Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,309 --> 00:00:07,590
Hey Tommy, can I get a pop?
2
00:00:18,670 --> 00:00:19,109
Look,
3
00:00:19,110 --> 00:00:27,790
fix
4
00:00:27,790 --> 00:00:28,790
your face.
5
00:00:29,110 --> 00:00:32,210
Yeah, why are you looking so glum? I'm
glad you're putting me down.
6
00:00:32,910 --> 00:00:35,530
I don't know about that, Funk. I don't
see anything to be happy about.
7
00:00:35,790 --> 00:00:38,030
Oh, Tony, look at me.
8
00:00:38,290 --> 00:00:39,129
Don't be silly.
9
00:00:39,130 --> 00:00:40,130
I'm here now.
10
00:00:40,170 --> 00:00:44,470
Not for long. The cafe's in jeopardy. It
has always been in jeopardy. Ah, what a
11
00:00:44,470 --> 00:00:45,670
shame. This time it's period.
12
00:00:46,150 --> 00:00:48,090
Oh, come. Are the bailiffs coming?
13
00:00:48,330 --> 00:00:49,330
No.
14
00:00:49,610 --> 00:00:50,910
You did not pay your tax.
15
00:00:51,170 --> 00:00:52,590
You have to make a profit to pay tax.
16
00:00:54,450 --> 00:00:55,650
Please, just help me.
17
00:00:56,370 --> 00:00:57,430
Is the building collapsing?
18
00:00:58,450 --> 00:01:01,510
Somebody wrote a terrible review of the
cafe and it's gone viral.
19
00:01:03,570 --> 00:01:05,069
What does that mean, virus?
20
00:01:05,550 --> 00:01:09,830
It means it's online and everybody knows
about it. This cafe is trending and for
21
00:01:09,830 --> 00:01:12,610
all the wrong reasons. They're already
talking about never coming here again.
22
00:01:14,610 --> 00:01:16,270
They don't come here in the first
instance.
23
00:01:16,830 --> 00:01:20,190
All right. So we'll see what happens
when I close the cafe and you're out of
24
00:01:20,190 --> 00:01:21,190
job.
25
00:01:22,690 --> 00:01:24,110
Who wrote the review?
26
00:01:25,190 --> 00:01:26,350
Somebody anonymously.
27
00:01:26,880 --> 00:01:30,700
All I know is I came in here yesterday
afternoon and had my lovely special Tony
28
00:01:30,700 --> 00:01:32,960
sandwich, which apparently made them
feel sick.
29
00:01:33,500 --> 00:01:35,280
They were here yesterday at four o
'clock.
30
00:01:36,480 --> 00:01:37,960
Nobody was here yesterday.
31
00:01:38,680 --> 00:01:41,780
Are you sure about that, Funke? Think
long and hard about it.
32
00:01:42,480 --> 00:01:45,080
I don't need to. I know what I'm talking
about.
33
00:01:45,660 --> 00:01:48,160
Nobody was here except Sade. Sade?
34
00:01:48,740 --> 00:01:49,740
Yes, Sade.
35
00:01:49,860 --> 00:01:50,920
What did she order?
36
00:01:54,480 --> 00:01:56,160
That's your Tony Specker sandwich.
37
00:01:59,160 --> 00:02:01,280
Go and give Tywin his friend their
drinks.
38
00:02:02,340 --> 00:02:03,840
I really need to tell you something.
39
00:02:04,480 --> 00:02:08,520
Well, I mean, you already told me I'm
handsome, so... I'm serious.
40
00:02:09,580 --> 00:02:11,740
OK. Promise you won't be mad at me.
41
00:02:12,080 --> 00:02:13,079
Cross my heart.
42
00:02:13,080 --> 00:02:14,080
I hope to die.
43
00:02:15,320 --> 00:02:16,320
I'm pregnant.
44
00:02:20,240 --> 00:02:21,660
Do you want a drink?
45
00:02:22,140 --> 00:02:23,560
Can I get some water, please?
46
00:02:29,000 --> 00:02:30,000
No, I'm good.
47
00:02:30,840 --> 00:02:31,940
I'm good, I'm good, I'm good.
48
00:02:32,360 --> 00:02:34,840
This is a joke, right?
49
00:02:35,460 --> 00:02:36,460
No.
50
00:02:37,020 --> 00:02:39,740
I'm pregnant and you're the father.
51
00:02:42,780 --> 00:02:45,000
I mean, we've got to keep this to
ourselves.
52
00:02:45,660 --> 00:02:47,700
We can't tell anybody.
53
00:03:54,400 --> 00:03:57,060
What is the matter with you? Did you run
all the way here?
54
00:03:57,700 --> 00:04:00,020
I came as quickly as I could.
55
00:04:00,240 --> 00:04:04,800
Look, I have some very bad news to tell
you. Someone died?
56
00:04:05,400 --> 00:04:07,360
Oh, not that. You're going to be
deported.
57
00:04:07,660 --> 00:04:08,660
Oh, bloody.
58
00:04:08,960 --> 00:04:10,160
They haven't caught me yet.
59
00:04:11,180 --> 00:04:14,080
What is the thing that is making you run
health after health and doing exercise?
60
00:04:16,120 --> 00:04:17,880
It must be something serious.
61
00:04:18,300 --> 00:04:20,380
Oh, Daddy, sit. Please, sit.
62
00:04:20,760 --> 00:04:22,540
Why? No, look here.
63
00:04:22,980 --> 00:04:25,280
Just trust me, my sister. You need to
sit down.
64
00:04:25,520 --> 00:04:27,340
Auntie Funke, I am fine standing.
65
00:04:27,540 --> 00:04:29,700
Will you just sit? Sit out. Okay, okay.
66
00:04:30,060 --> 00:04:34,840
Look, I just found out that Toby has got
a girl pregnant.
67
00:04:37,780 --> 00:04:38,780
Daddy.
68
00:04:40,700 --> 00:04:41,700
Daddy.
69
00:04:42,040 --> 00:04:43,040
Daddy. Daddy.
70
00:04:50,120 --> 00:04:51,680
Auntie Funke, I just had a nightmare.
71
00:04:51,900 --> 00:04:54,180
That Toby had got a girl pregnant.
72
00:04:54,840 --> 00:05:01,220
It was not a nightmare. It is true. Eh?
Yes. Oh, my God, oh, my God. What have I
73
00:05:01,220 --> 00:05:03,760
done to deserve this? Auntie Funke, when
did you hear this?
74
00:05:04,060 --> 00:05:09,700
I was in the cafe when this useless,
thin -legged, thin -pelebed girl just
75
00:05:09,700 --> 00:05:12,080
in and told Toby that she was with
child.
76
00:05:12,300 --> 00:05:14,000
And Toby is the father.
77
00:05:17,100 --> 00:05:18,280
Are you sure she said pregnant?
78
00:05:18,580 --> 00:05:21,880
Do you need me to spell it out? Okay. B
-R -A -G -N.
79
00:05:22,280 --> 00:05:23,840
B -R -A -G -N.
80
00:05:24,800 --> 00:05:28,720
I forgot the G. Look. I get it. I get
it.
81
00:05:28,960 --> 00:05:30,700
Oh, Lord, forgive us.
82
00:05:31,220 --> 00:05:32,300
Amen. Amen.
83
00:05:32,520 --> 00:05:34,440
What are people going to say in church?
84
00:05:35,120 --> 00:05:39,920
Hey, my own son would be a dead banjo.
He's going to have a child out of
85
00:05:39,920 --> 00:05:41,760
wedlock. Wow.
86
00:05:44,010 --> 00:05:46,630
Toby of yesterday is going to be Baba
Beji.
87
00:05:47,970 --> 00:05:50,510
Daddy, he's going to disgrace your
family.
88
00:05:51,770 --> 00:05:53,870
Are you not still part of the same
family?
89
00:05:54,610 --> 00:05:56,310
We were half -sisters.
90
00:05:57,070 --> 00:05:59,270
What is going on here? What have you
done?
91
00:06:00,110 --> 00:06:01,450
I have done nothing.
92
00:06:01,790 --> 00:06:02,790
It's your son.
93
00:06:03,290 --> 00:06:04,290
My son, Toby.
94
00:06:04,470 --> 00:06:06,410
Have you got an illegitimate son
outside?
95
00:06:07,230 --> 00:06:10,470
Yes, Toby has gone and got a girl
pregnancy.
96
00:06:11,670 --> 00:06:13,350
With twins.
97
00:06:13,760 --> 00:06:14,760
Hey!
98
00:06:59,600 --> 00:07:00,740
Just the person I was looking for.
99
00:07:01,020 --> 00:07:01,839
Hi, Tony.
100
00:07:01,840 --> 00:07:02,519
What's up?
101
00:07:02,520 --> 00:07:03,520
Don't what up me.
102
00:07:03,600 --> 00:07:05,160
Why don't you write a bad review of this
place?
103
00:07:05,620 --> 00:07:06,660
A bad review?
104
00:07:07,100 --> 00:07:08,079
Why would I bother?
105
00:07:08,080 --> 00:07:11,140
You wrote a terrible review of this
place and put it on Cafe Advisor.
106
00:07:12,020 --> 00:07:15,840
Tony, ain't nobody got time for that. I
have exams to Pokathon.
107
00:07:16,280 --> 00:07:17,380
Did you come in here yesterday?
108
00:07:18,040 --> 00:07:20,360
Yeah. And did you order my special Tony
sandwich?
109
00:07:21,500 --> 00:07:23,100
Yeah. And what time did you place that
order?
110
00:07:24,080 --> 00:07:25,220
I guess around four.
111
00:07:25,600 --> 00:07:26,600
Case solved.
112
00:07:26,680 --> 00:07:29,880
Your nasty little review went viral and
now it's threatening my livelihood.
113
00:07:30,500 --> 00:07:34,300
Tony, I didn't write it. This place will
close.
114
00:07:34,720 --> 00:07:35,720
It's the end.
115
00:07:36,160 --> 00:07:38,900
You've ruined me, Sade. This is all your
fault.
116
00:07:39,220 --> 00:07:40,280
Let me see it. Why?
117
00:07:40,620 --> 00:07:44,880
You wrote that awful thing which broke
my heart and crippled my business.
118
00:07:58,700 --> 00:08:02,460
a terrible review for Tony's Cafe in
Plumstead.
119
00:08:04,760 --> 00:08:07,860
Plumstead? Yeah, a different Tony's
Cafe.
120
00:08:08,280 --> 00:08:10,460
You mean this isn't about this place?
121
00:08:11,120 --> 00:08:14,840
You know, for a businessman, you're not
even that smart.
122
00:08:15,120 --> 00:08:17,140
You don't even have customers to review
this place.
123
00:08:17,520 --> 00:08:19,360
The cafe is saved!
124
00:08:19,880 --> 00:08:21,480
There's no stopping me now!
125
00:08:22,840 --> 00:08:25,940
Tony, are you going to apologise?
126
00:08:26,340 --> 00:08:27,620
You accused me?
127
00:08:31,780 --> 00:08:33,299
Kappa is saved!
128
00:08:45,200 --> 00:08:48,820
No, sir. No, sir. An ingredient.
129
00:08:49,200 --> 00:08:51,800
A 17 -year -old boy, Gladys. 17?
130
00:08:52,040 --> 00:08:56,540
No. Today, today, I am sending him back
to Nigeria.
131
00:08:56,780 --> 00:08:57,780
First class.
132
00:08:57,960 --> 00:09:02,840
I'm telling you. Don't worry. I will
pay. Yes, that's right. He will go back
133
00:09:02,840 --> 00:09:07,280
Nigeria. No more iPhone, smartphone,
doll phone, face me, I face you, all of
134
00:09:07,280 --> 00:09:08,280
them.
135
00:09:08,420 --> 00:09:14,400
All those iPhone, telephone, Facebook,
they are also in Nigeria.
136
00:09:14,700 --> 00:09:18,060
My friend, I will send you two back to
Nigeria if you don't shut it.
137
00:09:18,760 --> 00:09:22,560
Who is the girl? What is her name? Where
is her family from? Call me the father.
138
00:09:22,740 --> 00:09:24,620
Call me the girl's father. Bayo, Bayo,
please.
139
00:09:24,940 --> 00:09:26,080
The question is this.
140
00:09:26,740 --> 00:09:30,920
When you were supposed to talk to this
boy and talk to him man to man, you were
141
00:09:30,920 --> 00:09:33,940
not doing what you were supposed to do.
Now you know what is going on. It's your
142
00:09:33,940 --> 00:09:35,060
fault. That is my fault.
143
00:09:35,660 --> 00:09:38,120
So now it's my own fault?
144
00:09:38,400 --> 00:09:39,400
Okay, we shall see.
145
00:09:39,450 --> 00:09:44,070
When I start to get all his stuff, I
will send him back to the country.
146
00:09:44,810 --> 00:09:45,890
Open the suitcase.
147
00:09:46,150 --> 00:09:49,430
Ah, my fault. It's my fault? Yes, it is
your fault. What?
148
00:09:49,810 --> 00:09:54,110
The only good thing is that you are
sending him away. To train him? Yes.
149
00:09:54,110 --> 00:09:56,450
training? That's right. You didn't train
him well.
150
00:09:56,950 --> 00:10:01,190
No, he's the murderer. He's the
murderer. You have to go to Nigeria with
151
00:10:01,330 --> 00:10:03,250
May I go to Nigeria with him? Please,
please.
152
00:10:04,260 --> 00:10:07,520
When you, the father, were supposed to
do what you were supposed to do, which
153
00:10:07,520 --> 00:10:12,620
sit him down and have a man -to -man
conversation about girls. A man -to
154
00:10:12,720 --> 00:10:15,620
He's a 17 -year -old boy, Gladys. He's
not a boy!
155
00:10:15,940 --> 00:10:19,820
What do you mean, not a boy? He's a boy,
a 17 -year -old boy. When I was 17, I
156
00:10:19,820 --> 00:10:22,880
was going to the bush, fetching water,
going to the garage, fixing mechanical,
157
00:10:23,400 --> 00:10:28,460
selling puff puff. The question here is,
how are we going to raise this child? I
158
00:10:28,460 --> 00:10:30,580
cannot afford to raise another child.
159
00:10:31,060 --> 00:10:32,060
Are you being selfish?
160
00:10:33,199 --> 00:10:35,400
You should be thinking of your son, not
your money.
161
00:10:35,600 --> 00:10:37,160
You're going to be a grandfather soon.
162
00:10:37,400 --> 00:10:38,400
That is all that matters.
163
00:10:39,200 --> 00:10:40,200
Grandfather. Yes.
164
00:10:40,280 --> 00:10:41,280
Grandfather.
165
00:10:42,780 --> 00:10:43,780
Grandfather.
166
00:10:44,080 --> 00:10:45,860
You know what? We need a family
intervention.
167
00:10:46,480 --> 00:10:47,780
And I know what we need to do.
168
00:10:49,440 --> 00:10:50,440
Hey.
169
00:11:05,710 --> 00:11:06,710
What are we going to do?
170
00:11:08,590 --> 00:11:10,150
I mean, we're 17.
171
00:11:12,150 --> 00:11:13,410
I'm not ready for this.
172
00:11:14,030 --> 00:11:15,490
We're going to have to tell our parents.
173
00:11:17,490 --> 00:11:18,490
It's mad.
174
00:11:19,470 --> 00:11:20,790
My parents are crazy.
175
00:11:21,390 --> 00:11:27,130
If I tell them it's like we're signing
our death warrant, maybe
176
00:11:27,130 --> 00:11:29,710
we should just run away.
177
00:11:30,010 --> 00:11:31,010
Run away?
178
00:11:31,490 --> 00:11:32,630
We're going to have a baby.
179
00:11:34,700 --> 00:11:35,700
It won't work.
180
00:11:37,020 --> 00:11:38,620
Maybe we should just delete this at
home.
181
00:12:59,880 --> 00:13:00,880
By your detail.
182
00:13:02,260 --> 00:13:03,260
Oh, Lord.
183
00:13:03,440 --> 00:13:04,600
By your detail.
184
00:13:06,260 --> 00:13:07,480
Yes, Pastor.
185
00:13:07,820 --> 00:13:09,500
Yes. Pastor, what are you doing here?
186
00:13:09,820 --> 00:13:11,620
Calm down, my friend. Calm down.
187
00:13:11,960 --> 00:13:15,800
Sister Gladys called me about this
serious issue, and I have come to fill
188
00:13:15,800 --> 00:13:19,540
void. Pastor is here to give us guidance
on how to deal with your grandchild.
189
00:13:20,000 --> 00:13:21,480
That's right, Sister Gladys.
190
00:13:21,900 --> 00:13:27,800
But before we get started, do you have
any cooler of assorted meats?
191
00:13:29,360 --> 00:13:30,360
Boy, boy.
192
00:13:31,400 --> 00:13:32,400
These are.
193
00:13:33,600 --> 00:13:35,760
A dick I come to delight spirit.
194
00:13:36,720 --> 00:13:40,280
Pastor. Yes. How can you be thinking of
food at this time? Where in Christ is?
195
00:13:40,580 --> 00:13:42,200
And so is my belly.
196
00:13:48,860 --> 00:13:49,920
Baby father.
197
00:13:52,020 --> 00:13:53,020
Baby mother.
198
00:13:55,300 --> 00:13:56,580
Babies having babies.
199
00:13:57,770 --> 00:14:02,310
What will the judge say? I know this is
not what I planned for my children are
200
00:14:02,310 --> 00:14:03,049
to be.
201
00:14:03,050 --> 00:14:06,210
This boy has brought shame upon this
family.
202
00:14:06,910 --> 00:14:10,610
A boy of 17 having children.
203
00:14:14,870 --> 00:14:16,970
Pastor, aren't you supposed to be
helping?
204
00:14:17,350 --> 00:14:20,490
I think I have a solution.
205
00:14:20,870 --> 00:14:22,190
Yes, anything.
206
00:14:23,170 --> 00:14:25,010
Toby must get married.
207
00:14:26,150 --> 00:14:29,040
Married? Yes, it is the only way.
208
00:14:29,240 --> 00:14:32,640
Otherwise, to be living is seen in the
eyes of God.
209
00:14:32,860 --> 00:14:36,720
And I have already made arrangements for
the marriage license.
210
00:14:36,940 --> 00:14:40,540
And, Brother Bayo, will you be settling
my fee?
211
00:14:42,560 --> 00:14:45,540
Also, go slow down. Slow down. Take a
break.
212
00:14:45,920 --> 00:14:48,380
Let us arrange the engagement first.
213
00:14:48,640 --> 00:14:53,460
Engagement? Yes, Igladi. We must call
this girl's parents today. Now, now.
214
00:14:53,760 --> 00:14:54,760
It is settled.
215
00:14:55,320 --> 00:14:56,420
It is settled.
216
00:14:57,080 --> 00:15:00,500
Eh, Sister Gladys, any update on my
cooler?
217
00:15:03,180 --> 00:15:03,700
Eh,
218
00:15:03,700 --> 00:15:13,400
Tony,
219
00:15:13,640 --> 00:15:14,640
can I get an ultimate?
220
00:15:15,100 --> 00:15:16,100
Congratulations.
221
00:15:16,780 --> 00:15:19,320
Congratulations. Can I get a
congratulations?
222
00:15:19,800 --> 00:15:21,220
Why is he so happy?
223
00:15:21,440 --> 00:15:23,820
Why am I so happy? The cafe's safe.
224
00:15:24,060 --> 00:15:25,640
No bad reviews, in fact.
225
00:15:25,950 --> 00:15:28,650
No reviews at all. Which I think is a
good thing.
226
00:15:29,470 --> 00:15:31,490
Oh, what was that noise?
227
00:15:32,870 --> 00:15:34,250
I've just got my first review.
228
00:15:34,890 --> 00:15:38,530
The cafe's actually got its first
review. Yeah, well, read it then.
229
00:15:40,150 --> 00:15:41,790
Tony's Cafe in Peckham.
230
00:15:42,970 --> 00:15:45,150
The owner is incredibly rude.
231
00:15:45,970 --> 00:15:47,670
Terrible customer service.
232
00:15:48,510 --> 00:15:51,410
He accuses you of doing things you
didn't do.
233
00:15:52,710 --> 00:15:53,710
One star.
234
00:15:54,410 --> 00:15:55,410
Don't go.
235
00:15:58,190 --> 00:15:59,190
Oh, wow.
236
00:15:59,310 --> 00:16:00,310
Oh.
237
00:16:00,570 --> 00:16:02,510
Oh. Who wrote that?
238
00:16:03,550 --> 00:16:04,790
Sade Adepanto?
239
00:16:06,990 --> 00:16:07,990
I'm sorry, lads.
240
00:16:08,270 --> 00:16:11,370
I've got to go and see Sade and ask her
to take that down, or else the cafe's
241
00:16:11,370 --> 00:16:12,370
doomed again.
242
00:16:12,790 --> 00:16:16,790
I don't know about you, but that ain't
good customer service.
243
00:16:17,110 --> 00:16:18,230
You should write her a review.
244
00:16:30,960 --> 00:16:31,960
I've called Charmaine's dad.
245
00:16:33,820 --> 00:16:34,820
He'll be here soon.
246
00:16:35,060 --> 00:16:37,180
Char, Char, Char waiting.
247
00:16:37,620 --> 00:16:41,060
Charwarama. When he should be finishing
his studies and marrying a good
248
00:16:41,060 --> 00:16:44,080
titilola. After all we have done for
that boy.
249
00:16:44,460 --> 00:16:49,320
The education, the security, the
comfort. And this is how he repays us?
250
00:16:49,360 --> 00:16:50,360
no, no, no, no.
251
00:16:51,180 --> 00:16:52,180
17, Bayo.
252
00:16:53,840 --> 00:16:54,840
17.
253
00:16:55,240 --> 00:16:57,620
I thought this kind of thing happened to
other people.
254
00:16:58,040 --> 00:16:59,040
And not us.
255
00:17:03,630 --> 00:17:04,630
I feel so bad.
256
00:17:05,310 --> 00:17:09,510
Every time he'll try to talk to me, I
will just brush him off and be too busy.
257
00:17:10,810 --> 00:17:16,310
Even though he's a young adult, I wish I
just took the time and spoke to my boy
258
00:17:16,310 --> 00:17:17,310
about these things.
259
00:17:18,750 --> 00:17:20,609
Don't be so hard on yourself, eh?
260
00:17:21,450 --> 00:17:22,490
Don't be so hard on yourself.
261
00:17:22,770 --> 00:17:24,150
You tried your best.
262
00:17:24,750 --> 00:17:26,589
Unfortunately, it wasn't good enough.
263
00:17:28,290 --> 00:17:30,670
So it's my fault? No, no, no, not at
all.
264
00:17:30,960 --> 00:17:35,260
but i blame the the daughter to release
wrath bad influence that's sick bruv
265
00:17:35,260 --> 00:17:40,880
bruv yes bruv business all those friends
oh my god you
266
00:17:40,880 --> 00:17:45,820
blame everyone anyone but not yourself
267
00:17:45,820 --> 00:17:51,480
anyway the father i say you can explain
everything
268
00:18:01,350 --> 00:18:02,350
Where's my daughter?
269
00:18:02,490 --> 00:18:04,330
You must be Barry, Charmaine's father.
270
00:18:04,550 --> 00:18:05,550
Please, take a seat.
271
00:18:06,710 --> 00:18:07,710
Yes.
272
00:18:08,470 --> 00:18:09,470
What's going on?
273
00:18:09,750 --> 00:18:11,330
What's wrong with her? Where is she?
274
00:18:11,990 --> 00:18:13,750
Don't worry. Just sit down. Sit down.
275
00:18:15,310 --> 00:18:17,430
So is anyone going to tell me what I'm
doing here?
276
00:18:19,610 --> 00:18:22,670
Well... Well... Well what?
277
00:18:23,090 --> 00:18:25,130
It is a difficult thing to say.
278
00:18:26,230 --> 00:18:27,230
Just say it.
279
00:18:27,770 --> 00:18:29,290
Well, Barry...
280
00:18:31,129 --> 00:18:33,670
Barry. For goodness sake.
281
00:18:33,990 --> 00:18:35,150
She's packing belly.
282
00:18:35,790 --> 00:18:37,170
She's packing belly?
283
00:18:37,690 --> 00:18:38,690
What's that?
284
00:18:39,030 --> 00:18:40,030
She's pregnant.
285
00:18:40,470 --> 00:18:41,810
Pregnant? Yes.
286
00:18:42,310 --> 00:18:43,470
Is this a joke?
287
00:18:44,310 --> 00:18:45,310
For who?
288
00:18:48,150 --> 00:18:51,210
For your boy, Toby.
289
00:18:51,410 --> 00:18:53,010
For your son, Toby, yes.
290
00:18:53,270 --> 00:18:56,610
Your pathetic son has got my daughter
pregnant?
291
00:18:57,470 --> 00:19:01,310
Pathetic? It was your nonsense daughter
that trapped my son.
292
00:19:02,470 --> 00:19:05,310
Bayo, it takes two to tango. Gofunke,
shut up.
293
00:19:05,550 --> 00:19:11,370
My beautiful, innocent little princess
with your bad influence on her son.
294
00:19:12,670 --> 00:19:15,850
Disgraceful. My friend, are you calling
my family a disgrace?
295
00:19:16,110 --> 00:19:18,730
My family. Calm down, calm down.
296
00:19:18,970 --> 00:19:21,710
We haven't even spoken about the
marriage proposal.
297
00:19:22,750 --> 00:19:23,750
Marriage?
298
00:19:24,070 --> 00:19:25,370
Just the marriage proposal.
299
00:19:26,060 --> 00:19:29,980
My princess will never marry that frog.
300
00:19:30,280 --> 00:19:33,140
Frog? My son is a frog? Your brother is
a turundulu?
301
00:19:33,440 --> 00:19:34,740
A what? Turundulu?
302
00:19:35,720 --> 00:19:37,780
Will you call my daughter? What will you
call my son?
303
00:19:38,680 --> 00:19:41,580
Let's deal with this bud to bud.
Grandfather to grandfather.
304
00:19:43,220 --> 00:19:44,540
Your back.
305
00:19:44,780 --> 00:19:46,320
Your back. Please stop it.
306
00:19:47,260 --> 00:19:48,460
Stop it.
307
00:19:49,240 --> 00:19:50,240
Please.
308
00:20:04,010 --> 00:20:06,910
What the hell is going on? You tell us
what the hell is going on.
309
00:20:07,150 --> 00:20:08,670
Why did you get my daughter pregnant?
310
00:20:08,910 --> 00:20:11,310
And why did you get my son preg -
Pregnant?
311
00:20:11,530 --> 00:20:12,670
What are you talking about?
312
00:20:13,090 --> 00:20:15,570
We all know about your dirty little
secret.
313
00:20:15,870 --> 00:20:19,150
What you were doing with one of - Dirty
little secret?
314
00:20:19,970 --> 00:20:20,970
Listen!
315
00:20:23,230 --> 00:20:24,490
Listen! Listen!
316
00:20:25,530 --> 00:20:28,010
Everybody, I am not pregnant.
317
00:20:28,490 --> 00:20:29,490
Huh?
318
00:20:29,530 --> 00:20:32,390
But Auntie Funke heard you discussing
your pregnancy.
319
00:20:32,630 --> 00:20:36,430
In the cafe now? No, Auntie overheard us
rehearsing for a play.
320
00:20:36,630 --> 00:20:37,730
Play? What play?
321
00:20:37,950 --> 00:20:40,570
The play I told you about, Dad, but you
were too busy watching football.
322
00:20:40,950 --> 00:20:43,630
Bayo, you see what I'm always talking
about? You watching that yo -yo -yo TV.
323
00:20:43,930 --> 00:20:45,590
The boy was talking, but you were not
listening.
324
00:20:45,810 --> 00:20:48,370
Dad, please. We're just friends. I don't
like him like that.
325
00:20:48,650 --> 00:20:53,190
Charmaine, I know he was a good girl,
but don't ever frighten me like that
326
00:20:53,190 --> 00:20:58,190
again. Toby, I knew this was all a
mistake. I knew it as soon as I heard
327
00:20:58,780 --> 00:21:02,320
Yeah, I mean, we're just thrown together
in a drama group and we're just forced
328
00:21:02,320 --> 00:21:03,320
to rehearse together.
329
00:21:03,340 --> 00:21:04,720
So let me get this straight.
330
00:21:05,080 --> 00:21:07,400
Eh? There is no baby.
331
00:21:08,040 --> 00:21:10,040
Eh? I am not a grandfather.
332
00:21:10,640 --> 00:21:11,640
Ah!
333
00:21:14,220 --> 00:21:20,160
Can we discuss the cost for the marriage
license?
334
00:21:20,480 --> 00:21:22,640
Marriage? Are you having a laugh?
335
00:21:23,920 --> 00:21:25,520
I don't even fancy him.
336
00:21:26,460 --> 00:21:27,460
Oh.
337
00:21:28,000 --> 00:21:29,000
Really?
338
00:21:30,320 --> 00:21:32,040
Praise God, we're all saved.
339
00:21:32,600 --> 00:21:33,600
Hallelujah.
340
00:21:34,740 --> 00:21:38,880
Wait, wait, wait, wait. So, how did this
mix -up even happen in the first place?
341
00:21:43,220 --> 00:21:45,980
I think Tony needs me in the office.
Funke?
342
00:21:46,520 --> 00:21:48,780
Funke? Tony needs me in the... Funke!
343
00:21:52,139 --> 00:21:56,220
Today he will walk to the plane and
then... That is the only right thing you
344
00:21:56,220 --> 00:21:59,640
doing. Go and take care of the girl that
is pregnant for you.
345
00:22:00,000 --> 00:22:01,000
That's right.
346
00:22:02,560 --> 00:22:05,380
He will tell me to take care of them.
347
00:22:05,660 --> 00:22:09,120
What is going on there? I will not stand
for it. Not in his house.
348
00:22:10,660 --> 00:22:11,960
I will not stand for it.
349
00:22:14,580 --> 00:22:17,300
Why? Well, I told you, don't throw the
clothes.
350
00:22:18,280 --> 00:22:19,280
That's what we said.
26318
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.