Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,549 --> 00:00:04,510
Ah, Gladdy, look, my favorite Afrobeat,
my son.
2
00:00:04,730 --> 00:00:06,630
Ah, shuffling and smiling.
3
00:00:06,890 --> 00:00:09,850
All I do in this job is shuffling and
smiling.
4
00:00:10,310 --> 00:00:11,530
Shuffling and smiling.
5
00:00:11,730 --> 00:00:14,950
If I have to listen to any more of that
singing, I'll be the one seriously
6
00:00:14,950 --> 00:00:17,070
shuffling and definitely not smiling.
7
00:00:17,290 --> 00:00:18,990
Ah, Gladdy, you mean you don't like my
singing?
8
00:00:19,210 --> 00:00:20,510
You know I'm the Afrobeat king now.
9
00:00:20,770 --> 00:00:23,590
Sure, sure, sure. Sure, sure, sure.
Sure, sure, sure, sure.
10
00:00:23,810 --> 00:00:24,810
Sure.
11
00:00:25,670 --> 00:00:26,770
Maya, we need to talk.
12
00:00:27,630 --> 00:00:30,410
Gladdy, not pregnant, are you?
13
00:00:30,730 --> 00:00:32,430
Stop being silly. It's serious.
14
00:00:33,870 --> 00:00:37,470
Well, it's about the council tax being
one month overdue. I will pay it when I
15
00:00:37,470 --> 00:00:39,810
get paid. For once, it's not about you
and your brokenness.
16
00:00:40,030 --> 00:00:41,090
But I thought you said it was serious.
17
00:00:42,090 --> 00:00:43,090
It's about Sade.
18
00:00:44,370 --> 00:00:45,370
I'm worried about her.
19
00:00:45,650 --> 00:00:46,670
You, this woman.
20
00:00:47,230 --> 00:00:50,030
What is it you don't worry about? You
are Mrs. Warrior.
21
00:00:51,310 --> 00:00:53,370
It's about Sade. I'm worried about Sade
and her studies.
22
00:00:53,690 --> 00:00:54,850
It's not Sade she'll be worried about.
23
00:00:55,310 --> 00:00:57,350
Is that your son Toby and all his garage
and grandparents?
24
00:00:57,570 --> 00:00:58,570
Oh, what's up?
25
00:00:58,770 --> 00:00:59,770
They're sick.
26
00:01:00,190 --> 00:01:01,630
No sense that we do this.
27
00:01:01,990 --> 00:01:02,990
She's really stressed.
28
00:01:03,250 --> 00:01:06,130
She's not eating. She's not sleeping. At
least I can save some money on food.
29
00:01:06,370 --> 00:01:07,930
I don't want that. Nothing. Carry on.
30
00:01:08,910 --> 00:01:11,370
Oh, all I see her doing is recalling
criminal cases.
31
00:01:11,950 --> 00:01:16,610
She's glad. Look, in my day, if the
children were studying too hard, the
32
00:01:16,610 --> 00:01:20,010
would be rejoicing. I'm telling you that
it is Toby we should be worried about.
33
00:01:20,290 --> 00:01:23,590
She had to overdose on her studying.
Just like her father, she would be a
34
00:01:23,590 --> 00:01:24,590
lawyer.
35
00:01:24,860 --> 00:01:27,700
You are a housing officer for the
council. I'm a lawyer.
36
00:01:28,500 --> 00:01:29,720
In my mind.
37
00:01:31,260 --> 00:01:35,020
Gladly. Look, stop worrying about it.
Sade will be just fine.
38
00:01:36,180 --> 00:01:38,940
Maybe I just need to relax.
39
00:01:46,540 --> 00:01:48,500
Hello, life givers.
40
00:01:48,800 --> 00:01:49,960
How are thou?
41
00:01:51,220 --> 00:01:53,140
You are saying I should not be worried.
Look at her.
42
00:01:54,940 --> 00:01:57,420
Shadi, why are you dressed like that?
What's the matter?
43
00:01:58,240 --> 00:01:59,240
Nothing, Mother.
44
00:01:59,580 --> 00:02:02,320
I have just found the lie.
45
00:02:02,780 --> 00:02:05,780
I knew I should have been worried. Lily,
Lily, Lily, calm down.
46
00:02:06,020 --> 00:02:08,419
I'm sure there must be a perfectly good
explanation.
47
00:02:11,060 --> 00:02:13,480
Shadi, is it the stress of your exams?
48
00:02:14,400 --> 00:02:15,400
What exams?
49
00:02:16,060 --> 00:02:18,980
I've quit school and I'm moving to the
farm.
50
00:02:20,140 --> 00:02:21,140
Quit school?
51
00:02:21,820 --> 00:02:22,860
To the farm?
52
00:02:24,040 --> 00:02:26,180
Yes, with Reggie.
53
00:02:26,460 --> 00:02:27,640
Reggie?
54
00:03:17,740 --> 00:03:20,180
Who is this Reggie? And why have you
quit school?
55
00:03:20,800 --> 00:03:22,500
I don't need school, father.
56
00:03:22,780 --> 00:03:24,200
You don't need school?
57
00:03:24,580 --> 00:03:27,440
Shadi, you are my star daughter.
58
00:03:28,380 --> 00:03:30,880
Carrying the flag for the Adebanjo
family.
59
00:03:31,520 --> 00:03:34,020
Destined to be a great lawyer, just like
your father.
60
00:03:34,460 --> 00:03:36,820
Bayo, this is not the time for make
-belief.
61
00:03:37,100 --> 00:03:38,220
This is serious.
62
00:03:38,800 --> 00:03:41,480
Shadi, I know school has been worrying
you.
63
00:03:41,880 --> 00:03:43,480
School was worrying me, mother.
64
00:03:43,780 --> 00:03:45,020
So much stress.
65
00:03:45,400 --> 00:03:46,440
So much pressure.
66
00:03:47,210 --> 00:03:48,930
All I wanted was to get the first.
67
00:03:49,570 --> 00:03:52,930
That's right, my daughter. Aim high. Aim
high. I don't want that anymore.
68
00:03:53,270 --> 00:03:54,290
You don't?
69
00:03:56,290 --> 00:03:58,690
I don't. I've changed my mind.
70
00:03:58,970 --> 00:04:00,350
I've come to a realization.
71
00:04:01,270 --> 00:04:05,110
All thanks to Reggie. Who is that idiot?
72
00:04:06,050 --> 00:04:07,650
Reggie is the truth bearer.
73
00:04:08,170 --> 00:04:11,890
Ever since I laid eyes on him, I'm free.
74
00:04:13,000 --> 00:04:15,320
I'm at one with him and he's at one with
me.
75
00:04:15,600 --> 00:04:18,680
And together, we're a burning flame.
76
00:04:19,320 --> 00:04:20,320
Burning flame?
77
00:04:20,880 --> 00:04:21,880
At one?
78
00:04:22,220 --> 00:04:27,240
Shadi, you are not supposed to be at one
with anybody until you're 29 years old.
79
00:04:27,620 --> 00:04:29,060
It's not like that, Father.
80
00:04:29,380 --> 00:04:30,460
He's not my boyfriend.
81
00:04:31,600 --> 00:04:33,520
He's just changed the way I see life.
82
00:04:34,660 --> 00:04:36,100
Inner peace.
83
00:04:36,360 --> 00:04:39,080
And this inner peace wants you to quit
university, eh?
84
00:04:39,320 --> 00:04:40,320
Yeah.
85
00:04:41,010 --> 00:04:43,250
Reggie says... Will you stop with all
this Reggie nonsense?
86
00:04:43,970 --> 00:04:45,110
What's all this in a piece?
87
00:04:45,730 --> 00:04:50,170
In a... My friend, shut up. I want to
meet this Reggie. If he thinks he can
88
00:04:50,170 --> 00:04:53,910
brainwash my... Look, you shouldn't try
me. You should not try me. That's right,
89
00:04:53,950 --> 00:04:55,370
Bayo. This is totally unacceptable,
Shadi.
90
00:04:56,330 --> 00:04:57,570
Reggie warned me about this.
91
00:04:58,150 --> 00:05:00,070
How you would try and change my mind.
92
00:05:00,470 --> 00:05:02,750
But you can't. I know the truth.
93
00:05:03,250 --> 00:05:06,350
And you can't stop me. Oh, Shadi, is
that what you think?
94
00:05:06,650 --> 00:05:09,490
Today, today, we will meet this Reggie.
95
00:05:23,950 --> 00:05:25,630
That's the third cafe that's gone out of
business.
96
00:05:26,190 --> 00:05:27,190
Really? Yeah.
97
00:05:27,290 --> 00:05:31,550
Lost all their money and gone bankrupt
in a week. Same circumstances as the
98
00:05:31,550 --> 00:05:32,189
other two.
99
00:05:32,190 --> 00:05:33,190
Very strange.
100
00:05:33,930 --> 00:05:37,970
Well, not everyone is as business savvy
as us.
101
00:05:38,310 --> 00:05:40,170
Business savvy as me, you mean?
102
00:05:40,810 --> 00:05:45,950
From now on, we keep a close eye on
what's going on. That's why I installed
103
00:05:45,950 --> 00:05:48,870
security system. To take care of what's
mine.
104
00:05:51,230 --> 00:05:53,210
Forget the system. You don't need it.
105
00:05:53,660 --> 00:05:56,440
I'll be your fighting Funke on patrol.
106
00:05:56,760 --> 00:05:57,760
Not a chance.
107
00:05:58,440 --> 00:06:04,360
Tony, people only steal what they want.
And unless they want rubbish, they won't
108
00:06:04,360 --> 00:06:05,259
be coming in here.
109
00:06:05,260 --> 00:06:09,620
One man's trash is another man's
treasure. I've heard all these stories
110
00:06:09,620 --> 00:06:13,560
people coming up with clever ways to
snatch some hard -working cafe owners
111
00:06:13,560 --> 00:06:15,760
me. D .T .A., Funke.
112
00:06:16,220 --> 00:06:18,000
Don't trust anybody.
113
00:06:19,460 --> 00:06:20,760
Maybe you're right, O.
114
00:06:26,280 --> 00:06:27,460
Hey, hey, hey!
115
00:06:33,580 --> 00:06:35,740
Did you pay for that sugar you're
putting in your pocket?
116
00:06:36,020 --> 00:06:37,100
It's an empty wrapper.
117
00:06:38,760 --> 00:06:41,100
All I wanted was a peaceful cup of tea.
118
00:06:41,360 --> 00:06:46,000
Fonke, I think you've been watching too
much CSI. You leave the detective work
119
00:06:46,000 --> 00:06:47,460
to me. You're scaring off my customers.
120
00:06:47,980 --> 00:06:49,620
I'm a good detective, Tony.
121
00:06:52,270 --> 00:06:53,270
I knew he was guilty.
122
00:07:01,390 --> 00:07:04,950
Peace, harmony, tranquility, and love.
123
00:07:07,330 --> 00:07:13,950
When she was talking, when she
124
00:07:13,950 --> 00:07:19,070
wasn't eating, when she wasn't sleeping,
did you hear her complain? No. She may
125
00:07:19,070 --> 00:07:20,350
have been stressed, but she was normal.
126
00:07:20,700 --> 00:07:24,380
Look at her now. You're an over
-warrior. What has this Reggie done to
127
00:07:24,380 --> 00:07:25,380
daughter?
128
00:07:25,820 --> 00:07:27,260
Audacity of that useless man.
129
00:07:27,900 --> 00:07:31,340
Telling my daughter that she cannot
fulfill her destiny as a great lawyer?
130
00:07:31,800 --> 00:07:33,160
Ah, no, no, no, no, no.
131
00:07:33,640 --> 00:07:38,180
Gladys, when he gets here, you get my
boxing gloves and you hold him down
132
00:07:38,180 --> 00:07:42,700
because I'm going to get Floyd money may
weather for him. Bayo, please, don't
133
00:07:42,700 --> 00:07:43,780
hurt yourself.
134
00:07:44,000 --> 00:07:46,060
The only thing that will hurt is that
Reggie.
135
00:07:46,360 --> 00:07:50,700
I said get my gloves because it's
knockout time. You haven't used them in
136
00:07:50,700 --> 00:07:52,040
years. Okay.
137
00:07:52,840 --> 00:07:55,940
I don't need my gloves. Fine. I'm
rugged. I'm ready.
138
00:08:05,680 --> 00:08:08,520
Hello, friend of the light.
139
00:08:09,240 --> 00:08:11,760
I am ready.
140
00:08:12,540 --> 00:08:13,540
Shut up.
141
00:08:14,040 --> 00:08:15,280
Who is your friend here?
142
00:08:15,710 --> 00:08:19,170
You see anybody here who is your mate?
Come here and tell me why you have been
143
00:08:19,170 --> 00:08:21,130
filling my daughter's head with this
nonsense.
144
00:08:21,570 --> 00:08:22,710
I have done nothing.
145
00:08:23,690 --> 00:08:24,690
Sadie... Sade.
146
00:08:26,330 --> 00:08:31,670
Sade was stressed, miserable, under
unnecessary pressure.
147
00:08:32,230 --> 00:08:35,169
Now she is a free spirit.
148
00:08:35,610 --> 00:08:38,730
So that is what you've been doing to my
daughter. You do him.
149
00:08:39,070 --> 00:08:40,890
Gladie, get to the kitchen.
150
00:08:41,230 --> 00:08:44,130
Because what I'm about to do to this
man, no woman should see it.
151
00:08:44,650 --> 00:08:45,650
Come, come.
152
00:08:45,750 --> 00:08:49,210
Let me show you what I'm talking about.
Any power that rises up against my
153
00:08:49,210 --> 00:08:52,770
daughter and my family. Father, in the
name of Jesus. Who's that weird guy
154
00:08:52,770 --> 00:08:53,810
talking to Dad?
155
00:08:54,510 --> 00:08:56,330
Please, let me finish this prayer, okay?
156
00:09:04,570 --> 00:09:08,990
Father, in the name of Jesus. Any power
that rises up against my daughter and my
157
00:09:08,990 --> 00:09:10,790
family. Let that power be destroyed.
158
00:09:11,030 --> 00:09:12,570
In Jesus' mighty name.
159
00:09:14,849 --> 00:09:15,990
Amen? Amen now?
160
00:09:17,530 --> 00:09:20,390
Now, that is the guy that your father is
going to deal with well, well. What?
161
00:09:20,530 --> 00:09:21,710
Dad's going to get into a fight?
162
00:09:22,050 --> 00:09:25,690
That ye ye man has been putting foolish
and nonsense thoughts into your sister's
163
00:09:25,690 --> 00:09:28,130
head about leaving school. So what?
Shardie gets to leave uni?
164
00:09:28,490 --> 00:09:32,590
That's not fair. If she gets to go, then
I do too. I want out. I mean, I'm a
165
00:09:32,590 --> 00:09:34,190
businessman. I'm a boss.
166
00:09:35,000 --> 00:09:36,000
This is a serious situation.
167
00:09:36,260 --> 00:09:40,380
Your sister is in trouble and your daddy
is trying to deal with it. I feel sorry
168
00:09:40,380 --> 00:09:45,300
for him. I know what that's like. After
17 years of the kaboko, that man is
169
00:09:45,300 --> 00:09:46,300
going to get rich.
170
00:10:00,060 --> 00:10:02,180
What kind of nonsense is going on in
this house?
171
00:10:03,140 --> 00:10:04,140
Bayo.
172
00:10:04,400 --> 00:10:06,180
Buy your... My potato.
173
00:10:07,340 --> 00:10:09,480
Come and embrace the light.
174
00:10:10,220 --> 00:10:11,220
Embrace what?
175
00:10:11,420 --> 00:10:13,500
I thought you were going to deal with
this man.
176
00:10:13,720 --> 00:10:15,560
What happened to buy away Mayweather?
177
00:10:16,200 --> 00:10:17,520
He will blow the Jesus.
178
00:10:17,960 --> 00:10:21,720
Use this, Reggie. I don't know what kind
of demonic force you are using in this
179
00:10:21,720 --> 00:10:23,880
house, but from day to day, you are
going to get out.
180
00:10:24,520 --> 00:10:25,960
But I mean you no harm.
181
00:10:26,580 --> 00:10:28,840
I just want your family to see the
truth.
182
00:10:30,600 --> 00:10:33,430
I didn't ask you to play. I said... Get
out! Leave!
183
00:10:40,570 --> 00:10:41,690
He's so sweet.
184
00:10:42,690 --> 00:10:44,590
Like dolls in the summer sky.
185
00:10:45,790 --> 00:10:47,910
I was blind, but now I see.
186
00:10:49,690 --> 00:10:50,990
Oh, I see the light.
187
00:10:53,650 --> 00:10:54,930
I see the light.
188
00:11:13,160 --> 00:11:14,440
Why? Why?
189
00:11:16,640 --> 00:11:17,640
Why?
190
00:11:19,840 --> 00:11:22,420
Mum, did you... Oh my God!
191
00:11:22,760 --> 00:11:24,400
What's happening to this family?
192
00:11:24,760 --> 00:11:26,520
Can somebody save me?
193
00:11:27,080 --> 00:11:28,220
What's up, family?
194
00:11:28,820 --> 00:11:30,560
Peace is what's up.
195
00:11:30,820 --> 00:11:32,580
Come and join the light.
196
00:11:33,620 --> 00:11:35,980
Something has happened to the family.
197
00:11:36,280 --> 00:11:38,560
It's this guy. He hypnotised them.
198
00:11:39,070 --> 00:11:40,530
Hey, come and see Juju.
199
00:11:40,950 --> 00:11:44,250
I just found them like this. It's like
they're in some sort of trance. Trance?
200
00:11:44,270 --> 00:11:46,490
What? This is not a trance. This is
babalawo.
201
00:11:46,790 --> 00:11:49,830
You know what, bro? It was nice to see
you, but I have to... No, no, no, no,
202
00:11:49,850 --> 00:11:51,330
You can't go. You have to help me now.
203
00:11:53,050 --> 00:11:55,390
Okay, go and bring the heavenly holy
oil.
204
00:11:55,650 --> 00:11:56,629
The heavenly holy oil?
205
00:11:56,630 --> 00:11:58,050
Oil. Go and bring the oil.
206
00:11:59,430 --> 00:12:03,470
Welcome. I'm not welcome, no. Have you
come to join the peace? Never.
207
00:12:03,970 --> 00:12:07,330
I've come to release my family from this
demonic bondage.
208
00:12:09,100 --> 00:12:10,100
What's that?
209
00:12:10,400 --> 00:12:12,220
I can't feel it. I can't feel it. I
can't.
210
00:12:12,800 --> 00:12:14,020
Can you feel the pee?
211
00:12:14,300 --> 00:12:15,300
Yeah, I can feel it.
212
00:12:15,800 --> 00:12:17,420
I can feel it in my bones.
213
00:12:18,340 --> 00:12:19,460
I can feel it in my nose.
214
00:12:20,580 --> 00:12:21,680
Come, my friend.
215
00:12:22,120 --> 00:12:24,320
Join the pee.
216
00:12:24,640 --> 00:12:25,640
Yeah, I'm joining.
217
00:12:26,600 --> 00:12:27,600
Maybe I found it.
218
00:12:27,960 --> 00:12:28,960
Oh, my God.
219
00:12:29,020 --> 00:12:30,160
What do I do?
220
00:12:30,900 --> 00:12:32,600
There's only one person who can save us
now.
221
00:12:33,040 --> 00:12:34,040
Let's go and get out.
222
00:12:51,240 --> 00:12:52,340
You've gone out of business too.
223
00:12:52,660 --> 00:12:54,080
Well, how can you have lost everything?
224
00:12:54,400 --> 00:12:56,360
You've sold the best pork pies in the
whole of London.
225
00:12:58,080 --> 00:12:59,580
Aunty, I need your help.
226
00:13:00,080 --> 00:13:01,080
What's the matter, Toby?
227
00:13:01,200 --> 00:13:04,480
Toby, are you okay? It's Charlie's
friend, Reggie. He's put the family
228
00:13:04,480 --> 00:13:08,040
some sort of strange spell. It's like
they're possessed and in a loony bin.
229
00:13:08,280 --> 00:13:10,600
Look here, Toby, I don't have time for
these here games.
230
00:13:11,000 --> 00:13:15,120
Can't you see I'm a very busy woman?
Aunty, this is not a game.
231
00:13:15,340 --> 00:13:19,500
Mum and Dad are chanting some weird
stuff. And Dad, he's given away all his
232
00:13:19,500 --> 00:13:20,840
money. Bye, y 'all.
233
00:13:21,100 --> 00:13:25,140
He's giving away all his money? Yes,
it's Reggie. He's playing some banjo and
234
00:13:25,140 --> 00:13:28,880
putting them under some sort of trance.
Did you just say banjo? Yes, I know it
235
00:13:28,880 --> 00:13:32,320
sounds stupid, but it's true. Even
Cousin Femi is under his spell.
236
00:13:32,840 --> 00:13:35,080
Now it makes sense. All these cafes are
going out of business.
237
00:13:35,320 --> 00:13:36,380
What are you talking about?
238
00:13:36,660 --> 00:13:38,200
I've just been on the phone to another
cafe.
239
00:13:38,760 --> 00:13:42,120
Apparently, they've given away
everything they've got to some sort of
240
00:13:42,120 --> 00:13:45,880
leader. That's him. That must be Reggie.
He takes them to some so -called light
241
00:13:45,880 --> 00:13:48,500
where he blinds them and then steals
everything they've got.
242
00:13:49,280 --> 00:13:51,460
It's like a strange spiritual cult.
243
00:13:51,940 --> 00:13:54,780
He's one of those clever criminals I was
telling you about, Funke.
244
00:13:55,620 --> 00:13:56,620
DTA, remember?
245
00:13:57,380 --> 00:13:58,660
Don't trust anybody.
246
00:13:58,960 --> 00:14:02,440
That's it. He was going on about some
sort of light. Look, I just thought he
247
00:14:02,440 --> 00:14:03,439
wanted to smoke.
248
00:14:03,440 --> 00:14:05,340
He's certainly smoking something.
249
00:14:05,940 --> 00:14:08,020
But this stuff should be in the news.
250
00:14:08,320 --> 00:14:09,320
It is.
251
00:14:09,870 --> 00:14:12,190
Spiritual con man steals thousands from
Pekka resident.
252
00:14:12,450 --> 00:14:14,490
That's him. That's the man in the house
right now.
253
00:14:14,730 --> 00:14:16,290
Fighting full care on patrol.
254
00:14:16,650 --> 00:14:19,670
I must go. I must save my family. Oh,
yes.
255
00:14:19,890 --> 00:14:21,650
Full care to the rescue I go.
256
00:14:46,090 --> 00:14:48,670
I want to give my emerald necklace,
handed down from generations.
257
00:14:49,530 --> 00:14:51,030
I want to give it to the light.
258
00:14:55,490 --> 00:15:01,830
And I want to give all my credit cards,
even the one I hide from Gladys, to the
259
00:15:01,830 --> 00:15:02,830
light.
260
00:15:05,190 --> 00:15:06,690
This is my student loan.
261
00:15:07,650 --> 00:15:12,430
What's left of it, I too want to give it
to the light.
262
00:15:15,310 --> 00:15:17,250
And here is my oyster bus pass.
263
00:15:18,230 --> 00:15:20,850
With the balance of minus two pounds.
264
00:15:22,810 --> 00:15:24,190
For the lights.
265
00:15:30,310 --> 00:15:31,310
Stardust.
266
00:15:32,790 --> 00:15:33,790
Ladders.
267
00:15:35,390 --> 00:15:36,390
Bones.
268
00:15:37,770 --> 00:15:41,030
And... You are?
269
00:15:42,590 --> 00:15:45,100
Cosmophilus. Cousin Femi.
270
00:15:46,980 --> 00:15:53,180
You are so generous, good, decent,
spiritual.
271
00:15:53,860 --> 00:15:55,960
You have seen the truth.
272
00:15:56,980 --> 00:16:01,140
Your contributions will make our quest
stronger.
273
00:16:02,300 --> 00:16:03,680
Now sway.
274
00:16:06,540 --> 00:16:09,020
Thank you for saving us, Betty.
275
00:16:09,400 --> 00:16:11,240
He has saved us all.
276
00:16:12,460 --> 00:16:13,460
Sway.
277
00:16:16,640 --> 00:16:18,960
Thway! Thway!
278
00:16:20,980 --> 00:16:22,140
Thway!
279
00:16:23,260 --> 00:16:25,700
Auntie! Auntie, look!
280
00:16:27,120 --> 00:16:29,740
I can't see. Am I there yet?
281
00:16:30,260 --> 00:16:31,320
Ah.
282
00:16:32,760 --> 00:16:34,540
Young man.
283
00:16:35,300 --> 00:16:38,540
Older. Larger lady.
284
00:16:40,780 --> 00:16:41,940
Joyner.
285
00:16:44,350 --> 00:16:46,330
Give to what life? What are you talking
about?
286
00:16:46,710 --> 00:16:47,529
Oh, Daddy.
287
00:16:47,530 --> 00:16:50,410
Auntie, it's a banjo. That's what's
doing it. Cover your ears.
288
00:16:50,690 --> 00:16:53,770
Who wants to cover our ears? Let me tell
you something. If you are playing the
289
00:16:53,770 --> 00:16:56,190
banjo from morning to night, it's not
going to work on me.
290
00:16:56,670 --> 00:16:57,670
Not going to.
291
00:16:59,370 --> 00:17:01,610
Daddy, these are all your jewelry.
292
00:17:02,270 --> 00:17:03,870
I give it to the life.
293
00:17:05,150 --> 00:17:06,150
Bye, y 'all.
294
00:17:06,869 --> 00:17:08,550
See, on your credit card.
295
00:17:09,030 --> 00:17:11,250
I give it to the life.
296
00:17:13,530 --> 00:17:16,930
You won't come? That's not nothing to
give. What are you doing here?
297
00:17:17,230 --> 00:17:18,569
What is for the life?
298
00:17:19,290 --> 00:17:24,930
Look here. Toby, grab the stuff. Take
it. Stay where you are, Toby.
299
00:17:25,770 --> 00:17:27,750
Listen, larger lady.
300
00:17:28,310 --> 00:17:30,310
Open your ears and see.
301
00:17:31,890 --> 00:17:33,870
Open your ears.
302
00:17:34,490 --> 00:17:40,784
Open your ears.
303
00:17:43,790 --> 00:17:44,709
You did it.
304
00:17:44,710 --> 00:17:45,710
Guys, snap out of it.
305
00:17:47,510 --> 00:17:49,490
Auntie, it's not working.
306
00:17:49,750 --> 00:17:51,270
But let me try again. It's kind of fun.
307
00:17:54,170 --> 00:17:55,870
It's still not working. Auntie, what do
we do?
308
00:17:56,730 --> 00:17:57,850
I've been focused now.
309
00:17:58,050 --> 00:17:58,609
Okay, okay.
310
00:17:58,610 --> 00:17:59,830
How do we stop this nonsense?
311
00:18:00,570 --> 00:18:04,470
Maybe it's the banjo. I mean, it put
them under the spell, so you can
312
00:18:04,470 --> 00:18:05,470
get them out of it. Okay.
313
00:18:08,030 --> 00:18:09,030
It's not working.
314
00:18:27,080 --> 00:18:28,140
Jury. Ah, welcome.
315
00:18:28,640 --> 00:18:32,900
What am I doing here? And who put me in
this cheap, disgusting dress?
316
00:18:33,280 --> 00:18:35,880
What are my stocks of savings doing on
the floor?
317
00:18:36,100 --> 00:18:38,600
Dad, you won't believe what has
happened.
318
00:18:38,940 --> 00:18:42,800
Along with my credit cards. Toby, what's
going on? It was this, this, this man.
319
00:18:43,120 --> 00:18:46,660
He hypnotized you and tried to steal all
your money. You should thank Fighting
320
00:18:46,660 --> 00:18:48,340
Funke for taking you out of this
kumbaya.
321
00:18:48,700 --> 00:18:52,260
Yes, and you better remember that when
you're asking me for rent.
322
00:18:59,080 --> 00:19:00,080
My friends.
323
00:19:00,920 --> 00:19:03,560
Remember the light.
324
00:19:04,360 --> 00:19:05,360
People,
325
00:19:06,460 --> 00:19:08,340
where is the love and peace?
326
00:19:08,580 --> 00:19:11,000
I will pieces you.
327
00:19:26,520 --> 00:19:31,060
Sade is not... You are Mrs. Warrior.
328
00:19:31,820 --> 00:19:35,380
She's stressed about her exam. She's not
eating. She's not sleeping.
329
00:19:35,960 --> 00:19:36,960
Wrong line.
330
00:19:37,460 --> 00:19:38,620
I'm worried about Sade.
331
00:19:38,820 --> 00:19:41,300
Is that your son, Tubi? With all his
garage and grandfren.
332
00:19:41,580 --> 00:19:42,580
What's up?
333
00:19:43,740 --> 00:19:46,660
She's stressed about her exam. She's not
eating and sleeping.
334
00:19:46,900 --> 00:19:49,760
She's just so... Do it again.
335
00:19:50,260 --> 00:19:52,000
You warned me about this.
336
00:19:52,540 --> 00:19:53,620
Right there, just falling down.
337
00:19:53,820 --> 00:19:54,820
What happened?
338
00:19:55,280 --> 00:19:57,880
I've changed my mind. I've come to the
realization.
339
00:19:59,200 --> 00:20:00,500
I forgot my line.
340
00:20:00,880 --> 00:20:01,880
Tony.
341
00:20:03,080 --> 00:20:09,880
Oh, not everyone... Hello, friend of the
342
00:20:09,880 --> 00:20:10,880
light.
343
00:20:11,400 --> 00:20:14,600
I am Reggie.
344
00:20:15,740 --> 00:20:17,660
Oh, my name is the light.
345
00:20:20,220 --> 00:20:23,380
I thought you were going to deal with
this man. What happened to him?
346
00:20:25,640 --> 00:20:27,460
It's like they're possessed and in a
loony bin.
347
00:20:28,320 --> 00:20:29,980
Tony, I don't have time.
348
00:20:31,780 --> 00:20:32,780
That's me, baby.
349
00:20:35,460 --> 00:20:36,460
Auntie,
350
00:20:40,200 --> 00:20:41,960
this is not a game.
351
00:20:42,260 --> 00:20:44,520
Mom and Dad are trying some weird stuff.
352
00:20:44,820 --> 00:20:47,320
And Dad, he's selling all his...
Selling?
353
00:20:49,480 --> 00:20:54,640
All your money. Oh, no. Funke. Fighting
Funke to the patrol. I'm patrolman.
354
00:20:54,800 --> 00:20:55,800
Let's go.
355
00:20:57,780 --> 00:20:58,780
Saji.
356
00:20:59,740 --> 00:21:04,260
Gladys. Bayo. And... Oh, sorry.
357
00:21:05,020 --> 00:21:06,680
Saji. Saji.
358
00:21:07,220 --> 00:21:08,220
Sade.
359
00:21:08,940 --> 00:21:10,580
Auntie, look.
360
00:21:11,100 --> 00:21:16,140
I can't see. Look, I can't run as fast
as you.
361
00:21:38,400 --> 00:21:44,760
And here is my Oysterbots palace with
the balance of two rises.
362
00:21:46,139 --> 00:21:47,139
Can we go back?
363
00:21:47,460 --> 00:21:48,460
Yes,
364
00:22:06,280 --> 00:22:08,320
I give in to the light.
365
00:22:28,730 --> 00:22:31,890
What are you doing with my Jerry
366
00:22:44,490 --> 00:22:48,170
Sway! Sway! Sway!
367
00:22:48,930 --> 00:22:50,330
Sway!
27792
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.