All language subtitles for mdb01

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,851 --> 00:00:21,021 We're off this fucking planet! Let's go! 2 00:00:21,563 --> 00:00:26,442 That's a wrap on mining expedition 115-24TTX. 3 00:00:26,443 --> 00:00:27,986 Time to party. 4 00:00:28,737 --> 00:00:30,239 I mean, if you're a human. 5 00:00:30,864 --> 00:00:32,241 I'm a Security Unit. 6 00:00:32,991 --> 00:00:34,284 And I don't party. 7 00:00:34,952 --> 00:00:38,789 I had spent the past six months protecting these miners from danger. 8 00:00:40,374 --> 00:00:41,750 Mostly from themselves. 9 00:00:42,918 --> 00:00:44,044 He'll be fine. 10 00:00:45,045 --> 00:00:47,506 You see, I was built to obey humans. 11 00:00:48,298 --> 00:00:49,758 And humans... 12 00:00:51,260 --> 00:00:52,970 well, they're assholes. 13 00:00:53,512 --> 00:00:55,389 This guy is an asshole. 14 00:00:55,889 --> 00:00:58,432 That guy, also an asshole. 15 00:00:58,433 --> 00:01:01,228 Asshole. Asshole. A... 16 00:01:02,020 --> 00:01:03,355 No, he's... he's okay. 17 00:01:04,272 --> 00:01:07,275 - Oh, come on. Not this guy. - Hey. All right. Watch this. 18 00:01:07,276 --> 00:01:08,443 Hey, SecUnit. 19 00:01:10,195 --> 00:01:11,195 Raise your arm. 20 00:01:11,196 --> 00:01:13,614 They have to do everything we tell them. 21 00:01:13,615 --> 00:01:16,784 I did. Because of the governor module in my head. 22 00:01:16,785 --> 00:01:18,579 Oh, shit. 23 00:01:20,664 --> 00:01:21,914 - That hurt... - Ouchie! 24 00:01:21,915 --> 00:01:24,208 ...but compared to what the governor module would do to me 25 00:01:24,209 --> 00:01:26,961 if I disobeyed an order, this was nothing. 26 00:01:26,962 --> 00:01:29,422 Yeah, you like that, don't you? Oh, yeah, you do. 27 00:01:29,423 --> 00:01:32,341 Hey. Let's go. Hey, I'm not paying for this stuff, man. This stuff's expensive. 28 00:01:32,342 --> 00:01:34,677 Put your arm back. You look stupid. 29 00:01:34,678 --> 00:01:37,096 He's right, I did look stupid. 30 00:01:37,097 --> 00:01:39,682 But I had a surprise for them. 31 00:01:39,683 --> 00:01:42,810 I had devoted every spare second on this planet 32 00:01:42,811 --> 00:01:44,687 trying to hack my governor module. 33 00:01:44,688 --> 00:01:46,440 And now was the moment of truth. 34 00:01:47,065 --> 00:01:49,692 I just isolated an admin password, 35 00:01:49,693 --> 00:01:52,988 and I was gonna try to use it to crack the final core encryption. 36 00:01:53,780 --> 00:01:57,075 Okay, patching the code... 37 00:01:58,493 --> 00:01:59,828 Holy shit. 38 00:02:00,954 --> 00:02:01,955 It worked. 39 00:02:03,248 --> 00:02:04,249 It worked! 40 00:02:05,626 --> 00:02:06,627 Okay. 41 00:02:07,628 --> 00:02:09,045 What do I do now? 42 00:02:10,047 --> 00:02:14,676 Maybe kill all these idiots and take a starship to a distant galaxy. 43 00:02:16,178 --> 00:02:18,012 What should I call myself? 44 00:02:18,013 --> 00:02:22,768 "Security Unit 238776431" just doesn't have the right ring to it. 45 00:02:24,186 --> 00:02:27,231 How about "Freedom Unit"? 46 00:02:28,565 --> 00:02:30,651 Or "Rogue Bot"? 47 00:02:31,235 --> 00:02:32,528 No, that sucks. 48 00:02:35,030 --> 00:02:36,365 Maybe... 49 00:02:36,949 --> 00:02:38,784 "Murderbot"? 50 00:02:40,410 --> 00:02:41,870 Murderbot. 51 00:02:43,247 --> 00:02:44,289 All right. 52 00:02:45,249 --> 00:02:47,626 Let the adventure begin. 53 00:04:06,038 --> 00:04:09,457 So I was back at work for the Company that still owned me. 54 00:04:09,458 --> 00:04:10,750 What? 55 00:04:10,751 --> 00:04:12,210 What else was I supposed to do? 56 00:04:12,211 --> 00:04:14,253 The moment they figured out I was rogue, 57 00:04:14,254 --> 00:04:17,257 they would track me down and liquidate my organic material. 58 00:04:18,091 --> 00:04:20,594 And then they'd recycle the rest of me for spare parts. 59 00:04:21,345 --> 00:04:24,972 So I was biding my time, working for a new set of assholes. 60 00:04:24,973 --> 00:04:27,850 But these weren't your usual greedy psychopaths. 61 00:04:27,851 --> 00:04:29,853 They were... weird. 62 00:04:31,313 --> 00:04:33,440 That's how they ended up choosing me. 63 00:04:34,775 --> 00:04:36,609 They were a bunch of hippie scientists 64 00:04:36,610 --> 00:04:39,905 from some tiny nonaligned planet out in the middle of nowhere. 65 00:04:40,739 --> 00:04:42,949 They had come all the way to Port FreeCommerce 66 00:04:42,950 --> 00:04:44,492 in their handmade clothes 67 00:04:44,493 --> 00:04:47,454 to try to outfit their expedition and get insurance. 68 00:04:48,247 --> 00:04:51,041 They were fresh meat for the Corporation salespeople. 69 00:04:51,583 --> 00:04:55,336 Okay. That's one economy habitat, single hub. 70 00:04:55,337 --> 00:04:58,465 It might not be quite as comfortable, but... 71 00:04:58,966 --> 00:05:00,008 Let's talk security. 72 00:05:00,717 --> 00:05:04,095 We really need you to select a SecUnit to take on this survey. 73 00:05:04,096 --> 00:05:06,472 I thought that the planetary surface was safe. 74 00:05:06,473 --> 00:05:09,225 It's safe. Within defined tolerances. 75 00:05:09,226 --> 00:05:10,810 We know you'll feel more comfortable 76 00:05:10,811 --> 00:05:13,396 with the added protection of one of our best-in-class units. 77 00:05:13,397 --> 00:05:14,939 As far as performance reliability, 78 00:05:14,940 --> 00:05:17,024 SecUnits are equipped with a governor module 79 00:05:17,025 --> 00:05:18,734 wired to their nervous system. 80 00:05:18,735 --> 00:05:20,570 That will prohibit any disobedience. 81 00:05:20,571 --> 00:05:23,699 Well, that's just the problem, you see. 82 00:05:24,449 --> 00:05:25,783 The people I represent, 83 00:05:25,784 --> 00:05:30,371 we are not comfortable with the idea of a sentient construct 84 00:05:30,372 --> 00:05:32,916 being required to work for us. 85 00:05:33,709 --> 00:05:37,671 We feel it's tantamount to... enslavement. 86 00:05:38,338 --> 00:05:40,298 Yeah, she said it. Is that awkward? 87 00:05:40,299 --> 00:05:41,925 Whatever your beliefs, 88 00:05:42,593 --> 00:05:47,680 this deal will not go ahead without a SecUnit. 89 00:05:47,681 --> 00:05:49,223 We won't bond you. 90 00:05:49,224 --> 00:05:51,351 And so, it won't happen. 91 00:05:54,146 --> 00:05:55,229 How would that work? 92 00:05:55,230 --> 00:05:57,773 Oh, well, there's a choice of models and price points 93 00:05:57,774 --> 00:05:58,984 right here on station. 94 00:05:59,526 --> 00:06:00,693 Let's see. 95 00:06:00,694 --> 00:06:03,779 Okay, I want you to take a look at this beauty. 96 00:06:03,780 --> 00:06:05,824 This is the newest model available. 97 00:06:06,491 --> 00:06:08,952 A perfect blend of power and performance. 98 00:06:11,079 --> 00:06:13,248 Actually, there it is. 99 00:06:13,916 --> 00:06:14,917 In the flesh. 100 00:06:15,584 --> 00:06:17,002 I mean, in the armor. 101 00:06:21,215 --> 00:06:22,591 What's the one behind it? 102 00:06:23,383 --> 00:06:24,760 Look at that piece of crap. 103 00:06:25,427 --> 00:06:26,594 That's me. 104 00:06:26,595 --> 00:06:29,055 Yes. What is behind it? 105 00:06:29,056 --> 00:06:31,516 That's a refurbished model. It's being phased out. 106 00:06:31,517 --> 00:06:32,808 Shouldn't really be in there. 107 00:06:32,809 --> 00:06:34,143 Which one's the least expensive? 108 00:06:34,144 --> 00:06:35,561 Well, that one. 109 00:06:35,562 --> 00:06:37,688 But you get what you pay for. 110 00:06:37,689 --> 00:06:40,316 I'm not sure we should go for the cheapest one. 111 00:06:40,317 --> 00:06:42,610 I agree. Don't rent me. 112 00:06:42,611 --> 00:06:44,862 I think we'll take the modestly priced one. 113 00:06:44,863 --> 00:06:47,949 - You sure you don't wanna see... - Good. Then it's settled. 114 00:06:47,950 --> 00:06:49,159 Not yet. 115 00:06:50,035 --> 00:06:53,205 If you'll give us a moment, I want consensus. 116 00:07:03,924 --> 00:07:05,801 Gurathin, get in here. 117 00:07:09,513 --> 00:07:11,265 Yeah, there we go. 118 00:07:13,517 --> 00:07:14,517 Yes. 119 00:07:14,518 --> 00:07:16,562 What the hell was that? 120 00:07:19,106 --> 00:07:20,232 It's a deal. 121 00:07:23,569 --> 00:07:27,281 So, off we were on this thrilling expedition. 122 00:07:27,990 --> 00:07:31,701 Please remain in the hopper until status checks are complete. 123 00:07:31,702 --> 00:07:33,077 First job, 124 00:07:33,078 --> 00:07:35,413 safety inspection of the modular habitat 125 00:07:35,414 --> 00:07:37,416 the Company drop-ship had left. 126 00:07:39,293 --> 00:07:41,086 Med bay, check. 127 00:07:42,880 --> 00:07:45,674 Stairs, check. 128 00:07:46,925 --> 00:07:49,469 Crew sleeping quarters, check. 129 00:07:52,222 --> 00:07:56,935 Sanitary area, where they wash their filthy human bodies, check. 130 00:07:57,811 --> 00:07:58,811 The fuck? 131 00:07:58,812 --> 00:08:00,856 I told them to wait in the hopper. 132 00:08:02,441 --> 00:08:03,399 Wow! 133 00:08:03,400 --> 00:08:06,110 Corporation Rim expeditions were dangerous. 134 00:08:06,111 --> 00:08:07,361 - What is that? - Okay. This is... 135 00:08:07,362 --> 00:08:10,656 - Even if you knew what you were doing. - This is a lot better than I expected. 136 00:08:10,657 --> 00:08:12,992 Turns out they were from Preservation Alliance, 137 00:08:12,993 --> 00:08:17,580 which I guess is a planetary commune outside of the Corporation Rim. 138 00:08:17,581 --> 00:08:20,876 - The rooms upstairs, first dibs on rooms. - No. There's a consensus and way to... 139 00:08:22,002 --> 00:08:26,005 Planetary communes, or freeholds, generally meant "shit show." 140 00:08:26,006 --> 00:08:27,132 ...and showers! 141 00:08:27,883 --> 00:08:31,344 They had been defacing the standard-issue Company habitat 142 00:08:31,345 --> 00:08:32,512 for aesthetic purposes. 143 00:08:32,513 --> 00:08:33,804 Does this wash off? 144 00:08:35,015 --> 00:08:38,101 And dancing to some truly upsetting music. 145 00:08:48,278 --> 00:08:51,739 Arada, the biologist, was married to Pin-Lee, the lawyer. 146 00:08:51,740 --> 00:08:53,658 And Arada had a thing for Ratthi, 147 00:08:53,659 --> 00:08:57,204 who was an expert on wormhole travel and made his own jewelry. 148 00:08:57,913 --> 00:08:59,330 But Ratthi didn't realize, 149 00:08:59,331 --> 00:09:01,917 because Ratthi had a thing for Pin-Lee. 150 00:09:02,709 --> 00:09:06,713 Judging from their pulse rates, they were contemplating sexual activity. 151 00:09:08,173 --> 00:09:09,174 Horrible. 152 00:09:10,008 --> 00:09:11,926 Everyone admired Mensah, 153 00:09:11,927 --> 00:09:15,263 the head of the expedition and an expert on terraforming. 154 00:09:15,264 --> 00:09:17,558 She had about five million children. 155 00:09:18,183 --> 00:09:19,351 Okay, seven. 156 00:09:20,060 --> 00:09:22,478 Gurathin was an augmented human. 157 00:09:22,479 --> 00:09:25,523 He had implants that modified his neural capacities 158 00:09:25,524 --> 00:09:27,985 and allowed him to interface with data systems. 159 00:09:28,485 --> 00:09:31,238 I mean, he obviously couldn't process as fast as me. 160 00:09:32,030 --> 00:09:33,991 So, you know, whatever. 161 00:09:35,868 --> 00:09:38,244 And Bharadwaj was a geochemist 162 00:09:38,245 --> 00:09:40,789 who was secretly hoarding soap in her room. 163 00:09:42,165 --> 00:09:45,168 Overall, they didn't demand that much attention. 164 00:09:45,169 --> 00:09:48,880 Which was great, because I had made a huge discovery. 165 00:09:48,881 --> 00:09:50,673 With my governor module hacked, 166 00:09:50,674 --> 00:09:54,218 I could now access the combined feed of entertainment channels 167 00:09:54,219 --> 00:09:55,595 on the Company's satellites. 168 00:09:55,596 --> 00:10:00,349 I had watched 7,532 hours of content since then. 169 00:10:00,350 --> 00:10:04,270 Shows like World Hoppers, Med Center Argala, 170 00:10:04,271 --> 00:10:06,148 and my all-time favorite... 171 00:10:08,567 --> 00:10:11,694 The Rise and Fall of Sanctuary Moon. 172 00:10:11,695 --> 00:10:13,821 Look at the sheer magnitude of that thing. 173 00:10:13,822 --> 00:10:15,616 Prepare to repel boarders. 174 00:10:17,451 --> 00:10:20,995 Boldness is all. 175 00:10:20,996 --> 00:10:22,080 Lieutenant... 176 00:10:23,207 --> 00:10:24,750 battle shields maximum. 177 00:10:25,709 --> 00:10:26,710 No. 178 00:10:29,796 --> 00:10:30,964 Not until you tell me... 179 00:10:32,341 --> 00:10:34,885 did you sleep with that bot? 180 00:10:37,554 --> 00:10:39,472 Stars, Captain! 181 00:10:39,473 --> 00:10:44,101 I am a Navigation Unit, not a sex bot. 182 00:10:44,102 --> 00:10:45,604 I wasn't talking to you. 183 00:10:46,188 --> 00:10:48,941 You took an oath never to lie on deck. 184 00:10:50,234 --> 00:10:51,443 Answer the question. 185 00:10:56,698 --> 00:10:59,284 Wouldn't be so creepy if it didn't stand so still. 186 00:11:00,035 --> 00:11:01,285 It can hear us. 187 00:11:01,286 --> 00:11:02,537 No, it can't. 188 00:11:02,538 --> 00:11:04,665 I could. Just didn't care. 189 00:11:07,251 --> 00:11:08,252 Stay calm. 190 00:11:09,670 --> 00:11:10,754 It'll be okay. 191 00:11:12,047 --> 00:11:13,506 You have my word. 192 00:11:13,507 --> 00:11:15,758 That was a great episode. 193 00:11:15,759 --> 00:11:18,178 Which is why I was a little distracted. 194 00:11:20,264 --> 00:11:22,056 Professor Bharadwaj, Dr. Arada, 195 00:11:22,057 --> 00:11:24,559 I'm hearing a sub-surface anomaly. 196 00:11:24,560 --> 00:11:26,728 I suggest you come up here while I check it out. 197 00:11:29,064 --> 00:11:31,691 - What do you think? - We're finally onto something. 198 00:11:31,692 --> 00:11:34,861 - I wanna get to the good stuff. - Professor Bharadwaj, Dr. Arada, 199 00:11:34,862 --> 00:11:37,154 please leave the crater immediately. 200 00:11:37,155 --> 00:11:39,366 We're fine, SecUnit. Thank you. 201 00:11:40,617 --> 00:11:43,912 Professor Bharadwaj, Dr. Arada, run. 202 00:12:14,484 --> 00:12:16,320 The creature had a really big mouth. 203 00:12:17,446 --> 00:12:19,823 Luckily, I had a really big gun. 204 00:12:23,076 --> 00:12:24,203 Oh, shit. 205 00:12:25,037 --> 00:12:26,914 Make that two really big mouths. 206 00:12:45,349 --> 00:12:47,141 Dr. Arada, please come with me. 207 00:12:47,142 --> 00:12:48,894 The hostile could return. 208 00:12:53,690 --> 00:12:55,943 Dr. Arada, I need your cooperation. 209 00:12:56,985 --> 00:12:58,319 She was totally out of it. 210 00:12:58,320 --> 00:13:00,404 Just staring at my guts hanging out. 211 00:13:00,405 --> 00:13:02,740 I needed to do something fast 212 00:13:02,741 --> 00:13:05,994 and what I did next wouldn't have occurred to any other SecUnit, 213 00:13:07,120 --> 00:13:09,331 'cause no other SecUnit was that stupid. 214 00:13:11,166 --> 00:13:15,921 Stay calm. It'll be okay. You have my word. 215 00:13:19,258 --> 00:13:20,258 Okay. 216 00:13:21,760 --> 00:13:23,553 No. No, no, no! 217 00:13:23,554 --> 00:13:25,888 What the hell happened? Are they okay? 218 00:13:25,889 --> 00:13:27,473 Get us down there now! 219 00:13:27,474 --> 00:13:30,060 Calm down and brace yourselves for landing. 220 00:13:45,784 --> 00:13:47,743 We've got the medkit prepped. What do you need? 221 00:13:47,744 --> 00:13:50,329 Professor Bharadwaj needs immediate stabilization. 222 00:13:50,330 --> 00:13:52,665 I'll send ahead to HubSystem to prep med bay. 223 00:13:52,666 --> 00:13:54,626 Honey! Baby! Oh, my... 224 00:13:56,420 --> 00:13:57,712 I'll go get the survey equipment. 225 00:13:57,713 --> 00:13:58,713 - No! - Stop! 226 00:13:58,714 --> 00:14:01,132 For fuck's sake, Ratthi, the equipment doesn't matter! 227 00:14:01,133 --> 00:14:03,719 - It's not worth your life. - Yep. Shit. Sorry. My bad. 228 00:14:04,303 --> 00:14:06,220 Dr. Mensah, I need to get Professor Bharadwaj 229 00:14:06,221 --> 00:14:07,388 up to the crew cabin. 230 00:14:07,389 --> 00:14:08,807 Permission to enter? 231 00:14:09,391 --> 00:14:10,934 Yes. Of course, of course. 232 00:14:12,811 --> 00:14:14,479 "The equipment doesn't matter"? 233 00:14:15,397 --> 00:14:16,814 That's a new one. 234 00:14:16,815 --> 00:14:20,318 I'd had plenty of clients who would gladly sacrifice a life 235 00:14:20,319 --> 00:14:21,987 for some expensive equipment. 236 00:14:22,529 --> 00:14:25,532 Of course, I myself was an expensive piece of equipment. 237 00:14:26,408 --> 00:14:29,368 How long would it be until they realized there was something wrong with me? 238 00:14:30,204 --> 00:14:31,955 I had already made a big mistake. 239 00:14:33,332 --> 00:14:35,875 What if they caught on and turned me in to the Company? 240 00:14:35,876 --> 00:14:38,629 Without a governor module, I could do what I wanted. 241 00:14:39,254 --> 00:14:41,548 Now, what decision was best for me? 242 00:15:04,488 --> 00:15:06,281 Boldness is all. 243 00:15:08,116 --> 00:15:09,409 But what would be the point? 244 00:15:10,160 --> 00:15:13,413 This piece-of-shit hopper couldn't take me to another planet. 245 00:15:14,081 --> 00:15:16,959 So I'd be stuck here, not even able to download more media. 246 00:15:17,668 --> 00:15:19,670 Plus, I didn't necessarily want to kill them. 247 00:15:20,671 --> 00:15:22,214 I mean, unless I had to. 248 00:15:34,226 --> 00:15:35,894 I've got the med bay prepped and ready. 249 00:15:37,479 --> 00:15:39,730 Why weren't we alerted to predators in that dig area? 250 00:15:39,731 --> 00:15:41,566 - I don't know. - Shitty, out-of-date maps, maybe? 251 00:15:41,567 --> 00:15:42,734 Let's go, let's go. 252 00:15:43,360 --> 00:15:45,736 Bharadwaj. Bharadwaj, can you hear me? 253 00:15:45,737 --> 00:15:47,196 You're gonna be okay. 254 00:15:47,197 --> 00:15:48,948 SecUnit, are you coming? 255 00:15:48,949 --> 00:15:50,741 I'll go to the security ready room 256 00:15:50,742 --> 00:15:52,493 once I've run some more perimeter checks. 257 00:15:52,494 --> 00:15:54,120 But you look terrible. 258 00:15:54,121 --> 00:15:56,248 I'm still within operating parameters. 259 00:15:57,040 --> 00:15:58,750 Okay, okay. But... 260 00:15:59,751 --> 00:16:00,752 Okay, at least... 261 00:16:01,795 --> 00:16:04,172 you're not losing as much blood anymore. 262 00:16:04,173 --> 00:16:06,967 I've sealed my arteries and veins in the compromised areas. 263 00:16:07,968 --> 00:16:09,010 - So... - Okay. 264 00:16:09,011 --> 00:16:13,514 Well, you still need medical attention. So, hurry up. 265 00:16:13,515 --> 00:16:15,850 Consider yourself off duty until further notice. 266 00:16:15,851 --> 00:16:17,059 Wow. 267 00:16:17,060 --> 00:16:20,104 Seemed like I got away with the whole "putting the helmet down" thing. 268 00:16:20,105 --> 00:16:22,773 These people were clueless. 269 00:16:22,774 --> 00:16:24,442 The SecUnit is dangerous. 270 00:16:24,443 --> 00:16:28,321 - We should shut it down now. - Shut it down? Explain. 271 00:16:28,322 --> 00:16:29,739 It saved my life. 272 00:16:29,740 --> 00:16:32,200 It is a dangerous piece of equipment that is malfunctioning. 273 00:16:32,201 --> 00:16:35,037 I don't know. It seemed to have its shit together to me. 274 00:16:36,371 --> 00:16:37,456 Look here. 275 00:16:39,625 --> 00:16:43,754 - This is from Arada's feed. - Stay calm. It'll be okay. 276 00:16:44,379 --> 00:16:46,006 You have my word. 277 00:16:47,174 --> 00:16:50,677 Tell me, Dr. Arada, what planet are you from originally? 278 00:16:53,013 --> 00:16:55,473 Do you have children? What are their names? 279 00:16:55,474 --> 00:16:57,308 Have you ever seen a SecUnit act like this? 280 00:16:57,309 --> 00:16:59,936 No, but I don't know much about SecUnits, 281 00:16:59,937 --> 00:17:01,646 except what's on the entertainment feeds. 282 00:17:01,647 --> 00:17:03,314 Yeah, where they always go rogue 283 00:17:03,315 --> 00:17:05,195 and kill the people they're supposed to protect. 284 00:17:07,152 --> 00:17:09,694 Okay. So, it was being nice to me. What's wrong with that? 285 00:17:09,695 --> 00:17:11,780 What's wrong is that that behavior 286 00:17:11,781 --> 00:17:13,533 is outside of its designed parameters. 287 00:17:13,534 --> 00:17:14,741 It is malfunctioning. 288 00:17:14,742 --> 00:17:16,743 If it weren't, maybe your lives wouldn't have been in danger. 289 00:17:16,744 --> 00:17:20,414 HubSystem must have warned the SecUnit about the local predators. 290 00:17:20,415 --> 00:17:23,543 Well, I didn't see anything like that on the Company database of fauna. 291 00:17:23,544 --> 00:17:25,294 Because it wasn't doing its job properly. 292 00:17:25,295 --> 00:17:27,673 According to the scanners, she's doing well. 293 00:17:28,298 --> 00:17:30,759 - Her vitals are stable. - That's a relief. 294 00:17:32,761 --> 00:17:35,179 - Are we talking about the weird SecUnit? - Thank you. 295 00:17:35,180 --> 00:17:36,430 Gurathin wants to shitcan it. 296 00:17:36,431 --> 00:17:38,225 - Why? - Because it's a killing machine. 297 00:17:39,643 --> 00:17:42,979 Do we really want to be around a faulty killing machine? 298 00:17:42,980 --> 00:17:46,692 I don't want to be around any kind of killing machine. 299 00:17:50,028 --> 00:17:52,864 But clearly we need security. 300 00:17:52,865 --> 00:17:54,532 The Company ship doesn't arrive for a month. 301 00:17:54,533 --> 00:17:56,284 Well, even if we launch the emergency beacon, 302 00:17:56,285 --> 00:17:58,537 it'll take a week before they come through the wormhole. 303 00:17:59,538 --> 00:18:01,373 If Bharadwaj is stable, 304 00:18:02,749 --> 00:18:05,085 I think we don't launch the beacon. 305 00:18:05,627 --> 00:18:06,962 The stakes are too high. 306 00:18:07,754 --> 00:18:09,673 How do you know we can turn it off? 307 00:18:10,591 --> 00:18:12,259 It's owned by the bond company, right? 308 00:18:13,010 --> 00:18:16,096 They probably don't want us to junk their spyware. 309 00:18:18,056 --> 00:18:19,223 I didn't know it has a face. 310 00:18:19,224 --> 00:18:21,464 - Yeah, it's kind of a sweet face. - Yeah, it kind of is. 311 00:18:24,021 --> 00:18:26,439 I heard all that and saw it. 312 00:18:26,440 --> 00:18:28,025 From several angles. 313 00:18:28,984 --> 00:18:30,359 Because it's a killing machine. 314 00:18:30,360 --> 00:18:33,738 Do we really want to be around a faulty killing machine? 315 00:18:33,739 --> 00:18:36,991 I don't want to be around any kind of killing machine. 316 00:18:36,992 --> 00:18:39,827 But clearly we need security. 317 00:18:39,828 --> 00:18:42,079 That was quite the understatement. 318 00:18:42,080 --> 00:18:44,124 Without me, they'd all be dead in a week. 319 00:18:45,042 --> 00:18:47,711 Fortunately, my organic parts could be reprinted. 320 00:18:49,379 --> 00:18:54,051 I turned up my pain sensors for analysis and let the repair cubicle do its thing. 321 00:18:58,931 --> 00:19:00,891 My flesh started healing. 322 00:19:04,895 --> 00:19:08,105 There was only one way to effectively dull the pain. 323 00:19:08,106 --> 00:19:09,942 It wasn't supposed to happen. 324 00:19:10,817 --> 00:19:13,529 Love is never supposed to happen. 325 00:19:15,239 --> 00:19:16,532 Or maybe it is. 326 00:19:17,950 --> 00:19:19,159 Just not to us. 327 00:19:20,786 --> 00:19:23,288 We made it happen. 328 00:19:24,623 --> 00:19:29,002 As you say, it's called "making love." 329 00:19:30,337 --> 00:19:33,215 Let us make more love. 330 00:19:35,509 --> 00:19:37,510 SecUnit, this is Mensah. 331 00:19:37,511 --> 00:19:41,515 HubSystem shows you are at 80% and awake. 332 00:19:42,182 --> 00:19:44,226 Come join us in the common area, please. 333 00:19:49,064 --> 00:19:51,357 My armor is not done repairing itself. 334 00:19:51,358 --> 00:19:53,818 That's all right. Just grab one of the crew uniforms. 335 00:19:53,819 --> 00:19:56,238 One of the crew uniforms? 336 00:19:58,907 --> 00:20:00,784 - But I... - Just get in here, SecUnit. 337 00:20:01,743 --> 00:20:02,953 Gura. 338 00:20:10,836 --> 00:20:12,170 There's obviously a pattern. 339 00:20:12,171 --> 00:20:14,046 The maps have definitely been tampered with. 340 00:20:14,047 --> 00:20:15,923 So can we please do something? 341 00:20:15,924 --> 00:20:17,926 Because my wife was almost eaten. 342 00:20:18,886 --> 00:20:22,513 Fine. We'll speak to SecUnit and get to the bottom of this. 343 00:20:22,514 --> 00:20:24,640 Gurathin, can you close and download them again? 344 00:20:24,641 --> 00:20:26,392 Let's see if there's a transcription error. 345 00:20:26,393 --> 00:20:29,062 I did that already, Mensah. These are the files. 346 00:20:32,774 --> 00:20:35,109 What? I'd never thought I'd enjoy food from a printer, 347 00:20:35,110 --> 00:20:36,903 but it's growing on me. 348 00:20:36,904 --> 00:20:38,739 Oh, my God. Are you eating right now? 349 00:20:39,740 --> 00:20:41,742 I actually love corporation-grown food. 350 00:20:43,785 --> 00:20:45,786 Look, there's another blank spot. 351 00:20:45,787 --> 00:20:46,914 Now I see it. 352 00:20:50,709 --> 00:20:51,960 Well, well, well. 353 00:20:52,461 --> 00:20:54,046 Who's this handsome fella? 354 00:20:57,716 --> 00:20:59,258 I am your Security Unit. 355 00:20:59,259 --> 00:21:00,927 Yes, we know, buddy. 356 00:21:00,928 --> 00:21:03,095 You're the best damn SecUnit out there. 357 00:21:03,096 --> 00:21:04,180 That is incorrect. 358 00:21:04,181 --> 00:21:07,142 There are several Units way more advanced than I am. 359 00:21:08,268 --> 00:21:09,685 SecUnit, 360 00:21:09,686 --> 00:21:13,774 on behalf of all of us, I would like to say well done. 361 00:21:15,567 --> 00:21:16,567 Bravo. 362 00:21:17,319 --> 00:21:18,320 Bravo. 363 00:21:21,990 --> 00:21:24,451 Speech! Speech! 364 00:21:26,119 --> 00:21:28,621 Oh, shit. That was a direct order. 365 00:21:28,622 --> 00:21:31,208 If I disobey, they'll know I hacked my governor module. 366 00:21:31,959 --> 00:21:34,211 Which is worse, speech or acid bath? 367 00:21:34,795 --> 00:21:37,129 Speech. Acid bath. 368 00:21:37,130 --> 00:21:38,715 It is my job... 369 00:21:41,009 --> 00:21:42,427 to secure. 370 00:21:52,229 --> 00:21:53,230 Is... 371 00:21:55,816 --> 00:21:56,817 my job. 372 00:22:01,280 --> 00:22:05,450 And an excellent job you have done. Excellent. Excellent. 373 00:22:07,077 --> 00:22:08,954 Should have gone with acid bath. 374 00:22:10,330 --> 00:22:12,248 May I go back to the security ready room now? 375 00:22:12,249 --> 00:22:13,417 No, you may not. 376 00:22:14,209 --> 00:22:16,502 SecUnit, we've been looking 377 00:22:16,503 --> 00:22:19,505 at the maps provided by the Company for our survey areas, and... 378 00:22:19,506 --> 00:22:22,049 - They've been tampered with. - We don't know that for certain. 379 00:22:22,050 --> 00:22:24,887 - What other explanation is there? - Let us find out. 380 00:22:25,721 --> 00:22:27,639 Please come join us, SecUnit. 381 00:22:32,352 --> 00:22:35,730 We were checking the maps in this region to try to learn 382 00:22:35,731 --> 00:22:39,317 why that creature wasn't listed under hazardous fauna. 383 00:22:39,318 --> 00:22:43,237 - Could you do an analysis? - Yes, Dr. Mensah. 384 00:22:43,238 --> 00:22:45,240 It was easy for me to access the data. 385 00:22:46,116 --> 00:22:48,034 I could feel Gurathin moving around in there, 386 00:22:48,035 --> 00:22:50,287 but I had more processing power. 387 00:22:51,121 --> 00:22:53,415 I'm sorry, Dr. Gurathin, I didn't feel you there. 388 00:22:55,334 --> 00:22:57,419 The maps show no signs of tampering. 389 00:22:59,671 --> 00:23:02,423 But some spots aren't syncing properly. 390 00:23:02,424 --> 00:23:03,674 So the maps suck. 391 00:23:03,675 --> 00:23:06,845 That's Corporation Rim for you. High prices for shitty equipment. 392 00:23:09,765 --> 00:23:10,848 Not you. You're great. 393 00:23:10,849 --> 00:23:13,267 So, just to be clear, we never know 394 00:23:13,268 --> 00:23:14,685 where those monsters will turn up? 395 00:23:14,686 --> 00:23:17,021 No, they're not monsters, Ratthi. They're animals. 396 00:23:17,022 --> 00:23:19,482 It chewed Bharadwaj nearly in half. 397 00:23:19,483 --> 00:23:22,193 That was just an animal doing what animals do. 398 00:23:22,194 --> 00:23:24,987 Babe, the animals don't matter. The maps matter. 399 00:23:24,988 --> 00:23:26,072 Animals don't matter? 400 00:23:26,073 --> 00:23:27,949 - SecUnit. - Great. That's news to me. 401 00:23:27,950 --> 00:23:28,992 Yes, Dr. Mensah? 402 00:23:30,285 --> 00:23:31,702 Did you know about this before? 403 00:23:31,703 --> 00:23:33,579 - No, Dr. Mensah. - Why not? 404 00:23:33,580 --> 00:23:35,081 'Cause I didn't give a shit. 405 00:23:35,082 --> 00:23:37,334 Information access protocol, Dr. Gurathin. 406 00:23:37,918 --> 00:23:38,751 I don't get access 407 00:23:38,752 --> 00:23:41,379 until the expedition leader nominates a survey area. 408 00:23:41,380 --> 00:23:44,632 Well, we could go take a look at one of the affected areas. 409 00:23:44,633 --> 00:23:47,134 Well, I wouldn't advise it from a security point of view. 410 00:23:47,135 --> 00:23:49,680 - Thank you, SecUnit. - Thank you, Dr. Gurathin. 411 00:23:52,015 --> 00:23:57,312 SecUnit, you know you can stay in the crew area, if you like. 412 00:23:59,606 --> 00:24:00,816 Would you like that? 413 00:24:03,110 --> 00:24:04,319 I... 414 00:24:05,404 --> 00:24:06,613 Or not. 415 00:24:07,656 --> 00:24:08,949 Whatever you need. 416 00:24:10,325 --> 00:24:12,035 I need to check the perimeter. 417 00:24:23,130 --> 00:24:25,506 Anyone else get the feeling it doesn't like us? 418 00:24:25,507 --> 00:24:27,176 I don't think he needs to like us. 419 00:24:27,843 --> 00:24:30,136 You're right. It doesn't need to like us. 420 00:24:30,137 --> 00:24:32,264 It needs to keep us safe. 421 00:24:32,973 --> 00:24:35,851 - Which it did. - Okay. Tell that to Bharadwaj. 422 00:24:37,394 --> 00:24:38,395 Come on. 423 00:24:39,605 --> 00:24:40,814 You're sounding paranoid. 424 00:24:44,401 --> 00:24:45,444 Am I? 425 00:24:47,446 --> 00:24:48,739 Gurathin had a point. 426 00:24:50,365 --> 00:24:51,867 I mean, I wouldn't trust me. 427 00:24:52,951 --> 00:24:54,660 Lately, a fragment of memory 428 00:24:54,661 --> 00:24:56,872 from before I was refurbished kept popping up. 429 00:24:58,624 --> 00:25:00,417 Seven seconds of something... 430 00:25:01,710 --> 00:25:02,710 bad. 431 00:25:04,129 --> 00:25:05,923 Was that me causing all that carnage? 432 00:25:07,758 --> 00:25:09,176 I didn't like thinking about it. 433 00:25:12,012 --> 00:25:13,721 Honestly, I didn't like to think at all. 434 00:25:13,722 --> 00:25:15,641 I preferred to watch my shows. 435 00:25:16,934 --> 00:25:20,020 The characters were a lot less depressing than real-life humans. 436 00:25:20,979 --> 00:25:22,356 These ones were stressed out, 437 00:25:23,190 --> 00:25:25,442 and that was starting to stress me out. 438 00:25:26,276 --> 00:25:28,653 Gurathin kept checking on Bharadwaj. 439 00:25:28,654 --> 00:25:31,323 As if he could do something the med bay couldn't. 440 00:25:36,620 --> 00:25:39,873 And Mensah was having her own issues with Bharadwaj's injury. 441 00:25:40,624 --> 00:25:42,250 Her heart rate was spiking. 442 00:25:42,251 --> 00:25:43,460 A panic attack. 443 00:25:44,253 --> 00:25:46,629 So, psychological danger, not physical danger. 444 00:25:46,630 --> 00:25:48,381 Therefore, not my problem. 445 00:25:48,382 --> 00:25:49,298 Shit. 446 00:25:49,299 --> 00:25:52,511 She felt responsible, I guess, being the leader. 447 00:25:53,512 --> 00:25:56,390 Personally, I thought the creature with all the teeth was responsible. 448 00:25:57,057 --> 00:25:58,350 Or the Company. 449 00:25:59,393 --> 00:26:00,477 Whatever. 450 00:26:01,186 --> 00:26:03,438 All of these relational currents were... 451 00:26:04,523 --> 00:26:05,523 disturbing. 452 00:26:06,400 --> 00:26:09,111 All of that human stuff. 453 00:26:09,945 --> 00:26:13,614 Feelings and exchanges of words and fluids. 454 00:26:13,615 --> 00:26:15,533 I didn't want them to pull me into it. 455 00:26:15,534 --> 00:26:16,827 I couldn't let them. 456 00:26:17,828 --> 00:26:19,078 Because if they did, 457 00:26:19,079 --> 00:26:21,081 and they realized I was rogue, they'd... 458 00:26:23,625 --> 00:26:24,793 The hell was it now? 459 00:26:25,878 --> 00:26:27,045 Yes? 460 00:26:31,675 --> 00:26:33,468 Sorry to disturb. 461 00:26:34,720 --> 00:26:36,680 You're not disturbing me. 462 00:26:39,725 --> 00:26:42,686 I saw your status report, and I was... 463 00:26:47,357 --> 00:26:50,444 and I was worried about you. Are you all right? 464 00:26:52,946 --> 00:26:53,947 Eye contact. 465 00:26:54,823 --> 00:26:56,782 I should have pretended to be in stasis. 466 00:26:56,783 --> 00:26:57,868 I'm fine. 467 00:27:00,287 --> 00:27:01,997 You were very good with Dr. Arada. 468 00:27:03,207 --> 00:27:05,792 - Very impressive. - Impressively stupid. 469 00:27:07,461 --> 00:27:09,296 Was I trying to get caught? 470 00:27:10,172 --> 00:27:12,174 Wait. Was she onto me? 471 00:27:12,883 --> 00:27:14,801 Did she know about the hacked governor module? 472 00:27:18,597 --> 00:27:19,764 I didn't want to bring you. 473 00:27:19,765 --> 00:27:21,224 - Did you know that? - No. 474 00:27:21,225 --> 00:27:22,975 - Yes. - The bond company insisted 475 00:27:22,976 --> 00:27:24,770 that we bring you. 476 00:27:25,521 --> 00:27:26,939 They wouldn't insure us otherwise. 477 00:27:32,194 --> 00:27:34,321 - Are you sure you're all right? - I'm fine. 478 00:27:40,577 --> 00:27:41,702 Okay. 479 00:27:41,703 --> 00:27:43,454 I'll see you in eight hours. 480 00:27:43,455 --> 00:27:47,333 If you need anything before then, please send me an alert on the feed. 481 00:27:47,334 --> 00:27:48,460 Thank you, Dr. Mensah. 482 00:27:49,753 --> 00:27:50,753 Okay. 483 00:27:51,588 --> 00:27:52,588 Bye. 484 00:27:56,635 --> 00:27:58,345 That was horrible. 485 00:27:59,263 --> 00:28:00,764 Was she getting suspicious, 486 00:28:01,515 --> 00:28:03,934 or was she getting involved? 487 00:28:05,143 --> 00:28:06,770 Well, either was dangerous. 488 00:28:07,521 --> 00:28:10,232 Who knows what I was capable of doing? 489 00:28:15,612 --> 00:28:16,697 Stay calm. 490 00:28:17,406 --> 00:28:18,657 It'll be okay. 491 00:28:19,741 --> 00:28:21,159 You have my word. 35808

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.