Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,080 --> 00:00:05,840
Finally some peace and quiet.
2
00:00:06,400 --> 00:00:09,220
Get away from Dad's horrible singing.
3
00:00:11,100 --> 00:00:14,620
Time to sell this stuff and make some
money.
4
00:00:14,920 --> 00:00:17,180
Today is the day of joy.
5
00:00:17,480 --> 00:00:21,900
Today is the day of joy. Dad. Joy.
6
00:00:22,460 --> 00:00:23,820
Dad, you're everywhere.
7
00:00:24,460 --> 00:00:27,080
Can a man not get some peace in his own
place?
8
00:00:28,240 --> 00:00:29,900
Wait, aren't you supposed to be at work?
9
00:00:30,280 --> 00:00:31,280
No, son.
10
00:00:31,470 --> 00:00:32,790
Today is my day off.
11
00:00:33,350 --> 00:00:34,350
You know what?
12
00:00:34,790 --> 00:00:39,810
I overheard Gladly talking to your
Auntie Tayo, telling her that I need to
13
00:00:39,810 --> 00:00:41,610
more caring, more romantic.
14
00:00:42,150 --> 00:00:49,070
So, today I have decided that I am going
to prepare some wonderful
15
00:00:49,070 --> 00:00:51,850
breakfast for my beautiful potato.
16
00:00:52,170 --> 00:00:55,590
But zip it, because she doesn't know
anything about it.
17
00:00:55,810 --> 00:00:56,910
Wait, me zip it?
18
00:00:57,210 --> 00:01:00,090
You're the one coming here singing with
that frog voice.
19
00:01:00,780 --> 00:01:02,700
I'm trying to do a business here, trying
to make some money.
20
00:01:03,920 --> 00:01:04,920
Toby,
21
00:01:05,820 --> 00:01:06,679
let me tell you something.
22
00:01:06,680 --> 00:01:08,000
You will not even know I'm here.
23
00:01:19,640 --> 00:01:20,640
Toby!
24
00:01:25,760 --> 00:01:28,120
Toby! How the hell do I know?
25
00:01:28,740 --> 00:01:29,940
I just come in here to eat.
26
00:01:31,310 --> 00:01:35,230
You're doing my head in. In fact, Toby,
what am I doing?
27
00:01:35,430 --> 00:01:40,450
What am I doing? A Nigerian man doesn't
need to cook a breakfast to show how
28
00:01:40,450 --> 00:01:43,030
romantic he is. Only in London. No.
29
00:01:43,310 --> 00:01:48,290
No one's going to make this romantic
breakfast all by herself.
30
00:01:49,010 --> 00:01:51,370
Today is the day of joy.
31
00:01:53,550 --> 00:01:55,350
Charlie. Charlie.
32
00:01:56,070 --> 00:01:57,070
Stop.
33
00:01:58,310 --> 00:01:59,310
Charlie.
34
00:02:00,140 --> 00:02:01,140
Of course I won't say anything.
35
00:02:03,200 --> 00:02:04,260
I'd love to see you.
36
00:02:04,780 --> 00:02:07,020
I wish I was with you right now.
37
00:02:10,120 --> 00:02:11,120
Tonight?
38
00:02:13,220 --> 00:02:14,660
Yeah, I could see you tonight.
39
00:02:15,680 --> 00:02:16,680
No problem.
40
00:02:19,560 --> 00:02:20,860
Listen, I have to go.
41
00:02:21,720 --> 00:02:22,720
Okay.
42
00:02:22,980 --> 00:02:23,980
Love you.
43
00:02:24,060 --> 00:02:25,060
Kisses.
44
00:03:42,910 --> 00:03:44,790
Look, that useless woman.
45
00:03:45,630 --> 00:03:48,630
I pray that God will come and destroy my
enemies.
46
00:03:49,130 --> 00:03:50,990
I doubt he's as mean as you are, Funke.
47
00:03:52,330 --> 00:03:56,010
Seriously, you need to snap out of it.
You've been staring at those two for an
48
00:03:56,010 --> 00:03:59,470
hour. Look, that Kylie Wang is a thief.
49
00:03:59,930 --> 00:04:01,470
Are you telling me she didn't pay for
that chocolate?
50
00:04:01,930 --> 00:04:04,750
She stole my Frank, my papa.
51
00:04:05,210 --> 00:04:08,810
Okay, why can't you just be happy for
Frank? He looks like he's found his soul
52
00:04:08,810 --> 00:04:10,130
mate. Soul mate, God.
53
00:04:10,350 --> 00:04:11,350
Soul mate, me.
54
00:04:11,470 --> 00:04:12,630
She's in Jezebel.
55
00:04:13,610 --> 00:04:16,950
Listen, jealousy is a terrible thing.
Move on.
56
00:04:17,589 --> 00:04:18,829
There's plenty more fish in it.
57
00:04:19,510 --> 00:04:21,730
Look, there is only one course of, okay?
58
00:04:25,179 --> 00:04:27,820
Excuse me. Can I speak to the manager,
please?
59
00:04:28,160 --> 00:04:29,160
I'm the manager.
60
00:04:29,280 --> 00:04:30,280
Can I help you?
61
00:04:30,740 --> 00:04:32,420
This place is filthy.
62
00:04:32,980 --> 00:04:34,980
There needs to be dramatic improvement.
63
00:04:35,380 --> 00:04:38,820
Who cleans this establishment? What is
your problem? What is your problem?
64
00:04:39,100 --> 00:04:42,380
These are unacceptable conditions for a
woman of my status.
65
00:04:43,240 --> 00:04:45,300
Fonke, can you come over here and clean
this table?
66
00:04:59,660 --> 00:05:00,660
Bad woman!
67
00:05:02,460 --> 00:05:03,460
Nonsense!
68
00:05:05,180 --> 00:05:07,560
You said clean. I did clean.
69
00:05:19,940 --> 00:05:21,720
Dad? You alright?
70
00:05:22,660 --> 00:05:23,660
Dad?
71
00:05:24,700 --> 00:05:25,900
After Dad...
72
00:05:34,100 --> 00:05:36,460
Dad, I need some money for my eBay
charges.
73
00:05:38,740 --> 00:05:39,740
Where's your mum going?
74
00:05:40,000 --> 00:05:42,740
I mean, it's only a couple hundred quid.
I mean, not that much.
75
00:05:43,340 --> 00:05:46,040
Toby, you and all this internet playing.
This is serious.
76
00:05:46,640 --> 00:05:48,640
Where did your mum say she was going?
77
00:05:48,960 --> 00:05:51,780
Um, I don't know. An interview, work or
something.
78
00:05:52,420 --> 00:05:53,420
Interview?
79
00:05:55,240 --> 00:05:56,240
Yeah.
80
00:05:56,380 --> 00:06:00,100
I asked her for some money this morning
and she said she'd be home late.
81
00:06:00,340 --> 00:06:01,460
She told me to ask you.
82
00:06:01,950 --> 00:06:02,950
Home late?
83
00:06:03,170 --> 00:06:05,270
For what reason will your mum be home
late?
84
00:06:05,690 --> 00:06:07,430
I just told you. An interview.
85
00:06:08,610 --> 00:06:10,950
An interview?
86
00:06:12,430 --> 00:06:13,430
Really?
87
00:06:13,690 --> 00:06:14,690
Are you okay?
88
00:06:16,810 --> 00:06:22,010
Toby, has your mum ever mentioned
anybody by the name of Charlie?
89
00:06:22,930 --> 00:06:23,970
Charlie? Charlie?
90
00:06:24,650 --> 00:06:27,350
Doesn't ring any bells. Yeah, I didn't
think so.
91
00:06:28,170 --> 00:06:31,710
And why would you not tell me about
going to this app?
92
00:06:31,920 --> 00:06:33,040
parent interview.
93
00:06:33,540 --> 00:06:37,180
Dad, she probably did tell you, but as
usual, you don't listen.
94
00:06:37,480 --> 00:06:40,660
Toby, I always listen to your mother.
That's how I know about this Charlie
95
00:06:41,020 --> 00:06:43,980
Okay, look, I'm not getting involved in
your paranoia. Me?
96
00:06:44,280 --> 00:06:45,460
Paranoia? Don't be silly.
97
00:06:46,200 --> 00:06:51,060
But I must get to the bottom of this. I
must find out why my potato is in this
98
00:06:51,060 --> 00:06:52,280
Charlie man tonight.
99
00:06:52,520 --> 00:06:53,860
I will investigate.
100
00:06:54,600 --> 00:06:55,760
Whatever, Sherlock.
101
00:06:56,400 --> 00:06:59,780
However, there is one real question
here.
102
00:07:02,250 --> 00:07:04,610
What is it? Spit it out. Spit it out.
103
00:07:05,730 --> 00:07:07,930
Are you going to give me the money for
this eBay or not?
104
00:07:18,390 --> 00:07:19,870
She wanted a clean table.
105
00:07:20,110 --> 00:07:24,810
She got a clean table. I cleaned her.
You were determined to get rid of her
106
00:07:24,810 --> 00:07:27,630
the start. And it's not on. I won't have
that in my cabin.
107
00:07:27,910 --> 00:07:29,390
Okay, okay. I'll stop.
108
00:07:31,870 --> 00:07:32,870
Frank behind you.
109
00:07:33,670 --> 00:07:36,270
Oh, how can I? I can't do that.
110
00:07:36,550 --> 00:07:39,150
It's my love, my heart.
111
00:07:39,790 --> 00:07:40,790
Is it possible?
112
00:07:41,250 --> 00:07:43,470
You can. Now make yourself useful.
113
00:07:43,730 --> 00:07:46,050
And please, be careful.
114
00:07:52,370 --> 00:07:53,370
Funky!
115
00:07:54,170 --> 00:07:55,170
It's not my fault.
116
00:07:55,530 --> 00:07:57,710
I didn't have Daniel that he was going
to enter.
117
00:07:57,990 --> 00:07:59,750
Sorry, but it's all right, Tony.
118
00:08:00,320 --> 00:08:02,960
I'm used to being assaulted by these
useless women.
119
00:08:05,380 --> 00:08:06,380
Tony?
120
00:08:07,120 --> 00:08:08,460
I need to talk with you.
121
00:08:08,940 --> 00:08:10,360
Why are you dressed like that?
122
00:08:11,040 --> 00:08:13,640
I'm investigating a potentially serious
crime.
123
00:08:13,940 --> 00:08:16,680
Just call me Bayo Sherlock Adebanjo
Holmes.
124
00:08:17,140 --> 00:08:18,680
Now, Tony. Tony!
125
00:08:20,700 --> 00:08:26,640
Have you seen a certain Gladdy Adebanjo?
Five foot seven? A resident of Dalton
126
00:08:26,640 --> 00:08:27,800
Road? Southampton Way?
127
00:08:28,040 --> 00:08:30,490
Peckham? You mean your wife? Yes.
128
00:08:31,370 --> 00:08:34,470
She was in here earlier, as a matter of
fact. Aha, she did?
129
00:08:35,250 --> 00:08:39,510
Tony, why did you not tell me? If I have
to tell you every time someone comes in
130
00:08:39,510 --> 00:08:42,909
the cafe, I'd have to call you at least
once a month.
131
00:08:43,490 --> 00:08:44,490
That's right.
132
00:08:44,670 --> 00:08:48,450
Well, don't worry, Tony. Things will get
better. Now, back to my investigation.
133
00:08:48,970 --> 00:08:50,190
What did she come for?
134
00:08:50,570 --> 00:08:52,310
She was picking up doughnuts for a
friend.
135
00:08:54,250 --> 00:08:55,250
Doughnuts?
136
00:08:55,990 --> 00:08:57,230
She doesn't eat.
137
00:08:59,440 --> 00:09:00,440
Worse than I thought.
138
00:09:01,260 --> 00:09:03,460
Now she's buying him donuts.
139
00:09:03,740 --> 00:09:04,740
What's this about?
140
00:09:06,000 --> 00:09:08,620
Tony, I can't confirm anything.
141
00:09:09,580 --> 00:09:10,980
And I don't want to make an offer.
142
00:09:11,240 --> 00:09:14,140
But I have a suspicion that Gladys is
playing away. My sister?
143
00:09:14,480 --> 00:09:15,479
Playing away?
144
00:09:15,480 --> 00:09:19,460
Half -sister. And this is a private
conversation between us men. Oh, I am
145
00:09:19,460 --> 00:09:21,980
interrupting in this one. What nonsense
are you talking about?
146
00:09:22,320 --> 00:09:25,760
Gladys is meeting a man called Charlie
today. I heard her on the phone. She's
147
00:09:25,760 --> 00:09:28,400
using her job interview as a cover to
dodge me off the scent.
148
00:09:29,020 --> 00:09:30,140
Funke, what do you know about this?
149
00:09:30,760 --> 00:09:32,000
What did you say his name was?
150
00:09:32,260 --> 00:09:33,260
Charlie.
151
00:09:35,500 --> 00:09:40,100
What is... Funke, if you know something,
tell it. Spit it out. This is not a
152
00:09:40,100 --> 00:09:40,899
joking matter.
153
00:09:40,900 --> 00:09:41,900
Bayo deserves to know.
154
00:09:42,100 --> 00:09:43,100
Do you know this, Charlie?
155
00:09:43,200 --> 00:09:44,300
I cannot betray my sister.
156
00:09:44,520 --> 00:09:46,020
It is not in my place to say anything.
157
00:09:46,360 --> 00:09:47,360
Funke.
158
00:09:47,600 --> 00:09:52,260
Funke. If you do not tell me anything...
Well, lie to lie. You will be sleeping
159
00:09:52,260 --> 00:09:53,500
on Peckham High Street tonight.
160
00:09:55,320 --> 00:09:57,300
Gladys has been talking about this new
friend.
161
00:09:57,600 --> 00:09:59,110
She... Very close to it.
162
00:09:59,430 --> 00:10:00,430
Close?
163
00:10:00,790 --> 00:10:01,790
Funny.
164
00:10:02,770 --> 00:10:04,770
Close. What more do you know?
165
00:10:04,970 --> 00:10:06,010
I don't know anything.
166
00:10:06,910 --> 00:10:13,730
But I would advise her to leave you. You
useless man. At least she
167
00:10:13,730 --> 00:10:15,010
has a useless man.
168
00:10:16,080 --> 00:10:19,100
You have been single for almost 40
years. 40 years, Tony.
169
00:10:19,520 --> 00:10:20,720
20 years. 20.
170
00:10:21,140 --> 00:10:22,460
30. Done.
171
00:10:22,760 --> 00:10:27,220
Thank you. It's sensitive time, Funky.
How can you be so mean? I will find this
172
00:10:27,220 --> 00:10:28,220
man, Charlie.
173
00:10:28,440 --> 00:10:30,720
This man who wants to be with my wife.
174
00:10:31,000 --> 00:10:33,740
This man who is trying to steal my wife
will not succeed.
175
00:10:36,520 --> 00:10:37,520
Poor bloke.
176
00:10:48,600 --> 00:10:52,540
Francky. I love you, Franck. Francky,
Francky.
177
00:10:54,060 --> 00:10:55,840
Francky! Wake up!
178
00:10:57,520 --> 00:10:58,920
Oh, Tony.
179
00:11:00,380 --> 00:11:02,940
You're disturbing my time with Franck.
180
00:11:05,280 --> 00:11:08,600
He was about to wine and dine me. We
were at Leckie Beach.
181
00:11:09,320 --> 00:11:11,260
Oh, the mood was just right.
182
00:11:11,920 --> 00:11:15,000
Francky, you were sleeping on the job.
Nap in when you should be serving
183
00:11:15,000 --> 00:11:16,000
customers.
184
00:11:17,360 --> 00:11:18,360
What customer?
185
00:11:20,200 --> 00:11:23,020
Look, wake me up when someone turns up.
186
00:11:27,480 --> 00:11:28,540
Oh, Frank!
187
00:11:28,840 --> 00:11:32,740
You've finally come to your senses and
left that woman.
188
00:11:34,300 --> 00:11:36,540
Who are these gifts for me?
189
00:11:36,840 --> 00:11:37,840
Are you still dreaming?
190
00:11:38,680 --> 00:11:41,000
I tell you, I'm exhausted.
191
00:11:41,440 --> 00:11:44,120
All the buying of these gifts from
McKenna has worn me out.
192
00:11:44,380 --> 00:11:45,740
Oh, Dinah's shoes.
193
00:11:48,649 --> 00:11:51,830
The final make -up. Nothing but the best
for my Makena.
194
00:11:52,570 --> 00:11:56,110
Can you get me a drink? I'm a little
parched. Oh, and a sandwich.
195
00:11:59,450 --> 00:12:02,510
Wow, Frank, you must really love this
woman, all this designer stuff.
196
00:12:02,890 --> 00:12:07,770
Tony, Makena is the perfect woman for
me.
197
00:12:10,290 --> 00:12:12,450
Hey, is that all I get?
198
00:12:12,710 --> 00:12:13,710
Tap water?
199
00:12:14,860 --> 00:12:18,300
What about a little juice or a cocktail?
200
00:12:19,220 --> 00:12:20,820
Water is what you deserve.
201
00:12:21,900 --> 00:12:24,200
But what about my freebies?
202
00:12:24,580 --> 00:12:25,580
Freebies?
203
00:12:26,840 --> 00:12:27,840
Where are they?
204
00:12:29,620 --> 00:12:33,220
If you want something, you pay for it.
205
00:12:33,620 --> 00:12:38,300
I've had enough money to waste on all
this. But, Fuge, I've spent my last
206
00:12:38,300 --> 00:12:39,219
on Makena.
207
00:12:39,220 --> 00:12:40,900
Then get used to water.
208
00:12:42,560 --> 00:12:44,080
I can't get my freebies.
209
00:12:44,510 --> 00:12:45,510
I'm going home.
210
00:12:47,570 --> 00:12:50,850
Can somebody help me with my bag?
211
00:12:51,670 --> 00:12:52,970
Are we your slaves?
212
00:13:01,890 --> 00:13:04,550
Well, Funke, looks like you've finally
got over him.
213
00:13:04,970 --> 00:13:07,470
Now, what are all these freebies he
keeps talking about?
214
00:13:20,080 --> 00:13:20,999
Who is Charlie?
215
00:13:21,000 --> 00:13:22,000
Charlie who?
216
00:13:22,240 --> 00:13:23,179
Charlie what?
217
00:13:23,180 --> 00:13:25,800
Okay. We'll find out. We'll find out.
218
00:13:26,060 --> 00:13:27,260
I will make my investigation.
219
00:13:29,600 --> 00:13:32,040
I will complete my investigation.
220
00:13:35,440 --> 00:13:36,900
Hi, Gladys. It's me.
221
00:13:37,500 --> 00:13:40,520
Just wanted to say it was great seeing
you today. A total pleasure.
222
00:13:41,320 --> 00:13:44,160
I've got some big decisions to make, and
so do you.
223
00:13:44,960 --> 00:13:46,960
But I'm sure you'll make the right one.
224
00:13:47,700 --> 00:13:49,360
I think you're the right woman.
225
00:13:49,840 --> 00:13:51,000
Let's talk soon.
226
00:13:53,120 --> 00:13:55,640
Hello? Yes, you homewreck.
227
00:13:56,100 --> 00:13:59,920
Whatever decision you want my wife to
make, she will not make with you.
228
00:14:00,120 --> 00:14:01,280
Leave my wife alone.
229
00:14:01,600 --> 00:14:03,060
She's not interested, you hear me?
230
00:14:03,800 --> 00:14:08,580
She is not interested at all. Can you
stay away and never call this house
231
00:14:14,020 --> 00:14:15,260
That confirms it.
232
00:14:16,020 --> 00:14:17,020
My wife.
233
00:14:18,640 --> 00:14:24,000
My potato is having an affair.
234
00:14:30,540 --> 00:14:36,400
Oh, look who it is.
235
00:14:36,780 --> 00:14:38,240
Queen MacTenna.
236
00:14:38,840 --> 00:14:43,880
Didn't think we'd see you again. Say,
this place was a disgusting little dump
237
00:14:43,880 --> 00:14:45,460
not suitable for the likes of you.
238
00:14:45,920 --> 00:14:49,610
Darling, this... places, all of those
things.
239
00:14:50,090 --> 00:14:52,470
But Frank insists that you come.
240
00:14:53,070 --> 00:14:54,850
Come with me to this place.
241
00:14:55,450 --> 00:14:57,310
Where is your Prince Charming, anyway?
242
00:14:58,090 --> 00:15:00,550
Only just parking my new BMW.
243
00:15:01,630 --> 00:15:02,630
BMW?
244
00:15:03,090 --> 00:15:04,090
For you?
245
00:15:04,210 --> 00:15:06,390
He saved all his money with the freebies
you gave him.
246
00:15:06,730 --> 00:15:09,710
Only, but only to all be mine.
247
00:15:10,030 --> 00:15:11,850
I always get what I want.
248
00:15:13,190 --> 00:15:14,350
Don't carry on, please.
249
00:15:15,130 --> 00:15:16,130
Who's he?
250
00:15:16,850 --> 00:15:17,850
Really?
251
00:15:19,390 --> 00:15:20,390
Champagne?
252
00:15:21,450 --> 00:15:24,470
Wine? Oh, somebody just get me something
to drink.
253
00:15:24,750 --> 00:15:25,709
We do tea.
254
00:15:25,710 --> 00:15:28,390
Fine. None of this herbal that you do.
255
00:15:29,090 --> 00:15:32,650
Tony, I don't think you should serve
this stupid woman.
256
00:15:33,510 --> 00:15:34,750
I beg your pardon?
257
00:15:35,250 --> 00:15:37,270
Open your ears and hear me correctly.
258
00:15:37,550 --> 00:15:40,790
You are not welcome here. Come on,
Tonka.
259
00:15:41,010 --> 00:15:43,190
Ah, your lip. Talk it inside.
260
00:15:44,170 --> 00:15:46,230
Listen, waitress.
261
00:15:46,860 --> 00:15:48,600
Can you do as you're told and get me a
drink?
262
00:15:49,000 --> 00:15:52,780
You see, the time of you getting what
you want has passed.
263
00:15:54,000 --> 00:15:56,560
Now, get out before I throw you out.
264
00:15:56,840 --> 00:15:59,060
I demand a drink.
265
00:15:59,260 --> 00:16:00,780
I demand you shut up.
266
00:16:00,980 --> 00:16:02,520
Get out or I throw you out.
267
00:16:05,080 --> 00:16:09,780
Just because you weigh 300 pounds
doesn't mean you can take me.
268
00:16:10,180 --> 00:16:13,600
Right, John. You see, I will break your
two -person legs.
269
00:16:14,200 --> 00:16:15,620
Leave you. I will deal with you.
270
00:16:16,010 --> 00:16:18,090
Don't try me on. Don't leave me alone.
271
00:16:18,410 --> 00:16:21,110
Let me deal with this guy, Zipper. I
will cut her into pieces.
272
00:16:21,430 --> 00:16:23,670
Calm down, lady. Calm down.
273
00:16:23,990 --> 00:16:25,930
Oh, you're just jealous.
274
00:16:26,630 --> 00:16:31,050
You're jealous that I have Frank and you
have nobody.
275
00:16:32,650 --> 00:16:37,890
Who cares about Frank? I just don't want
any garbage to enter into our cafe.
276
00:16:38,490 --> 00:16:40,390
And you know what is funny?
277
00:16:40,730 --> 00:16:42,550
Is that I have Frank.
278
00:16:42,890 --> 00:16:44,010
You never will.
279
00:16:45,000 --> 00:16:46,700
And I don't even like him.
280
00:16:46,920 --> 00:16:50,780
What? Frank is a simple -minded buffoon.
281
00:16:51,280 --> 00:16:56,080
He is so way below me. I am a woman of
class.
282
00:16:57,580 --> 00:17:03,760
Frank is a guy who is easy to get. Easy
to wrap around my finger. I ask him to
283
00:17:03,760 --> 00:17:05,780
jump. He says, how are you?
284
00:17:06,180 --> 00:17:09,380
I ask him to sit. And he pants like a
puppy.
285
00:17:09,680 --> 00:17:13,400
You come any closer and you will miss
your water.
286
00:17:14,040 --> 00:17:15,160
What the fuck? No, not again!
287
00:17:46,030 --> 00:17:49,910
I will dump that pathetic wimp for you
to pick up the pieces.
288
00:17:50,590 --> 00:17:51,810
Really, Magena?
289
00:17:53,630 --> 00:17:54,830
Throw me to the cab?
290
00:17:56,870 --> 00:17:58,690
Pathetic wimp?
291
00:18:04,810 --> 00:18:05,810
Frankie!
292
00:18:09,290 --> 00:18:10,290
Listen,
293
00:18:11,310 --> 00:18:12,310
funny story.
294
00:18:12,590 --> 00:18:13,630
I can explain.
295
00:18:13,850 --> 00:18:14,850
Get out.
296
00:18:16,430 --> 00:18:19,330
Get out of here, you terrible woman.
297
00:18:21,630 --> 00:18:28,550
But, Frankie, we're in love, and... I
was a fool.
298
00:18:29,210 --> 00:18:33,530
I believed in love at first sight. But
now I've come to my senses.
299
00:18:34,210 --> 00:18:37,770
Get out of here before I set Funke on
you.
300
00:19:02,480 --> 00:19:03,580
I know you're feeling very down.
301
00:19:04,200 --> 00:19:07,300
But here's your favorite soup to cheer
you up.
302
00:19:08,180 --> 00:19:09,380
For free, of course.
303
00:19:11,040 --> 00:19:13,100
Thank you, Funke. It's just what I need.
304
00:19:13,920 --> 00:19:15,480
I have never felt so low.
305
00:19:16,440 --> 00:19:20,600
I can't believe I didn't see she was
using me for my money.
306
00:19:21,160 --> 00:19:23,060
Any idiot would have seen that.
307
00:19:24,600 --> 00:19:25,600
No, no.
308
00:19:25,720 --> 00:19:28,320
You see? Oh, she was very convincing.
309
00:19:29,440 --> 00:19:30,500
You know what, Funke?
310
00:19:31,180 --> 00:19:33,100
You are the only one who understands me.
311
00:19:33,380 --> 00:19:34,520
You know what I like.
312
00:19:34,740 --> 00:19:39,140
You know how I like my food, and you
give me so much for free.
313
00:19:40,120 --> 00:19:44,100
Maybe my true love has been standing in
front of my face for so long, and I have
314
00:19:44,100 --> 00:19:45,100
been blinded.
315
00:19:45,880 --> 00:19:48,060
I've been telling you this from day one.
316
00:19:49,280 --> 00:19:50,460
Open your eyes.
317
00:19:50,680 --> 00:19:52,500
I'm meant to be your wife.
318
00:19:54,180 --> 00:19:56,740
Frank, come with me to my place.
319
00:19:57,140 --> 00:19:58,660
I'll cook you a good meal.
320
00:19:59,950 --> 00:20:02,390
And then we can cement our relationship.
321
00:20:07,630 --> 00:20:11,270
I never thought I'd say that I... Hang
on, what am I doing?
322
00:20:11,490 --> 00:20:12,850
Funke, your shift isn't over!
323
00:20:20,330 --> 00:20:21,330
I love you.
324
00:20:22,250 --> 00:20:23,750
Well, well, Gladys.
325
00:20:23,970 --> 00:20:28,550
So you have decided to return home after
all of your gallivanting around town.
326
00:20:29,530 --> 00:20:33,150
Excuse you, Bayo. Who is the one
gallivanting around town? Why are you
327
00:20:33,150 --> 00:20:34,530
like you know nothing, eh?
328
00:20:35,070 --> 00:20:38,390
Gladys, the way that you have treated me
is despicable.
329
00:20:38,870 --> 00:20:39,870
You know what?
330
00:20:39,990 --> 00:20:40,990
I should just leave.
331
00:20:41,630 --> 00:20:43,310
Are you joking, Bayo?
332
00:20:43,650 --> 00:20:46,650
Why do you want to leave? That's right.
Why should I leave? You should leave.
333
00:20:47,390 --> 00:20:48,390
Get out.
334
00:20:48,810 --> 00:20:49,749
Whoa, whoa, whoa.
335
00:20:49,750 --> 00:20:50,750
Excuse me, Phu.
336
00:20:50,810 --> 00:20:52,850
I have no time for this foolish
nonsense, Bayo.
337
00:20:53,830 --> 00:20:55,210
I've had a long day and I'm tired.
338
00:20:55,470 --> 00:20:58,890
Tired now? After spending all your
precious time with Charlie?
339
00:21:00,410 --> 00:21:02,990
Charlie? Don't act like you don't know
anything.
340
00:21:03,430 --> 00:21:06,730
Spending all your time with Charlie and
going to God knows where, doing God
341
00:21:06,730 --> 00:21:08,470
knows what. I can't even bear to think
about it.
342
00:21:09,790 --> 00:21:10,830
Sorry, Gladys.
343
00:21:11,430 --> 00:21:14,390
You forgot your handbag. Thank you, my
love.
344
00:21:15,530 --> 00:21:16,530
Who is this?
345
00:21:17,390 --> 00:21:19,290
This is Charlie.
346
00:21:20,030 --> 00:21:21,490
Charlie is my friend from work.
347
00:21:22,670 --> 00:21:26,210
She was left at the altar by her fiancé,
and I've been supporting her through
348
00:21:26,210 --> 00:21:27,270
this difficult time.
349
00:21:27,970 --> 00:21:30,890
So, Charlie is a woman?
350
00:21:31,270 --> 00:21:32,270
Mm -hmm.
351
00:21:32,690 --> 00:21:35,230
Last time I checked, yes.
352
00:21:35,610 --> 00:21:36,610
Mm -hmm.
353
00:21:37,750 --> 00:21:40,630
Just wait here. Make yourself
comfortable.
354
00:21:40,950 --> 00:21:45,850
I'm going to bake your favorite
vegetable, okay? And juice, fresh fish.
355
00:21:46,070 --> 00:21:47,070
Take care, mm?
356
00:22:05,960 --> 00:22:07,880
Would you like jam, Fatih?
357
00:22:08,240 --> 00:22:12,760
Frank, where are you going? We need to
cement our partnership.
358
00:22:13,140 --> 00:22:14,560
Frank! Frank!
359
00:22:18,720 --> 00:22:23,160
Bayo, you are such a calamity, jealous
goat. How could you ever believe I would
360
00:22:23,160 --> 00:22:24,620
ever cheat with Charlie?
361
00:22:25,080 --> 00:22:28,360
But Gladys, you don't understand. All of
my investigations pointed to you
362
00:22:28,360 --> 00:22:29,360
playing away.
363
00:22:29,850 --> 00:22:32,570
Investigations. Oh, man, it's time.
Bayo, you've completely gone out of your
364
00:22:32,570 --> 00:22:36,650
mind. But the phone calls, the donors,
the man who rang, any man would have
365
00:22:36,650 --> 00:22:37,650
assumed the worst.
366
00:22:37,830 --> 00:22:42,750
I had an interview for an important
position at work. Then I went to see
367
00:22:42,750 --> 00:22:43,930
Charlie. That was all it was.
368
00:22:44,910 --> 00:22:46,450
So the interview was real?
369
00:22:46,790 --> 00:22:50,790
Yes, now, and it went really well. It's
an amazing job. Double the salary, great
370
00:22:50,790 --> 00:22:51,569
pension plan.
371
00:22:51,570 --> 00:22:53,590
Bayo, things are finally looking up for
this family.
372
00:22:54,230 --> 00:22:55,230
Hi, Gladys.
373
00:22:55,310 --> 00:22:56,610
It's Alexander from HR.
374
00:22:57,030 --> 00:23:00,040
Look. If you wasn't interested in the
new position, you could have just said,
375
00:23:00,220 --> 00:23:03,740
it's embarrassing and damn right rude to
get your husband to shout at me down
376
00:23:03,740 --> 00:23:04,740
the phone like that.
377
00:23:05,060 --> 00:23:07,140
Don't worry, I've given the job to
someone else.
378
00:23:07,560 --> 00:23:09,280
What a shame, you would have been
perfect.
28151
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.