Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,519 --> 00:00:03,000
Ahoj panové, jak se máte?
2
00:00:04,300 --> 00:00:06,020
Jak se takhle odzýváte?
3
00:00:07,280 --> 00:00:09,280
A nebojte se zpět.
4
00:00:09,620 --> 00:00:16,160
Já mám tady jednu káčiče a policajta, já
mám celou tady takovou
5
00:00:16,160 --> 00:00:18,660
stavovou chránstvu.
6
00:00:19,980 --> 00:00:21,560
Tak, který je který?
7
00:00:22,640 --> 00:00:26,700
Takhle, jo, mám to správně, že? Roberto
a Mac, co ne?
8
00:00:27,120 --> 00:00:28,220
Co ne, řekám to.
9
00:00:31,400 --> 00:00:33,780
A tohle je to první scéna, vědět. To je
dávka.
10
00:00:34,680 --> 00:00:36,200
To je na začátek snědí.
11
00:00:36,500 --> 00:00:41,180
A ty už na nějakým si starým atáčím, co
tady koukám. Dva roky, péčku, takže tady
12
00:00:41,180 --> 00:00:43,580
už se šuká.
13
00:00:44,180 --> 00:00:45,720
Co jsi říkal? No tady říkám.
14
00:00:46,960 --> 00:00:51,760
No a tak jako to by měl mít možná štěvý
zbor, pokud to je v pět půl. Ale když
15
00:00:51,760 --> 00:00:54,460
mám znočky, tak je dva vlastně nejméně
štěvý.
16
00:00:55,060 --> 00:00:56,500
Zajíček. Zajíček.
17
00:00:57,980 --> 00:01:00,020
Zajíček. Ale jako vždycky to je.
18
00:01:00,750 --> 00:01:01,750
To tady mám.
19
00:01:04,190 --> 00:01:05,190
No,
20
00:01:05,310 --> 00:01:06,310
tak jo.
21
00:01:11,290 --> 00:01:16,210
A tady vymázet se doufám, že budu skvělý
a... Jo, měl jsi problém s pamerou, jo?
22
00:01:16,330 --> 00:01:18,010
No. A už nemáš?
23
00:01:18,290 --> 00:01:19,810
Ne. Kdyby neměl, by to bylo.
24
00:01:20,010 --> 00:01:22,590
Kdyby neměl, by to bylo. No, tak po dvou
chvílech, tak kdyby neměl, by to bylo.
25
00:01:22,630 --> 00:01:24,330
No, tak to je první v trese, že máme
začátku.
26
00:01:24,690 --> 00:01:26,930
No, takže pomůžeš se začátku proměnit.
27
00:01:31,210 --> 00:01:32,210
To máš tady někde?
28
00:01:32,350 --> 00:01:34,430
Ne. To je anděl smrtý.
29
00:01:35,910 --> 00:01:42,630
To je takový andělíček. To je můj anděl
strážný. Ty zavrháš mi si
30
00:01:42,630 --> 00:01:43,630
ponoště? Jo.
31
00:01:48,250 --> 00:01:52,190
Ty, já tady doufám, že budeš skvělý. No
já si myslím taky.
32
00:01:53,850 --> 00:01:54,850
Tak jo.
33
00:01:56,270 --> 00:01:58,410
To nezmuklo.
34
00:01:59,520 --> 00:02:01,460
Krásný, hezký, puchlá osu.
35
00:02:02,360 --> 00:02:04,600
Jsi nešáhoša?
36
00:02:06,980 --> 00:02:08,479
Tak, postavte se.
37
00:02:11,960 --> 00:02:14,720
Tak, nicméně to zdrňuje. Jdeme dřeček
opravdu.
38
00:02:15,400 --> 00:02:22,280
Ale ty jsi ale pěkný.
39
00:02:23,840 --> 00:02:25,700
Veliký. Veliký.
40
00:02:26,410 --> 00:02:29,230
No tak to je také nejlepší, když teda
malinký je, ale jako velký je.
41
00:02:30,510 --> 00:02:31,950
To vůbec nevrhní.
42
00:02:32,170 --> 00:02:35,650
Takhle ty to máš na dýl, ty to sundej.
Tady máš na půl tří dobu.
43
00:02:40,330 --> 00:02:41,690
Takhle máš různé výtahy.
44
00:02:45,790 --> 00:02:46,990
Takhle je panová.
45
00:02:47,270 --> 00:02:49,830
Tak se škola otevře, takhle by se to tam
dalo vidět.
46
00:03:21,010 --> 00:03:22,570
... ...
47
00:03:22,570 --> 00:03:30,710
...
48
00:04:29,890 --> 00:04:32,090
Já to hezky doufám, že tak.
49
00:04:34,490 --> 00:04:36,250
Žádná věc, která ještě nejlepší.
50
00:04:37,750 --> 00:04:39,650
Ale to by se ani množství.
51
00:05:16,750 --> 00:05:17,750
Konec.
52
00:06:41,930 --> 00:06:42,930
Tomáš.
53
00:18:19,660 --> 00:18:20,840
Já jsem pro. A jak?
54
00:18:22,640 --> 00:18:28,980
Zezadu, zezadu, zezadu, zezadu, zezadu,
55
00:18:29,120 --> 00:18:30,120
pojď.
56
00:18:40,260 --> 00:18:41,300
Promiň, promiň, promiň.
57
00:18:43,180 --> 00:18:46,260
Zvládeš to nějak, čekáte, tam bylo
vidět, víš, tohle tím kryjeme.
58
00:18:49,490 --> 00:18:50,610
Opět? Opět.
59
00:19:04,250 --> 00:19:10,950
Uviděli jsi
60
00:19:10,950 --> 00:19:12,450
pohodlně, abys mi takhle pomohl?
61
00:22:28,780 --> 00:22:35,500
Tak, mám plnou kundičku hladky. Až by to
tady vykáplo. Tady vidíte.
62
00:22:36,660 --> 00:22:43,140
A zhrnutila bych voladla na výbornou,
voladla fungovaly stále a hasičela první
63
00:22:43,140 --> 00:22:44,140
scéna.
4347
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.