All language subtitles for mdb07

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,130 --> 00:00:04,316 - It was so good. - It really is great. 2 00:00:04,340 --> 00:00:05,986 I know. 3 00:00:06,010 --> 00:00:08,322 Okay, should we move the conversation away from this? 4 00:00:08,346 --> 00:00:09,866 Yeah, let's do that. 5 00:00:09,890 --> 00:00:14,746 Bharadwaj! Bharadwaj! Bharadwaj! Bharadwaj! 6 00:00:14,770 --> 00:00:16,020 Okay, okay, okay, okay, okay. 7 00:00:18,390 --> 00:00:19,390 Sweet. 8 00:00:21,940 --> 00:00:26,900 It is the Eve of the chatterjee memorial lecture 9 00:00:28,070 --> 00:00:32,320 and I have never spoken in front of so large a crowd. 10 00:00:32,950 --> 00:00:36,136 Pin-Lee had tickets to their favorite theater ensemble, 11 00:00:36,160 --> 00:00:39,726 but they canceled them so that they could sit in the front row of my lecture, 12 00:00:39,750 --> 00:00:41,590 and I had a friendly face to look at. 13 00:00:42,210 --> 00:00:43,590 Yeah, they do. 14 00:00:44,710 --> 00:00:46,050 Bitter. 15 00:00:46,880 --> 00:00:48,050 So I took it the wrong way. 16 00:00:49,050 --> 00:00:52,656 I shared that I had romantic feelings for them, 17 00:00:52,680 --> 00:00:54,890 and pin-Lee did not return those feelings. 18 00:00:56,220 --> 00:01:02,770 Pin-Lee, my apologies for the discomfort that I caused you. 19 00:01:04,570 --> 00:01:05,860 We can talk about this. 20 00:01:07,860 --> 00:01:08,860 We can talk about this. 21 00:01:10,650 --> 00:01:13,030 We can talk about this. 22 00:01:14,950 --> 00:01:16,886 - Next, please. - Who is the next victim? 23 00:01:16,910 --> 00:01:18,596 I mean, willing participant. 24 00:01:18,620 --> 00:01:20,016 I'm getting a g. 25 00:01:20,040 --> 00:01:21,096 Gu, go, who? 26 00:01:21,120 --> 00:01:23,976 Gu, go, go, gurathin. 27 00:01:24,000 --> 00:01:27,186 Gurathin! 28 00:01:27,210 --> 00:01:30,146 - Gurathin! Gurathin! Gurathin! - Gura! Gura! 29 00:01:30,170 --> 00:01:32,420 All right, all right, all right, okay. 30 00:01:33,140 --> 00:01:37,050 I... let's see, I choose... you have to... sweet. 31 00:01:38,310 --> 00:01:39,310 Sweet. 32 00:01:40,480 --> 00:01:45,110 So I'll choose our fearless leader. 33 00:01:48,110 --> 00:01:54,796 Okay, so I'm at a conference of nonaligned systems 34 00:01:54,820 --> 00:01:57,990 as the representative of the free planet working group. 35 00:01:59,620 --> 00:02:03,766 In fact, I am working for the corporation rim 36 00:02:03,790 --> 00:02:06,710 as a spy. 37 00:02:09,840 --> 00:02:11,196 What? 38 00:02:11,220 --> 00:02:16,406 They have induced me to be very addicted to a number of substances 39 00:02:16,430 --> 00:02:19,076 for which only they possess the formulas. 40 00:02:19,100 --> 00:02:23,166 My job is to acquire sensitive information 41 00:02:23,190 --> 00:02:27,416 that the corporation rim can use to divide their adversaries 42 00:02:27,440 --> 00:02:28,690 and further their reach. 43 00:02:29,780 --> 00:02:32,320 My target is Dr. Ayda mensah. 44 00:02:34,860 --> 00:02:36,176 And I am sick of it all. 45 00:02:36,200 --> 00:02:39,620 I'm sick of the lying. I'm sick of the addiction. 46 00:02:40,120 --> 00:02:45,790 And I am seriously considering ending my life. 47 00:02:49,880 --> 00:02:51,340 Then I meet mensah. 48 00:02:53,010 --> 00:02:59,730 And I understand what is possible between people of good will. 49 00:03:03,230 --> 00:03:05,956 So I break down. I... I tell her everything. 50 00:03:05,980 --> 00:03:09,280 But... she forgives me. 51 00:03:10,400 --> 00:03:11,400 And I. 52 00:03:13,860 --> 00:03:16,860 I move to preservation alliance, and here we are. 53 00:03:21,990 --> 00:03:22,990 Yeah. 54 00:03:24,450 --> 00:03:25,490 Okay... 55 00:03:26,460 --> 00:03:27,840 Now... 56 00:03:29,330 --> 00:03:30,330 Bitter. 57 00:03:32,460 --> 00:03:33,590 - Bitter. - Yeah. 58 00:03:37,890 --> 00:03:40,680 I can't think of anything. 59 00:03:42,470 --> 00:03:44,680 I'm sorry. I'm not very good at this game. 60 00:03:47,190 --> 00:03:48,860 - Gura. - It's okay, gura. 61 00:03:49,650 --> 00:03:51,007 He just needs some time. 62 00:03:51,031 --> 00:03:52,610 - Wow. - Yeah. 63 00:04:01,330 --> 00:04:07,016 So, the thing is the bad stuff is also part of the good stuff. 64 00:04:07,040 --> 00:04:10,000 Sweet and bitter. Positive and negative. 65 00:04:13,750 --> 00:04:14,750 Bitter. 66 00:04:18,550 --> 00:04:19,800 You are naive. 67 00:04:22,260 --> 00:04:23,237 Go on. 68 00:04:23,261 --> 00:04:25,246 This expedition, this deal with the company, 69 00:04:25,270 --> 00:04:27,627 I don't like it. I don't think that it is safe. 70 00:04:27,651 --> 00:04:30,706 Well, we have a security unit coming along. 71 00:04:30,730 --> 00:04:32,036 Doesn't that make you feel better? 72 00:04:32,060 --> 00:04:34,060 No, it makes me feel worse. 73 00:04:36,780 --> 00:04:38,320 Then why are you here? 74 00:04:41,660 --> 00:04:43,080 I guess I'm naive too. 75 00:04:45,540 --> 00:04:48,346 Finish emergency preparations immediately. 76 00:04:48,370 --> 00:04:50,080 Departure in ten minutes. 77 00:04:50,670 --> 00:04:53,210 Okay, who died and made the sec unit our boss? 78 00:04:54,290 --> 00:04:55,290 I think she did. 79 00:04:57,840 --> 00:04:59,760 What? I covered it. 80 00:05:01,010 --> 00:05:03,826 My risk assessment module was a piece of crap. 81 00:05:03,850 --> 00:05:06,480 It hadn't told me that leebeebee was a hostile. 82 00:05:07,220 --> 00:05:09,850 And I was certain that her friends were on their way here. 83 00:05:11,310 --> 00:05:12,730 What's it doing out there? 84 00:05:13,360 --> 00:05:16,280 It said that it was monitoring the perimeter. 85 00:05:17,440 --> 00:05:20,080 That's what it always says whenever it doesn't wanna deal with us. 86 00:05:21,570 --> 00:05:22,846 All our files. 87 00:05:22,870 --> 00:05:24,040 All our data... 88 00:05:24,580 --> 00:05:26,556 It was everything we've been working on. 89 00:05:26,580 --> 00:05:28,540 There will be more data, trust me. 90 00:05:29,450 --> 00:05:31,516 We have to go. Come on. 91 00:05:31,540 --> 00:05:32,790 Okay, I just... 92 00:05:35,960 --> 00:05:37,276 Are you okay? 93 00:05:37,300 --> 00:05:39,236 You need to have more time in the med bay. 94 00:05:39,260 --> 00:05:40,640 No, I'm okay. 95 00:05:41,260 --> 00:05:42,300 Are you okay? 96 00:05:42,970 --> 00:05:43,947 No, not really. 97 00:05:43,971 --> 00:05:47,140 None of us are. But we have to keep moving. 98 00:05:50,270 --> 00:05:51,247 Time to go. 99 00:05:51,271 --> 00:05:52,616 We know. 100 00:05:52,640 --> 00:05:55,140 If you know, then why aren't you moving faster? 101 00:05:55,770 --> 00:05:58,416 - It's listening. It's always... - Has it always been able to do that? 102 00:05:58,440 --> 00:06:01,230 They're coming. We need to leave now. 103 00:06:04,410 --> 00:06:07,710 Humans really didn't weigh the pros and cons accurately. 104 00:06:08,200 --> 00:06:09,766 You would think that saving their lives 105 00:06:09,790 --> 00:06:14,090 would cancel out a little unexpected violence, but no. 106 00:06:15,250 --> 00:06:16,976 Fine, whatever. 107 00:06:17,000 --> 00:06:18,420 Time for a softer approach. 108 00:06:21,130 --> 00:06:24,300 I'm asking you to please get into the hopper. 109 00:06:24,890 --> 00:06:26,770 Unless you feel like dying. 110 00:06:28,890 --> 00:06:31,940 I mean from them, not from me. 111 00:07:52,470 --> 00:07:53,810 So what's the plan? 112 00:07:55,560 --> 00:07:58,810 - Is there a plan? - The plan is to stay alive. 113 00:07:59,480 --> 00:08:00,496 For how long? 114 00:08:00,520 --> 00:08:04,666 I was hoping forever, but I would settle for about a month. 115 00:08:04,690 --> 00:08:06,676 That's when the company transport is due. 116 00:08:06,700 --> 00:08:08,426 Yeah, if they keep to the contract. 117 00:08:08,450 --> 00:08:09,636 If they're not in on it. 118 00:08:09,660 --> 00:08:11,830 If it's not in on it. 119 00:08:13,660 --> 00:08:16,250 It's not like I couldn't hear them from here. 120 00:08:17,960 --> 00:08:22,550 Their unwarranted fear and distrust of me was starting to get a little annoying. 121 00:08:23,630 --> 00:08:25,050 Sec. 122 00:08:25,710 --> 00:08:27,130 What's going on, buddy? 123 00:08:28,800 --> 00:08:31,696 Everyone's feeling a little bit jumpy, you know? 124 00:08:31,720 --> 00:08:34,406 Kind of just a little bit startled, to be honest. 125 00:08:34,430 --> 00:08:36,430 I was so startled. 126 00:08:37,520 --> 00:08:38,916 That was some pretty good aim, you know? 127 00:08:38,940 --> 00:08:41,660 Unless you were trying to hit gurathin and missed, know what I mean? 128 00:08:42,110 --> 00:08:46,086 If I was trying to kill gurathin, he would be dead. 129 00:08:46,110 --> 00:08:48,530 You would all be dead if I wanted to kill you. 130 00:08:49,610 --> 00:08:50,740 Cool. 131 00:08:54,240 --> 00:08:55,620 Okay, good talk. 132 00:09:05,630 --> 00:09:06,646 What was that about? 133 00:09:06,670 --> 00:09:08,856 Yeah, I was just checking in. I was just checking in, you know? 134 00:09:08,880 --> 00:09:11,050 That's good. What did it say? 135 00:09:12,010 --> 00:09:16,036 It's feeling good. It's feeling confident. 136 00:09:16,060 --> 00:09:17,270 Confident? 137 00:09:18,770 --> 00:09:21,150 Do you think it has any regret for killing leebeebee? 138 00:09:21,650 --> 00:09:24,070 Don't know. It didn't use that word exactly. 139 00:09:38,660 --> 00:09:40,910 - I'm going to set a... - perimeter. Sure. 140 00:09:41,670 --> 00:09:44,670 Dr. Gurathin, your body temperature is spiking. 141 00:09:45,750 --> 00:09:47,316 Thank you so much for the concern. 142 00:09:47,340 --> 00:09:50,720 I didn't indicate concern. I just stated a fact. 143 00:09:54,850 --> 00:09:56,230 Ungrateful. 144 00:09:57,060 --> 00:09:58,270 That's what they were. 145 00:09:59,100 --> 00:10:01,786 Maybe I should stop sticking out my neck for them. 146 00:10:01,810 --> 00:10:04,020 Maybe now's our chance to take off and leave it. 147 00:10:04,520 --> 00:10:06,296 Let the company pick it up separately. 148 00:10:06,320 --> 00:10:09,462 Yes, it defended us, but... but if it changes its mind, 149 00:10:09,486 --> 00:10:11,876 we cannot defend ourselves against it. 150 00:10:11,900 --> 00:10:14,926 I'm more concerned with the people who are trying to actually kill us right now. 151 00:10:14,950 --> 00:10:17,386 Of course I am not happy with how it killed her. 152 00:10:17,410 --> 00:10:19,426 I am also not happy with it. 153 00:10:19,450 --> 00:10:22,186 Because someone's head exploded next to mine. 154 00:10:22,210 --> 00:10:24,460 - She had a name. - Yeah, leebee. 155 00:10:25,380 --> 00:10:26,766 Leebeebee! 156 00:10:26,790 --> 00:10:29,026 In its defense, leebeebee did seem happy to kill us. 157 00:10:29,050 --> 00:10:31,736 No, I don't think she could have. I think she was bluffing. 158 00:10:31,760 --> 00:10:33,260 Pretty solid bluff. 159 00:10:33,760 --> 00:10:37,116 I thought it was supposed to protect us. Not 160 00:10:37,140 --> 00:10:38,406 not hurt anybody? 161 00:10:38,430 --> 00:10:39,786 Come on, guys. 162 00:10:39,810 --> 00:10:43,582 Sometimes you've gotta break a few eggs to make a protein-dense breakfast. 163 00:10:43,606 --> 00:10:44,916 That's not the expression. 164 00:10:44,940 --> 00:10:45,996 Yeah, but am I wrong? 165 00:10:46,020 --> 00:10:50,626 I don't believe that we can make it without sec unit. 166 00:10:50,650 --> 00:10:52,046 Because we would be defenseless. 167 00:10:52,070 --> 00:10:53,376 Babe, I'm here. 168 00:10:53,400 --> 00:10:55,320 Yeah, so am I. 169 00:10:56,570 --> 00:10:58,966 Okay, I really appreciate that both of you are here, 170 00:10:58,990 --> 00:11:01,330 but let's not forget all of the things that have happened. 171 00:11:02,290 --> 00:11:03,846 And how we got out of it. 172 00:11:03,870 --> 00:11:06,726 I mean, I think this is the moment we need to join hands with it, 173 00:11:06,750 --> 00:11:08,066 not abandon it. 174 00:11:08,090 --> 00:11:11,340 The question isn't if we leave it, but if it leaves us. 175 00:11:12,590 --> 00:11:13,646 Think about it, 176 00:11:13,670 --> 00:11:18,196 if I were a construct who'd been subjected to years of forced labor, 177 00:11:18,220 --> 00:11:19,850 violence, and abuse, 178 00:11:20,600 --> 00:11:23,786 I would think seriously about trying to make it on my own. 179 00:11:23,810 --> 00:11:26,940 Yeah, but first, I'd get rid of the witnesses. 180 00:11:27,520 --> 00:11:29,336 Take them to an isolated place for starters, 181 00:11:29,360 --> 00:11:30,990 some place they wouldn't be found. 182 00:11:36,030 --> 00:11:37,700 If we get out of this, 183 00:11:38,490 --> 00:11:42,490 I am suing the living shit out of everyone in the corporation rim. 184 00:11:43,290 --> 00:11:46,500 I would love to see that. 185 00:11:50,960 --> 00:11:54,170 I could just leave them to cope on their own, I guess. 186 00:11:55,050 --> 00:11:56,550 But it wasn't that easy. 187 00:11:57,380 --> 00:12:01,656 It's wrong to think of constructs like me as half bot, half organic. 188 00:12:01,680 --> 00:12:05,230 Like the bot half should just want to obey orders and do its job. 189 00:12:05,770 --> 00:12:07,496 And the organic part 190 00:12:07,520 --> 00:12:10,586 should want to protect itself and get the hell out of there. 191 00:12:10,610 --> 00:12:16,660 As opposed to the reality, which was that I was one whole, confused entity. 192 00:12:20,450 --> 00:12:24,000 I suppose I could just watch media until my battery ran out, 193 00:12:24,540 --> 00:12:27,250 and I became another piece of the scenery. 194 00:12:57,780 --> 00:13:00,240 I should've downloaded more shows. 195 00:13:09,120 --> 00:13:10,330 You don't look well. 196 00:13:11,830 --> 00:13:13,080 I think you need a med bay. 197 00:13:13,790 --> 00:13:15,080 We can't risk it. 198 00:13:16,210 --> 00:13:18,460 At least, according to our new best friend. 199 00:13:21,840 --> 00:13:23,010 Do you have feelings for it? 200 00:13:24,810 --> 00:13:26,326 For... for sec unit? 201 00:13:26,350 --> 00:13:27,810 Yes, sec unit. 202 00:13:29,180 --> 00:13:30,350 Gura... 203 00:13:33,770 --> 00:13:35,230 Darling, you really are out of it. 204 00:13:37,730 --> 00:13:38,730 Here he comes. 205 00:13:39,360 --> 00:13:40,360 It. 206 00:13:42,280 --> 00:13:43,530 How's the perimeter? 207 00:13:45,200 --> 00:13:46,216 Is that a joke? 208 00:13:46,240 --> 00:13:47,620 Sort of. 209 00:13:48,160 --> 00:13:51,000 Though I do actually want to know how the perimeter is. 210 00:13:52,420 --> 00:13:53,606 Secure. 211 00:13:53,630 --> 00:13:54,720 And you? 212 00:13:55,920 --> 00:13:57,090 Am I secure? 213 00:13:58,340 --> 00:14:00,340 How are you in general? 214 00:14:00,970 --> 00:14:02,526 I had thought that one of the good things 215 00:14:02,550 --> 00:14:05,236 about not hiding my hacked governor module 216 00:14:05,260 --> 00:14:08,510 would be that I wouldn't have to answer stupid human questions. 217 00:14:09,100 --> 00:14:11,900 But annoyingly she kept waiting for a response. 218 00:14:13,310 --> 00:14:15,770 Fortunately, any bullshit would do the trick. 219 00:14:16,480 --> 00:14:17,457 Fine. 220 00:14:17,481 --> 00:14:18,836 Ratthi, don't. 221 00:14:18,860 --> 00:14:20,086 Now is not the time. 222 00:14:20,110 --> 00:14:21,506 Okay. 223 00:14:21,530 --> 00:14:24,046 Okay, let's just have a little chat, shall we? 224 00:14:24,070 --> 00:14:25,596 Gurathin thinks you're gonna murder us. 225 00:14:25,620 --> 00:14:26,886 - Ratthi. - What? 226 00:14:26,910 --> 00:14:28,636 - Somebody had to say it. - No, they didn't. 227 00:14:28,660 --> 00:14:30,766 Well, it deserves to know. It's a member of our team. 228 00:14:30,790 --> 00:14:32,460 Sorry, but it's not. Not really. 229 00:14:33,330 --> 00:14:34,540 Are you? 230 00:14:35,080 --> 00:14:37,830 What's going on here? Could I see your face, please? 231 00:14:38,920 --> 00:14:40,816 Why don't you want us to look at you? 232 00:14:40,840 --> 00:14:42,986 There's no reason to look at me, I'm not a sexbot. 233 00:14:43,010 --> 00:14:46,946 So you don't have a governor module, but we can torture you by looking at you? 234 00:14:46,970 --> 00:14:50,850 Probably. Right up until I remember that I have guns built into my arms. 235 00:14:51,890 --> 00:14:53,326 Okay. 236 00:14:53,350 --> 00:14:57,916 What exactly is your plan for security? Besides threatening us. 237 00:14:57,940 --> 00:15:01,966 I don't know. What exactly is your plan? Besides filing a lawsuit. 238 00:15:01,990 --> 00:15:03,216 It can hear us in the hopper too? 239 00:15:03,240 --> 00:15:05,347 I wish I didn't have to, but of course I can hear you. 240 00:15:05,371 --> 00:15:07,466 I'm a highly advanced piece of technology. 241 00:15:07,490 --> 00:15:10,176 All right, we have to have it out. 242 00:15:10,200 --> 00:15:13,136 We are going to talk about this right now. 243 00:15:13,160 --> 00:15:17,460 - Yes, I agree, we can talk about this. - Yes, we can talk about this. 244 00:15:18,840 --> 00:15:21,470 Could you please lower the helmet? 245 00:15:23,630 --> 00:15:25,340 You can talk about it. 246 00:15:25,970 --> 00:15:27,180 I'm gonna get some rest. 247 00:15:29,010 --> 00:15:30,986 - Circle. - Nope. 248 00:15:31,010 --> 00:15:32,350 Yes. 249 00:15:33,890 --> 00:15:34,890 You too. 250 00:15:35,730 --> 00:15:36,786 Absolutely not. 251 00:15:36,810 --> 00:15:38,536 It's okay, we can talk about this. 252 00:15:38,560 --> 00:15:40,376 - We can talk about this. - We can talk about this. 253 00:15:40,400 --> 00:15:41,456 We can talk about this. 254 00:15:41,480 --> 00:15:44,110 Why do they keep saying that? 255 00:15:46,070 --> 00:15:47,240 Secunit. 256 00:15:50,370 --> 00:15:55,226 I consider myself lucky to have someone here who is used to combat. 257 00:15:55,250 --> 00:15:56,500 We're not. 258 00:15:57,210 --> 00:15:59,500 Unless you get a mining drill in your hands. 259 00:16:02,710 --> 00:16:05,960 I am gonna have to reckon with that. 260 00:16:07,340 --> 00:16:09,020 I just want them to get past the violence. 261 00:16:10,350 --> 00:16:14,190 It's safer if they think of you as a person who is trying to help. 262 00:16:16,350 --> 00:16:18,020 Because that's how I think of you. 263 00:16:27,700 --> 00:16:28,740 I hear something. 264 00:16:31,910 --> 00:16:34,596 Well, maybe it just needs some perimeter time. 265 00:16:34,620 --> 00:16:37,056 What even is the perimeter? It really seems to vary. 266 00:16:37,080 --> 00:16:40,646 I get it. Sometimes I hide behind a mask. 267 00:16:40,670 --> 00:16:42,050 Mask of insecurity. 268 00:16:42,540 --> 00:16:44,526 It's not a crime to have feelings. 269 00:16:44,550 --> 00:16:46,396 I'm a maelstrom of emotion. 270 00:16:46,420 --> 00:16:47,856 Everyone back in the hopper! 271 00:16:47,880 --> 00:16:49,816 - What is it? - Is there something on the perimeter? 272 00:16:49,840 --> 00:16:51,276 - Now! - We can talk about this. 273 00:16:51,300 --> 00:16:52,946 No, you can't, 'cause you'll all be dead. 274 00:16:52,970 --> 00:16:54,600 Okay. 275 00:17:26,800 --> 00:17:28,300 Shit! It's trying to get in. 276 00:17:30,720 --> 00:17:32,260 There's another one! 277 00:17:32,850 --> 00:17:34,406 No, this one's different. 278 00:17:34,430 --> 00:17:36,470 Look at that. 279 00:17:52,070 --> 00:17:53,200 They're fighting! 280 00:17:54,780 --> 00:17:56,410 They're gonna kill each other. 281 00:17:57,790 --> 00:17:58,830 No. 282 00:18:00,790 --> 00:18:01,960 They're not fighting. 283 00:18:04,630 --> 00:18:08,010 I think they're complementary genders of the same species. 284 00:18:08,590 --> 00:18:10,446 They're making love. 285 00:18:10,470 --> 00:18:11,906 That's what you call it? 286 00:18:11,930 --> 00:18:14,026 Well, this is unexpected. 287 00:18:14,050 --> 00:18:15,736 This is fascinating. 288 00:18:15,760 --> 00:18:18,576 I'm worried about the structural integrity of the hull. 289 00:18:18,600 --> 00:18:21,270 Is there anything that we can do to get them off? 290 00:18:21,850 --> 00:18:23,126 I could electrify the hull. 291 00:18:23,150 --> 00:18:24,876 - Yes, do it. - No! 292 00:18:24,900 --> 00:18:26,416 - No, no, no, no. - Okay... or no, no. 293 00:18:26,440 --> 00:18:30,820 Hey, these are animals. This is just animal behavior. 294 00:18:31,610 --> 00:18:34,650 We need to be documenting this, we can't be administering shocks to them. 295 00:18:35,240 --> 00:18:36,966 It's so intense. 296 00:18:36,990 --> 00:18:39,306 Frankly, I didn't find it any more revolting 297 00:18:39,330 --> 00:18:41,460 than what humans do to each other. 298 00:18:53,300 --> 00:18:55,590 They're gone. For now. 299 00:18:57,760 --> 00:18:59,696 Yeah, but they left us something. 300 00:18:59,720 --> 00:19:02,366 Wow. Wow! 301 00:19:02,390 --> 00:19:04,496 Great. Just great. 302 00:19:04,520 --> 00:19:05,810 Aren't they though? 303 00:19:07,860 --> 00:19:10,177 They must've been attracted to the residual heat from our engines, 304 00:19:10,201 --> 00:19:13,690 and then they thought that this would be a really great place to reproduce. 305 00:19:14,280 --> 00:19:17,240 So, it wasn't just a casual sex thing? 306 00:19:18,160 --> 00:19:19,636 We should get these off the hopper. 307 00:19:19,660 --> 00:19:21,176 No, no, no. What if that kills them? 308 00:19:21,200 --> 00:19:23,766 What if it doesn't? Then you could study them or something. 309 00:19:23,790 --> 00:19:26,330 In private. Somewhere where I don't have to look at them. 310 00:19:26,920 --> 00:19:28,210 Babe, just go inside then. 311 00:19:28,880 --> 00:19:30,982 I don't see any harm in leaving them there. 312 00:19:31,006 --> 00:19:32,146 For the moment. 313 00:19:32,170 --> 00:19:34,776 I did, but nobody asked me. 314 00:19:34,800 --> 00:19:36,340 Perhaps they'll hatch and crawl off. 315 00:19:37,510 --> 00:19:39,116 I was standing around like an idiot 316 00:19:39,140 --> 00:19:41,286 when I learned that top of the line sec units 317 00:19:41,310 --> 00:19:43,520 could jam my threat assessment module. 318 00:19:44,180 --> 00:19:47,230 Please remain calm. Please remain calm. 319 00:19:48,610 --> 00:19:50,030 I've got a plan! 320 00:19:51,570 --> 00:19:52,876 Ratthi, no! 321 00:19:52,900 --> 00:19:54,320 Fuck! 322 00:20:00,280 --> 00:20:03,620 They were trying to help, which didn't help. 323 00:20:04,960 --> 00:20:09,380 But as much as it pissed me off, I kind of appreciated it. 324 00:20:11,250 --> 00:20:12,920 Get up! 325 00:20:17,590 --> 00:20:18,760 Fuck! 326 00:20:34,650 --> 00:20:37,426 What the fuck's going on? What's going on? Fuck my life. 327 00:20:37,450 --> 00:20:39,240 My god. 328 00:20:45,500 --> 00:20:46,477 My god. 329 00:20:46,501 --> 00:20:49,436 In retrospect, I was glad we didn't touch the egg sacs. 330 00:20:49,460 --> 00:20:53,130 Okay. All right. 331 00:20:54,050 --> 00:20:55,606 Yeah. 332 00:20:55,630 --> 00:20:57,236 Yeah! 333 00:20:57,260 --> 00:20:58,906 Secunit does it again! 334 00:20:58,930 --> 00:21:00,656 Ratthi wanted to grab me 335 00:21:00,680 --> 00:21:02,287 - for some kind of celebration. - Come on, bring it in. 336 00:21:02,311 --> 00:21:05,260 Fortunately, fate intervened. 337 00:21:05,970 --> 00:21:08,310 - Gura! - Hold on. Be gentle, gentle. 338 00:21:09,390 --> 00:21:10,496 He's burning up. 339 00:21:10,520 --> 00:21:13,336 He needs a med bay. We have to get back to the habitat. 340 00:21:13,360 --> 00:21:15,927 The habitat will be crawling with hostiles. 341 00:21:15,951 --> 00:21:17,166 He'll die. 342 00:21:17,190 --> 00:21:19,610 You will all die if you go back. 343 00:21:24,120 --> 00:21:27,476 No, no, this is how we do it. 344 00:21:27,500 --> 00:21:28,920 We take care of each other! 345 00:21:30,920 --> 00:21:33,380 Great. So now I'm the bad guy. 346 00:21:34,500 --> 00:21:35,710 We're going. 347 00:21:36,260 --> 00:21:38,600 You can come if you want. 24340

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.