Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,070 --> 00:00:05,350
Will these bins remove themselves?
2
00:00:05,770 --> 00:00:07,770
Don't you know we have recycling to do
today?
3
00:00:09,390 --> 00:00:14,690
Can a man not just sit down and enjoy
his morning tea?
4
00:00:16,230 --> 00:00:21,250
Only in London.
5
00:00:21,670 --> 00:00:24,790
What was that? Nothing, my sweet potato.
6
00:00:27,590 --> 00:00:28,590
Pastor.
7
00:00:30,380 --> 00:00:32,740
Peace be unto this house of glory.
8
00:00:34,280 --> 00:00:37,680
Pastor, it's very early. What are you
doing here? Why this surprise visit?
9
00:00:37,880 --> 00:00:40,700
Like a miracle from heaven, I come
unexpected.
10
00:00:41,440 --> 00:00:42,940
More like a tragedy from hell.
11
00:00:43,240 --> 00:00:46,820
Pastor, we haven't even started cooking
the morning breakfast.
12
00:00:47,600 --> 00:00:51,400
Do you think the only reason I come to
this house is for food?
13
00:00:52,220 --> 00:00:53,019
Uh -huh.
14
00:00:53,020 --> 00:00:54,340
Yes, that is true.
15
00:00:55,000 --> 00:00:59,000
But I am here for a more serious matter
than my belly.
16
00:01:00,270 --> 00:01:01,910
Is there something wrong with the
church?
17
00:01:02,170 --> 00:01:04,510
No, no, no, no, not that, not that.
18
00:01:04,769 --> 00:01:06,610
Is it your immigration problem?
19
00:01:07,090 --> 00:01:10,470
Rabbi, the Lord will deliver
breakthrough on that issue.
20
00:01:10,710 --> 00:01:12,270
Are you looking for somewhere to stay?
21
00:01:12,550 --> 00:01:18,190
Yes, sir, I'm not sure that I... Ladies
and gentlemen, I am in need of a very
22
00:01:18,190 --> 00:01:19,190
simple favor.
23
00:01:19,230 --> 00:01:20,570
Pastor Michael, please spit it out.
24
00:01:22,790 --> 00:01:23,930
I need a job.
25
00:01:56,200 --> 00:01:57,200
You need a job?
26
00:01:59,480 --> 00:02:00,480
Fantastic.
27
00:02:00,960 --> 00:02:03,840
Why don't you start with just taking
this outside?
28
00:02:04,100 --> 00:02:07,500
But, please, Pastor, what about the
church and your responsibilities?
29
00:02:08,600 --> 00:02:13,260
Certain members of the church have not
fulfilled their financial duties.
30
00:02:13,720 --> 00:02:17,080
And as a result, the church is not able
to take care of itself.
31
00:02:17,840 --> 00:02:20,460
What I'm looking for is a job to get by.
32
00:02:20,880 --> 00:02:24,120
I'm willing to do anything. I will cook.
I will clean.
33
00:02:25,040 --> 00:02:30,880
For you, Sister Gladys, do you require
any personnel assistance?
34
00:02:32,920 --> 00:02:37,560
What about that hospitality manager job
going at your workplace, yes?
35
00:02:38,020 --> 00:02:41,240
Gladys, the pastor cannot work in my
office. Why not?
36
00:02:41,560 --> 00:02:42,580
Yes, Bayo, why not?
37
00:02:42,800 --> 00:02:44,440
The role is too low grade.
38
00:02:44,660 --> 00:02:47,980
An esteemed man of the court is not
suitable for that position.
39
00:02:48,320 --> 00:02:51,500
Master Bayo, do not forsake your humble
beginnings.
40
00:02:53,000 --> 00:02:55,360
I am a humble servant of the Lord.
41
00:02:55,880 --> 00:02:58,540
Surely I can be a humble servant of your
boss.
42
00:02:58,860 --> 00:03:03,500
But I'm not sure that they are still
hiring, so... Whether they are hiring or
43
00:03:03,500 --> 00:03:05,040
not, I will get this job.
44
00:03:06,420 --> 00:03:07,980
I will pray for the family.
45
00:03:08,180 --> 00:03:13,120
Amen. I will fast for the family. Amen.
I will intercede for the advantage of
46
00:03:13,120 --> 00:03:14,039
the family. Amen.
47
00:03:14,040 --> 00:03:16,460
And whatsoever is your heart's desire.
48
00:03:16,720 --> 00:03:18,060
The Lord God will deliver.
49
00:03:18,500 --> 00:03:22,680
Brother Bayo, do you want your heart's
desire to be delivered in your heart,
50
00:03:22,680 --> 00:03:23,680
brother Bayo?
51
00:03:36,420 --> 00:03:37,420
Amen. Amen.
52
00:03:37,780 --> 00:03:38,780
Amen. Amen. Amen.
53
00:03:53,119 --> 00:03:56,980
Before that blessings come, just give me
the job, sir.
54
00:03:57,280 --> 00:04:03,020
For the sake of the family, get Pastor
Michael that job. Sister Gladys, that
55
00:04:03,020 --> 00:04:04,020
is already mine.
56
00:04:04,420 --> 00:04:08,440
That job is already mine. From now on,
call me Mr.
57
00:04:09,020 --> 00:04:10,020
Hospitality.
58
00:04:27,970 --> 00:04:31,650
You have to look at it from a different
perspective.
59
00:04:33,170 --> 00:04:37,990
That Pastor Michael's incompetency will
make us look better.
60
00:04:38,950 --> 00:04:40,050
I'll talk to Karen.
61
00:04:40,370 --> 00:04:41,370
Karen.
62
00:04:44,880 --> 00:04:48,840
Decided to turn up for work today, did
you? Ah, Karen, you know all the
63
00:04:48,840 --> 00:04:51,920
roadworks on Peckham Hill Street now,
eh? Oh, save it, Bio.
64
00:04:52,140 --> 00:04:56,080
I've heard it all before. I don't need
to hear your excuses.
65
00:04:56,780 --> 00:05:02,820
Right, boys, let me introduce you to my
new
66
00:05:02,820 --> 00:05:04,340
office rules.
67
00:05:05,300 --> 00:05:10,940
Nicely presented, clear to see, and easy
to follow.
68
00:05:11,720 --> 00:05:13,260
Even for you two.
69
00:05:14,829 --> 00:05:16,570
Rule number one.
70
00:05:16,890 --> 00:05:19,170
No lateness.
71
00:05:19,630 --> 00:05:22,570
Karen, define lateness.
72
00:05:22,830 --> 00:05:23,830
What you are.
73
00:05:24,610 --> 00:05:29,690
Anyone over five minutes late will face
a reduction in their pay.
74
00:05:30,130 --> 00:05:33,350
At this rate, you two will be lucky to
get anything at all.
75
00:05:33,810 --> 00:05:39,170
Right. I'm going to skip straight down
to rule number eleven because I wrote it
76
00:05:39,170 --> 00:05:41,010
especially for you two.
77
00:05:41,510 --> 00:05:44,350
No... discrimination in the office.
78
00:05:44,930 --> 00:05:48,210
She is discriminating against us, our
African timekeeping.
79
00:05:48,790 --> 00:05:51,710
What did you say, Bayo? Nothing, Carrie.
Please continue.
80
00:05:53,350 --> 00:05:58,330
Right. Well, yes, I think you two can
manage to read the rest of it. It is
81
00:05:58,330 --> 00:05:59,410
pretty straightforward.
82
00:05:59,810 --> 00:06:02,710
Oh, but please take note of rule number
seven.
83
00:06:03,730 --> 00:06:06,410
No alcohol in the office.
84
00:06:06,810 --> 00:06:08,650
Not even a drop.
85
00:06:12,990 --> 00:06:13,990
That's it for now.
86
00:06:14,570 --> 00:06:15,570
Well, get on with it.
87
00:06:17,030 --> 00:06:18,770
Karen, come.
88
00:06:20,510 --> 00:06:23,290
Is that hospitality job, is it still
going?
89
00:06:23,510 --> 00:06:26,850
Why, are you thinking of applying for
it? No, no, no, no. I have somebody who
90
00:06:26,850 --> 00:06:30,790
perfect for the post. Full of life and
energy. Perfect candidate.
91
00:06:31,130 --> 00:06:34,770
He sounds like a nightmare. And anyway,
the job position isn't open anymore.
92
00:06:35,130 --> 00:06:36,790
So the job is no longer available? Yes.
93
00:06:37,180 --> 00:06:41,900
Not even for somebody who can inject the
spirit of life and positivity into this
94
00:06:41,900 --> 00:06:43,140
place. Positivity?
95
00:06:43,420 --> 00:06:46,940
The only thing I'm positive about right
now, how much you're professing me.
96
00:06:47,300 --> 00:06:50,480
Can't you see I'm busy? I've been trying
to fix this computer for weeks.
97
00:06:50,820 --> 00:06:52,400
Let me help you.
98
00:06:52,680 --> 00:06:57,860
No, Bio. Yes, let me help you. Bio, get
up. Let me help you. Let me help you.
99
00:06:57,920 --> 00:06:59,760
Get up. Let me help you. Carry me.
100
00:07:01,080 --> 00:07:02,280
Rule number nine.
101
00:07:04,220 --> 00:07:06,630
Bio. Keep away from technology.
102
00:07:13,970 --> 00:07:14,970
Yes.
103
00:07:15,570 --> 00:07:16,570
Pastor Michael.
104
00:07:17,450 --> 00:07:19,090
Sorry, the job don't go.
105
00:07:19,430 --> 00:07:24,030
I say don't go. My friend. Sorry. I
tried. No vex.
106
00:07:24,350 --> 00:07:25,350
See you again.
107
00:07:25,430 --> 00:07:26,590
Okay. Bye -bye.
108
00:07:39,760 --> 00:07:42,480
He be unto the office of glory.
109
00:07:43,720 --> 00:07:47,780
Pastor, what are you doing here? I told
you on the phone there's no job,
110
00:07:47,800 --> 00:07:48,800
remember?
111
00:07:48,920 --> 00:07:54,020
Where there is no way, the Lord, the
Lord maketh a way.
112
00:07:54,320 --> 00:07:57,500
Pastor, you can't invent a job where
none exist.
113
00:07:57,820 --> 00:08:01,520
Brother Bayo, did the Lord not turn
water into wine?
114
00:08:02,140 --> 00:08:05,100
Did he not invent manna from heaven?
115
00:08:05,320 --> 00:08:06,320
Oh, Lord.
116
00:08:06,940 --> 00:08:08,840
Brother Bayo, don't limit the spirit.
117
00:08:09,370 --> 00:08:11,270
I will speak with this Karin. Where is
she?
118
00:08:11,810 --> 00:08:15,830
I must speak to her. I must convince her
that I should get a job in this place.
119
00:08:16,450 --> 00:08:18,550
Karin! Oh, Karin!
120
00:08:20,670 --> 00:08:21,670
Who's this bloke?
121
00:08:22,490 --> 00:08:24,610
Fio, remember rule number five?
122
00:08:24,970 --> 00:08:27,150
No guests in the office, sir.
123
00:08:27,350 --> 00:08:28,690
Karin, did I invite him?
124
00:08:29,730 --> 00:08:30,830
Get rid of him.
125
00:08:32,169 --> 00:08:35,030
You must be the beautiful and precious
Karin.
126
00:08:36,020 --> 00:08:39,740
I've come here to claim my place as the
king of hospitality.
127
00:08:40,520 --> 00:08:42,919
Sorry, mate. That vacancy's closed.
128
00:08:43,280 --> 00:08:45,240
Especially for you.
129
00:08:52,340 --> 00:08:54,100
Frank. Frank!
130
00:08:54,540 --> 00:08:56,960
Can you help me with my computer? Bio's
useless.
131
00:08:58,260 --> 00:09:00,080
Did you say computer?
132
00:09:00,800 --> 00:09:02,580
I am an IT specialist.
133
00:09:03,450 --> 00:09:04,450
Amongst other things.
134
00:09:04,630 --> 00:09:06,890
Karim, please step aside. I will fix
this.
135
00:09:07,830 --> 00:09:14,610
Heavenly Father, no
136
00:09:14,610 --> 00:09:16,410
problem is great enough for you.
137
00:09:16,850 --> 00:09:18,050
This is just an obstacle.
138
00:09:19,010 --> 00:09:21,190
In the mighty name of Jesus, receive
your healing.
139
00:09:22,490 --> 00:09:24,650
In the mighty name of Jesus, receive
your healing.
140
00:09:28,190 --> 00:09:31,390
It is working.
141
00:09:32,720 --> 00:09:33,720
Check it.
142
00:09:35,200 --> 00:09:36,200
Karine, check it.
143
00:09:37,380 --> 00:09:38,380
Check it.
144
00:09:40,180 --> 00:09:41,180
Wow.
145
00:09:42,580 --> 00:09:43,580
It's working.
146
00:09:45,480 --> 00:09:49,260
I've been trying to fix this thing for
weeks. How did you do it? My dear, it's
147
00:09:49,260 --> 00:09:50,260
divine iteration.
148
00:09:52,600 --> 00:09:55,300
You're so much more helpful than these
two muppets.
149
00:09:55,600 --> 00:09:57,620
How can I repay you?
150
00:09:57,900 --> 00:10:00,900
By giving me five minutes of your time
to convince you.
151
00:10:01,560 --> 00:10:03,360
I should get a job in this place.
152
00:10:03,580 --> 00:10:06,400
But there is no hospitality manager,
pastor.
153
00:10:06,880 --> 00:10:09,560
For one, bio is right.
154
00:10:09,980 --> 00:10:14,620
However, we do have a job for an IT
manager.
155
00:10:15,340 --> 00:10:16,340
Huh?
156
00:10:16,620 --> 00:10:18,440
Manager? Manager.
157
00:10:18,860 --> 00:10:21,240
Please, take a seat.
158
00:10:22,200 --> 00:10:23,740
Is this the manager, chef?
159
00:10:37,700 --> 00:10:39,160
Bayou, are you hearing me?
160
00:10:39,920 --> 00:10:43,640
Karen will not put up with this company
for too long.
161
00:10:44,000 --> 00:10:46,940
She will fire him. The guy has been here
five minutes.
162
00:10:47,180 --> 00:10:49,180
She has already made a manager. Manager!
163
00:10:50,320 --> 00:10:53,460
And we are supervisors, and he's already
above us.
164
00:10:53,820 --> 00:10:55,380
My enemies will die.
165
00:10:58,300 --> 00:10:59,300
Don't worry, Bayou.
166
00:10:59,480 --> 00:11:02,820
That man will irritate Karen so much, he
will not make it until the end of the
167
00:11:02,820 --> 00:11:05,900
day. Our plan for looking better will be
a success.
168
00:11:16,170 --> 00:11:22,730
what a lovely tune you bring so much joy
to this office
169
00:11:26,320 --> 00:11:27,320
carried away sometimes.
170
00:11:28,280 --> 00:11:33,840
Anyway, the emails won't show up on my
phone and I wondered, as you're such an
171
00:11:33,840 --> 00:11:38,580
IT genius, if you'd be able to have a
look for me, please. Miss Karine, as
172
00:11:38,580 --> 00:11:43,100
humble servant, I am willing to fill the
void and help you fix it. I'll fix it
173
00:11:43,100 --> 00:11:44,100
for you.
174
00:11:47,700 --> 00:11:50,500
Oh, thanks, Michael.
175
00:11:51,100 --> 00:11:53,460
Where have you been all my life?
176
00:11:53,700 --> 00:11:55,300
I don't know, but fear not.
177
00:11:55,950 --> 00:11:57,250
Because I am here to stay.
178
00:11:57,450 --> 00:11:58,450
Indeed you are.
179
00:11:58,610 --> 00:12:02,090
Indeed you are. You're already more
productive than these two.
180
00:12:03,250 --> 00:12:04,250
See you.
181
00:12:04,350 --> 00:12:07,270
Yes, sir. Yes, sir. She wants to finish
off.
182
00:12:07,850 --> 00:12:12,310
Maybe I should sack them and then you
can do their job as well.
183
00:12:13,670 --> 00:12:14,670
I can't wait.
184
00:12:14,750 --> 00:12:17,470
I can't wait. That sounds like a very
good idea.
185
00:12:26,600 --> 00:12:31,440
last thing I saw when I left was him
humming his stupid songs and she loving
186
00:12:31,620 --> 00:12:33,420
You see what you have done with your
crazy ideas?
187
00:12:33,840 --> 00:12:36,360
Pastor Michael, working with you.
188
00:12:37,280 --> 00:12:38,540
Give anyone a job.
189
00:12:38,780 --> 00:12:39,860
Calm down.
190
00:12:40,420 --> 00:12:42,700
There must be something you can do to
improve the situation.
191
00:12:43,060 --> 00:12:44,260
Yes, I'm going to report him to
immigration.
192
00:12:45,220 --> 00:12:46,640
Deportation, that's a bit too much. Go,
193
00:12:47,360 --> 00:12:48,360
go, go.
194
00:12:48,740 --> 00:12:50,960
Desperate times require desperate
measures.
195
00:12:51,360 --> 00:12:55,820
Why don't you just find a way for him to
break the rules and get him sacked?
196
00:12:56,090 --> 00:12:57,850
My boy, that's a good idea.
197
00:12:58,810 --> 00:13:01,410
Karen has written all these new rules
for the office.
198
00:13:02,130 --> 00:13:03,450
There must be one he can break.
199
00:13:03,770 --> 00:13:04,770
Break what, Dad?
200
00:13:07,950 --> 00:13:08,470
7
201
00:13:08,470 --> 00:13:18,410
a
202
00:13:18,410 --> 00:13:19,410
.m.
203
00:13:19,810 --> 00:13:21,250
Bright and early.
204
00:13:25,000 --> 00:13:26,000
Nice everyone.
205
00:13:26,640 --> 00:13:28,000
Those lazy people.
206
00:13:29,880 --> 00:13:33,620
Anyway, at least now I can make my
changes.
207
00:13:36,720 --> 00:13:39,780
Excuse me, gentlemen.
208
00:13:40,520 --> 00:13:42,600
It is nine past nine.
209
00:13:42,960 --> 00:13:45,440
That is four minutes past the cut -off
point.
210
00:13:45,700 --> 00:13:47,300
And who made you timekeeper?
211
00:13:47,900 --> 00:13:49,400
Yes, who made you timekeeper?
212
00:13:49,680 --> 00:13:54,000
Bayo, you should not be speaking to your
superior like that. I am now
213
00:13:54,000 --> 00:13:56,920
officially... The operations manager.
214
00:13:57,400 --> 00:13:58,580
Operations skinny manager.
215
00:13:59,800 --> 00:14:00,940
Operations skinny manager.
216
00:14:01,160 --> 00:14:04,920
You this man, who have you operated on
to make you this manager?
217
00:14:05,740 --> 00:14:11,780
Since the two of you left early
yesterday and spoke with Karim, she said
218
00:14:11,780 --> 00:14:16,040
she needs somebody to come into the
office and enforce the rules with a firm
219
00:14:16,040 --> 00:14:19,380
hand. And she asked me. She selected me.
220
00:14:19,660 --> 00:14:20,660
She did?
221
00:14:20,700 --> 00:14:21,800
Indeed, indeed, indeed.
222
00:14:22,200 --> 00:14:24,340
Which is why I'll be enforcing all the
rules.
223
00:14:24,900 --> 00:14:28,400
And I'll also be informing her about
your late arrival.
224
00:14:28,940 --> 00:14:29,220
today
225
00:14:29,220 --> 00:14:38,260
look
226
00:14:38,260 --> 00:14:53,700
i'm
227
00:14:53,700 --> 00:14:58,800
already on my final warning for lateness
And Karen is obsessed with the doctor
228
00:14:58,800 --> 00:14:59,800
in my bed.
229
00:14:59,880 --> 00:15:00,880
Relax.
230
00:15:01,300 --> 00:15:02,300
Relax.
231
00:15:02,640 --> 00:15:04,820
Call me Michael.
232
00:15:05,120 --> 00:15:06,380
We are at work.
233
00:15:07,180 --> 00:15:10,300
Secondly, you are late, Maya.
234
00:15:10,640 --> 00:15:14,220
Yes, but only by a few minutes. By nine
minutes.
235
00:15:14,820 --> 00:15:15,820
Nine minutes.
236
00:15:16,680 --> 00:15:18,300
Should I tell a lie?
237
00:15:18,680 --> 00:15:22,380
Should I lie just to defend you? Does
the man of God lie?
238
00:15:22,600 --> 00:15:24,640
Yes. I mean, no, no, no.
239
00:15:25,340 --> 00:15:27,500
Exactly. So I cannot lie to defend you.
240
00:15:27,880 --> 00:15:32,700
Gentlemen, all you have to do is follow
the rules and I will not have to report
241
00:15:32,700 --> 00:15:33,700
you.
242
00:15:39,580 --> 00:15:42,480
I cannot take this nonsense anymore.
243
00:15:42,740 --> 00:15:46,560
I want to strangle that long neck.
Excuse me.
244
00:16:14,860 --> 00:16:16,220
The bastard. Is there a problem?
245
00:16:16,920 --> 00:16:17,879
No problem.
246
00:16:17,880 --> 00:16:23,360
No problem at all. I just wanted you to
have the honor of pouring Karen this
247
00:16:23,360 --> 00:16:25,400
lovely glass of champagne.
248
00:16:25,600 --> 00:16:30,200
It is her favorite drink. And to welcome
you, congratulate you as the new
249
00:16:30,200 --> 00:16:31,620
operations manager.
250
00:16:32,140 --> 00:16:34,200
Bye. The bastard.
251
00:16:34,820 --> 00:16:37,660
As the operations manager.
252
00:16:38,380 --> 00:16:43,300
I have no problem in doing so. No
problem. Thank you. Bye. Thank you very
253
00:16:43,950 --> 00:16:44,950
Thank you.
254
00:16:45,150 --> 00:16:48,650
Rule number seven. You know, alcohol in
the house.
255
00:16:48,850 --> 00:16:50,570
I know the rules.
256
00:16:58,810 --> 00:17:02,190
Arise, team. Miss Karim is in the
building.
257
00:17:04,670 --> 00:17:11,470
Yes, thank you, Michael, for that rather
unique but lovely
258
00:17:11,470 --> 00:17:12,589
entrance. Miss Karim.
259
00:17:13,500 --> 00:17:15,400
I mean, I prepared lunch for you.
260
00:17:16,040 --> 00:17:17,060
It's your favorite.
261
00:17:17,280 --> 00:17:19,380
Michael, you're too much.
262
00:17:20,359 --> 00:17:21,619
That is not all.
263
00:17:22,540 --> 00:17:29,500
I've also, for my special boss, I have
brought you a glass of this special
264
00:17:29,500 --> 00:17:33,720
champagne. Oh, thank you. I also brought
one for my friend. Yes.
265
00:17:34,100 --> 00:17:37,800
You are a rule breaker.
266
00:17:38,480 --> 00:17:39,860
Rule number seven.
267
00:17:40,300 --> 00:17:42,180
No alcohol in the office.
268
00:17:42,640 --> 00:17:44,540
Karim, what are you going to do? You
should be thanked.
269
00:17:45,420 --> 00:17:46,660
Did you read the rules?
270
00:17:46,900 --> 00:17:49,280
Of course. That is why you should be
fired.
271
00:17:49,600 --> 00:17:50,399
Karim, go.
272
00:17:50,400 --> 00:17:51,400
Get out.
273
00:17:51,520 --> 00:17:52,880
Did you read the small print?
274
00:17:53,600 --> 00:17:55,220
The small print?
275
00:17:55,480 --> 00:17:56,480
What?
276
00:17:57,360 --> 00:18:00,840
Alcohol is permitted for special
occasion only.
277
00:18:03,060 --> 00:18:04,480
He thought I was foolish.
278
00:18:04,840 --> 00:18:06,700
And what special occasion is this?
279
00:18:07,060 --> 00:18:08,760
For me joining the team, of course.
280
00:18:10,200 --> 00:18:11,900
Karin, for your wonderful achievement.
281
00:18:12,280 --> 00:18:14,440
Oh. And good health.
282
00:18:14,700 --> 00:18:16,140
I think we can cheers to that.
283
00:18:16,520 --> 00:18:17,520
Cheers.
284
00:18:19,900 --> 00:18:26,680
I must also inform you that Frank and
Bayo came into work today very
285
00:18:26,680 --> 00:18:29,740
late. We should be, of course, my
changes to the rules.
286
00:18:30,040 --> 00:18:31,120
What changes to the rules?
287
00:18:31,800 --> 00:18:35,220
Change the studio rules. No more
overtime pee.
288
00:18:36,160 --> 00:18:37,260
Times are tough.
289
00:18:39,000 --> 00:18:41,420
Now that's an idea.
290
00:18:46,320 --> 00:18:47,540
Oh, Michael.
291
00:18:48,240 --> 00:18:49,240
Oh, Carrie.
292
00:18:49,260 --> 00:18:50,940
Oh, God. Carrie.
293
00:18:51,240 --> 00:18:52,240
Oh, Michael.
294
00:18:52,320 --> 00:18:54,660
Carrie. Oh, my God.
295
00:19:05,400 --> 00:19:08,480
Gentlemen, report to my chest
immediately.
296
00:19:13,780 --> 00:19:16,300
How long is your lunch?
297
00:19:16,580 --> 00:19:17,580
An hour.
298
00:19:18,160 --> 00:19:20,060
And how long did you take?
299
00:19:20,760 --> 00:19:23,360
It was just an hour. And a little bit
more.
300
00:19:24,480 --> 00:19:26,080
And a little bit more.
301
00:19:26,280 --> 00:19:29,840
Just a little. It's 35 minutes. Just a
little bit.
302
00:19:30,280 --> 00:19:31,840
Gentlemen, you leave me no option.
303
00:19:32,660 --> 00:19:33,800
Your lunch tomorrow?
304
00:19:34,280 --> 00:19:37,440
will be cut down to half an hour only.
305
00:19:38,160 --> 00:19:39,160
Michael.
306
00:19:41,640 --> 00:19:42,700
Michael. Yes.
307
00:19:42,940 --> 00:19:46,860
Michael. Yes. How many times did I call
you? Three times.
308
00:19:47,160 --> 00:19:49,620
Why are you behaving like this?
309
00:19:49,940 --> 00:19:54,260
Is this the way you thank me for getting
your broke self a job?
310
00:19:54,560 --> 00:19:56,680
I am the operations manager.
311
00:19:58,160 --> 00:19:59,900
I have to enforce the rules.
312
00:20:00,120 --> 00:20:03,780
My friend, you are here to fix the IT. I
have retired from that position, and
313
00:20:03,780 --> 00:20:09,700
you must obey me. No, I will not obey
you. I will not obey this dictator, this
314
00:20:09,700 --> 00:20:12,860
tyrant who is making the workplace
intolerable.
315
00:20:13,220 --> 00:20:14,220
Then leave.
316
00:20:14,620 --> 00:20:18,860
Go. No. Get out of this place. No, I
will not leave this place. I am standing
317
00:20:18,860 --> 00:20:21,380
ground. Paro, hold me back.
318
00:20:22,090 --> 00:20:25,950
Calm down. Let us sort this issue out
like men. Hold on a minute.
319
00:20:26,210 --> 00:20:29,290
Do you think because I'm a pastor, I
cannot deal with you?
320
00:20:29,910 --> 00:20:31,570
The blood is in my corner.
321
00:20:31,770 --> 00:20:33,170
What is going on?
322
00:20:34,290 --> 00:20:37,930
Karim, I have been verbally assaulted by
Frank.
323
00:20:38,670 --> 00:20:42,010
How because of jealousy, I had to defend
myself.
324
00:20:43,010 --> 00:20:45,990
Obviously, threatening another colleague
is against the rules.
325
00:20:46,510 --> 00:20:48,070
Karim, you must fire him.
326
00:20:48,490 --> 00:20:49,930
Frank. You must fire him.
327
00:20:50,360 --> 00:20:55,540
I expected more from you. I would rather
leave this place and stay here with him
328
00:20:55,540 --> 00:20:57,420
as God is my witness.
329
00:20:57,920 --> 00:20:59,760
God doesn't exist.
330
00:21:00,800 --> 00:21:02,980
Excuse me.
331
00:21:03,760 --> 00:21:07,200
Did you say God does not exist?
332
00:21:07,600 --> 00:21:08,760
Of course not.
333
00:21:09,300 --> 00:21:12,400
I'm an atheist. I believe in science.
334
00:21:12,780 --> 00:21:15,500
You believe in science? Science is
rubbish.
335
00:21:16,760 --> 00:21:18,140
Atheist. Rubbish.
336
00:21:19,000 --> 00:21:20,670
Agnostic. Rubbish.
337
00:21:21,470 --> 00:21:22,890
Diagnostic. Rubbish.
338
00:21:23,350 --> 00:21:24,890
Prognostic. Rubbish.
339
00:21:25,970 --> 00:21:27,930
Obviously you are possessed by the
devil.
340
00:21:28,750 --> 00:21:32,210
What kind of an abominable spirit is
inside this place?
341
00:21:32,470 --> 00:21:35,110
Today, today, we will fuck it out.
342
00:21:35,590 --> 00:21:38,450
Michael, I don't like your tone.
343
00:21:38,770 --> 00:21:40,970
Michael, I don't like your tone. Tone?
344
00:21:41,910 --> 00:21:43,990
Tone? You don't like my tone?
345
00:21:44,390 --> 00:21:45,470
Am I a keyboard?
346
00:21:48,400 --> 00:21:52,780
You are a sadistic woman, possessed by
the demonic spirit.
347
00:21:53,920 --> 00:21:57,480
You're just preaching evil messages to
people in this place.
348
00:21:58,900 --> 00:22:01,620
God have mercy on your soul and have
mercy on us all.
349
00:22:03,900 --> 00:22:10,580
Michael, for a man who knows the rules
so well, you have clearly forgotten rule
350
00:22:10,580 --> 00:22:11,700
number 11.
351
00:22:11,900 --> 00:22:14,340
No discrimination in the office.
352
00:22:14,620 --> 00:22:16,020
I could fire you.
353
00:22:16,280 --> 00:22:21,530
Eh? Fire who? You. Fire me? Fire you.
Fire me? Fire you. May the fire from
354
00:22:21,530 --> 00:22:25,430
heaven come down on earth as it is in
heaven.
355
00:22:25,770 --> 00:22:27,790
And fire you. That's right.
356
00:22:29,310 --> 00:22:31,290
You sadistic evil woman.
357
00:22:31,550 --> 00:22:32,750
I quit this place.
358
00:22:32,970 --> 00:22:34,090
I quit this job.
359
00:22:34,830 --> 00:22:36,210
God, get me out of here.
360
00:22:37,210 --> 00:22:38,210
I'm leaving.
361
00:22:44,830 --> 00:22:45,930
Get home with it.
362
00:22:53,590 --> 00:22:57,450
I don't know where you got that Dutch
courage from. But you stood up to that
363
00:22:57,450 --> 00:22:59,210
pastor. I don't know what came over me.
364
00:22:59,450 --> 00:23:03,010
All I did was finish that bottle of
champagne and I was a different man.
365
00:23:03,830 --> 00:23:06,650
So you were drunk. I knew you could not
do something like that normally.
366
00:23:06,910 --> 00:23:10,070
Don't tell Karen I was drinking in the
office. She'll fire me. It's okay.
367
00:23:10,330 --> 00:23:13,490
Getting rid of that pastor was
definitely a special occasion.
368
00:23:13,710 --> 00:23:14,970
Don't you think one day you could...
369
00:23:15,230 --> 00:23:16,790
Her job to carry the way the pastor did?
370
00:23:17,010 --> 00:23:21,670
One day I will. When I can afford to
leave this job, then I will tell her
371
00:23:21,670 --> 00:23:23,210
to shove her rule book.
372
00:23:23,430 --> 00:23:24,530
I'm not afraid of that woman.
373
00:23:25,170 --> 00:23:26,170
Okay.
374
00:23:26,470 --> 00:23:27,470
Carry this for me.
375
00:23:29,850 --> 00:23:31,290
That's that problem sorted.
376
00:23:32,110 --> 00:23:34,590
Everything can go back to normal.
377
00:23:35,250 --> 00:23:39,110
I've given the IT job to someone. He
said they could fix everything.
378
00:23:39,570 --> 00:23:40,570
No problem.
379
00:23:40,870 --> 00:23:41,870
And who is that?
380
00:23:43,300 --> 00:23:46,280
Vixit? Oh, uh, biomass, son.
381
00:23:46,540 --> 00:23:47,940
Go to your laptop.
28900
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.