Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,310 --> 00:00:03,310
Ta -da!
2
00:00:05,230 --> 00:00:06,230
That's fast.
3
00:00:06,630 --> 00:00:07,630
Ta -da!
4
00:00:10,430 --> 00:00:12,810
Bayo, don't you like what I'm wearing?
5
00:00:13,030 --> 00:00:14,110
Don't you think I look good?
6
00:00:14,350 --> 00:00:16,110
Gladi, you look good, gorgeous,
fantastic.
7
00:00:16,770 --> 00:00:18,050
You haven't even looked at me.
8
00:00:18,370 --> 00:00:21,170
Oh, Gladi, there's only ten minutes left
to the end of the match.
9
00:00:23,950 --> 00:00:25,110
What do you think now, Bayo?
10
00:00:25,430 --> 00:00:27,450
Gladi, I'm going to miss the penalty
now.
11
00:00:27,810 --> 00:00:29,330
They missed.
12
00:00:30,830 --> 00:00:32,110
Enough of this game, Bayo.
13
00:00:32,570 --> 00:00:34,750
I've had it with you. What do you mean
you've had it with me?
14
00:00:34,990 --> 00:00:37,990
I've had it with being unappreciated,
unsatisfied and unloved.
15
00:00:38,450 --> 00:00:43,510
Gladys, you can feel appreciated,
satisfied and loved after the match.
16
00:00:43,910 --> 00:00:46,870
So a football game is more important to
you than your wife? Is that a trick
17
00:00:46,870 --> 00:00:48,110
question? My point exactly.
18
00:00:48,410 --> 00:00:49,409
That's not what I meant.
19
00:00:49,410 --> 00:00:50,410
What did you mean?
20
00:00:50,770 --> 00:00:52,450
Gladys, what are you complaining about?
21
00:00:52,750 --> 00:00:54,130
Do I not make you feel special?
22
00:00:54,570 --> 00:00:55,930
I think that's a trick question.
23
00:00:56,730 --> 00:00:59,390
Did I not buy you a box of chocolates
last week? Oh, the ones that are out of
24
00:00:59,390 --> 00:01:01,910
date? There was nothing wrong with them.
I should know. I ate them.
25
00:01:02,230 --> 00:01:05,129
What about the necklace I bought for you
as a gift? Oh, you mean the fake one
26
00:01:05,129 --> 00:01:06,690
you forced me to wear to that wedding?
27
00:01:06,950 --> 00:01:08,030
They look real from a distance.
28
00:01:08,650 --> 00:01:09,690
He gave me a rash.
29
00:01:09,990 --> 00:01:13,770
Mr. Fix, it was 100 % genuine. You
believe him, you believe anything.
30
00:01:14,050 --> 00:01:15,710
What about the flowers I got for you
just this morning?
31
00:01:15,950 --> 00:01:17,390
You mean the ones that have died
already?
32
00:01:17,790 --> 00:01:18,790
Huh?
33
00:01:18,810 --> 00:01:19,810
Oh, face it.
34
00:01:20,370 --> 00:01:21,650
You're useless at romance.
35
00:01:22,570 --> 00:01:23,570
You're not caring.
36
00:01:24,130 --> 00:01:26,310
Either you make changes or I will. What
do you mean?
37
00:01:27,920 --> 00:01:33,680
Mayo, I need to be loved, cherished,
38
00:01:33,780 --> 00:01:35,380
romanced.
39
00:01:36,660 --> 00:01:38,500
You have 12 hours to improve.
40
00:01:39,280 --> 00:01:40,340
Ha, potato.
41
00:01:40,720 --> 00:01:47,420
I can make you feel loved, cherished,
romanced. Let us go upstairs and I will
42
00:01:47,420 --> 00:01:48,760
quality you correct.
43
00:01:49,200 --> 00:01:50,200
Mayo, no.
44
00:01:50,820 --> 00:01:52,160
I won't cook.
45
00:01:52,650 --> 00:01:53,650
I won't clean.
46
00:01:53,870 --> 00:01:57,450
And I most definitely will not let you
quality me correct.
47
00:01:57,910 --> 00:02:00,710
Until you romance me. You have 12 hours.
48
00:02:01,350 --> 00:02:03,970
Either you shape up or ship out.
49
00:02:05,230 --> 00:02:06,230
Chickener.
50
00:03:01,930 --> 00:03:04,550
The Adebanjo. Frank, can you believe it?
51
00:03:05,190 --> 00:03:10,570
She said I have less than 12 hours to
show her a romantic gesture.
52
00:03:10,950 --> 00:03:11,829
12 hours?
53
00:03:11,830 --> 00:03:12,689
Mm -hmm.
54
00:03:12,690 --> 00:03:13,770
That's less than a day.
55
00:03:13,990 --> 00:03:16,730
Well done. Clap for yourself. You can
count. That's not the point, Frank.
56
00:03:17,230 --> 00:03:22,290
My wife giving me an ultimatum like
that, denying me no more quality time.
57
00:03:22,770 --> 00:03:27,690
Can you imagine me, me, by you,
Adebanjo? Is it because we're in London?
58
00:03:28,290 --> 00:03:30,390
You're lucky you even have a little
time.
59
00:03:30,780 --> 00:03:33,500
My wife chucked me out straight away. No
time to improve.
60
00:03:34,180 --> 00:03:36,500
Women these days are really growing
wings.
61
00:03:36,860 --> 00:03:39,220
Back in my parents' day, this sort of
thing would not be happening.
62
00:03:39,440 --> 00:03:40,359
That's right.
63
00:03:40,360 --> 00:03:43,520
Women used to have respect for their
husbands.
64
00:03:44,020 --> 00:03:48,160
Then all these independent women came
over and corrupted them.
65
00:03:48,760 --> 00:03:51,760
Nowadays, the women have all the power
of France.
66
00:03:52,120 --> 00:03:55,220
If you demand, you mess up, they will
divorce you.
67
00:03:55,500 --> 00:03:59,400
They will kick you out. They will make
you homeless, homeless, hopeless.
68
00:03:59,920 --> 00:04:03,980
Helpless, pathetic, idiotic? A little
bit like you, Frank.
69
00:04:05,340 --> 00:04:06,340
Thanks, Bayou.
70
00:04:06,500 --> 00:04:09,720
You're in the doghouse, Bayou. You have
the face of a fearful man.
71
00:04:10,040 --> 00:04:15,180
Tony, I have less than 12 hours to win
over Gladly with a romantic gesture. Ah,
72
00:04:15,180 --> 00:04:16,180
well, you're in luck.
73
00:04:16,800 --> 00:04:21,220
Tony, say, if I want advice about
romance, is it you I'm going to come and
74
00:04:21,450 --> 00:04:25,690
No, listen, as it happens, I'm arranging
a special night here in the cafe full
75
00:04:25,690 --> 00:04:29,670
of passion and romance. And it's
tonight, Tony's salsa night.
76
00:04:30,990 --> 00:04:33,350
Salsa. Do I look like a salsa dancer?
77
00:04:33,730 --> 00:04:35,670
Tony, you are a genius.
78
00:04:36,790 --> 00:04:41,010
Salsa is one of those dances where you
can get up close and partner with your
79
00:04:41,010 --> 00:04:42,990
woman. Come on, Bayo, come along.
80
00:04:43,390 --> 00:04:48,610
Bayo, this is the answer. This is how
you get passion back into your
81
00:04:48,610 --> 00:04:49,610
relationship.
82
00:04:49,870 --> 00:04:51,190
You can win. That is over.
83
00:04:51,490 --> 00:04:53,390
And I can get myself a new woman.
84
00:04:54,430 --> 00:04:55,430
Well?
85
00:04:55,750 --> 00:04:56,750
Okay.
86
00:04:57,170 --> 00:05:02,890
If salsa is what it takes to show Gladys
a romantic gesture, then
87
00:05:02,890 --> 00:05:04,810
salsa it is.
88
00:05:05,150 --> 00:05:06,150
Salsa.
89
00:05:26,120 --> 00:05:27,600
Hey, Tanisha. How's it going?
90
00:05:28,160 --> 00:05:29,160
Hey, Toby.
91
00:05:29,400 --> 00:05:30,400
Not good.
92
00:05:30,480 --> 00:05:33,500
I'm just trying to wrap my head around
Mr. Clive's assignment.
93
00:05:33,880 --> 00:05:37,880
Do you need any help? I mean... Uh, you?
94
00:05:38,500 --> 00:05:40,820
You're not exactly the poster boy for
good grades.
95
00:05:42,400 --> 00:05:46,940
Look, you know I really like you, right?
96
00:05:48,920 --> 00:05:50,140
I like you, too.
97
00:05:51,200 --> 00:05:53,700
You know, you're the best friend a girl
can ask for.
98
00:05:55,240 --> 00:05:56,240
Friend?
99
00:05:57,360 --> 00:05:58,360
Yes.
100
00:05:58,840 --> 00:06:03,380
You know, you're really nice and cute
and funny.
101
00:06:03,900 --> 00:06:06,360
There needs to be more guys like you out
there.
102
00:06:06,980 --> 00:06:07,719
Oh, wait.
103
00:06:07,720 --> 00:06:09,780
You just see me as a friend.
104
00:06:11,540 --> 00:06:13,080
Not just a friend.
105
00:06:13,420 --> 00:06:15,480
Oh. A best friend.
106
00:06:16,220 --> 00:06:21,700
You know, sometimes I miss my ex before
he went backpacking to Australia.
107
00:06:22,440 --> 00:06:24,020
He used to be so...
108
00:06:24,900 --> 00:06:27,980
Caring and charming and lovely and
romantic.
109
00:06:29,100 --> 00:06:31,140
A girl needs a bit of genuine romance.
110
00:06:32,180 --> 00:06:35,700
So wait, you're saying you like it when
guys are romantic, yeah?
111
00:06:36,480 --> 00:06:39,380
Oh yeah, I'm a sucker for cheesy
romance.
112
00:06:39,820 --> 00:06:42,140
Well, I think I could show you a thing
or two.
113
00:06:42,920 --> 00:06:45,640
Yeah, all I want you to show me is how
to do my coursework.
114
00:06:46,900 --> 00:06:48,120
Yeah, of course.
115
00:06:49,000 --> 00:06:50,400
I could help you do that tonight.
116
00:06:50,980 --> 00:06:51,980
Friends.
117
00:06:52,460 --> 00:06:54,010
Tonight? Really?
118
00:06:54,650 --> 00:06:58,990
Toby, that is so sweet. Oh, well, you
know me. Sweet Toby.
119
00:06:59,310 --> 00:07:02,810
Friendly Toby. Thank you. No problem.
Thank you so much.
120
00:07:03,150 --> 00:07:04,150
See you tonight.
121
00:07:04,290 --> 00:07:05,290
Bye. Bye.
122
00:07:10,170 --> 00:07:11,170
Friends.
123
00:07:12,250 --> 00:07:13,250
And me.
124
00:07:15,110 --> 00:07:18,070
Gotta get out the friend zone, man.
125
00:07:22,250 --> 00:07:23,250
And it's dark tonight.
126
00:07:32,610 --> 00:07:36,070
No, no, no, no. Bayo, I'm not going to
this salsa night.
127
00:07:36,710 --> 00:07:38,330
You are not trying to.
128
00:07:38,650 --> 00:07:42,810
What kind of man will take his wife to a
salsa night in an ordinary cafe?
129
00:07:43,370 --> 00:07:46,610
I told you, Gadi, this man, he has no
romance.
130
00:07:47,010 --> 00:07:50,050
But Tony said that women love salsa.
Tony said so.
131
00:07:50,480 --> 00:07:54,700
And you are taking relationship advice
from Tony. That useless single man.
132
00:07:54,920 --> 00:07:56,720
And you want to talk? You have been
single for decades.
133
00:07:57,040 --> 00:07:59,060
Look, I'm choosy with my man.
134
00:07:59,460 --> 00:08:03,800
Just pass this idea and think of
something else. Which African woman in
135
00:08:03,800 --> 00:08:06,680
life's mind will find salsa night
romantic?
136
00:08:07,780 --> 00:08:12,340
Come, couldn't you find that don't -do
night? Look, even Frank said that salsa
137
00:08:12,340 --> 00:08:14,900
is the best way to get close to your
woman.
138
00:08:15,100 --> 00:08:19,180
Frank, to spice this up. Yes, Frank. So,
are you saying Frank will be there?
139
00:08:21,290 --> 00:08:22,290
Frank will be there.
140
00:08:22,410 --> 00:08:24,550
That means he wants to meet you dancing.
141
00:08:25,550 --> 00:08:28,110
Yeah, Gladys, you are going. Oh.
142
00:08:29,570 --> 00:08:33,549
What are you talking about, Auntie
Funke? You are going to this special
143
00:08:34,169 --> 00:08:37,990
But didn't you just say it was a waste
of time? Oh, look, I had a few glasses
144
00:08:37,990 --> 00:08:39,049
wine early in the morning.
145
00:08:39,710 --> 00:08:40,710
I'm sober now.
146
00:08:41,409 --> 00:08:44,169
You are going. I'm also, I'm coming too.
147
00:08:44,630 --> 00:08:45,770
For moral support.
148
00:08:48,050 --> 00:08:49,050
Okay, okay, fine.
149
00:08:51,500 --> 00:08:55,620
If I don't like it, I'm leaving. But get
ready for 7 o 'clock.
150
00:08:56,500 --> 00:08:58,720
Now I'm going to practice my moves.
151
00:08:59,820 --> 00:09:01,060
Salsa with Frank.
152
00:09:01,260 --> 00:09:02,260
Here I come.
153
00:09:32,120 --> 00:09:33,120
Toby,
154
00:09:34,540 --> 00:09:37,300
have you got the place ready yet? Dad,
don't worry.
155
00:09:37,540 --> 00:09:39,400
This place is going to be sick and fun.
156
00:09:39,860 --> 00:09:41,960
I'm talking rose petals.
157
00:09:42,720 --> 00:09:44,020
Oh, rose petals.
158
00:09:45,080 --> 00:09:47,860
Good thinking. I want the lights to be
dim.
159
00:09:48,220 --> 00:09:53,060
The place to smell fresh and your
mother's favorite song to be played.
160
00:09:53,060 --> 00:09:54,840
that's going to cost extra.
161
00:09:55,520 --> 00:09:59,660
Toby, should you be charging me for
trying to improve your parents' love
162
00:09:59,780 --> 00:10:01,080
eh? Uh, yes.
163
00:10:01,620 --> 00:10:03,880
Dad, I've got a business to run.
164
00:10:04,900 --> 00:10:07,120
So, 30 pounds on the call.
165
00:10:07,600 --> 00:10:08,600
Eh?
166
00:10:08,680 --> 00:10:10,140
30 pounds. You must be joking.
167
00:10:10,780 --> 00:10:11,780
Joker.
168
00:10:12,020 --> 00:10:13,080
When will you be back?
169
00:10:14,120 --> 00:10:15,120
P .M.
170
00:10:15,920 --> 00:10:16,920
What's wrong with you?
171
00:10:17,210 --> 00:10:18,210
Nothing.
172
00:10:18,490 --> 00:10:21,890
Nothing? Why are you so edgy and
fidgety?
173
00:10:22,450 --> 00:10:23,450
OK,
174
00:10:24,310 --> 00:10:25,390
Dad, you got me.
175
00:10:27,550 --> 00:10:33,830
The thought of you and Mum coming back
and getting up to God knows what
176
00:10:33,830 --> 00:10:36,230
has just traumatised me.
177
00:10:37,250 --> 00:10:41,030
Liar. I'm not... £12.
178
00:10:41,430 --> 00:10:42,430
£20.
179
00:10:43,170 --> 00:10:44,710
£15. £20.
180
00:10:44,950 --> 00:10:46,610
£16. Twenty.
181
00:10:46,830 --> 00:10:48,690
Oh, my God, like father, like son.
182
00:10:49,410 --> 00:10:50,890
Final. Eighteen.
183
00:10:51,450 --> 00:10:52,890
Final. Twenty.
184
00:10:55,130 --> 00:10:56,130
Deal.
185
00:10:58,690 --> 00:11:00,810
Dad, I already know it's under the sofa.
186
00:11:01,250 --> 00:11:02,250
Don't tell anybody.
187
00:11:02,830 --> 00:11:04,210
Promise? Okay.
188
00:11:20,010 --> 00:11:21,130
Well, see you later.
189
00:11:21,930 --> 00:11:24,430
Do you mean later than tonight?
190
00:11:25,570 --> 00:11:29,030
Vladdy, Funke, come on. We have to go or
else we're going to be late.
191
00:11:34,650 --> 00:11:36,930
Vladdy, are we going to Bible study?
192
00:11:37,710 --> 00:11:39,170
It looks like they're going to church.
193
00:11:39,510 --> 00:11:42,590
You have to dress into something
comfortable. This is salsa.
194
00:11:42,810 --> 00:11:43,810
So we can move.
195
00:11:44,470 --> 00:11:45,470
Move.
196
00:11:45,710 --> 00:11:49,330
Do you want me to wear something that
Auntie Wufunke would wear? Maybe.
197
00:11:50,950 --> 00:11:53,990
Or maybe not.
198
00:11:57,450 --> 00:12:04,450
You look like you're
199
00:12:04,450 --> 00:12:06,630
about to pull something on Peckham High
Street at 11pm.
200
00:12:06,830 --> 00:12:08,850
What is this? I am on the pull.
201
00:12:09,510 --> 00:12:14,790
I'm going to be pulling Frank. The only
thing you're going to pull is a muscle.
202
00:12:15,500 --> 00:12:18,840
Will you two go and get into something
more casual and comfortable?
203
00:12:19,100 --> 00:12:19,959
Come on.
204
00:12:19,960 --> 00:12:20,960
Sharp, sharp.
205
00:12:23,260 --> 00:12:25,200
What kind of rubbish is this? My friend,
come on.
206
00:12:26,420 --> 00:12:27,420
Come on.
207
00:12:28,080 --> 00:12:29,080
Hurry up.
208
00:12:29,840 --> 00:12:31,160
Hey! Hey!
209
00:12:33,020 --> 00:12:35,120
That thing should be banned permanently.
210
00:12:54,449 --> 00:12:56,790
It seems like we're the first ones here.
211
00:12:59,510 --> 00:13:05,570
It looks like Frank is going to be late.
212
00:13:06,430 --> 00:13:09,370
Even more time for me to prepare for
him.
213
00:13:15,920 --> 00:13:16,920
Okay, where are you going?
214
00:13:17,180 --> 00:13:18,280
We just got here.
215
00:13:19,040 --> 00:13:20,380
Do you see anybody here?
216
00:13:21,280 --> 00:13:22,300
I'm going home.
217
00:13:22,960 --> 00:13:25,480
I'm going to go and do some touch -up.
218
00:13:25,980 --> 00:13:28,620
Good luck. For my son.
219
00:13:32,820 --> 00:13:33,820
Sugar.
220
00:13:34,080 --> 00:13:35,200
So where is this instructor?
221
00:13:36,420 --> 00:13:38,840
Bayo, are you sure you didn't get the
day wrong?
222
00:13:39,080 --> 00:13:40,560
Do I look that stupid?
223
00:13:41,940 --> 00:13:42,940
Don't answer that.
224
00:13:51,630 --> 00:13:54,350
Pastor Michael, I didn't know that you
dance salsa.
225
00:13:54,730 --> 00:13:55,730
Dance salsa?
226
00:13:55,830 --> 00:13:56,990
Dance salsa?
227
00:13:59,830 --> 00:14:04,030
I've not come to dance salsa. I've come
to lead the salsa class.
228
00:14:04,610 --> 00:14:06,350
You are the dancing instructor.
229
00:14:07,010 --> 00:14:13,370
My friend, the church requires emergency
funds. So I'm finding new ways to raise
230
00:14:13,370 --> 00:14:15,350
the cash and fill the void.
231
00:14:18,870 --> 00:14:19,870
Now,
232
00:14:20,660 --> 00:14:21,740
Let's pair up.
233
00:14:22,400 --> 00:14:24,580
Pair up. There's only two of us here.
234
00:14:25,640 --> 00:14:27,540
It's a good pair.
235
00:14:28,180 --> 00:14:29,840
I'm sure more people will turn up soon.
236
00:14:30,740 --> 00:14:33,460
Pastor Michael, what do you know about
salsa?
237
00:14:33,800 --> 00:14:35,780
What do I know about salsa?
238
00:14:36,080 --> 00:14:38,160
What do I know about salsa?
239
00:14:55,819 --> 00:14:58,340
Gladys, never judge a book by its cover.
240
00:15:11,080 --> 00:15:12,080
Hi.
241
00:15:15,140 --> 00:15:18,240
Oh, my God, I have so much to do. Simon,
thank you. It's just incredible.
242
00:15:18,440 --> 00:15:23,340
It's... Uh... Oh, my God!
243
00:15:25,260 --> 00:15:27,000
lovely. It's so romantic.
244
00:15:27,400 --> 00:15:28,520
What is it for?
245
00:15:29,360 --> 00:15:30,360
For you.
246
00:15:31,240 --> 00:15:32,240
You're my girl.
247
00:15:33,600 --> 00:15:34,600
Friend.
248
00:15:35,800 --> 00:15:36,800
Anyways, for you.
249
00:15:40,540 --> 00:15:42,900
But I thought we were meant to do some
work.
250
00:15:43,560 --> 00:15:44,560
That's true.
251
00:15:44,740 --> 00:15:46,420
But that can wait.
252
00:15:46,920 --> 00:15:49,660
Because I thought tonight we could
chill.
253
00:15:51,200 --> 00:15:52,700
Maybe watch a rom -com.
254
00:15:53,339 --> 00:15:54,620
And get closer.
255
00:15:56,280 --> 00:15:57,280
As friends.
256
00:16:03,300 --> 00:16:04,300
One,
257
00:16:07,780 --> 00:16:08,780
two.
258
00:16:09,020 --> 00:16:11,340
One, two. Bayo, it's one, two, three.
One, two.
259
00:16:12,920 --> 00:16:13,920
No, Bayo.
260
00:16:14,200 --> 00:16:15,660
You're stepping on my foot.
261
00:16:16,160 --> 00:16:18,560
Bayo. What is the matter with you?
262
00:16:18,760 --> 00:16:21,640
Don't mind him. He's doing the Nigerian
style. No, no, no. I've got it. I've got
263
00:16:21,640 --> 00:16:22,640
it.
264
00:16:22,890 --> 00:16:25,890
One, two, three. One, two, three. One,
265
00:16:27,230 --> 00:16:31,070
two, three. Five, six, seven. One, two,
three.
266
00:16:31,430 --> 00:16:34,510
Five, six, seven. One, two, three.
267
00:16:34,730 --> 00:16:36,050
Five, six, seven. Five, six, seven.
268
00:16:36,610 --> 00:16:37,510
Five, six, seven. Five, six, seven.
Five, six, seven. Five, six, seven.
269
00:16:37,510 --> 00:16:38,510
six, seven.
270
00:16:48,730 --> 00:16:49,730
Five, six,
271
00:16:50,750 --> 00:16:55,330
seven. 1, 2, 3, 5, 6, 7, 8, 9, 10. I've
got it now. I've got it.
272
00:16:55,910 --> 00:16:56,910
1, 2, 3,
273
00:16:58,310 --> 00:17:02,010
5, 6, 7, 8, 9, 10. 1, 2, 3, 5, 6, 7, 8,
9, 10. Pastor,
274
00:17:04,349 --> 00:17:05,710
this is getting out of order now.
275
00:17:06,849 --> 00:17:07,990
Don't ruin the rhythm.
276
00:17:10,510 --> 00:17:12,190
Daddy, let your body move.
277
00:17:14,290 --> 00:17:15,290
Daddy,
278
00:17:15,430 --> 00:17:18,190
I think we should take this to the next
level.
279
00:17:21,869 --> 00:17:24,849
Look, my friend, what do you think I'm
doing? What do you think I'm doing, my
280
00:17:24,849 --> 00:17:25,848
friend? Watch yourself.
281
00:17:25,849 --> 00:17:26,849
What's the problem?
282
00:17:26,950 --> 00:17:31,530
I'm learning now. Learning what? This is
not education. This is seduction.
283
00:17:32,050 --> 00:17:35,450
But why? Your wife has good moods. She
has potential.
284
00:17:35,930 --> 00:17:38,230
Potential? I will potential your head.
285
00:17:38,610 --> 00:17:41,870
No body can touch my potential.
286
00:17:42,210 --> 00:17:46,450
My moonlight, my love, my everything.
She's mine and only mine.
287
00:17:47,410 --> 00:17:49,090
No, why?
288
00:17:49,750 --> 00:17:50,750
Why?
289
00:17:51,150 --> 00:17:52,150
Shut up!
290
00:17:53,050 --> 00:17:54,290
Gladys, we are leaving.
291
00:17:54,630 --> 00:17:59,030
But I'm just... Gladys, you are going...
You cannot go!
292
00:17:59,270 --> 00:18:00,690
We haven't even started yet!
293
00:18:01,530 --> 00:18:05,330
I guess I'll be sourcing on my own.
294
00:18:08,050 --> 00:18:09,050
Pastor,
295
00:18:10,610 --> 00:18:13,950
what are you doing? I'm just... I'm just
here sourcing.
296
00:18:14,970 --> 00:18:16,510
Is that what you call it?
297
00:18:17,490 --> 00:18:19,930
Brother Bio and Sister Gladys.
298
00:18:20,540 --> 00:18:23,520
I've just left me here alone, so I'm
just here spousaling on my own.
299
00:18:24,620 --> 00:18:26,460
Has my Frank been in here yet?
300
00:18:27,000 --> 00:18:30,820
Frank? Yes. I hope you have not scared
him away with your moves. No, Frank has
301
00:18:30,820 --> 00:18:32,260
not come. Does he plan to come?
302
00:18:32,820 --> 00:18:33,820
Of course.
303
00:18:34,380 --> 00:18:36,440
He's here to dance with his funky.
304
00:18:37,640 --> 00:18:38,640
Correct.
305
00:18:39,780 --> 00:18:43,460
I'm sure if Frank knows that you are
coming, he will stay well away.
306
00:18:44,420 --> 00:18:45,800
Am I late for this house or not?
307
00:18:52,750 --> 00:18:53,750
Frank, what a surprise.
308
00:18:54,270 --> 00:18:56,170
Are you the teacher? Yes, indeed.
309
00:18:56,450 --> 00:19:00,690
I am the teacher of this after class,
and I've also come to fill the void.
310
00:19:01,010 --> 00:19:03,050
And I've come here to dance.
311
00:19:04,210 --> 00:19:07,370
But what about all the beautiful ladies
that were meant to be coming?
312
00:19:08,950 --> 00:19:10,610
Look here, I'm here, Frank.
313
00:19:10,930 --> 00:19:12,190
Open your eyes.
314
00:19:12,730 --> 00:19:16,590
My boy, it's just you, me, and her.
315
00:19:17,430 --> 00:19:18,490
But where's Bayo?
316
00:19:19,150 --> 00:19:20,810
He had a massive change of heart.
317
00:19:21,310 --> 00:19:22,350
Not the only one.
318
00:19:23,390 --> 00:19:24,430
I'm here, Frank.
319
00:19:24,710 --> 00:19:27,170
Come on, Frank. Let's dance the night
away.
320
00:19:28,010 --> 00:19:29,930
Yes, come on. Let's dance.
321
00:19:30,550 --> 00:19:33,470
But it's only God that will help me
teach this woman.
322
00:19:33,770 --> 00:19:35,790
I need God to help me get me out of
here.
323
00:19:37,670 --> 00:19:38,670
Come on, Frank.
324
00:19:38,990 --> 00:19:41,970
Let me lead you in this dance.
325
00:19:42,170 --> 00:19:43,170
You're right, Fuge.
326
00:19:44,670 --> 00:19:47,890
Close your eyes and wait to be
serenaded.
327
00:19:48,290 --> 00:19:51,770
Oh, I'm ready. I'm ready, my love.
328
00:19:52,310 --> 00:19:54,370
We will dance into the early hours.
329
00:19:56,210 --> 00:20:00,630
Come on. Move.
330
00:20:01,650 --> 00:20:07,850
Move. One, two, three. One, two, three.
One, two, three.
331
00:20:08,950 --> 00:20:12,370
Where is Frank?
332
00:20:23,370 --> 00:20:28,270
Guess I am left alone again to sasarize
on my own.
333
00:20:29,030 --> 00:20:31,650
Oh, yeah, pasto. Make me sasa.
334
00:20:41,550 --> 00:20:42,550
Toby,
335
00:20:46,370 --> 00:20:51,030
you are such bad influence. We haven't
done any work tonight.
336
00:20:51,450 --> 00:20:52,810
By bad, you mean good, right?
337
00:20:53,350 --> 00:20:55,170
What? Never mind.
338
00:20:55,410 --> 00:20:56,570
Just keep watching.
339
00:21:07,270 --> 00:21:08,270
Toby,
340
00:21:08,850 --> 00:21:09,850
what are you doing?
341
00:21:10,150 --> 00:21:12,190
Just stretching.
342
00:21:13,350 --> 00:21:15,870
Yeah. Could you get any closer?
343
00:21:16,210 --> 00:21:17,230
I could try.
344
00:21:19,810 --> 00:21:22,230
Look, Toby, I...
345
00:21:22,800 --> 00:21:28,740
friends but don't you want to be more
like
346
00:21:28,740 --> 00:21:35,360
we've known each other for so long and
I've really grown to like you so I
347
00:21:35,360 --> 00:21:37,640
just want you to be
348
00:21:53,260 --> 00:21:54,260
Our salsa?
349
00:21:54,400 --> 00:21:56,360
Let's just say salsa is not for us.
350
00:21:56,620 --> 00:21:58,840
But, Ayo, you're so jealous.
351
00:21:59,220 --> 00:22:04,200
No, Gladys. I wanted to bring you back
home as soon as possible so we can have
352
00:22:04,200 --> 00:22:05,320
romantic night here.
353
00:22:05,540 --> 00:22:07,280
Look at all that I've done for you.
354
00:22:09,120 --> 00:22:10,540
I can see you are impressed.
355
00:22:11,540 --> 00:22:15,540
Ayo, it's not the flowers or the gifts
or my favorite song that has impressed
356
00:22:15,540 --> 00:22:16,540
me. No?
357
00:22:16,760 --> 00:22:18,540
No, it was the jealousy.
358
00:22:19,040 --> 00:22:21,440
I've never seen so much passion from
you.
359
00:22:21,930 --> 00:22:24,590
You showed me that you still love me and
will fight for me, Bayo.
360
00:22:25,490 --> 00:22:27,790
Gladly. You are my potato.
361
00:22:29,730 --> 00:22:30,730
Soulmate.
362
00:22:30,890 --> 00:22:35,230
And that is what I want. For you to
always show me that you have that
363
00:22:35,350 --> 00:22:36,350
that enthusiasm,
364
00:22:37,010 --> 00:22:38,010
that spark.
365
00:22:39,010 --> 00:22:43,230
Gladly. Let us go upstairs, and I will
show you that enthusiasm.
366
00:22:45,970 --> 00:22:47,870
Guys, guys, I'm still here.
367
00:22:51,370 --> 00:22:52,370
Oh, baby.
368
00:22:53,130 --> 00:22:54,410
Let's get this on.
369
00:22:55,730 --> 00:22:57,030
Let's get this on.
370
00:23:05,070 --> 00:23:07,770
I'm so, oh, sorry about that.
371
00:23:08,090 --> 00:23:12,030
Yeah, um, your parents are too much.
Like, literally.
372
00:23:12,370 --> 00:23:14,350
Believe me, I'm used to it.
373
00:23:15,650 --> 00:23:17,570
Look, let me, let me make it up to you.
374
00:23:18,410 --> 00:23:23,140
How? By telling me you're gonna... Teach
me math and then use my shoulder as a
375
00:23:23,140 --> 00:23:25,100
calculator. I don't think so.
376
00:23:25,320 --> 00:23:29,960
I made this whole romantic surprise
and... Uh, romantic?
377
00:23:30,560 --> 00:23:35,680
Me standing behind this door while your
parents are trying to get it on? I just
378
00:23:35,680 --> 00:23:36,680
didn't want my parents to see.
379
00:23:37,420 --> 00:23:38,420
Look,
380
00:23:39,300 --> 00:23:42,560
I really, really do like you.
381
00:23:44,080 --> 00:23:49,340
And I would love if you would be mine.
382
00:23:52,120 --> 00:23:54,300
Toby? Is there something on my face?
383
00:23:54,660 --> 00:23:57,200
No, no, no, no, no. Toby!
384
00:23:58,860 --> 00:23:59,860
Toby.
385
00:24:01,220 --> 00:24:04,980
We need to have a serial conversation.
28364
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.