Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:48,650 --> 00:00:50,450
I can be so good for you.
2
00:00:51,610 --> 00:00:52,970
I can be
3
00:00:52,970 --> 00:01:01,670
so
4
00:01:01,670 --> 00:01:02,690
good for you.
5
00:01:03,690 --> 00:01:07,130
I can be so good for you.
6
00:01:20,980 --> 00:01:22,740
Hey, Dad, you'll like this one.
7
00:01:23,040 --> 00:01:24,040
Listen.
8
00:01:24,160 --> 00:01:28,160
A bloke goes into a pub with a
chimpanzee. With a chimp over 18?
9
00:01:29,640 --> 00:01:30,980
I don't know. It doesn't matter.
10
00:01:31,620 --> 00:01:33,100
It may not matter to you, Arthur.
11
00:01:34,680 --> 00:01:37,060
But I'm going to lose my license serving
chimps under 18.
12
00:01:39,580 --> 00:01:40,800
I'm sorry, Arthur. Go on.
13
00:01:41,700 --> 00:01:45,480
Well, the fella says, the one with the
chimp, he says to the barman, pint of
14
00:01:45,480 --> 00:01:49,240
best and half for my friend here, the,
uh... Yeah, yeah, I know. The monkey.
15
00:01:49,300 --> 00:01:50,300
Yeah, yeah. Go on.
16
00:01:50,360 --> 00:01:53,340
So the barman takes one look. I mean, he
has to lean right over the counter,
17
00:01:53,420 --> 00:01:58,000
because chimps are not all that big. I
mean, this one's about... Who's decided
18
00:01:58,000 --> 00:01:59,120
all that important, Arthur?
19
00:01:59,580 --> 00:02:02,140
I am trying to set the scene for you,
Dave.
20
00:02:03,660 --> 00:02:06,920
Anyway, the barman says, where did you
find it, the chimp?
21
00:02:07,420 --> 00:02:11,380
And the fella says, I found it wandering
round the garden, and I don't know what
22
00:02:11,380 --> 00:02:12,380
to do with it.
23
00:02:12,640 --> 00:02:17,280
So the barman says, why don't you take
it to the zoo?
24
00:02:17,780 --> 00:02:19,560
And the bloke says...
25
00:02:19,790 --> 00:02:21,470
I took it to the zoo this morning.
26
00:02:22,110 --> 00:02:24,290
This afternoon I am taking it to the
pictures.
27
00:02:25,550 --> 00:02:26,550
Nice one, Arthur.
28
00:02:27,530 --> 00:02:28,910
You could have said you'd heard it.
29
00:02:29,130 --> 00:02:30,490
Well, I hadn't. I just guessed.
30
00:02:31,870 --> 00:02:32,870
Guess the life of Dave.
31
00:02:34,210 --> 00:02:35,790
What? Look at that dog.
32
00:02:36,710 --> 00:02:38,430
He's a club gentleman, not a pet shop.
33
00:02:38,790 --> 00:02:41,530
I thought you were supposed to be
exercising that beast, not dragging it
34
00:02:41,530 --> 00:02:42,448
out of boozers.
35
00:02:42,450 --> 00:02:44,070
I'm the one who's being exercised,
Arthur.
36
00:02:44,770 --> 00:02:47,730
Tell you what, Fido here could drink
this place dry and still be panting for
37
00:02:47,730 --> 00:02:50,220
totter. It's the worst number you've
ever dreamed up.
38
00:02:52,260 --> 00:02:54,980
You can't be choosy these days, Terry.
There's a recession on.
39
00:02:55,360 --> 00:02:59,000
Oh, you don't see that, can you? Look,
what you see here is the result of hard
40
00:02:59,000 --> 00:03:00,440
work. Sweat on my brow.
41
00:03:01,140 --> 00:03:02,340
My brow, you mean?
42
00:03:03,820 --> 00:03:07,020
God. Are you paying cash, Arthur?
43
00:03:08,740 --> 00:03:09,760
Wonders will never see.
44
00:03:10,420 --> 00:03:12,780
What are you doing?
45
00:03:13,040 --> 00:03:15,100
Just looking at a queen, blinking at the
light.
46
00:03:15,720 --> 00:03:18,140
What's the trouble with television?
47
00:03:18,590 --> 00:03:20,010
Everyone thinks they're Jeff or Carrot.
48
00:03:20,570 --> 00:03:21,570
Over here, Terry.
49
00:03:21,670 --> 00:03:24,930
As a matter of fact, I do want to
discuss business with you. No dogs.
50
00:03:25,190 --> 00:03:26,190
No, no dogs.
51
00:03:28,870 --> 00:03:31,230
The Lord has done some business, not
talked about it.
52
00:03:32,210 --> 00:03:36,090
These past few weeks have hardly been a
relentless grind, have they? The tide
53
00:03:36,090 --> 00:03:38,110
has turned, my lad. The wind has
changed.
54
00:03:38,590 --> 00:03:41,010
The downturn has bottomed out, as they
say in the FT.
55
00:03:41,290 --> 00:03:42,570
A lot of words, Arthur.
56
00:03:43,410 --> 00:03:46,750
How would you fancy yourself behind the
wheel of a Mercedes?
57
00:03:47,610 --> 00:03:48,610
450 S here.
58
00:03:48,790 --> 00:03:51,270
Who's that a puncture? No, no, no, no,
not mending it.
59
00:03:51,710 --> 00:03:52,710
Driving it.
60
00:03:52,730 --> 00:03:53,730
Oh, yeah?
61
00:03:54,290 --> 00:03:55,228
Straight up.
62
00:03:55,230 --> 00:03:58,450
So, Mr. Lilly, you want someone to drive
him round for a couple of weeks, keep
63
00:03:58,450 --> 00:04:01,210
an eye on his motor, you know, make sure
nobody nicks his hubcaps, that sort of
64
00:04:01,210 --> 00:04:02,530
thing. Your secretary phoned.
65
00:04:02,830 --> 00:04:04,070
His regular driver's on holiday.
66
00:04:05,630 --> 00:04:08,090
Well, I must say, I thought you'd be a
bit more impressed than that, Terence.
67
00:04:08,350 --> 00:04:10,010
It's not often you get a cushy number
like that.
68
00:04:10,350 --> 00:04:11,350
No, I'm waiting for the catch.
69
00:04:11,610 --> 00:04:12,549
There's no catch.
70
00:04:12,550 --> 00:04:13,550
That'll be the day.
71
00:04:14,350 --> 00:04:15,990
All right, all right, I'll get someone
else.
72
00:04:16,540 --> 00:04:17,720
No, no, no. Hold on, hold on.
73
00:04:19,019 --> 00:04:20,380
I mean, think of it, Terry.
74
00:04:20,760 --> 00:04:22,460
Two weeks living like the quality.
75
00:04:22,780 --> 00:04:25,100
Air conditioning, electric windows,
76
00:04:25,820 --> 00:04:26,840
in -car entertainment,
77
00:04:27,560 --> 00:04:28,560
retractable aerial.
78
00:04:28,980 --> 00:04:31,080
Well, who could resist a retractable
aerial?
79
00:04:31,400 --> 00:04:32,400
Good boy.
80
00:04:32,500 --> 00:04:36,860
Now, I hate to seem vulgar, but is there
any money involved?
81
00:04:37,280 --> 00:04:38,700
Is there any money involved?
82
00:04:39,500 --> 00:04:41,360
250 per week.
83
00:04:41,640 --> 00:04:43,400
Cash. All yours.
84
00:04:43,800 --> 00:04:45,640
Net. No deductions.
85
00:04:46,190 --> 00:04:47,570
No vat, no tax.
86
00:04:47,890 --> 00:04:48,890
No kidding?
87
00:04:48,930 --> 00:04:50,110
No, kosher. That's the address.
88
00:04:50,910 --> 00:04:51,910
Somewhere in Purley.
89
00:04:52,910 --> 00:04:54,730
Well, we don't want to keep manging
around, do we?
90
00:04:55,650 --> 00:04:57,530
Jumbo here wants a quickie. Here you go.
91
00:04:58,130 --> 00:05:00,490
What? Then you can take him home
afterwards, can't you?
92
00:05:01,510 --> 00:05:02,510
Terry.
93
00:05:02,750 --> 00:05:03,750
He likes a pint.
94
00:05:03,970 --> 00:05:04,970
Draft.
95
00:05:36,090 --> 00:05:39,390
Yes. I understand you needed... Rose.
96
00:05:39,870 --> 00:05:40,870
Rose Mallis.
97
00:05:40,910 --> 00:05:41,990
Good Lord.
98
00:05:42,730 --> 00:05:43,730
Terry here.
99
00:05:43,770 --> 00:05:46,230
McCann. Are you going to say it or shall
I?
100
00:05:46,590 --> 00:05:47,590
Say what?
101
00:05:47,610 --> 00:05:49,230
It's a small world.
102
00:05:49,530 --> 00:05:50,530
No, you say it.
103
00:05:50,750 --> 00:05:52,070
Well, come on in, Terry.
104
00:05:58,210 --> 00:06:01,630
There's been a lot of soap passed under
the old wedding ring since we last met,
105
00:06:01,710 --> 00:06:02,589
eh?
106
00:06:02,590 --> 00:06:03,610
No, I'm not married.
107
00:06:04,430 --> 00:06:05,550
Bigger a speech now.
108
00:06:05,830 --> 00:06:06,830
Oh.
109
00:06:09,350 --> 00:06:10,350
Well, listen, don't you?
110
00:06:12,650 --> 00:06:17,010
So, how's Charlie? Still eating his
cauliflower cheese every Tuesday.
111
00:06:17,530 --> 00:06:18,770
Charlie's got a new lawyer.
112
00:06:19,230 --> 00:06:23,050
He reckons with a bit of luck he should
be out in five more years. Five years,
113
00:06:23,130 --> 00:06:28,510
eh? Well, listen, did he ever find out
about... Well, you know.
114
00:06:29,030 --> 00:06:31,670
Terry, I'm not one to kiss and tell.
115
00:06:32,730 --> 00:06:34,330
No, no, I mean the buried money.
116
00:06:34,690 --> 00:06:38,190
Oh, oh, yeah, I told him about that. He
was very understanding.
117
00:06:39,130 --> 00:06:40,430
Charlie Mellors, understanding?
118
00:06:40,830 --> 00:06:41,830
Got to be kidding.
119
00:06:42,030 --> 00:06:44,930
The Dillinger of Dagenham, he's about as
understanding as a piranha with
120
00:06:44,930 --> 00:06:49,650
bellyache. Terry, I have a confession to
make.
121
00:06:50,490 --> 00:06:51,730
There's a church down the road.
122
00:06:52,150 --> 00:06:54,210
There isn't anyone called Mr Lily.
123
00:06:54,870 --> 00:06:58,610
Go on. You'll be telling me next there's
no such thing as the tooth fairy.
124
00:06:58,910 --> 00:07:00,250
It was me you rang.
125
00:07:00,780 --> 00:07:01,800
You little tinker.
126
00:07:02,040 --> 00:07:05,560
I thought, well, we got on very well
last time, didn't we?
127
00:07:05,880 --> 00:07:08,740
I always like to have people I get on
with working for me.
128
00:07:09,020 --> 00:07:11,220
Well, yeah, we did get on pretty well,
didn't we?
129
00:07:11,560 --> 00:07:12,560
Mr Lily.
130
00:07:12,980 --> 00:07:13,979
Get it?
131
00:07:13,980 --> 00:07:14,759
Get what?
132
00:07:14,760 --> 00:07:16,440
Well, I still got that flower shop, you
know.
133
00:07:16,660 --> 00:07:17,660
Oh, see, Lily.
134
00:07:18,420 --> 00:07:20,440
Yeah, nice one. How's it going, the old
shop?
135
00:07:20,660 --> 00:07:22,780
Oh, still need someone to run it
properly.
136
00:07:23,200 --> 00:07:25,800
A top -flight man with his wits about
him.
137
00:07:26,420 --> 00:07:28,540
Yeah? Well, don't we all, really?
138
00:07:29,500 --> 00:07:30,500
Hold on, Rose.
139
00:07:31,540 --> 00:07:32,720
One thing at a time, eh?
140
00:07:33,500 --> 00:07:36,300
Now, you've got thousands of pounds
worth of motorcycling out there. Now, I
141
00:07:36,300 --> 00:07:39,140
told you need someone to drive it who
could also keep an eye on it. That's
142
00:07:39,140 --> 00:07:39,759
right, love.
143
00:07:39,760 --> 00:07:40,820
Yeah, that's right. It's me.
144
00:07:41,160 --> 00:07:44,160
So from now on, you just tell me where
you want to go and I'll drive you there.
145
00:07:44,460 --> 00:07:47,220
Ah, you don't meet many fellows like you
these days, Terry.
146
00:07:48,060 --> 00:07:49,019
Don't you?
147
00:07:49,020 --> 00:07:50,520
Men with a sense of purpose.
148
00:07:50,900 --> 00:07:51,900
Drive.
149
00:07:52,020 --> 00:07:53,020
No messing about.
150
00:07:53,200 --> 00:07:54,280
Men who get on with it.
151
00:07:55,340 --> 00:07:56,480
Well, let's get on with it, eh?
152
00:07:57,260 --> 00:07:58,260
The keys.
153
00:08:01,710 --> 00:08:03,670
The keys, madam.
154
00:08:15,790 --> 00:08:17,850
The old flower game must be coining it
in.
155
00:08:18,830 --> 00:08:21,430
See what you get when you work hard and
save your pennies.
156
00:08:23,270 --> 00:08:25,190
Does Charlie know you're living the life
of Riley?
157
00:08:25,730 --> 00:08:27,850
Oh, not exactly, no.
158
00:08:29,640 --> 00:08:33,220
When Miss Wright comes along for you,
love, you'll find out their best
159
00:08:33,220 --> 00:08:35,940
always have a couple of secrets between
husband and wife.
160
00:08:48,220 --> 00:08:49,680
Here. That's right.
161
00:08:54,120 --> 00:08:55,120
Won't be long.
162
00:09:09,160 --> 00:09:11,040
No, it's not mine. I'll just drive it
for someone.
163
00:09:11,240 --> 00:09:12,280
Well, it's power steering.
164
00:09:12,600 --> 00:09:13,700
Yeah, they're very powerful, aren't
they?
165
00:09:14,080 --> 00:09:15,220
Automatic. Autocosta.
166
00:09:15,760 --> 00:09:16,760
Is that a radio?
167
00:09:17,540 --> 00:09:18,540
Yep.
168
00:09:18,760 --> 00:09:19,760
Let's hear it.
169
00:09:21,080 --> 00:09:22,080
What would you want?
170
00:09:23,320 --> 00:09:25,280
What do you need? A new aerial, mate?
171
00:09:26,660 --> 00:09:27,660
Oi!
172
00:09:28,240 --> 00:09:29,400
Oi, you little bleeders!
173
00:09:31,140 --> 00:09:32,140
Oh, that's lovely.
174
00:09:44,030 --> 00:09:46,330
James. Turn the radio on. Let's have
some music.
175
00:09:48,350 --> 00:09:49,350
Aye.
176
00:09:53,410 --> 00:09:54,410
I'll take one then.
177
00:09:55,050 --> 00:09:56,790
When you've done that, have a go at
mine, will you?
178
00:10:01,410 --> 00:10:02,810
It's all right. I was only joking.
179
00:10:03,510 --> 00:10:04,650
I'm glad you told me that.
180
00:10:05,710 --> 00:10:07,750
So, what's Mr Lily's nice little game
then?
181
00:10:08,040 --> 00:10:08,779
Oh, that's terrific.
182
00:10:08,780 --> 00:10:11,180
Yeah? Dresses up in women's clothes.
183
00:10:12,000 --> 00:10:14,400
What? Handbags, high heels, the lot.
184
00:10:14,600 --> 00:10:18,460
Yeah. Then I take him to a few shady
-looking little places, then I drop him
185
00:10:18,460 --> 00:10:19,640
back here and he gives me a nice kiss.
186
00:10:20,660 --> 00:10:21,660
He does what?
187
00:10:22,000 --> 00:10:23,200
Gives me a nice kiss.
188
00:10:23,780 --> 00:10:25,940
Oh, my God, Rose Mellors.
189
00:10:26,220 --> 00:10:28,140
Oh, meet Mr Lily.
190
00:10:28,660 --> 00:10:29,660
Hello, Rose.
191
00:10:29,980 --> 00:10:31,560
You remember my name.
192
00:10:31,800 --> 00:10:32,800
I'm flattered.
193
00:10:33,440 --> 00:10:34,440
Hello, Albert.
194
00:10:34,640 --> 00:10:35,640
That's Arthur, actually.
195
00:10:36,540 --> 00:10:37,540
Of course, Arthur.
196
00:10:38,320 --> 00:10:40,160
Still the old boulevardier, I see.
197
00:10:40,380 --> 00:10:41,600
Well, you've got to make ends meet,
haven't you?
198
00:10:41,880 --> 00:10:43,860
Looks like you've found some more buried
treasure, Rose.
199
00:10:44,140 --> 00:10:45,140
Yeah, that's right.
200
00:10:46,300 --> 00:10:47,380
Well, come on, Terry.
201
00:10:48,060 --> 00:10:49,540
Nice of you to drop by, Arthur.
202
00:10:49,740 --> 00:10:52,320
Well, actually, I came down to see if I
could have a little something on
203
00:10:52,320 --> 00:10:53,560
account. Oh, yeah, sure.
204
00:10:54,100 --> 00:10:55,100
How much do you want?
205
00:10:55,560 --> 00:10:59,360
Well, Terry's been at it, what, three
days? A century should see her through.
206
00:10:59,580 --> 00:11:00,580
Right.
207
00:11:01,740 --> 00:11:03,320
Well, two, two or three hundred, you
know.
208
00:11:04,260 --> 00:11:05,159
There we go.
209
00:11:05,160 --> 00:11:06,160
Sure.
210
00:11:07,280 --> 00:11:08,280
All right, Terry, love.
211
00:11:08,640 --> 00:11:09,640
Give it the gun.
212
00:11:21,860 --> 00:11:22,860
There's a catch.
213
00:11:24,040 --> 00:11:25,260
There's got to be a catch.
214
00:11:31,240 --> 00:11:33,360
Stop over there a minute, will you? I
want to get a paper.
215
00:11:34,120 --> 00:11:35,600
See how my shares are doing.
216
00:12:37,390 --> 00:12:39,450
I don't believe this. You might believe
it in the car.
217
00:12:39,810 --> 00:12:41,410
Where is it? I saw a bird there.
218
00:12:41,650 --> 00:12:45,310
You saw what? There was a bird. Her
handbag was snatched and I went to help.
219
00:12:45,550 --> 00:12:48,630
And you left the car? You just left it
here? I was only gone in less than a
220
00:12:48,630 --> 00:12:50,670
minute. I mean, somebody nicked the car
in less than a minute. Blame the stars.
221
00:12:52,070 --> 00:12:55,010
I'll go and phone the old broad. They'll
sort it out. No, don't do that.
222
00:12:55,530 --> 00:12:57,110
Well, we've got to do something. Come
on, Terry.
223
00:12:57,390 --> 00:12:58,390
I need a drink.
224
00:13:05,350 --> 00:13:06,350
Cheers.
225
00:13:08,880 --> 00:13:10,940
Haven't you ever wondered what my job
is?
226
00:13:12,460 --> 00:13:14,060
No, I'm not paid to think.
227
00:13:14,680 --> 00:13:15,740
Well, I'll tell you anyway.
228
00:13:17,180 --> 00:13:21,640
I am paid a fat commission by some bloke
to pick up and deliver things.
229
00:13:23,080 --> 00:13:24,260
What kind of things?
230
00:13:25,640 --> 00:13:29,080
Well, diamond kind of things.
231
00:13:30,000 --> 00:13:33,460
Diamonds? I pick them up in one shape
and deliver them in another.
232
00:13:35,400 --> 00:13:37,440
Do you mean all those places we've been
to?
233
00:13:37,880 --> 00:13:38,940
Diamond cutters.
234
00:13:39,380 --> 00:13:40,920
It's hardly Hatton Garden, is it?
235
00:13:41,220 --> 00:13:43,440
They're hardly those kind of diamonds,
are they?
236
00:13:44,380 --> 00:13:45,420
Do you mean a rot?
237
00:13:49,180 --> 00:13:50,180
Warmish.
238
00:13:51,080 --> 00:13:53,920
I've been carrying hot diamonds all over
London.
239
00:13:54,240 --> 00:13:55,240
Sorry, love.
240
00:13:55,660 --> 00:13:56,660
Oh, sorry?
241
00:13:58,840 --> 00:14:00,840
I still don't know why you can't report
it.
242
00:14:01,520 --> 00:14:06,340
Because in the car, there's 100 ,000
quid's worth of uncut diamonds. That's
243
00:14:07,160 --> 00:14:08,460
Finally picked them up last week.
244
00:14:08,920 --> 00:14:12,840
See, once a month I get a consignment
and I put them in the place I had made
245
00:14:12,840 --> 00:14:17,500
special and I take them out a few at a
time and deliver them two or three times
246
00:14:17,500 --> 00:14:18,580
a week to these cutters.
247
00:14:18,800 --> 00:14:22,800
Then when they're ready, I collect them
up again, put them back in the place and
248
00:14:22,800 --> 00:14:24,300
deliver them to Mr Tajvi.
249
00:14:24,880 --> 00:14:26,380
Who? The boss.
250
00:14:27,880 --> 00:14:30,060
All worked like a dream till five
minutes ago.
251
00:14:30,380 --> 00:14:32,840
God knows what he's going to say about
dropping 100 grand.
252
00:14:33,300 --> 00:14:35,180
Never heard anyone call him the good
loser.
253
00:14:37,040 --> 00:14:39,020
Now, hold on. Look, you might be lucky,
right?
254
00:14:39,460 --> 00:14:43,720
Whoever nicked the car wouldn't even be
looking for diamonds, right? All they'd
255
00:14:43,720 --> 00:14:46,360
do is go for a joyride, nick the radio,
and that'd be it.
256
00:14:46,780 --> 00:14:48,820
If we are lucky, love.
257
00:14:49,980 --> 00:14:50,980
Yeah.
258
00:14:51,240 --> 00:14:52,880
Yeah, that's right. That's what I meant.
We.
259
00:14:53,760 --> 00:14:57,940
No. If you pinch a mug, it's because you
know somebody in Timbuktu is going to
260
00:14:57,940 --> 00:14:59,180
buy it. It's gone for good.
261
00:14:59,660 --> 00:15:02,180
Oh, you've found out somehow it's
carrying a fortune.
262
00:15:03,280 --> 00:15:04,980
For a joyride, you take a mini.
263
00:15:05,930 --> 00:15:07,450
I still think we ought to report it.
264
00:15:09,550 --> 00:15:10,810
All right, cool.
265
00:15:47,880 --> 00:15:50,220
Hey, you, get in. I beg your pardon?
266
00:15:50,660 --> 00:15:51,519
Get in.
267
00:15:51,520 --> 00:15:53,960
No, my mum said never accept lifts off
of strangers.
268
00:15:54,280 --> 00:15:56,520
Mr. Tejvir wants to see you. Who?
269
00:15:57,080 --> 00:15:58,620
Best do what he says, Terry.
270
00:15:58,980 --> 00:16:00,720
Best do what I say, Terry.
271
00:16:00,960 --> 00:16:02,820
Now, hold on a minute. No, no.
272
00:16:04,100 --> 00:16:05,140
Let's do what a man says.
273
00:16:05,560 --> 00:16:06,560
Yeah?
274
00:16:11,660 --> 00:16:13,300
They come to see Mr. Tejvir.
275
00:16:23,579 --> 00:16:25,040
My dear Mrs. Meadows.
276
00:16:27,300 --> 00:16:29,400
Gentlemen, please do sit down.
277
00:16:29,700 --> 00:16:34,360
Some jasmine tea for our guests, Miss
Corley. How do you take your tea, Mr.
278
00:16:34,420 --> 00:16:35,420
Davy?
279
00:16:35,680 --> 00:16:37,900
Oh, just as it comes. No sugar.
280
00:16:38,260 --> 00:16:39,580
Ah, a man of taste.
281
00:16:40,300 --> 00:16:44,100
So many of your countrymen simply ruin a
good Indian tea by throwing in
282
00:16:44,100 --> 00:16:46,160
absolutely pounds of sugar in it.
283
00:16:46,400 --> 00:16:48,780
You, sir, have a discerning palate, I
can tell.
284
00:16:49,240 --> 00:16:52,020
Yeah, well, I like the nice cup of tea.
285
00:16:52,940 --> 00:16:54,140
I'll have four lumps.
286
00:16:54,540 --> 00:16:55,740
You don't take sugar.
287
00:16:56,420 --> 00:16:57,540
Now, five lumps.
288
00:16:57,780 --> 00:16:58,780
Quite right, quite right.
289
00:16:59,140 --> 00:17:01,680
Independence. Ah, that's what I admire
in a fellow.
290
00:17:01,960 --> 00:17:03,760
A chap who doesn't run with the pack.
291
00:17:04,319 --> 00:17:05,520
Makes up his own mind.
292
00:17:05,980 --> 00:17:06,980
Absolutely splendid.
293
00:17:08,480 --> 00:17:12,220
Nice? Oh, we'll have a lovely cup of Mr.
294
00:17:12,500 --> 00:17:14,780
Tower. Oh, a touch beer, as in Devere.
295
00:17:15,660 --> 00:17:17,099
Oh, the secret is quite simple.
296
00:17:17,380 --> 00:17:21,240
You see, you warm the pot and always
take it to the kettle. Never the kettle
297
00:17:21,240 --> 00:17:22,029
the pot.
298
00:17:22,030 --> 00:17:23,530
Oh, I must remember that.
299
00:17:23,829 --> 00:17:25,950
All right, we've had elevensies. What
are we here for?
300
00:17:26,390 --> 00:17:28,310
Oh, I am sorry. I do apologise.
301
00:17:28,670 --> 00:17:29,750
You're very busy gentlemen.
302
00:17:30,190 --> 00:17:32,630
So I won't beat the bush. I'll come
straight to the point.
303
00:17:33,070 --> 00:17:38,270
I invited you here to see if we can find
a way to solve the matter of these
304
00:17:38,270 --> 00:17:39,270
wretched diamonds.
305
00:17:39,610 --> 00:17:40,790
Any sign of the car yet?
306
00:17:41,110 --> 00:17:42,110
No.
307
00:17:43,230 --> 00:17:45,270
Well, it's only been two hours, isn't
it, or something?
308
00:17:45,530 --> 00:17:49,310
Oh, I'm sure. I'm sure the British
police is most efficient and polite too.
309
00:17:50,310 --> 00:17:52,150
They don't bash you about for bloody
nothing?
310
00:17:52,450 --> 00:17:53,450
Not like Bombay?
311
00:17:54,110 --> 00:17:58,170
However, it is my feeling, gentlemen,
that even if the car is returned, that
312
00:17:58,170 --> 00:18:01,210
diamonds may not be returned with it. It
seems to me, Mr.
313
00:18:01,670 --> 00:18:06,550
Tash, that this is a matter between you
and Mrs. Mellors and my associate here,
314
00:18:06,650 --> 00:18:10,210
Mr. McCann. I really don't feel I can be
of any help, so I'll just say thank you
315
00:18:10,210 --> 00:18:11,210
for the tea and slide off.
316
00:18:11,390 --> 00:18:15,590
Don't bother to see me out. I'll find my
own way. I won't detain you very much
317
00:18:15,590 --> 00:18:16,590
longer, I promise.
318
00:18:17,890 --> 00:18:18,890
Peace.
319
00:18:19,530 --> 00:18:24,250
You see, it is my belief that the thief
took the car because he knew what was in
320
00:18:24,250 --> 00:18:26,630
it. No, never. It was your average car
thief.
321
00:18:26,990 --> 00:18:28,790
Oh, hopefully so. Hopefully so.
322
00:18:29,230 --> 00:18:33,690
But, you see, there's one tiny detail
about this morning's regrettable affair
323
00:18:33,690 --> 00:18:35,850
which keeps nagging away in my mind.
324
00:18:36,110 --> 00:18:36,889
What's that?
325
00:18:36,890 --> 00:18:39,090
How did he steal the car so damn
quickly?
326
00:18:39,640 --> 00:18:42,920
Yeah, I've been wondering about that, I
know. Oh, I'm sure you have, my dear old
327
00:18:42,920 --> 00:18:46,660
chap. I mean, one moment it's there, the
next it's gone like greasy bloody
328
00:18:46,660 --> 00:18:49,960
lightning. Yeah, well, there's some very
clever villains about these days.
329
00:18:50,360 --> 00:18:51,700
Oh, quite so, quite so.
330
00:18:52,080 --> 00:18:54,240
Damn me if you haven't hit the hammer on
the nail.
331
00:18:54,840 --> 00:18:58,280
It is my conviction that this was an
inside job.
332
00:18:58,840 --> 00:19:00,780
What exactly are you suggesting, mister?
333
00:19:01,040 --> 00:19:05,500
It is my total and utter conviction that
the man who had access to the actual
334
00:19:05,500 --> 00:19:10,190
keys of the car simply got in, switched
on the engine, And drove it off.
335
00:19:10,630 --> 00:19:11,630
Access?
336
00:19:11,730 --> 00:19:14,670
Well, it's Rose and Mrs. Mallers and me,
I suppose.
337
00:19:14,950 --> 00:19:16,030
And Mr. Daly?
338
00:19:16,470 --> 00:19:18,230
I've never seen the keys of her car.
339
00:19:18,630 --> 00:19:20,030
No, I'm sure you haven't, my dear
fellow.
340
00:19:20,250 --> 00:19:22,930
But you see, you provided Mr. McCann
here who did.
341
00:19:23,170 --> 00:19:26,890
Do you see what I mean? Are you
suggesting that my associate stole your
342
00:19:26,890 --> 00:19:27,890
in your car?
343
00:19:27,930 --> 00:19:31,270
No. Well, that's all right, then.
Otherwise, I'd have to hand it over to
344
00:19:31,270 --> 00:19:33,470
solicitors. I am not accusing him alone.
345
00:19:33,890 --> 00:19:35,490
I'm accusing him and you together.
346
00:19:35,830 --> 00:19:37,030
Collusion, do you see?
347
00:19:37,570 --> 00:19:38,570
Pulling a ringer.
348
00:19:38,750 --> 00:19:40,550
Working a first one. Putting in the
pick.
349
00:19:40,750 --> 00:19:41,910
Now, hold on, hold on.
350
00:19:42,290 --> 00:19:45,010
Listen, I don't want to sound ungallant
or anything, but you seem to keep
351
00:19:45,010 --> 00:19:47,990
forgetting that Mrs. Mellors had access
to those keys. I mean, it was her
352
00:19:47,990 --> 00:19:49,090
bleeding car to start with.
353
00:19:49,330 --> 00:19:51,530
Oh, quite right, quite right. Quite
absolutely correct.
354
00:19:52,030 --> 00:19:55,670
However, you're forgetting that Mrs.
Mellors here has been doing a, oh,
355
00:19:55,750 --> 00:20:00,310
perfectly marvellous job for me for over
a year. And not as much as a parking
356
00:20:00,310 --> 00:20:01,310
ticket.
357
00:20:01,390 --> 00:20:05,570
Now, you two gentlemen appear on the
scene, and within three days, I have
358
00:20:05,570 --> 00:20:08,650
mislaid... 100 ,000 pounds worth of
uncut diamonds.
359
00:20:09,050 --> 00:20:11,830
Something tells me there is a rat in the
ointment somewhere.
360
00:20:12,110 --> 00:20:14,410
Listen, Gunga Tim, we haven't got your
rotten diamonds.
361
00:20:14,810 --> 00:20:19,210
Oh, I do so hope my suspicions are
unfounded. I wish it from the bottom of
362
00:20:19,210 --> 00:20:22,090
heart. How do we prove we are not your
tea leaves?
363
00:20:22,450 --> 00:20:23,449
Tea leaves?
364
00:20:23,450 --> 00:20:25,730
Thieves. How can we prove we haven't got
your stuff?
365
00:20:26,150 --> 00:20:28,270
Oh, I see. Quite simple.
366
00:20:28,870 --> 00:20:33,390
You return the car here within 24 hours,
complete with diamonds.
367
00:20:36,320 --> 00:20:38,980
He's potty. Oh, potty.
368
00:20:39,200 --> 00:20:40,200
Tea leaves.
369
00:20:40,320 --> 00:20:44,620
Ah, yes, yes. You are witty, gentlemen,
making puns like that. Really, it's a
370
00:20:44,620 --> 00:20:45,620
great gift.
371
00:20:46,060 --> 00:20:47,560
No, seriously, I mean it.
372
00:20:47,760 --> 00:20:52,500
The car here can sleep with the diamonds
by noon tomorrow.
373
00:20:53,160 --> 00:20:58,260
Or? Or my man out here with his
associates will have the authority to
374
00:20:58,260 --> 00:21:00,740
into little pieces, as they say.
375
00:21:01,440 --> 00:21:03,940
But let us not look on the dark side,
gentlemen.
376
00:21:04,680 --> 00:21:08,740
Let us all meet here tomorrow, complete
with the car and the diamond, and we
377
00:21:08,740 --> 00:21:10,660
shall all have a splendid cup of that
jasmine tea.
378
00:21:17,020 --> 00:21:18,020
Careful!
379
00:21:18,860 --> 00:21:19,860
Sorry, Terry.
380
00:21:20,080 --> 00:21:20,979
Hello, Arthur.
381
00:21:20,980 --> 00:21:21,980
Yes?
382
00:21:22,060 --> 00:21:23,060
What's up?
383
00:21:23,580 --> 00:21:25,760
Mrs. Mellors has had her murk ripped
off.
384
00:21:26,280 --> 00:21:27,280
Oh, dear.
385
00:21:27,380 --> 00:21:28,380
Insured, was it?
386
00:21:29,120 --> 00:21:31,980
Well, no, that's not really the point,
as you see. It's the principle of the
387
00:21:31,980 --> 00:21:35,900
thing. Terry, I swear on Queen's Park
Rangers, I had nothing to do with it.
388
00:21:36,120 --> 00:21:40,660
Look, somebody whips a 450 SEL in 30
seconds flat. Now, if you haven't got a
389
00:21:40,660 --> 00:21:41,740
key, how do you do that?
390
00:21:41,960 --> 00:21:46,220
You don't. The record for a Merc is
something like five minutes, 20 seconds.
391
00:21:46,760 --> 00:21:47,760
You keep records?
392
00:21:48,080 --> 00:21:52,000
Well, they have a contest each year. You
know, a kind of car thieves Olympics.
393
00:21:52,700 --> 00:21:55,180
Just for fun, you know. So someone must
have had a key.
394
00:21:55,500 --> 00:21:56,500
Yeah.
395
00:21:56,660 --> 00:21:59,960
Who? The keys were never out of my
hands. Never.
396
00:22:00,400 --> 00:22:07,400
Um... Pardon me for asking this, but
this car, was it... Well, I mean, did
397
00:22:07,400 --> 00:22:08,400
get it kosher?
398
00:22:08,660 --> 00:22:09,660
Kosher? Why?
399
00:22:09,980 --> 00:22:12,440
Well, there's this bloke they call Yo
-Yo Pickles in the trade.
400
00:22:12,840 --> 00:22:15,440
Seems he once pinched a roller for
someone who welshed on the pride.
401
00:22:15,900 --> 00:22:20,160
And ever since then, every time he nicks
the motor for a special customer, he
402
00:22:20,160 --> 00:22:23,720
tapes a spare set of keys behind the
rear light. Then if the punter doesn't
403
00:22:23,720 --> 00:22:28,780
up the agreed price, well, Yo -Yo waits
a bit, goes round and steals the car
404
00:22:28,780 --> 00:22:29,609
back again.
405
00:22:29,610 --> 00:22:31,190
Using the spare set of keys behind the
light.
406
00:22:31,430 --> 00:22:33,550
I bought it brand new from the showroom.
407
00:22:33,830 --> 00:22:34,830
Ah.
408
00:22:35,290 --> 00:22:36,710
Well, I wish I could be more helpful.
409
00:22:37,450 --> 00:22:38,530
Have you tried the law?
410
00:22:38,870 --> 00:22:41,830
Don't be disgusting, Des. I mean, it
comes to something when you go ask the
411
00:22:41,830 --> 00:22:42,830
police to help, doesn't it?
412
00:22:43,210 --> 00:22:44,610
I don't think there's any option.
413
00:22:45,290 --> 00:22:46,290
No?
414
00:22:47,490 --> 00:22:48,550
All right, I'll go.
415
00:22:48,770 --> 00:22:49,930
I talk their language.
416
00:22:50,650 --> 00:22:57,070
Listen, I know a couple of fellows in
the motor business. Maybe they've heard
417
00:22:57,070 --> 00:22:59,210
something. You've got a phone I can use.
418
00:22:59,530 --> 00:23:00,930
Oh, yes, yes. Help yourself.
419
00:23:05,150 --> 00:23:06,150
Who's she, then?
420
00:23:06,430 --> 00:23:07,429
Rose Mellis.
421
00:23:07,430 --> 00:23:09,370
Her old man Charlie's doing 15 years.
422
00:23:10,250 --> 00:23:13,770
Oh, you know some funny people, Terry.
Hello, Steve. Listen, compared with the
423
00:23:13,770 --> 00:23:15,350
mob we're dealing with at the moment,
he's hilarious.
424
00:23:15,930 --> 00:23:17,890
I'm fine. What's her motor to you, then?
425
00:23:18,550 --> 00:23:20,450
No, it's what's in it. I've got a
problem.
426
00:23:20,750 --> 00:23:23,250
What is it? A big pile of diamonds.
427
00:23:23,950 --> 00:23:25,090
Oh, you're joking.
428
00:23:25,450 --> 00:23:26,910
Oh, yeah, it's me, isn't it?
429
00:23:27,400 --> 00:23:30,240
If we don't find them, there's a little
Indian geezer who's going to turn Arthur
430
00:23:30,240 --> 00:23:31,240
and me into a crowd.
431
00:23:33,200 --> 00:23:35,000
We may have had some luck. Come on.
432
00:23:36,600 --> 00:23:38,260
What, Tasbeer falling off his elephant?
433
00:23:43,340 --> 00:23:46,840
It's the duty of the police to do what?
To find it.
434
00:23:47,520 --> 00:23:48,660
I pay my taxes.
435
00:23:49,700 --> 00:23:53,620
And my rate. And it says on the rates
bill that a certain amount of that goes
436
00:23:53,620 --> 00:23:54,760
towards supporting your lot.
437
00:23:55,340 --> 00:23:56,420
Someone's nicked your car.
438
00:23:56,720 --> 00:24:00,340
And you want us to drop everything and
look for it? Well, keep a token force
439
00:24:00,340 --> 00:24:01,340
direct in the traffic.
440
00:24:01,880 --> 00:24:05,460
And don't stop the SPG from apprehending
people using the bus lanes at
441
00:24:05,460 --> 00:24:06,460
Hammersmith.
442
00:24:17,180 --> 00:24:18,180
Sid?
443
00:24:21,520 --> 00:24:23,260
Hello, Rosie lad. Hello, Sid.
444
00:24:23,960 --> 00:24:26,500
How's Charlie? Oh, he's fine, Sid, fine.
445
00:24:26,840 --> 00:24:28,180
Must go and pay my visit one of these
days.
446
00:24:28,460 --> 00:24:31,480
Yeah. Look, Sid, we're looking for my
car.
447
00:24:32,040 --> 00:24:32,999
Terrible business.
448
00:24:33,000 --> 00:24:34,560
You've got to nail everything down these
days.
449
00:24:34,960 --> 00:24:35,960
You know what?
450
00:24:36,020 --> 00:24:38,280
They ought to bring back National
Service. That'll stop some of these
451
00:24:38,280 --> 00:24:39,099
-figured gents.
452
00:24:39,100 --> 00:24:41,600
Hold on, we're in a bit of a hurry. We
thought you might know something.
453
00:24:41,840 --> 00:24:45,680
Oh, yes. Well, Fred Priest over in
Camberwell, he says some funny fellow
454
00:24:45,680 --> 00:24:46,860
trying to flog you in Merck this
afternoon.
455
00:24:47,260 --> 00:24:48,259
Colour? Number?
456
00:24:48,260 --> 00:24:49,039
Didn't say.
457
00:24:49,040 --> 00:24:50,040
You'll have to go and see him.
458
00:24:50,300 --> 00:24:51,300
You need grease in?
459
00:24:51,800 --> 00:24:52,800
Grasp me no bleeder.
460
00:24:53,180 --> 00:24:54,220
Thanks, Sid. Thanks a lot.
461
00:24:54,460 --> 00:24:55,339
Any time, love.
462
00:24:55,340 --> 00:24:56,340
Hold on, hold on.
463
00:24:56,700 --> 00:24:59,820
Look, we've been at it five hours
already, right? And all we've done is
464
00:24:59,820 --> 00:25:01,260
from one flash, Harry, to another.
465
00:25:01,540 --> 00:25:02,620
Have you got any better ideas?
466
00:25:03,620 --> 00:25:05,480
Well... I'm doing my best, Terry.
467
00:25:05,780 --> 00:25:07,220
I mean, it's not me they're after.
468
00:25:07,440 --> 00:25:10,640
I could go home, put me feet up, have a
drink, watch Crossroads.
469
00:25:12,580 --> 00:25:13,580
Yeah.
470
00:25:17,940 --> 00:25:19,420
Camberwell. And don't hang about, eh?
471
00:25:41,740 --> 00:25:45,660
Having dealt with banketry, burglary and
bank robbery, we can now get down to
472
00:25:45,660 --> 00:25:47,420
the really important business of war.
473
00:25:48,440 --> 00:25:49,840
What make is it?
474
00:25:51,220 --> 00:25:52,920
Oh, um, it's, uh,
475
00:25:53,640 --> 00:25:59,180
uh, you know, uh... Oh, I know. A man of
your means can't really be expected to
476
00:25:59,180 --> 00:26:02,280
remember trivial details like what kind
of car he's got.
477
00:26:02,760 --> 00:26:04,180
It's not exactly mine.
478
00:26:05,120 --> 00:26:07,100
It sounds as though you nicked it,
Arthur.
479
00:26:07,380 --> 00:26:11,100
That is slander, Charlie. I've a good
mind to insist on my lawyer being
480
00:26:11,600 --> 00:26:13,920
Arthur, we didn't bring you in. You came
to us.
481
00:26:14,340 --> 00:26:15,660
Right, Sam. It's a Merc.
482
00:26:16,320 --> 00:26:17,560
450 SEL.
483
00:26:18,000 --> 00:26:20,880
Registration number EUU47V.
484
00:26:21,240 --> 00:26:22,240
A what?
485
00:26:22,640 --> 00:26:24,300
It belongs to a friend.
486
00:26:31,500 --> 00:26:32,760
Hiya, lads. What's up?
487
00:26:33,900 --> 00:26:34,900
Hi, lads.
488
00:26:35,140 --> 00:26:36,140
How's it going?
489
00:26:44,520 --> 00:26:45,520
Hello, love.
490
00:26:45,720 --> 00:26:47,100
Can I talk to your cue, then?
491
00:26:48,380 --> 00:26:50,400
You're a funny fella, you know that?
492
00:26:50,980 --> 00:26:51,980
Palladium next week.
493
00:26:52,920 --> 00:26:54,060
This your cue, then?
494
00:26:54,320 --> 00:26:55,179
That's right.
495
00:26:55,180 --> 00:26:56,740
Bet you're a dab -hand with it.
496
00:26:56,980 --> 00:26:57,980
Try me.
497
00:26:58,880 --> 00:27:02,180
Any more comedians while we're at it?
Rose! Rose.
498
00:27:02,980 --> 00:27:05,460
Sorry. I'm sorry about that, fellas.
We're just looking for someone.
499
00:27:05,740 --> 00:27:06,659
Who's your one?
500
00:27:06,660 --> 00:27:08,280
A geezer called Yo -Yo Pickles.
501
00:27:08,720 --> 00:27:09,720
Yo -Yo Pickles?
502
00:27:09,800 --> 00:27:11,940
Yo -Yo. Here he is. Yo -Yo.
503
00:27:12,940 --> 00:27:13,940
What's up with him?
504
00:27:14,220 --> 00:27:15,960
He's back with him for the next
Olympics.
505
00:27:16,600 --> 00:27:17,920
Listen, can we have a word somewhere?
506
00:27:18,540 --> 00:27:19,540
Yeah, sure.
507
00:27:19,660 --> 00:27:21,120
Cheers. What's this all about, Des?
508
00:27:22,080 --> 00:27:24,340
Tell you, tell you. Look, Mrs Mellor's
here.
509
00:27:25,500 --> 00:27:26,640
Mellor's? Exactly.
510
00:27:27,040 --> 00:27:28,300
She's had her Mercedes nicked.
511
00:27:28,600 --> 00:27:30,680
Des said that you might have some
thoughts on the subject.
512
00:27:31,000 --> 00:27:33,000
Nah. I only do rollers these days.
513
00:27:33,240 --> 00:27:34,760
You know about the merch radio, you?
514
00:27:35,300 --> 00:27:36,420
Yeah, well, a big wheel of frogs.
515
00:27:37,480 --> 00:27:38,840
Maybe you should keep your eye on
Bognor.
516
00:27:39,180 --> 00:27:40,180
That's where they're shipped from.
517
00:27:40,500 --> 00:27:42,160
Bognor? We haven't got much time.
518
00:27:42,830 --> 00:27:43,609
How do you mean?
519
00:27:43,610 --> 00:27:46,350
If we don't find it by tonight, some of
that.
520
00:27:48,270 --> 00:27:49,270
Yeah, all right.
521
00:27:49,350 --> 00:27:50,350
I'll ring round.
522
00:27:50,430 --> 00:27:51,430
Cheers.
523
00:27:52,910 --> 00:27:53,910
And see you again.
524
00:27:54,710 --> 00:27:55,710
Days?
525
00:27:55,950 --> 00:27:58,450
Your car, Arthur, is probably halfway
took away by now.
526
00:28:00,030 --> 00:28:00,789
All right.
527
00:28:00,790 --> 00:28:02,670
I'll put the word about it. Oh, thanks,
Charlie.
528
00:28:03,050 --> 00:28:04,050
It's very similar.
529
00:28:04,430 --> 00:28:05,930
Oh, yeah, hang about.
530
00:28:06,910 --> 00:28:08,050
Better give me the name of the owner.
531
00:28:09,690 --> 00:28:10,690
The owner?
532
00:28:11,240 --> 00:28:12,940
Too shy to come himself, is he?
533
00:28:13,480 --> 00:28:17,200
Yeah, well, um... Is it really
necessary?
534
00:28:18,800 --> 00:28:19,800
No.
535
00:28:20,360 --> 00:28:22,060
Fastening. Rose.
536
00:28:22,820 --> 00:28:24,700
What? Rose Meadows.
537
00:28:27,760 --> 00:28:28,780
Rose Meadows.
538
00:28:29,040 --> 00:28:30,980
Charlie Meadows' missus. Eh?
539
00:28:31,460 --> 00:28:33,100
The Dillinger of Dagenham.
540
00:28:33,480 --> 00:28:34,960
The... Huh?
541
00:28:35,900 --> 00:28:37,640
No. No, I don't think so.
542
00:28:38,220 --> 00:28:39,220
Here's anyway.
543
00:28:43,960 --> 00:28:45,740
Dad, no -one's heard anything about a
murk today.
544
00:28:47,040 --> 00:28:48,520
Yeah, well, thanks a lot, mate. Ta -ra,
Des.
545
00:28:48,740 --> 00:28:49,699
Yeah, see you, Terry.
546
00:28:49,700 --> 00:28:50,900
Bye. Take care of yourself.
547
00:28:51,200 --> 00:28:52,200
Ta -ra.
548
00:28:54,900 --> 00:28:55,900
What's the big deal, anyway?
549
00:28:56,520 --> 00:28:57,700
You can send Nick another one.
550
00:28:58,040 --> 00:28:59,340
No, not like that one.
551
00:28:59,780 --> 00:29:00,780
Come on, let's have a game.
552
00:29:01,180 --> 00:29:02,180
Yeah, why?
553
00:29:11,210 --> 00:29:12,930
What's your mind? I've got one with
three left feet.
554
00:29:13,250 --> 00:29:14,250
Hello, Jack.
555
00:29:15,050 --> 00:29:16,050
How's it going, Tarzan?
556
00:29:16,650 --> 00:29:17,650
Rose?
557
00:29:17,850 --> 00:29:19,630
Rose, where have you been? I've got to
talk to you.
558
00:29:20,030 --> 00:29:21,430
I've been waiting all afternoon.
559
00:29:23,630 --> 00:29:24,630
Rose?
560
00:29:25,550 --> 00:29:28,790
Go in and make yourself a drink, will
you, love? I've got a bit of business
561
00:29:28,790 --> 00:29:30,010
Jack. Come on, Jack.
562
00:29:31,990 --> 00:29:32,990
What happened?
563
00:29:37,210 --> 00:29:39,410
What happened, Jack? For crying out
loud, what happened?
564
00:29:39,730 --> 00:29:40,729
What went wrong?
565
00:29:40,730 --> 00:29:43,110
Well, I got the hang of the motor,
didn't I? I mean, automatic.
566
00:29:43,470 --> 00:29:46,850
You only had to bother with the brake
and the other thing. What's it called?
567
00:29:46,850 --> 00:29:48,570
accelerator. Keep your voice down.
568
00:29:48,810 --> 00:29:50,130
Just tell me what happened.
569
00:29:54,190 --> 00:29:57,950
Well, I nicked the motor all right,
didn't I? I mean, he didn't see me, did
570
00:29:58,190 --> 00:29:59,610
Yeah, Jack, you did very well.
571
00:29:59,890 --> 00:30:00,890
Then what?
572
00:30:00,930 --> 00:30:01,930
Well, I was going great.
573
00:30:02,310 --> 00:30:04,050
Turning this way, turning that.
574
00:30:04,290 --> 00:30:05,830
I remembered all my air signals.
575
00:30:06,300 --> 00:30:07,300
And signals.
576
00:30:07,360 --> 00:30:08,360
Well, it was going terrific.
577
00:30:08,920 --> 00:30:12,840
Then all of a sudden, there was this
lamppost.
578
00:30:13,960 --> 00:30:16,160
Lamppost? Well, this dog ran out.
579
00:30:16,380 --> 00:30:17,380
Oh, Jack.
580
00:30:18,980 --> 00:30:23,680
Look, just tell me where the car is
right now, at this moment.
581
00:30:24,620 --> 00:30:27,320
Surbiton. Shunted up a bleeding
lamppost?
582
00:30:27,680 --> 00:30:28,680
Well, yeah.
583
00:30:30,420 --> 00:30:34,300
Right. You get a breakdown truck and you
take it the rest of the way.
584
00:30:34,780 --> 00:30:35,920
And Jack...
585
00:30:36,300 --> 00:30:37,300
What's that, Rose?
586
00:30:37,340 --> 00:30:39,460
Don't go banging into any more land
posts.
587
00:30:39,760 --> 00:30:41,540
Oh, no danger. I won't do that again.
588
00:30:41,820 --> 00:30:43,120
I gave me near right bang.
589
00:30:43,340 --> 00:30:47,320
Can you find it all right? No problem.
It's just across the street from the...
590
00:30:47,320 --> 00:30:52,480
From the, er... From what, Jack?
591
00:31:06,930 --> 00:31:07,930
Police station.
592
00:31:09,750 --> 00:31:10,750
Rose.
593
00:31:11,570 --> 00:31:12,730
What's wrong with Jolly Jack's leg?
594
00:31:12,990 --> 00:31:15,070
Oh, he's got a touch of arthritis, Papa
Bella.
595
00:31:15,550 --> 00:31:16,650
Oh, you haven't got your drink?
596
00:31:16,910 --> 00:31:19,290
No, I've just come out to tell you I'm
going to look for Arthur, see if the old
597
00:31:19,290 --> 00:31:22,390
bill are doing their stuff. Oh, no need.
He'll ring you if he's got anything to
598
00:31:22,390 --> 00:31:23,229
tell you.
599
00:31:23,230 --> 00:31:26,390
Rose, it's not your neck they're going
to squeeze, is it? It's mine and
600
00:31:26,390 --> 00:31:28,110
Arthur's. Oh, go on.
601
00:31:28,630 --> 00:31:29,630
Squeeze mine.
602
00:31:30,110 --> 00:31:31,470
You've got lovely hands, you know.
603
00:31:32,770 --> 00:31:35,190
But you're all right, Rose, but your
timing is rotten.
604
00:31:35,550 --> 00:31:36,469
No, it's not.
605
00:31:36,470 --> 00:31:37,470
Yes, it is.
606
00:31:37,630 --> 00:31:38,630
No, it's not.
607
00:31:38,870 --> 00:31:39,870
It is.
608
00:31:39,950 --> 00:31:40,950
It isn't.
609
00:31:40,970 --> 00:31:43,570
I'm going to have a nice, relaxing bath.
610
00:31:51,870 --> 00:31:52,870
Rose.
611
00:31:53,590 --> 00:31:59,510
One of my little luxuries is to drink
champagne in a steaming hot bath after
612
00:31:59,510 --> 00:32:00,850
ears in body dance.
613
00:32:01,950 --> 00:32:02,950
Sort of.
614
00:32:03,420 --> 00:32:05,820
Bubbles inside and out, you might say.
615
00:32:06,540 --> 00:32:09,780
Look, I've got till noon tomorrow before
I start feeling the pain.
616
00:32:10,260 --> 00:32:11,600
There's a bottle in the fridge.
617
00:32:12,000 --> 00:32:14,100
Be a dear and bring me up a glass, would
you?
618
00:32:14,480 --> 00:32:15,480
Will you listen?
619
00:32:16,020 --> 00:32:17,020
Bathroom's upstairs.
620
00:32:17,900 --> 00:32:19,000
Better than right.
621
00:33:27,530 --> 00:33:29,250
Come on in, darling.
622
00:33:29,530 --> 00:33:30,530
Oh, lovely.
623
00:33:56,360 --> 00:33:57,740
Yeah, it's all right. Go on.
624
00:33:59,680 --> 00:34:00,680
That's it?
625
00:34:02,000 --> 00:34:03,560
Got it. Anything else?
626
00:34:05,180 --> 00:34:07,320
I've a pound of filberts. What are they?
627
00:34:09,980 --> 00:34:11,040
Same to you, dear.
628
00:34:12,340 --> 00:34:14,739
Oh, um, should be home by eight o
'clock.
629
00:34:15,239 --> 00:34:16,780
Nothing much going on here.
630
00:34:18,080 --> 00:34:19,280
Yeah, bye -bye, sweetheart.
631
00:34:22,179 --> 00:34:23,179
The wife.
632
00:34:23,920 --> 00:34:26,120
She doesn't like to eat later than eight
o 'clock.
633
00:34:26,600 --> 00:34:28,560
Yeah, look, Charlie, can't you do
something?
634
00:34:28,960 --> 00:34:29,638
Like what?
635
00:34:29,639 --> 00:34:31,880
Oh, ring round, see if anyone's seen the
car.
636
00:34:32,300 --> 00:34:35,719
Arthur, have you any idea how many
police stations there are in London?
637
00:34:36,000 --> 00:34:38,719
You're not like the way you're shown on
the telly, I tell you that. There, it's
638
00:34:38,719 --> 00:34:41,880
one phone call after another, grab your
hat and off. Diving in and out of cars,
639
00:34:42,040 --> 00:34:44,800
bells ringing in all directions, booking
down on murder one.
640
00:34:45,300 --> 00:34:47,820
Here, it's like the rest time at the old
folks' home.
641
00:34:48,440 --> 00:34:50,219
Sit down, Arthur.
642
00:34:58,990 --> 00:35:01,010
What's Rosie Mellor's got on you?
643
00:35:01,450 --> 00:35:02,810
Nothing. Why?
644
00:35:03,290 --> 00:35:06,710
Because in all my years, I've never
known you so much as help an old lady
645
00:35:06,710 --> 00:35:08,670
the street unless you were paid for it.
646
00:35:08,910 --> 00:35:10,390
How dare you?
647
00:35:10,690 --> 00:35:14,830
And here you are having a hernia about
whether Charlie Mellor's missus gets her
648
00:35:14,830 --> 00:35:15,830
motor back.
649
00:35:16,130 --> 00:35:17,130
No, Arthur.
650
00:35:17,250 --> 00:35:18,410
It rings false.
651
00:35:19,670 --> 00:35:20,670
Charlie.
652
00:35:21,610 --> 00:35:22,630
Nice, nice time.
653
00:35:23,650 --> 00:35:24,990
Mrs Mellor's is a friend.
654
00:35:25,270 --> 00:35:27,350
What are friends for if not to help one
another?
655
00:35:27,670 --> 00:35:28,670
Not in here.
656
00:35:28,830 --> 00:35:34,110
Arthur, in Mrs. Mellor's world, friends
are for grassing on.
657
00:35:34,890 --> 00:35:35,890
Take my tip.
658
00:35:36,010 --> 00:35:37,290
Find some better company.
659
00:35:38,150 --> 00:35:40,430
May I use your telephone, please? Phone
my associate.
660
00:35:41,350 --> 00:35:42,910
Would that be Tony McCann?
661
00:35:43,130 --> 00:35:44,130
It would.
662
00:35:44,530 --> 00:35:48,970
He's helping you look for it, too, is
he? He is exploring every avenue.
663
00:35:53,770 --> 00:35:56,390
A bit like Lady Chatterley's lover,
isn't it?
664
00:35:57,610 --> 00:35:58,710
I know, I never saw it.
665
00:35:59,330 --> 00:36:00,330
It's a book.
666
00:36:01,250 --> 00:36:03,170
About this lady and her gamekeeper.
667
00:36:03,650 --> 00:36:04,990
And you're the chauffeur.
668
00:36:06,450 --> 00:36:09,830
Yeah, it all happens in the suburbs,
don't it? I think I never believed all
669
00:36:09,830 --> 00:36:10,830
Sunday papers.
670
00:36:16,270 --> 00:36:17,790
Hold on, hold on.
671
00:36:18,430 --> 00:36:19,650
What am I doing here?
672
00:36:20,130 --> 00:36:21,650
We don't know by now, love.
673
00:36:22,190 --> 00:36:23,710
I should be out looking for your motor.
674
00:36:24,090 --> 00:36:25,090
Oh, don't worry.
675
00:36:25,880 --> 00:36:28,260
I'll put in a good word for you with Mr
Tajvir.
676
00:36:29,360 --> 00:36:34,180
I should imagine that good words don't
butter too many lamb curries with your
677
00:36:34,180 --> 00:36:35,180
Tajvir.
678
00:36:37,640 --> 00:36:39,120
No, I'm sorry, love. Excuse me.
679
00:36:39,740 --> 00:36:40,740
Where are you going?
680
00:36:41,140 --> 00:36:42,700
I want to find out and see what's
happening.
681
00:36:43,040 --> 00:36:45,340
Oh, don't go. We haven't finished the
bottle yet.
682
00:36:46,540 --> 00:36:47,580
Well, you finish it, eh?
683
00:36:48,140 --> 00:36:49,160
Then you can have a kip.
684
00:36:50,960 --> 00:36:51,960
That old afternoon.
685
00:37:31,660 --> 00:37:32,660
That was quick.
686
00:37:33,080 --> 00:37:34,900
Yeah, well, I decided to phone him
myself.
687
00:37:35,400 --> 00:37:36,400
What did he say?
688
00:37:37,960 --> 00:37:41,560
Well, the old bill seemed to think your
car's on its way to the continent.
689
00:37:41,980 --> 00:37:42,980
Oh, no.
690
00:37:43,100 --> 00:37:44,580
Yeah, so Arthur's gone to Bodmer.
691
00:37:45,400 --> 00:37:46,400
Fancy.
692
00:37:46,920 --> 00:37:48,220
Your phone was off the hook.
693
00:37:48,540 --> 00:37:49,540
Of course.
694
00:37:49,560 --> 00:37:51,260
I don't take calls when I'm busy.
695
00:37:55,040 --> 00:37:56,560
So you're not going after all?
696
00:37:56,840 --> 00:38:00,040
No. Can't see any point both me and
Arthur being down there.
697
00:38:00,970 --> 00:38:01,970
Cheers.
698
00:38:43,310 --> 00:38:44,370
I've got a bit of a problem.
699
00:38:51,610 --> 00:38:54,090
You given any more thought about running
my flower shop?
700
00:38:55,570 --> 00:38:56,710
Yeah, I have as it happens, yeah.
701
00:38:57,070 --> 00:38:58,070
What do you reckon?
702
00:38:59,650 --> 00:39:01,070
Well, if you still want me to do it,
fine.
703
00:39:02,690 --> 00:39:05,170
I reckon we'd make a really good
partnership, you and me.
704
00:39:07,470 --> 00:39:11,470
Marks and Spencers, Laurel and Hardy,
and now Mellors and McCain.
705
00:39:12,620 --> 00:39:13,680
McCain and Mellon.
706
00:39:15,700 --> 00:39:16,740
Rose, you're all art.
707
00:39:19,120 --> 00:39:20,680
I'll bet that's Arthur from Bognor.
708
00:39:21,880 --> 00:39:22,880
Do I get it?
709
00:39:27,400 --> 00:39:28,840
Hello? Is that you, Terry?
710
00:39:29,060 --> 00:39:30,220
Yes, Arthur, it's me, yeah.
711
00:39:30,540 --> 00:39:31,680
They found a car.
712
00:39:33,140 --> 00:39:34,140
The coppers.
713
00:39:34,840 --> 00:39:36,140
It was in Surbiton.
714
00:39:36,700 --> 00:39:37,700
Oh, dear.
715
00:39:37,900 --> 00:39:39,000
What do you mean, oh, dear?
716
00:39:39,260 --> 00:39:41,860
Well, just keep looking, Arthur. That's
all you can do, really, isn't it?
717
00:39:42,250 --> 00:39:43,610
Terry, are you listening to me?
718
00:39:44,010 --> 00:39:46,070
Yeah, you did make good time to Bogner,
didn't you?
719
00:39:46,690 --> 00:39:48,890
Bogner? What's Bogner got to do with it?
720
00:39:49,190 --> 00:39:50,190
Exactly, mate.
721
00:39:50,230 --> 00:39:51,370
Well, keep on trucking, eh?
722
00:39:51,670 --> 00:39:52,629
Keep on what?
723
00:39:52,630 --> 00:39:53,630
Terry?
724
00:39:54,090 --> 00:39:55,090
Terry?
725
00:39:56,990 --> 00:39:58,810
How well do you know this half a bloke?
726
00:39:59,930 --> 00:40:00,930
Oh, not very well.
727
00:40:01,490 --> 00:40:02,490
Trust him, can you?
728
00:40:03,670 --> 00:40:07,170
About as far as I can throw him. I
reckon he's behind it all, you know.
729
00:40:08,430 --> 00:40:09,430
Oh, that? No.
730
00:40:10,070 --> 00:40:14,020
Yeah. I reckon he found out Mr.
Tashbeer's racket and stepped in.
731
00:40:14,960 --> 00:40:15,960
Really?
732
00:40:19,320 --> 00:40:23,060
Thanks very much. You chaps have done a
grand job. I'll take over now. Get the
733
00:40:23,060 --> 00:40:25,560
motor back to its owner. Why not? I
don't have much time.
734
00:40:26,120 --> 00:40:27,660
Just as soon as we've turned it over.
735
00:40:28,560 --> 00:40:29,560
Turned it over?
736
00:40:29,660 --> 00:40:30,660
Searched it.
737
00:40:30,800 --> 00:40:33,100
What do you want to search it for? Just
no tea left, eh?
738
00:40:34,000 --> 00:40:35,000
Oh, hang on.
739
00:40:37,680 --> 00:40:38,680
What's he doing here?
740
00:40:38,860 --> 00:40:40,120
He's the chap that nicked it.
741
00:40:40,680 --> 00:40:41,680
Know him, do you?
742
00:40:44,840 --> 00:40:46,600
Don't you work for Rose Mellors?
743
00:40:46,900 --> 00:40:47,900
Rose Mellors?
744
00:40:48,100 --> 00:40:48,999
Who's she?
745
00:40:49,000 --> 00:40:52,900
Never heard of her. I remember you. When
we was looking for that buried money.
746
00:40:53,140 --> 00:40:55,240
You was on her side. Not me, mate.
747
00:40:58,200 --> 00:41:00,920
Here. What are you doing to Mrs.
Mellors' motor?
748
00:41:01,220 --> 00:41:02,320
Just giving her to service.
749
00:41:03,900 --> 00:41:05,300
This is vandalism.
750
00:41:11,990 --> 00:41:15,190
Hello? Terry. Yes, Arthur, yeah. You're
not going to believe this.
751
00:41:15,610 --> 00:41:17,110
They're stripping the car down.
752
00:41:17,950 --> 00:41:19,050
They're searching it.
753
00:41:19,290 --> 00:41:20,290
Well, where are you?
754
00:41:23,390 --> 00:41:24,390
Yeah.
755
00:41:25,210 --> 00:41:28,630
I see. Now, you might as well come home,
then. No point in staying down in
756
00:41:28,630 --> 00:41:29,609
Bognor, is there?
757
00:41:29,610 --> 00:41:32,550
They sure want to paddle. There you go
with Bognor again.
758
00:41:33,030 --> 00:41:35,450
Look, aren't you listening to what I'm
saying, Terry?
759
00:41:36,030 --> 00:41:37,770
Hello, is it some sort of cross line?
760
00:41:38,170 --> 00:41:38,948
Yeah, OK.
761
00:41:38,950 --> 00:41:40,450
Tell them, mate, I'll see you. Terry?
762
00:41:48,129 --> 00:41:49,350
Fancy going out for a bite to eat?
763
00:41:49,690 --> 00:41:50,690
We can eat here.
764
00:41:51,890 --> 00:41:53,410
Come on, what am I, a kept man?
765
00:41:54,470 --> 00:41:55,550
Anything you say, love.
766
00:42:19,339 --> 00:42:20,339
Arthur.
767
00:42:28,760 --> 00:42:29,760
Where are we going?
768
00:42:30,920 --> 00:42:32,400
Oh, it's just a little place I know.
769
00:42:32,940 --> 00:42:37,000
The wine's a bit presumptuous, but the
haricot verre, oh, a culinary delight.
770
00:42:43,260 --> 00:42:44,260
We shall here go.
771
00:42:47,240 --> 00:42:48,580
Well, well, well.
772
00:42:49,879 --> 00:42:51,360
Pull over here, mate. What's that?
773
00:42:51,800 --> 00:42:52,800
I've got to see a bloke.
774
00:42:56,800 --> 00:42:58,040
I'll wait here for you.
775
00:42:58,520 --> 00:42:59,860
No, come on. I want to show you
something.
776
00:43:00,240 --> 00:43:01,240
No.
777
00:43:01,480 --> 00:43:02,600
Yeah, come on.
778
00:43:06,320 --> 00:43:07,320
Won't be a minute.
779
00:43:20,780 --> 00:43:21,780
What you doing here?
780
00:43:21,980 --> 00:43:23,580
What was all that about Bogner?
781
00:43:23,980 --> 00:43:26,580
Look, friend of yours there, madam.
782
00:43:27,240 --> 00:43:28,240
Mrs. Mellors?
783
00:43:28,940 --> 00:43:31,180
Yes. I've got your motor here.
784
00:43:31,620 --> 00:43:32,620
So I see.
785
00:43:33,120 --> 00:43:34,120
And the culprit.
786
00:43:34,520 --> 00:43:38,060
Yeah, what you get for nicking cars
these days? Four, five years? I can't
787
00:43:38,060 --> 00:43:39,380
remember. Rose.
788
00:43:40,400 --> 00:43:41,440
Listen, fella.
789
00:43:42,700 --> 00:43:44,240
It was all a mistake.
790
00:43:45,040 --> 00:43:45,999
How's that?
791
00:43:46,000 --> 00:43:48,260
I gave Jack permission to take the car.
792
00:43:48,620 --> 00:43:49,780
In a pig's ear, you did.
793
00:43:50,120 --> 00:43:51,240
Now, straight up, I forgot.
794
00:43:52,100 --> 00:43:55,320
I gave him the spare keys and told him I
wanted the car serviced.
795
00:43:56,080 --> 00:43:59,300
Well, he's a nice lad, but his brain's
with gunpowder. He wouldn't have enough
796
00:43:59,300 --> 00:44:00,620
to blow his hat off. Know what I mean?
797
00:44:01,120 --> 00:44:04,920
So I suppose when he saw it parked, he
just took it off to the garage, didn't
798
00:44:04,920 --> 00:44:05,638
he, Jack?
799
00:44:05,640 --> 00:44:08,860
And the garage is the other side of
Surbiton, I suppose.
800
00:44:09,720 --> 00:44:10,720
That's right.
801
00:44:10,800 --> 00:44:11,800
How do you get?
802
00:44:17,900 --> 00:44:20,980
I don't know what your game is, but I'm
warning you, any more of this and I'll
803
00:44:20,980 --> 00:44:23,320
have the lot of you for wasting police
time and money.
804
00:44:23,600 --> 00:44:25,400
Charlie, don't forget the filbert.
805
00:44:33,440 --> 00:44:34,760
Taxi outside, pay it off, will you?
806
00:44:37,120 --> 00:44:38,120
Oh, thanks, Rand.
807
00:44:38,640 --> 00:44:39,920
No, Jack, the key!
808
00:44:40,720 --> 00:44:41,720
Oh.
809
00:44:46,960 --> 00:44:48,160
Thank you, Jack. Thank you.
810
00:44:51,700 --> 00:44:52,700
Yeah,
811
00:44:52,900 --> 00:44:53,900
where do you think you're going?
812
00:44:54,080 --> 00:44:55,080
I don't know, Rose.
813
00:44:55,260 --> 00:44:56,260
You tell me.
814
00:45:01,880 --> 00:45:03,940
Yeah, no hard feelings, eh?
815
00:45:04,320 --> 00:45:08,340
I mean, Rose just said it was going to
be a bit of a lark. She said, here, you
816
00:45:08,340 --> 00:45:09,460
couldn't give us a lift, could you?
817
00:45:09,980 --> 00:45:10,980
I've hurt me knee.
818
00:45:11,920 --> 00:45:13,800
Come on, Opelon. Oh, thanks.
819
00:45:14,220 --> 00:45:15,240
Honest, I mean that.
820
00:45:15,550 --> 00:45:17,470
You're a real gent. Oh, shut up.
821
00:45:38,930 --> 00:45:42,670
You hired Arthur and me just to carry
the can for you, didn't you?
822
00:45:43,770 --> 00:45:45,900
Well... You win a few, lose a few.
823
00:45:46,980 --> 00:45:48,820
And what about all those little games in
there, eh?
824
00:45:49,040 --> 00:45:53,120
They were just to while away the hours
before Sabu made Bombay Mints out of us.
825
00:45:53,800 --> 00:45:57,100
Terry, I never could control myself with
you, you know that.
826
00:45:57,580 --> 00:45:58,920
It's not nice, Rome.
827
00:46:00,360 --> 00:46:03,060
Well, not a very nice person, am I?
828
00:46:04,040 --> 00:46:06,240
Bet your mum warned you about women like
me.
829
00:46:10,000 --> 00:46:11,620
There's a lot of money here, Terry.
830
00:46:12,520 --> 00:46:15,250
Yeah. And it's all going back to Tajvir.
831
00:46:17,790 --> 00:46:18,790
Listen.
832
00:46:19,210 --> 00:46:21,810
He says you didn't have much track with
that Arthur bloke.
833
00:46:22,350 --> 00:46:24,670
Well, I could tell Tajvir it was him who
took him.
834
00:46:25,050 --> 00:46:27,310
Then you and me, straight down the
middle.
835
00:46:27,530 --> 00:46:28,530
50 -50.
836
00:46:30,010 --> 00:46:32,090
Well, you're an original, Rose, I'll
give you that.
837
00:46:33,610 --> 00:46:34,610
60 -40.
838
00:46:36,830 --> 00:46:41,600
Listen. You wouldn't want me to tell
your dearly beloved husband how I know
839
00:46:41,600 --> 00:46:43,300
drink champagne in a bath, would you?
840
00:46:43,760 --> 00:46:46,060
Terry, you wouldn't. He goes spare.
841
00:46:47,540 --> 00:46:48,540
They go back.
842
00:46:49,960 --> 00:46:50,960
All right.
843
00:46:51,200 --> 00:46:52,240
They go back.
844
00:46:55,200 --> 00:46:58,820
Hey, nip down, get another bottle of
champagne, eh?
845
00:47:38,480 --> 00:47:40,880
I've changed the situation.
846
00:47:44,980 --> 00:47:49,220
Right people, right time, just the wrong
location.
847
00:47:53,000 --> 00:47:55,340
I've got a good idea.
848
00:47:56,880 --> 00:48:02,060
If you keep me near, I'll be so good for
you. I'm
849
00:48:02,060 --> 00:48:05,280
going to help you.
850
00:48:05,740 --> 00:48:12,480
Nothing I can want me to I'll do
anything for you I'll be
851
00:48:12,480 --> 00:48:16,720
so good, boy I can be so good for you
I'll do
63632
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.