All language subtitles for minder_s02e01_national_pelmet

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,920 --> 00:00:04,920 Thank you. 2 00:00:48,520 --> 00:00:54,280 It'd be so good for you Love you like you want me to 3 00:00:54,280 --> 00:01:01,200 It'd 4 00:01:01,200 --> 00:01:06,800 be so good for you Love you like you want me to 5 00:01:36,780 --> 00:01:40,400 Here's a special announcement for the owner and rider of number two, Lily Law. 6 00:01:40,980 --> 00:01:44,020 Will you make your way to the parade ring as soon as possible? 7 00:02:13,880 --> 00:02:15,860 I don't know what I'm doing here. 8 00:02:16,840 --> 00:02:18,240 I could be doing other things, you know. 9 00:02:18,860 --> 00:02:19,860 The dogs. 10 00:02:20,260 --> 00:02:21,440 Hackney. Dogs? 11 00:02:21,900 --> 00:02:23,360 Terry, this is where it's at. 12 00:02:24,000 --> 00:02:25,240 Your own county set. 13 00:02:25,480 --> 00:02:26,560 The Mark Phillips lot. 14 00:02:27,420 --> 00:02:28,420 Contacts, isn't it? 15 00:02:28,780 --> 00:02:29,980 Combined business with pleasure. 16 00:02:30,840 --> 00:02:32,800 I've got a smashing lance here I'm trying to unload. 17 00:02:34,180 --> 00:02:36,760 1979 logbook. Only 14 ,000 o 'clock. 18 00:02:37,420 --> 00:02:38,480 Not a trace of rust. 19 00:02:39,120 --> 00:02:41,200 Got a bomb with a chin. It's wonderful, I should think. 20 00:02:42,460 --> 00:02:45,900 God, I smell the affluence. You don't get that at Hackney Dog Track. 21 00:02:47,279 --> 00:02:48,720 Now, it's done. 22 00:02:49,480 --> 00:02:50,800 You're standing in it. 23 00:02:59,580 --> 00:03:03,820 Declarations for the next race, the adjacent post -maison race, close in ten 24 00:03:03,820 --> 00:03:04,820 minutes' time. 25 00:03:05,820 --> 00:03:07,640 Declarations for the next race... 26 00:03:17,420 --> 00:03:18,420 That's my one. 27 00:03:18,840 --> 00:03:20,420 It's got a bent on it. So? 28 00:03:21,020 --> 00:03:22,420 Wouldn't say no to her either, is it? 29 00:03:22,760 --> 00:03:23,760 Lily Law? 30 00:03:24,540 --> 00:03:28,360 You can't fancy that. What's with a name like that? You of all people. 31 00:03:28,900 --> 00:03:29,900 I fancy it. 32 00:03:31,340 --> 00:03:33,940 No chance. No chance at all. Look at his legs. 33 00:03:34,220 --> 00:03:35,360 Look at his own quarters. 34 00:03:37,900 --> 00:03:38,900 What are you going on about as principal? 35 00:03:39,140 --> 00:03:42,340 Want to stick a once on its nose, not give it one? Yeah, stick a fiver on the 36 00:03:42,340 --> 00:03:43,340 other grave for me. 37 00:03:43,980 --> 00:03:46,060 Be advised, Terry, stand on me. 38 00:03:46,700 --> 00:03:47,700 Lily law. 39 00:03:49,860 --> 00:03:50,860 L -A -H. 40 00:03:51,100 --> 00:03:52,100 L -A -H. 41 00:03:52,120 --> 00:03:53,120 L -A -H. 42 00:03:53,220 --> 00:03:55,560 L -A -H. 43 00:03:59,460 --> 00:04:03,340 There you go, seven quid on spring return. 44 00:04:03,930 --> 00:04:06,770 £28 for seven. Spring return. Ticket number 301. 45 00:04:11,630 --> 00:04:12,630 Excuse me. 46 00:04:14,810 --> 00:04:15,810 There you go. 47 00:04:15,910 --> 00:04:16,909 Four to one. 48 00:04:16,950 --> 00:04:17,950 Four to one? 49 00:04:18,050 --> 00:04:19,050 He must have seen you coming. 50 00:04:19,649 --> 00:04:21,350 Some of the others added a seven to two. 51 00:04:22,670 --> 00:04:23,670 Do it yourself. 52 00:04:24,050 --> 00:04:25,050 A couple of quid, yeah. 53 00:04:39,090 --> 00:04:41,790 Now, just walk up, slowly, slowly. 54 00:04:43,570 --> 00:04:44,810 Slowly on the line. 55 00:04:45,650 --> 00:04:49,070 They're under starter's orders, and they're off for the open race. 56 00:04:49,390 --> 00:04:52,970 They're settling down, going to the first. Lily Law goes into the lead. 57 00:04:53,190 --> 00:04:55,510 And at the rear, Spring Return has started slowly. 58 00:04:55,830 --> 00:05:00,030 Lily Law clear in the lead. Phone bill, lantern, and fly exchange. I'm on my 59 00:05:00,030 --> 00:05:01,030 side. 60 00:05:09,100 --> 00:05:11,840 Bugger's balked at the first. Billy Law goes clear, going to the second. 61 00:05:12,160 --> 00:05:16,020 And on the run -in, it's Billy Law winning easily from flying stations and 62 00:05:16,020 --> 00:05:17,020 bills. 63 00:05:17,900 --> 00:05:19,620 Here is the result of the open race. 64 00:05:20,180 --> 00:05:23,620 The one I fancy pissed it. That's always been your problem, Terry, hasn't it? 65 00:05:23,660 --> 00:05:24,519 What has? 66 00:05:24,520 --> 00:05:26,160 Tethering about, chopping and changing. 67 00:05:26,660 --> 00:05:29,360 What's known in the psychiatric profession as a grasshopper mind. 68 00:05:29,980 --> 00:05:32,100 In the good old days, you could get treatment for it. 69 00:05:32,380 --> 00:05:36,260 Pelmanism. If you have a fancy, a feeling in your water, stick to it. 70 00:05:37,160 --> 00:05:39,640 But it was you who talked me out of it. That's the point I'm trying to make, 71 00:05:39,640 --> 00:05:40,760 isn't it? You shouldn't have listened to me. 72 00:05:40,980 --> 00:05:42,880 You've got to be strong -willed in this world, Terry. 73 00:05:43,600 --> 00:05:44,600 Implacable, like me. 74 00:05:45,060 --> 00:05:46,940 Now, come on, twist me arm and take me for a drink. 75 00:05:54,480 --> 00:05:57,160 Listen, if you're going point to point again, let me know. 76 00:05:57,560 --> 00:05:58,660 I'll arrange to be busy. 77 00:06:02,700 --> 00:06:03,700 Hang about, Terry. 78 00:06:04,160 --> 00:06:05,500 We may have done our bread. 79 00:06:06,410 --> 00:06:08,210 But maybe it's only cast on the waters. 80 00:06:08,570 --> 00:06:09,570 Eh? 81 00:06:09,750 --> 00:06:12,830 Clock the keys in the wind in the willow's waistcoat and snap your felt 82 00:06:12,830 --> 00:06:13,830 there. 83 00:06:16,050 --> 00:06:17,130 That's Watson Everett. 84 00:06:17,630 --> 00:06:19,170 Who? Watson Everett. 85 00:06:19,690 --> 00:06:23,250 Stroll on. Come in, Terry. He's only one of your genuine NH trainers. 86 00:06:23,490 --> 00:06:24,490 He's not rubbish. 87 00:06:24,510 --> 00:06:28,070 Hey, that old bloke has got a couple of jumpers with him. 88 00:06:28,930 --> 00:06:31,050 The Honourable Jeremy Burnham -Jones. 89 00:06:32,110 --> 00:06:33,810 He's swallowed the yuzu or something. 90 00:06:34,400 --> 00:06:38,080 What's the Jeremy Burnham Jones when it's at home? It's compact, isn't it, 91 00:06:38,100 --> 00:06:40,860 Terry? Only one of your bright and true blue jet set. 92 00:06:41,460 --> 00:06:43,400 Everly into antique commemorative pottery. 93 00:06:43,960 --> 00:06:46,280 I'd forgotten he was also everly into GGs. 94 00:06:46,860 --> 00:06:50,880 So what good's that going to do us? Because, Terry, as well as being everly 95 00:06:50,880 --> 00:06:54,940 GGs, I am not entirely disassociated with antique statue work. 96 00:06:55,900 --> 00:06:56,900 Since when? 97 00:06:57,540 --> 00:06:59,440 Subsequent to a favour I did a geezer yesterday. 98 00:07:02,520 --> 00:07:03,660 Can't you, Wade? You. 99 00:07:04,140 --> 00:07:05,140 Why not? 100 00:07:06,320 --> 00:07:08,280 Is there anything you're not into? 101 00:07:09,140 --> 00:07:10,640 Yeah, that's one of two things. 102 00:07:11,340 --> 00:07:13,100 Still, you never know your luck. 103 00:07:14,620 --> 00:07:21,440 An honest 104 00:07:21,440 --> 00:07:23,760 opinion. A connoisseur's assessment. 105 00:07:24,380 --> 00:07:25,380 Me? 106 00:07:26,140 --> 00:07:27,140 You. 107 00:07:27,440 --> 00:07:28,680 What it's worth, you mean? 108 00:07:28,920 --> 00:07:29,920 Yeah. 109 00:07:36,650 --> 00:07:38,670 Well, for a start, is it nicked? 110 00:07:39,490 --> 00:07:40,490 Terry. 111 00:07:41,790 --> 00:07:44,390 It's old, isn't it? Yeah, mid -19th century, yeah. 112 00:07:45,150 --> 00:07:46,250 Well, it's an ornament. 113 00:07:46,570 --> 00:07:47,690 It's a statue. 114 00:07:48,870 --> 00:07:49,910 It's a geezer. 115 00:07:50,450 --> 00:07:52,690 I don't think Arthur Negus could have nailed it better. 116 00:07:52,950 --> 00:07:54,110 It's China, Terry. 117 00:07:54,350 --> 00:07:55,289 Is it? 118 00:07:55,290 --> 00:07:56,430 You ain't got slant eyes. 119 00:07:56,650 --> 00:07:58,070 Not Chinese China. 120 00:07:58,350 --> 00:08:00,530 Not bamboo shoots and prawn ball China. 121 00:08:01,770 --> 00:08:02,770 Staffordshire China. 122 00:08:02,990 --> 00:08:08,420 Oh. A fine, unrecorded Staffordshire figure holding a book and resting his 123 00:08:08,420 --> 00:08:13,320 on a pedestal. That is how your bona fide art world auctioneer will classify 124 00:08:13,440 --> 00:08:14,440 It's Milton. 125 00:08:15,060 --> 00:08:16,060 Milton who? 126 00:08:16,760 --> 00:08:18,720 Milton. The false teeth merchant? 127 00:08:19,000 --> 00:08:20,160 The poet Milton. 128 00:08:20,480 --> 00:08:22,560 Paradise lost, paradise got back, all that. 129 00:08:22,840 --> 00:08:24,520 Go on, go on. Put a price on it. 130 00:08:25,940 --> 00:08:27,680 Yeah, but am I buying or selling? 131 00:08:28,460 --> 00:08:32,400 To the punter, what you are holding, Terry, is worth 80 quid. 132 00:08:32,700 --> 00:08:33,740 95, top whack. 133 00:08:34,600 --> 00:08:35,600 Is it really? 134 00:08:36,679 --> 00:08:37,679 Yeah, it's nice, isn't it? 135 00:08:38,460 --> 00:08:39,460 Handsome. 136 00:08:39,919 --> 00:08:40,960 Bet you wish you had 100. 137 00:08:43,320 --> 00:08:44,320 Too gross. 138 00:08:45,340 --> 00:08:46,340 God, blimey! 139 00:08:47,540 --> 00:08:50,720 Fakes! They are 100 % genuine reproductions. 140 00:08:51,140 --> 00:08:53,980 Well, you're holding then, aren't you, son? All you need now is some punter to 141 00:08:53,980 --> 00:08:54,980 get rid of them for you. 142 00:08:55,340 --> 00:08:58,320 That is where my friend Jeremy Burnham -Jones comes in. 143 00:08:59,140 --> 00:09:01,440 What, a geezer from Brighton who's into pottery and horses? 144 00:09:02,380 --> 00:09:04,780 Context, Terry. That is what life is all about. 145 00:09:05,060 --> 00:09:06,140 I've been on a blowout to him. 146 00:09:06,560 --> 00:09:09,100 He does me a favour, I do him a favour in return. 147 00:09:09,440 --> 00:09:10,440 Oh, yeah? 148 00:09:10,740 --> 00:09:12,420 And what favour are you doing him? 149 00:09:15,180 --> 00:09:18,040 Oh, be fair, Arthur. I mean, credit where credit's due. 150 00:09:18,340 --> 00:09:20,980 Your average punter is not going to stand for it. 151 00:09:21,200 --> 00:09:25,200 Terry, your average punter is going to stand what he's told to stand for 152 00:09:25,200 --> 00:09:26,860 your average punter is a mug. 153 00:09:27,520 --> 00:09:29,480 All right, all right, I won't argue with that. 154 00:09:29,840 --> 00:09:31,400 Your average punter is a mutt. 155 00:09:31,680 --> 00:09:33,580 But he's not a bleeding lunatic, is he? 156 00:09:34,220 --> 00:09:35,220 How come? 157 00:09:35,460 --> 00:09:40,760 Look, your average punter is not going to lob out 85 or 90 sods on 158 00:09:40,760 --> 00:09:45,840 an antique Staffordshire statue that was manufactured by a factory full of 159 00:09:45,840 --> 00:09:49,380 Pakistanis round the back of Orient football ground, are they? Think not. 160 00:09:50,260 --> 00:09:51,260 No, Arthur. 161 00:09:51,940 --> 00:09:52,940 Highbury may be. 162 00:09:53,220 --> 00:09:54,220 Orient, no. 163 00:09:54,640 --> 00:09:58,980 Terry, I'll mark your card of your average punter for you. He goes into an 164 00:09:58,980 --> 00:10:02,180 antique shop, picks up a little piece of pottery. He's got a sticker on its 165 00:10:02,180 --> 00:10:03,580 bottom saying 350. 166 00:10:04,040 --> 00:10:07,360 He is astute enough to know a piece of rubbish when it's put in front of him. 167 00:10:07,500 --> 00:10:09,640 Vodka and tonic. No, only light ales. 168 00:10:10,240 --> 00:10:11,420 Two light ales, then. 169 00:10:12,260 --> 00:10:17,880 If, contrary -wise, the sticker says 90 nicker, he knows enough about the 170 00:10:17,880 --> 00:10:20,880 subject to know a bargain when it's put in front of him. 171 00:10:21,520 --> 00:10:24,420 Hello, hello, hello, says your Mr. Average Nice Guy Punder. 172 00:10:25,000 --> 00:10:26,960 90 nikka, this can't be rubbish. 173 00:10:27,240 --> 00:10:29,260 Ipso facto, we got a result, Terry. 174 00:10:29,520 --> 00:10:30,540 £1 .60. 175 00:10:34,160 --> 00:10:38,320 288 times 90 is... No, no, no, it's not all profit, Terry. 176 00:10:38,600 --> 00:10:43,260 They are genuine reproductions. Pakistani craftsmen are no Pakistani 177 00:10:43,380 --> 00:10:43,919 Oh, yeah. 178 00:10:43,920 --> 00:10:45,580 It cost me six quid apiece. 179 00:10:45,800 --> 00:10:49,680 And there's overheads, travelling exits... Meals. Exactly. 180 00:10:51,040 --> 00:10:54,160 And what little I do come out on top with. I've got to split down the middle, 181 00:10:54,220 --> 00:10:55,220 haven't I? 182 00:10:59,120 --> 00:11:01,900 And Jeremy Burnham Watson's going to want a cup of coffee, isn't he? 183 00:11:02,320 --> 00:11:03,320 Sad but true. 184 00:11:03,920 --> 00:11:06,360 But life isn't just material possessions, Terry. 185 00:11:07,460 --> 00:11:09,220 Do you know what life is really all about? 186 00:11:10,140 --> 00:11:11,140 Contacts. Right. 187 00:11:11,760 --> 00:11:13,920 Brighton is Mecca for your antique tourist punter. 188 00:11:14,360 --> 00:11:15,660 Jeremy has friends at court. 189 00:11:16,200 --> 00:11:18,760 What I was thinking, what keeps going through my mind is... 190 00:11:19,600 --> 00:11:23,560 While you're bugging around all these antique mortars, what am I going to be 191 00:11:23,560 --> 00:11:24,560 doing? 192 00:11:25,740 --> 00:11:27,880 I'm not surprised they turned it in, you know. 193 00:11:28,360 --> 00:11:30,540 Your theatrical night. Shut up, market lot. 194 00:11:31,040 --> 00:11:32,040 Turn what in? 195 00:11:32,760 --> 00:11:35,380 Commuting. London to Brighton. Brighton to London. 196 00:11:35,640 --> 00:11:36,640 Regulars, clockwork. 197 00:11:37,640 --> 00:11:38,700 Before it was Elbow. 198 00:11:39,000 --> 00:11:40,000 What was Elbow? 199 00:11:40,460 --> 00:11:41,460 Brighton Bell. 200 00:11:42,660 --> 00:11:43,660 Champagne and kippers. 201 00:11:43,900 --> 00:11:44,960 They all did it. 202 00:11:45,420 --> 00:11:48,760 Johnny Gilgall, Ralphie Richardson, David Sexton. 203 00:11:49,700 --> 00:11:53,680 Every morning of the week, we had Pullman cars then. 204 00:11:54,020 --> 00:11:55,560 They had vintage cars and all, didn't they? 205 00:11:56,080 --> 00:11:57,080 London and Brighton. 206 00:11:59,520 --> 00:12:04,720 I mean, can you see Johnny Gielgud, Sir Johnny Gielgud, no less, with his light 207 00:12:04,720 --> 00:12:08,140 ale slopping around in his plastic beaker while he stuffed an individual 208 00:12:08,140 --> 00:12:09,340 pie into his North and South? 209 00:12:09,780 --> 00:12:10,820 Not on anybody. 210 00:12:11,320 --> 00:12:14,360 What, sitting here like this? He wouldn't stand for it. 211 00:12:14,880 --> 00:12:16,740 You know what I keep thinking is... 212 00:12:17,640 --> 00:12:19,000 Why do you need the heavy brigade? 213 00:12:20,040 --> 00:12:21,040 Heavy brigade? 214 00:12:21,400 --> 00:12:22,400 Yours truly. 215 00:12:22,860 --> 00:12:25,200 Who down there needs leaning on? 216 00:12:26,700 --> 00:12:30,800 Nobody. A little seaside trip for you, isn't it? Fresh air, all that. 217 00:12:31,180 --> 00:12:32,180 Put money on it? 218 00:12:32,520 --> 00:12:33,960 Much as you like, my son. 219 00:12:34,800 --> 00:12:36,160 You'll find you're on a loser. 220 00:12:55,260 --> 00:12:56,280 Yes, that was great. 221 00:12:56,780 --> 00:13:00,320 He worked well on the bridle over six furlongs. He'll be there in time for 222 00:13:00,320 --> 00:13:03,440 plumbing. He'll be all right in time for the race, all right. No fear in that 223 00:13:03,440 --> 00:13:05,020 score. Yes, Governor. 224 00:13:05,400 --> 00:13:06,640 Make sure he's done it properly. 225 00:13:07,080 --> 00:13:08,980 Right. I did that right enough. 226 00:13:37,490 --> 00:13:40,890 19th century commemorative Staffordshire equestrian figure you've got there, 227 00:13:40,910 --> 00:13:43,070 Terry. Birth of Bob or two, I can tell you that. 228 00:13:43,570 --> 00:13:44,950 Well, more than milk. What? 229 00:13:45,490 --> 00:13:48,830 Your pottery equestrian's a different class, your pottery poet, isn't he? I 230 00:13:48,830 --> 00:13:51,910 mean, that's really kosher. You're into the ton and a half club there, I should 231 00:13:51,910 --> 00:13:52,950 say. Really? Yeah. 232 00:13:53,590 --> 00:13:54,730 Rather more than that. 233 00:13:54,990 --> 00:13:57,850 Yes. Hello, Jeremy. How nice to see you again. 234 00:13:58,830 --> 00:13:59,830 Thank you. 235 00:14:00,650 --> 00:14:02,870 So this is the friend you were telling me about, Arthur? 236 00:14:03,070 --> 00:14:07,070 Yeah, Terence McCann, the Honourable Jeremy Burnham Jones. 237 00:14:08,070 --> 00:14:09,210 Nice place to meet you. 238 00:14:09,610 --> 00:14:10,610 Hello, Terence. 239 00:14:11,350 --> 00:14:12,490 You're like the archer. 240 00:14:13,230 --> 00:14:14,230 The what? 241 00:14:15,110 --> 00:14:18,850 The Fred Archer, Mr McCann. He rode over 2 ,750 winners. 242 00:14:20,170 --> 00:14:26,130 Six ledgers, five derbies, four Oaks, 2 ,000 guineas four times, 1 ,000 guineas 243 00:14:26,130 --> 00:14:27,990 twice. Greatest ever. 244 00:14:29,320 --> 00:14:30,400 You haven't heard of him? 245 00:14:31,080 --> 00:14:32,340 No, it's not up my street. 246 00:14:32,600 --> 00:14:35,340 No, no, it's not his strongest subject, a history of the turf, Jeremy. 247 00:14:35,700 --> 00:14:37,880 Now, that, that's more like it, isn't it? What? 248 00:14:41,260 --> 00:14:46,140 Martha McGrath, winner of the Brownlow, Starris Brick and Douglas Cups. 249 00:14:46,340 --> 00:14:49,180 The only dog ever to win the Waterloo three times. 250 00:14:50,320 --> 00:14:51,500 Hardly the sport of kings. 251 00:14:53,260 --> 00:14:54,720 How about queens, Jeremy? 252 00:14:57,620 --> 00:14:58,620 Royal command. 253 00:14:58,840 --> 00:15:00,780 was presented to Queen Victoria at court. 254 00:15:02,060 --> 00:15:03,780 He will have his little joke. 255 00:15:04,660 --> 00:15:08,300 And all the same, one hopes that Mr McCann will prove rather better than 256 00:15:08,300 --> 00:15:09,940 when it comes to earning his keep. 257 00:15:11,100 --> 00:15:12,220 I want a word with you. 258 00:15:12,560 --> 00:15:13,539 Yeah, of course. 259 00:15:13,540 --> 00:15:14,540 Outside. 260 00:15:16,180 --> 00:15:17,180 Don't worry, Jeremy. 261 00:15:17,980 --> 00:15:19,980 Underneath all that, solid gold. 262 00:15:20,640 --> 00:15:21,900 All that glitters, Arthur. 263 00:15:22,120 --> 00:15:23,120 Exactly. 264 00:15:26,210 --> 00:15:29,150 Since when have I been on his payroll? You know, I was going to tell you, 265 00:15:29,250 --> 00:15:32,250 but I was just waiting for the opportune moment, you know. Like now? 266 00:15:32,470 --> 00:15:36,830 Yeah, well, look, as I explained to you, Jeremy is doing me a favour, apropos 267 00:15:36,830 --> 00:15:37,829 the milks, right? 268 00:15:37,830 --> 00:15:42,590 Yeah, all right, yeah. And I, in return, and by courtesy of you, am doing him a 269 00:15:42,590 --> 00:15:43,590 favour back. 270 00:15:43,790 --> 00:15:47,250 What sort of favour? No, no, don't lose your bottle. Nothing big, nothing you 271 00:15:47,250 --> 00:15:48,250 haven't handled before. 272 00:15:48,630 --> 00:15:51,770 Sort of, um, watchdogging type of thing, you know. 273 00:15:52,870 --> 00:15:54,310 What sort of watchdogging? 274 00:15:56,580 --> 00:15:59,520 Well, watch your thing, really. I mean, to be absolutely clinical. 275 00:16:03,800 --> 00:16:05,200 Me? Sleeping there? 276 00:16:05,480 --> 00:16:06,480 Leaving out? 277 00:16:06,560 --> 00:16:08,840 Terry! No, no, no, it's not nice, is it? 278 00:16:09,120 --> 00:16:10,500 What do you mean, it's not nice? 279 00:16:11,600 --> 00:16:13,440 Me, keeping down with a bleeding neck. 280 00:16:14,240 --> 00:16:15,700 No, I'm sorry, mate, it's not on. 281 00:16:15,980 --> 00:16:17,600 Terry, this is the countryside. 282 00:16:17,860 --> 00:16:19,200 This is your great outdoors. 283 00:16:19,900 --> 00:16:23,060 Look, you could be sitting behind a desk in a solo club. 284 00:16:23,689 --> 00:16:25,970 Breathing in all that ciggy smoke and all that rubbish. 285 00:16:26,810 --> 00:16:30,390 Grappling with legless marauders from Man United's far -flung legions. 286 00:16:30,790 --> 00:16:31,790 Having aggro. 287 00:16:31,970 --> 00:16:33,230 This is Shangri -La. 288 00:16:53,200 --> 00:16:54,220 No, Alfred, it's not on. 289 00:16:55,380 --> 00:16:55,979 Don't mean. 290 00:16:55,980 --> 00:16:57,560 Even the old pals act as its limit. 291 00:16:57,800 --> 00:17:00,120 Yeah, but it's only for a few days. Just put it on. 292 00:17:00,400 --> 00:17:01,680 Make sure you don't get knobbled. 293 00:17:01,940 --> 00:17:03,740 I'm not pipping on straw, Finito. 294 00:17:04,800 --> 00:17:06,540 That was good enough for our saviour, Terry. 295 00:17:06,819 --> 00:17:08,780 But you wouldn't have to be kipping down on the straw, Patrick. 296 00:17:09,119 --> 00:17:10,119 We've an armchair. 297 00:17:10,380 --> 00:17:11,619 Especially for that specific purpose. 298 00:17:12,099 --> 00:17:14,560 They've got an armchair? Well, that's terrific, isn't it? I'll tell you what, 299 00:17:14,640 --> 00:17:18,359 Paddy. You get your head down. Go on, be my guest. You sleep with Pelman. I 300 00:17:18,359 --> 00:17:19,309 mean, Pelman! 301 00:17:19,310 --> 00:17:20,970 What's wrong with Pelmet for a name? 302 00:17:21,349 --> 00:17:25,810 Nothing on a curtain rail. Listen, you, there is no way I'm going case with 303 00:17:25,810 --> 00:17:27,790 several hundredweight of unprocessed dog mates. 304 00:17:28,290 --> 00:17:30,590 That is one of the country's foremost chasers. 305 00:17:30,930 --> 00:17:31,930 No, Arthur. 306 00:17:32,590 --> 00:17:35,150 Well, if you want to, Patrick, there's always them that will. 307 00:17:35,490 --> 00:17:38,450 Yeah, well, you'd better get hold of them. Listen, wouldn't it be the first 308 00:17:38,450 --> 00:17:41,030 that a stable after Stuttgart all night lying down with the racehorse? 309 00:17:41,890 --> 00:17:42,910 A bird? Yeah. 310 00:17:44,150 --> 00:17:45,270 The mind boggles, doesn't it? 311 00:17:45,710 --> 00:17:48,370 I mean, what sort of scruffy scrubber have you got to get who's going to sleep 312 00:17:48,370 --> 00:17:49,430 with a horse in a stable, eh? 313 00:17:49,770 --> 00:17:50,770 Hello. 314 00:17:51,430 --> 00:17:52,930 I'm Jocelyn Maxwell Saunders. 315 00:17:53,570 --> 00:17:54,970 Oh, I'm Arthur Edward Daly. 316 00:17:55,350 --> 00:17:58,930 Oh, you must be the good Samaritan who's volunteered to give a watchful eye on 317 00:17:58,930 --> 00:17:59,609 this chap. 318 00:17:59,610 --> 00:18:01,510 Um, well, no, actually. 319 00:18:01,790 --> 00:18:03,710 No, it's, uh, it's me. 320 00:18:04,850 --> 00:18:06,290 Terry McCann. Oh, hello. 321 00:18:06,730 --> 00:18:08,170 It really is awfully kind of you. 322 00:18:09,330 --> 00:18:10,990 Absolutely. Any friend of Arthur? 323 00:18:11,310 --> 00:18:12,770 We're awfully grateful, Pell and I. 324 00:18:13,070 --> 00:18:14,070 Pell's his stable name. 325 00:18:14,640 --> 00:18:15,780 I'm riding him next week. 326 00:18:16,420 --> 00:18:17,420 I'm Rita. 327 00:18:17,580 --> 00:18:20,520 I was going to get landed with the job of spending me nights in there, so 328 00:18:20,520 --> 00:18:21,660 done me a right good favour. 329 00:18:21,920 --> 00:18:23,880 I've given up all hope of getting any beauty sleep. 330 00:18:25,220 --> 00:18:27,140 Yeah, well, your need is greater. 331 00:18:27,460 --> 00:18:28,279 Any road. 332 00:18:28,280 --> 00:18:31,140 If there's anything I can do for you, you only have to ask. 333 00:18:31,980 --> 00:18:34,520 No, I'll do my utmost not to be a bother. 334 00:19:27,670 --> 00:19:28,890 You're a tough you are. 335 00:19:31,870 --> 00:19:33,350 God, dear Lord. 336 00:19:34,670 --> 00:19:36,250 Oh, that's nice, isn't it? 337 00:19:56,400 --> 00:19:58,200 I'd never do that again. I mean, why couldn't you knock? 338 00:19:58,420 --> 00:20:00,800 I didn't like to knock. I thought you might have had your head down. 339 00:20:01,180 --> 00:20:02,480 Only it fetched you a cup of cocoa. 340 00:20:03,720 --> 00:20:04,720 Oh, Tom. 341 00:20:05,180 --> 00:20:06,180 Do you take sugar? 342 00:20:06,400 --> 00:20:07,400 No, no. 343 00:20:07,460 --> 00:20:08,460 Oh, I thought you would. 344 00:20:08,860 --> 00:20:09,920 You look as if you do. 345 00:20:10,860 --> 00:20:12,360 Only you've put three spoonfuls in. 346 00:20:13,880 --> 00:20:15,440 Well, I won't stir it, then, eh? 347 00:20:16,800 --> 00:20:18,360 Nothing else you want? 348 00:20:19,580 --> 00:20:20,580 No, no. 349 00:20:21,220 --> 00:20:22,220 Oh. 350 00:20:22,420 --> 00:20:23,420 Right. 351 00:20:23,840 --> 00:20:25,080 Well, I'll say goodnight, then, Terry. 352 00:20:28,270 --> 00:20:29,430 Okay. Good night then, Terry. 353 00:21:20,620 --> 00:21:22,220 It could do with a cork up your bum. 354 00:21:23,020 --> 00:21:25,860 Work day today, Rita. As soon as you can. Let's have them tacked up early. 355 00:21:30,440 --> 00:21:31,440 Morning, Parrish. 356 00:21:31,560 --> 00:21:32,560 Have a nice night. 357 00:21:33,200 --> 00:21:34,200 Perfect. 358 00:21:34,680 --> 00:21:35,800 Oi, Paddy. 359 00:21:36,440 --> 00:21:37,279 Yes, Patrick. 360 00:21:37,280 --> 00:21:38,560 I want a wash and a shave. 361 00:21:38,920 --> 00:21:41,620 Well, you're easily taken care of. There's a standpipe right behind me. 362 00:21:42,300 --> 00:21:43,300 Well, no hot water. 363 00:21:43,520 --> 00:21:44,520 No hot water. 364 00:21:44,960 --> 00:21:45,960 How do you do it, then? 365 00:21:46,280 --> 00:21:47,280 Electric razor. 366 00:21:47,540 --> 00:21:49,340 That's what I've got. Where do you plug it in? 367 00:21:49,850 --> 00:21:50,850 I didn't plug it in. 368 00:21:51,290 --> 00:21:52,290 Works on a battery. 369 00:21:56,150 --> 00:21:57,150 Morning. 370 00:21:57,210 --> 00:21:58,350 Oh, morning, Josh. 371 00:21:59,050 --> 00:22:00,050 Morning. Morning. 372 00:22:02,790 --> 00:22:04,770 Any chance of a cup of tea or something? 373 00:22:05,110 --> 00:22:08,630 Oh, there was a cup of tea for them that was up in time for it, but there'll be 374 00:22:08,630 --> 00:22:09,630 nothing there till after the gallops. 375 00:22:10,770 --> 00:22:11,770 What, no breakfast? 376 00:22:34,920 --> 00:22:35,920 Morning, Miltons. 377 00:22:46,940 --> 00:22:47,940 Oh, 378 00:22:50,120 --> 00:22:51,120 my God. 379 00:23:12,240 --> 00:23:13,240 It's funny. 380 00:23:13,400 --> 00:23:14,400 What's that? 381 00:23:15,160 --> 00:23:19,600 Well, don't make it obvious, but if you look to your right, I keep seeing 382 00:23:19,600 --> 00:23:21,100 something glint in those trees. 383 00:23:24,400 --> 00:23:25,400 Can't see anything? 384 00:23:28,500 --> 00:23:29,500 No, you're right, it's gone. 385 00:23:30,340 --> 00:23:31,340 Probably not important. 386 00:23:33,140 --> 00:23:34,140 No, maybe not. 387 00:23:34,600 --> 00:23:36,280 Possibly kids from the village fooling around. 388 00:23:38,140 --> 00:23:39,840 It's a bit early in the day for kids, isn't it? 389 00:23:40,480 --> 00:23:42,720 Anyway, they're always on the go, aren't they? Always dodging about. 390 00:23:43,740 --> 00:23:46,540 That's the third time I've seen something in the same place in the last 391 00:23:46,540 --> 00:23:47,540 minutes. 392 00:23:48,540 --> 00:23:50,080 Do you think someone's trying to novel Pell? 393 00:23:50,860 --> 00:23:51,860 What do you think? 394 00:23:52,980 --> 00:23:54,540 All things are possible, as the poet said. 395 00:23:55,100 --> 00:23:55,879 What poet? 396 00:23:55,880 --> 00:23:56,880 Milton? 397 00:23:58,060 --> 00:23:59,720 Don't you think you ought to stroll up there and take a look? 398 00:24:00,140 --> 00:24:01,140 No, no, no. 399 00:24:01,780 --> 00:24:04,860 No, if he sees me coming, he'll just leg it somewhere else, won't he? He'll also 400 00:24:04,860 --> 00:24:05,980 know I know where he is. 401 00:24:06,740 --> 00:24:07,740 No. 402 00:24:07,750 --> 00:24:10,930 Always allow the enemy to believe he's two moves ahead, right? 403 00:24:11,350 --> 00:24:13,330 But always be one move ahead of him. 404 00:24:13,610 --> 00:24:14,610 Who said that? 405 00:24:15,130 --> 00:24:16,130 Certainly not Milton. 406 00:24:17,510 --> 00:24:18,510 Wellington at Waterloo? 407 00:24:18,770 --> 00:24:19,770 No. 408 00:24:20,050 --> 00:24:21,050 Alexander at Elyria? 409 00:24:21,270 --> 00:24:22,270 No. 410 00:24:23,150 --> 00:24:24,150 Jules C. Scott. 411 00:24:25,890 --> 00:24:28,630 John, give me a rub over. Lay him down, will you? 412 00:24:36,680 --> 00:24:39,000 Hey, I'll give you odds you've never done a day's work like this before. 413 00:24:39,220 --> 00:24:41,300 Hmm? Being a bodyguard to a Gigi. 414 00:24:42,480 --> 00:24:46,420 Look, I spent a fortnight once before Christmas being nursemaid to a load of 415 00:24:46,420 --> 00:24:47,420 residents of a topical. 416 00:24:47,500 --> 00:24:48,500 Oh. 417 00:24:48,920 --> 00:24:50,600 They're not very much alike, though, I wouldn't think. 418 00:24:50,940 --> 00:24:52,620 They're not turkeys and racehorses. 419 00:24:53,480 --> 00:24:54,860 You'd be surprised, you know. Yeah. 420 00:24:55,140 --> 00:24:58,620 I mean, once they've boned and rolled, you know, sage and onion stuffing, of 421 00:24:58,620 --> 00:25:01,460 course, and lashings of thick brown gravy, smashing. 422 00:25:01,840 --> 00:25:02,840 Hey, listen. 423 00:25:02,900 --> 00:25:05,080 You're not one of them heathens that eats horse flesh, are you? 424 00:25:06,320 --> 00:25:08,980 I get it. The joke. Yeah. Roast racehorse. 425 00:25:09,320 --> 00:25:10,320 That's very good. 426 00:25:13,220 --> 00:25:15,520 Did you hear that? Roast racehorse. 427 00:25:17,380 --> 00:25:18,380 Come on, Diglo. 428 00:25:20,340 --> 00:25:21,340 Oh, 429 00:25:21,560 --> 00:25:23,600 my God. Rita, no. No, Rita. 430 00:25:23,980 --> 00:25:25,540 Get out, Diglo. Get out. 431 00:25:33,480 --> 00:25:34,480 Sorry, Terry. 432 00:25:38,800 --> 00:25:39,860 God, you're a terrible man. 433 00:25:46,940 --> 00:25:48,560 Right, what sort of menu do you have? 434 00:25:49,780 --> 00:25:50,780 What day is it? 435 00:25:51,400 --> 00:25:53,080 Thursday, isn't it? Oh, it's Thursday already. 436 00:25:53,400 --> 00:25:56,680 Oh, in that case, it'll be, um... Beef bourguignon. 437 00:25:56,920 --> 00:26:00,800 Eh? Beef bourguignon. Thursday is Joc's day to put the chef's hat on. 438 00:26:01,660 --> 00:26:03,360 Now, if it was Rita's day, it'd be egg and chips. 439 00:26:03,940 --> 00:26:05,260 It was egg and chips yesterday, wasn't it? 440 00:26:05,500 --> 00:26:07,740 Yeah. Yeah, look, I prefer the beef bourguignon. 441 00:26:08,380 --> 00:26:09,980 You're supposed to like my egg and chips. 442 00:26:10,380 --> 00:26:13,340 I've nothing against egg and chips in principle, but you see, beef 443 00:26:13,340 --> 00:26:14,340 got more protein. 444 00:26:15,180 --> 00:26:16,180 Have you got a minute, Langton? 445 00:26:16,840 --> 00:26:18,780 Oh, I'm totally committed to the Washington upcoming. 446 00:26:19,120 --> 00:26:20,120 Oh, yeah, it looks like it. 447 00:26:20,500 --> 00:26:23,500 Well, if you've finished, Rita, tune the crowd and give Joss a hand in the tack 448 00:26:23,500 --> 00:26:25,040 room. I'm going down to the village. 449 00:26:33,860 --> 00:26:34,860 Here, 450 00:26:35,540 --> 00:26:37,260 Paddy, hands with your arm. 451 00:26:38,860 --> 00:26:40,740 Have you seen this geezer all the time? 452 00:26:41,100 --> 00:26:42,100 Oh, the phantom nobbler? 453 00:26:42,960 --> 00:26:44,960 Yeah, I've seen somebody a time or two up in them woods. 454 00:26:45,580 --> 00:26:46,580 Is that what you think it is? 455 00:26:47,140 --> 00:26:49,020 Somebody trying to nobble the honourable Gigi? 456 00:26:49,800 --> 00:26:51,220 Well, he's hardly word -watching up there. 457 00:26:51,420 --> 00:26:53,900 I listen to the rumour going around that someone's trying to get at the horse. 458 00:26:55,060 --> 00:26:57,840 And Jeremy would lose a few bob, right, if he thought we'd got her? 459 00:26:58,360 --> 00:27:01,020 Yeah, well, he loses his prize money. Picks 100 quid and thwarts past the 460 00:27:02,300 --> 00:27:03,340 600? Yeah. 461 00:27:03,640 --> 00:27:06,340 Oh, dear, I know. I've seen more in the pontoon kitty at the Fulham Conservative 462 00:27:06,340 --> 00:27:09,760 Club. Ah, yeah, but the cut glass decanter goes with it. 463 00:27:10,400 --> 00:27:11,400 Really? 464 00:27:11,900 --> 00:27:13,740 Must be hoping to make a killing with the bookies, then, eh? 465 00:27:14,160 --> 00:27:15,160 No, he won't do that. 466 00:27:15,900 --> 00:27:16,819 Why not? 467 00:27:16,820 --> 00:27:19,600 Well, I think he'll start off as a red -hot favourite, weigh out odds on. He's 468 00:27:19,600 --> 00:27:20,600 not worth a bet. 469 00:27:20,940 --> 00:27:21,940 That much of certainty? 470 00:27:22,220 --> 00:27:23,500 Yeah, sure thing. 471 00:27:23,720 --> 00:27:26,440 All he'll have to do is to turn up a plummet on the day, and he's as good as 472 00:27:26,440 --> 00:27:27,440 past the post. 473 00:27:27,640 --> 00:27:28,700 And he'll turn up all right. 474 00:27:29,660 --> 00:27:30,660 Fit as a fiddle. 475 00:27:31,240 --> 00:27:32,240 You've got you to see to that. 476 00:27:35,140 --> 00:27:36,140 What's he saying, this one? 477 00:27:36,200 --> 00:27:37,200 Hmm? 478 00:27:37,610 --> 00:27:38,810 Oh, it's beef bourguignon. 479 00:27:39,770 --> 00:27:40,770 It's French. 480 00:27:41,270 --> 00:27:42,270 It's horrible. 481 00:27:42,510 --> 00:27:43,510 Huh? 482 00:27:45,930 --> 00:27:49,350 Hey, that's not... That's not beef bourguignon you've got there, Patrick. 483 00:27:49,350 --> 00:27:50,350 did you get that from? 484 00:27:50,370 --> 00:27:51,370 At the pan over there. 485 00:27:54,110 --> 00:27:55,470 Oh, that explains it. 486 00:27:56,470 --> 00:27:57,269 Explains what? 487 00:27:57,270 --> 00:28:00,410 Well, you see, your beef bourguignon is in the oven, and what you've got there 488 00:28:00,410 --> 00:28:03,710 is the special diet that I was heating up for the three -year -old. 489 00:28:05,210 --> 00:28:06,089 Horse food? 490 00:28:06,090 --> 00:28:07,090 Well, what's wrong with that? 491 00:28:08,330 --> 00:28:09,209 He knows food. 492 00:28:09,210 --> 00:28:11,350 Listen, there's nothing wrong with the food we give the horses. There's nothing 493 00:28:11,350 --> 00:28:12,350 in there you couldn't eat yourself. 494 00:28:12,970 --> 00:28:13,970 You sure of that? 495 00:28:14,110 --> 00:28:15,029 Sure, I'm sure. 496 00:28:15,030 --> 00:28:16,070 I make sure of it myself personally. 497 00:28:16,290 --> 00:28:21,730 It's got oats and it's got bran and it's... Well, there's just one little 498 00:28:21,730 --> 00:28:23,110 problem that you've got there, Patrick. 499 00:28:24,250 --> 00:28:27,770 What? Well, you see, the three -year -old was on a diet for constipation and 500 00:28:27,770 --> 00:28:30,890 put some jollop in there to give the horse the trots. 501 00:28:32,330 --> 00:28:34,930 So if I was here, I'd keep me klimpsoles on for the rest of the day. 502 00:28:35,530 --> 00:28:36,530 You know what I mean? 503 00:28:47,400 --> 00:28:51,280 You can't have out, Terry. If it were humanly possible, you could. But I have 504 00:28:51,280 --> 00:28:52,420 given my word to Jeremy. 505 00:28:52,760 --> 00:28:56,080 But in his circle, your word is thingy, isn't it? You know, sacrosanct. 506 00:28:57,220 --> 00:28:58,380 I've eaten horse food. 507 00:28:58,980 --> 00:29:01,920 During the war, we ate all sorts of things. We ate whales. 508 00:29:02,380 --> 00:29:03,480 Even the odd snook. 509 00:29:04,520 --> 00:29:06,600 No, I'm not spending another night without horse. 510 00:29:07,220 --> 00:29:08,220 It farmed. 511 00:29:08,940 --> 00:29:13,840 We're none of us perfect, Terry. Oh, and that silly cow, she's after me. Yeah? 512 00:29:14,000 --> 00:29:16,540 Yeah. She only soaked all my clothes, didn't she? 513 00:29:17,700 --> 00:29:20,600 Really? Oh, well, you seem to be getting some fringe benefits out of it all, 514 00:29:20,660 --> 00:29:21,660 don't you? 515 00:29:22,800 --> 00:29:25,060 I'm not certain I haven't got a little visitor, either. 516 00:29:26,080 --> 00:29:28,160 If you've got fleas, you haven't got them from the horse. 517 00:29:28,420 --> 00:29:29,900 And don't go giving them to the horse. 518 00:29:30,320 --> 00:29:31,840 Or questions will be asked in the house. 519 00:29:32,840 --> 00:29:35,320 You think you've got problems. You should be where I am. 520 00:29:35,940 --> 00:29:40,160 I am where you are. Not of this immediate moment, you nurk. I mean, in a 521 00:29:40,160 --> 00:29:43,180 seat, wearing out shoe leather, trying to knock out milts. 522 00:29:44,650 --> 00:29:48,390 Now, if I'd been asked to keep in a proper stable with a derby runner or 523 00:29:48,390 --> 00:29:52,010 something, Plumwick Pelmet would leave me out. 524 00:29:53,130 --> 00:29:54,610 Milton? Brighton? 525 00:29:54,870 --> 00:29:57,790 I thought they'd have gone a bomb with you Yankee tourist punters. 526 00:29:58,250 --> 00:29:59,790 But they're all into royalty. 527 00:30:00,910 --> 00:30:03,210 Got no literary heritage they can call their own. 528 00:30:04,710 --> 00:30:06,970 All they want is pottery kings and queens. 529 00:30:09,150 --> 00:30:10,410 She's a pigeon fancier. 530 00:30:12,090 --> 00:30:13,090 What? 531 00:30:13,640 --> 00:30:14,499 The Queen. 532 00:30:14,500 --> 00:30:15,600 The pigeon fancier. 533 00:30:16,340 --> 00:30:17,520 Hard to believe, really, isn't it? 534 00:30:17,740 --> 00:30:21,260 No, I used to win a few fags with that in the scrubs. Used to carry around a 535 00:30:21,260 --> 00:30:22,540 clipping from titbits. 536 00:30:23,040 --> 00:30:26,520 What have pigeons got to do with it? I'm talking about American literature 537 00:30:26,520 --> 00:30:28,320 before your present 20th century. 538 00:30:29,400 --> 00:30:30,480 Mark Twain. 539 00:30:31,800 --> 00:30:32,820 Moby Dick bloke. 540 00:30:33,120 --> 00:30:34,140 Uncle Tom's cabin. 541 00:30:35,180 --> 00:30:38,180 And what's that one about the red Indian with his short back and thighs? What's 542 00:30:38,180 --> 00:30:39,180 his name? 543 00:30:39,500 --> 00:30:41,780 Geronimo? No, no, no, no, no, no. 544 00:30:42,200 --> 00:30:43,440 All guys up, though. 545 00:30:44,280 --> 00:30:46,800 Last of the... Mohegans. 546 00:30:48,500 --> 00:30:50,440 Oh, she's got class. 547 00:30:51,740 --> 00:30:52,900 Yeah, she has as it happens. 548 00:30:53,600 --> 00:30:55,980 Really? You should see her at the gallops. 549 00:30:56,580 --> 00:30:59,800 Firm young thighs clasped against the horse's flanks. 550 00:31:00,260 --> 00:31:01,260 Holding it back. 551 00:31:03,340 --> 00:31:05,280 Didn't get that bit of purple prose, did you? 552 00:31:08,040 --> 00:31:09,460 You haven't been given it one, have you? 553 00:31:11,880 --> 00:31:16,140 Nah, all I get from her is double blanks. It's that other silly moo I'm 554 00:31:16,140 --> 00:31:18,620 off, trying to buy my body with mugs of cocoa. 555 00:31:19,000 --> 00:31:21,360 You could travel further and fare worse, Terry. 556 00:31:22,720 --> 00:31:25,980 Well, she must have better manners in the kit than your four -legged friend. 557 00:31:26,440 --> 00:31:27,700 I'll leave it out after. 558 00:31:29,620 --> 00:31:32,620 That'll be one for your memoirs, Terry. You'll get a result there. 559 00:31:34,980 --> 00:31:36,060 Oh, well, breath on. 560 00:31:37,320 --> 00:31:39,060 I might have recourse to going back to town. 561 00:31:39,700 --> 00:31:41,500 England? Yeah, London, yeah. 562 00:31:41,800 --> 00:31:43,020 I've been considering the feasibility. 563 00:31:43,320 --> 00:31:45,940 I mean, the milk's not doing the hot cake back down here. I might just as 564 00:31:45,940 --> 00:31:47,120 chase my contacts up west. 565 00:31:47,720 --> 00:31:49,340 Well, it suits me. I've had a belly full of this. 566 00:31:49,620 --> 00:31:50,620 Oh, no, no, not you. 567 00:31:50,920 --> 00:31:53,740 I have given Jeremy my word that you will see this job through. 568 00:31:54,000 --> 00:31:55,700 And I am a man of my word. 569 00:31:56,040 --> 00:31:57,620 And you are a man of my word, too. 570 00:31:58,240 --> 00:31:59,280 Anyway, I'll keep in touch. 571 00:31:59,480 --> 00:32:00,480 Oh, she wants you. 572 00:32:37,160 --> 00:32:38,160 I'll be the Cocoa Queen. 573 00:33:24,770 --> 00:33:26,190 Grab that finger, sir. 574 00:33:28,530 --> 00:33:29,730 Get the other bucket out. 575 00:33:29,990 --> 00:33:31,110 Clear the table first. 576 00:33:31,470 --> 00:33:32,470 Move it. 577 00:33:40,410 --> 00:33:41,410 What the hell happened? 578 00:33:41,710 --> 00:33:42,710 Got a visitor. 579 00:33:43,080 --> 00:33:45,400 He had a gun. You've got to look at him. Do you reckon that's a lunatic? 580 00:33:45,720 --> 00:33:47,260 No. Oh, no. Next time. 581 00:34:23,210 --> 00:34:24,210 Enjoy the race, Patrick. 582 00:34:25,130 --> 00:34:27,610 You know, darling, somebody has to mind the shop. 583 00:34:29,310 --> 00:34:30,310 Anyway, 584 00:34:30,610 --> 00:34:31,889 I'm not missing much. 585 00:34:33,969 --> 00:34:34,969 Hey, I'll tell you something. 586 00:34:35,409 --> 00:34:36,409 She leads from the start. 587 00:34:36,610 --> 00:34:38,630 And all the rest of them will be the back of her bum. 588 00:34:40,489 --> 00:34:41,489 If I can. 589 00:34:41,610 --> 00:34:45,050 Yeah, well, tell her I'll find her, mate. I'll see you. God bless, Patrick. 590 00:34:45,810 --> 00:34:48,310 Hey, keep taking the horse tablets. 591 00:34:52,070 --> 00:34:53,008 Come on. 592 00:34:53,009 --> 00:34:54,009 Ten o 'clock already. 593 00:34:54,130 --> 00:34:56,670 I want to get in there and settle down a couple of hours before they are. 594 00:35:12,830 --> 00:35:14,690 Let him down just before you see the steward. 595 00:35:15,090 --> 00:35:16,510 Where the hell's Rita got to? 596 00:35:33,360 --> 00:35:34,360 Drop the time on you, Terry. 597 00:35:35,080 --> 00:35:36,080 Yes, thanks. 598 00:35:36,400 --> 00:35:38,540 Would you mind telling me? I've got a watch, but I haven't got it on. 599 00:35:39,300 --> 00:35:40,300 Just gone 12. 600 00:35:40,800 --> 00:35:41,800 It's at the mender's. 601 00:35:42,620 --> 00:35:43,620 Getting mended. 602 00:35:44,680 --> 00:35:46,420 You on your own? You waiting for somebody? 603 00:35:46,880 --> 00:35:47,880 Yeah, something like that. 604 00:35:48,340 --> 00:35:49,400 Haven't you got things to do? 605 00:35:49,800 --> 00:35:52,620 Jock will peer into the stable. She doesn't run until the 2 .15. 606 00:35:53,680 --> 00:35:54,820 Only if you are on your own. 607 00:35:55,400 --> 00:35:56,400 I'm on my own. 608 00:35:56,760 --> 00:35:59,140 So I'll wait for the gates to open. You could buy me a drink. 609 00:36:00,880 --> 00:36:02,520 Or on the other hand, I could buy you a drink. 610 00:36:10,020 --> 00:36:12,600 Sorry, Reek. Got to see a man about horse. See you later. 611 00:36:13,240 --> 00:36:14,240 Be lucky. 612 00:36:20,720 --> 00:36:22,160 Never another job like that one. 613 00:36:22,480 --> 00:36:23,480 Hello, young lover. 614 00:36:23,780 --> 00:36:25,060 Not playing Goodsbury, am I? 615 00:36:25,440 --> 00:36:26,440 Open the boot. 616 00:36:27,760 --> 00:36:28,760 Look at that. 617 00:36:28,840 --> 00:36:30,680 Oh, that's a bit tawdry, isn't it? 618 00:36:31,700 --> 00:36:33,100 Stone me, that's it. Pardon? 619 00:36:34,140 --> 00:36:35,560 Geezer who tried to bonfire me. 620 00:37:13,720 --> 00:37:15,120 One, 621 00:37:16,440 --> 00:37:18,280 two, three. 622 00:37:52,430 --> 00:37:56,630 you dare, and I'll do more than say of something. I'll have you put away again, 623 00:37:56,770 --> 00:37:57,609 my lad. 624 00:37:57,610 --> 00:37:58,610 Hold thy tongue, woman! 625 00:37:59,030 --> 00:38:03,210 Thou art shapen in wickedness, and in sin hath thy mother conceived thee. 626 00:38:03,450 --> 00:38:04,450 Build off! 627 00:38:07,790 --> 00:38:08,970 Is that a friend of yours? 628 00:38:09,210 --> 00:38:10,430 He's no friend of mine. 629 00:38:10,670 --> 00:38:11,770 You're on a bleeding quick. 630 00:38:12,010 --> 00:38:15,630 I know. I must have been off mine when I married that dast dozy sod. 631 00:38:16,310 --> 00:38:17,930 Generation of vipers! 632 00:38:19,930 --> 00:38:23,900 Who are you? I warn thee from the wrath to come. Shut your gob. 633 00:38:24,620 --> 00:38:26,020 Can't you leave me alone? 634 00:38:26,420 --> 00:38:31,720 Can't you let me live my life? I wouldn't care. I've been separated from 635 00:38:31,720 --> 00:38:33,620 years. We've been divorced ten months. 636 00:38:34,020 --> 00:38:38,820 I knew it was you. I knew all along. And you tried to give me some. 637 00:38:39,080 --> 00:38:41,440 I've got a quarter older on him from a lesson. 638 00:38:41,740 --> 00:38:45,160 You know you'll suffer for it in the long run. Why carry... 639 00:38:50,830 --> 00:38:51,930 and the bloody end. 640 00:38:52,170 --> 00:38:58,030 He follows me round the country and a right good living job at a riding 641 00:38:58,030 --> 00:39:02,370 near Eddon Bridge run by a married gentleman with a son at university. 642 00:39:02,690 --> 00:39:03,810 A Rotarian. 643 00:39:23,530 --> 00:39:27,930 morning when a couple of religious maniacs kept him talking on the door. 644 00:40:12,880 --> 00:40:16,560 Well, as the man said, it takes all sorts. Very astutely put, my son. 645 00:40:16,760 --> 00:40:19,340 But if we're going to stand here philosophising all afternoon, we're not 646 00:40:19,340 --> 00:40:20,940 to earn our wages, are we? Come on. 647 00:40:23,640 --> 00:40:24,040 Number 648 00:40:24,040 --> 00:40:32,800 three, 649 00:40:38,380 --> 00:40:39,380 permit, 650 00:40:40,200 --> 00:40:42,060 Miss Maxwell Saunders. 651 00:40:42,860 --> 00:40:44,160 Grey and gold. 652 00:40:44,940 --> 00:40:46,180 Any extras to declare? 653 00:40:46,420 --> 00:40:47,319 No extras. 654 00:40:47,320 --> 00:40:48,320 Allowance, three pounds. 655 00:40:48,680 --> 00:40:51,440 Daming, three pounds. 656 00:40:52,640 --> 00:40:56,260 And it's just... Go and get a cup of tea. 657 00:40:57,840 --> 00:40:58,840 Next! 658 00:41:41,960 --> 00:41:42,839 No, my son, one ton. 659 00:41:42,840 --> 00:41:44,200 Put yourself about, see what you can get. 660 00:41:44,700 --> 00:41:45,598 A hundred? 661 00:41:45,600 --> 00:41:46,600 Yeah. 662 00:41:46,640 --> 00:41:49,220 It's going to be no price, is it? It's bound to be odds on. 663 00:41:49,520 --> 00:41:50,840 Mac will catch a sprat then, innit? 664 00:41:51,480 --> 00:41:54,260 Look, I have it from the horse's mouth. It's the biggest certainty since the 665 00:41:54,260 --> 00:41:56,820 tortoise walloped the air. And catching a sprat's better than bugger all. 666 00:41:58,460 --> 00:41:59,460 Oh, go on, chill out. 667 00:42:00,600 --> 00:42:01,880 What's your last servant dial? 668 00:42:02,960 --> 00:42:03,960 Enlarged arteries. 669 00:42:07,700 --> 00:42:08,700 Excuse me. 670 00:42:21,350 --> 00:42:26,230 Here we go. Yes, sunshine. 671 00:42:27,390 --> 00:42:28,910 £120. £120. 672 00:42:29,690 --> 00:42:31,050 £734. £734. 673 00:43:00,950 --> 00:43:01,950 There you go. 674 00:43:02,130 --> 00:43:03,130 Five to one on. 675 00:43:03,610 --> 00:43:04,630 Five to one on? 676 00:43:05,090 --> 00:43:07,550 A hundred nigger to twenty. Is that the best you could get? Yes. 677 00:43:08,270 --> 00:43:09,249 Do it yourself? 678 00:43:09,250 --> 00:43:10,790 Nah. Never do odds -on shots. 679 00:43:11,430 --> 00:43:14,310 So I walk away with twenty quid. That can't be bad. Minus tax. 680 00:43:15,190 --> 00:43:16,190 No, 681 00:43:16,830 --> 00:43:17,830 I never have done odds -ons. 682 00:43:18,710 --> 00:43:21,070 In any case... They'll soon be calling the line. 683 00:43:22,090 --> 00:43:23,290 In any case what, Tony? 684 00:43:43,060 --> 00:43:44,060 What, Terry? 685 00:43:45,320 --> 00:43:50,220 If coma is such a good thing, how come I saw your oppo, Jeremy, putting all his 686 00:43:50,220 --> 00:43:52,340 dough on the second favourite, Linda's lunch? 687 00:43:53,400 --> 00:43:55,960 Linda's lunch? Yeah, six to one, not a bad price, that, is it? 688 00:44:23,240 --> 00:44:24,238 He needed his rider. 689 00:44:24,240 --> 00:44:25,240 She got off. 690 00:44:25,980 --> 00:44:26,980 Come on, Linda. 691 00:44:27,280 --> 00:44:28,400 Come on, my beauty. 692 00:44:28,620 --> 00:44:29,620 What you on about? 693 00:44:31,860 --> 00:44:33,280 Go on, my son. Kick her on. 694 00:44:35,200 --> 00:44:42,140 I never fancied that pelmet 695 00:44:42,140 --> 00:44:45,660 anyway. Even before I saw this warm chick putting all his loot on a second 696 00:44:45,660 --> 00:44:47,180 favourite. Just never fancied it. 697 00:44:47,420 --> 00:44:48,420 Why not? 698 00:44:49,440 --> 00:44:50,440 Feeling in me, Walter. 699 00:44:51,040 --> 00:44:52,200 You might have told me. 700 00:44:52,600 --> 00:44:53,319 What for? 701 00:44:53,320 --> 00:44:54,440 Wouldn't have done any good, would it? 702 00:44:54,680 --> 00:44:55,680 You're Walsh's name, aren't you? 703 00:44:56,420 --> 00:44:57,420 Implacable. 704 00:44:59,980 --> 00:45:00,980 Here's another thing. 705 00:45:01,420 --> 00:45:02,420 What? 706 00:45:02,500 --> 00:45:05,580 All that stuff you were giving me before the off about it being the greatest 707 00:45:05,580 --> 00:45:08,420 racing certainty since the talk was well up the air. What about it? 708 00:45:09,560 --> 00:45:10,840 Historically inaccurate, innit? 709 00:45:11,480 --> 00:45:14,480 Before the start of that race, the air was our Tom favourite, wasn't it? 710 00:45:16,060 --> 00:45:18,880 Amazing. Who do you think you are? Bleeding Eshop? 711 00:45:19,340 --> 00:45:20,360 Oh, dear. 712 00:45:25,299 --> 00:45:26,420 Jeremy, you bastard. 713 00:45:26,780 --> 00:45:28,120 You had that race rigged. 714 00:45:28,620 --> 00:45:29,900 Wow, sir, as if I would. 715 00:45:31,240 --> 00:45:33,240 Justin's foot slipped out of the iron, that's all. 716 00:45:33,500 --> 00:45:35,780 Leave it out. She took a dive. I had her in me bins. 717 00:45:36,020 --> 00:45:38,680 You might have robed me in. You did owe me a favour. I lent you Terry. 718 00:45:38,960 --> 00:45:40,100 Oh, I would have helped you. 719 00:45:40,340 --> 00:45:43,400 But one has to be discreet if one wants to keep the odds out on the second 720 00:45:43,400 --> 00:45:44,400 favourite. 721 00:45:44,660 --> 00:45:46,200 How'd you get that bird to sling it, eh? 722 00:45:46,400 --> 00:45:47,420 Break her arm or something? 723 00:45:48,200 --> 00:45:49,200 Hello, darling. 724 00:45:54,290 --> 00:45:55,710 Dear, oh, dear, Terry. 725 00:45:56,230 --> 00:45:57,490 What is it all about, eh? 726 00:45:58,410 --> 00:45:59,410 Contact, isn't it? 727 00:46:02,210 --> 00:46:04,250 Sorry I couldn't help you push the Miltons, Arthur. 728 00:46:04,930 --> 00:46:07,070 Give us a ring if ever I can give you any help again. 729 00:46:08,190 --> 00:46:09,190 No, no, no, Terry. 730 00:46:10,050 --> 00:46:11,050 Yeah, go on. 731 00:46:11,250 --> 00:46:12,250 There's a copper. 732 00:46:16,670 --> 00:46:19,270 No, I never had her card marked as being dodgy, I must say. 733 00:46:19,770 --> 00:46:20,589 And it? 734 00:46:20,590 --> 00:46:21,870 Well, he was definitely bent. 735 00:46:22,110 --> 00:46:23,110 He was bent. 736 00:46:23,790 --> 00:46:24,769 Oh, yeah. 737 00:46:24,770 --> 00:46:25,770 Been crooked. 738 00:46:25,970 --> 00:46:29,510 I thought we'd spent peculiar, you know. We didn't study the form, Terry, did 739 00:46:29,510 --> 00:46:32,690 we? Ah, and your favourite finished well down the field, didn't he? 740 00:46:33,590 --> 00:46:35,130 What don't a field be lost? 741 00:46:35,690 --> 00:46:36,910 All is not lost. 742 00:46:37,150 --> 00:46:43,130 The unconquerable will, the study of revenge, er, et cetera, et cetera. 743 00:46:43,910 --> 00:46:44,910 Milton? 744 00:46:45,130 --> 00:46:46,130 The lad himself. 745 00:46:46,990 --> 00:46:49,790 Null desperandum, that's what I think he's trying to tell us, Terry. Cop that. 746 00:46:51,930 --> 00:46:52,930 It's a paintbrush. 747 00:46:53,160 --> 00:46:54,240 That is your starter for ten. 748 00:46:54,720 --> 00:46:57,780 This is a pot of blue paint, this is a pot of white paint. I want them all 749 00:46:57,780 --> 00:47:01,080 painted. Blue shirts, blue breeches, white socks, nice pair of boots. 750 00:47:02,380 --> 00:47:03,380 Do what? 751 00:47:04,140 --> 00:47:06,120 I have another contact in commemorative pottery. 752 00:47:06,640 --> 00:47:07,640 No, no, no, be honest. 753 00:47:07,860 --> 00:47:10,780 I've got a mate who's got a souvenir shop not far from Stamford Bridge. 754 00:47:11,160 --> 00:47:14,240 I'll stand a loss, but you'll knock him out for me as Chelsea footballers. 755 00:47:17,440 --> 00:47:18,440 Let him fit out. 756 00:47:19,300 --> 00:47:21,660 He can't do that, he's a famous antique poet. 757 00:47:22,240 --> 00:47:23,240 He's got a book in his hand. 758 00:47:24,720 --> 00:47:25,880 F .A. handbook, isn't it? 759 00:47:26,280 --> 00:47:27,280 He's wearing a cloak. 760 00:47:27,680 --> 00:47:29,500 Oh, paint it. Stick a number on the back. 761 00:47:29,780 --> 00:47:32,240 Don't argue with me, Terry. Exercise your artistic talent. 762 00:47:32,820 --> 00:47:33,820 Here. 763 00:47:34,360 --> 00:47:35,360 You have the blue. 764 00:47:38,820 --> 00:47:39,880 Here's another one for you. 765 00:47:40,600 --> 00:47:43,100 I live in Gaza at a mill with slaves. 766 00:47:43,660 --> 00:47:44,660 Samson Agonistes. 767 00:47:48,200 --> 00:47:49,200 I've got one for you. 768 00:47:49,600 --> 00:47:50,600 Oh? 769 00:47:51,120 --> 00:47:54,680 When the ball hit the back of the net, I was over the moon, Brian. 770 00:47:56,040 --> 00:47:57,040 Kevin Keegan. 771 00:47:59,400 --> 00:48:01,700 I think you're an inside forward, my son. 772 00:48:28,720 --> 00:48:32,800 Right people, right time, just the wrong location. 773 00:48:36,660 --> 00:48:38,960 I've got a good idea. 774 00:48:40,720 --> 00:48:47,120 Just you keep me near. I'll be so good for you. I could be so good for you. 775 00:48:47,360 --> 00:48:51,220 I'm going to help you. Love you like you want me to. 776 00:48:58,060 --> 00:48:59,060 Peace out. 58505

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.