Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:53,650 --> 00:00:55,050
Think Moonfire's ready, Miss Calder?
2
00:00:55,910 --> 00:00:58,110
Well, if she isn't, she will be when the
fair opens.
3
00:01:00,310 --> 00:01:01,330
Would you open the gate, please?
4
00:01:02,130 --> 00:01:03,130
You bet.
5
00:02:45,100 --> 00:02:46,100
Leave him in the bushes.
6
00:03:24,300 --> 00:03:25,300
What should I do?
7
00:04:21,720 --> 00:04:23,980
That's my daughter Lynn, Mr. Mannix.
8
00:04:24,840 --> 00:04:27,640
That's Moonfire she's riding, a
Tennessee walking horse.
9
00:04:28,220 --> 00:04:30,280
I gave it to her for her 18th birthday.
10
00:04:31,240 --> 00:04:34,900
She's been crazy about horses since she
was a child.
11
00:04:36,920 --> 00:04:38,580
This isn't like her, Mr. Mannix.
12
00:04:39,200 --> 00:04:40,480
It isn't like her at all.
13
00:04:41,720 --> 00:04:46,140
When did she first decide to enter
Moonfire in the horse show?
14
00:04:46,680 --> 00:04:47,680
Last month.
15
00:04:47,720 --> 00:04:50,620
She wired the Mission Hotel for
reservations.
16
00:04:52,010 --> 00:04:53,010
It's their confirmation.
17
00:04:54,950 --> 00:04:56,310
She left two days ago.
18
00:04:58,030 --> 00:04:59,510
Tuesday morning, early.
19
00:04:59,970 --> 00:05:03,050
It's a four -hour drive. She had
moonfire in the trailer.
20
00:05:04,790 --> 00:05:07,330
Did she call you when she got there?
21
00:05:08,190 --> 00:05:09,570
Yeah, about noon.
22
00:05:10,670 --> 00:05:15,090
Said everything was fine and that she'd
call every day just before dinner.
23
00:05:18,350 --> 00:05:19,350
Anything else?
24
00:05:20,270 --> 00:05:23,650
Oh, just the usual daughterly things.
25
00:05:25,170 --> 00:05:26,290
Well, there was one thing.
26
00:05:28,190 --> 00:05:32,450
Well, there was one point where she
practically had to yell over the phone.
27
00:05:33,270 --> 00:05:34,270
Why?
28
00:05:34,610 --> 00:05:36,950
A bell was pealing. It was very loud.
29
00:05:37,650 --> 00:05:38,650
A bell?
30
00:05:38,970 --> 00:05:40,870
It was the noon bell from the mission.
31
00:05:41,530 --> 00:05:43,690
She said she could see the tower from
her room.
32
00:05:44,290 --> 00:05:47,130
And she said she'd phone again when she
got back from the writing stable.
33
00:05:47,730 --> 00:05:49,610
But she didn't call you that evening.
34
00:05:51,950 --> 00:05:55,410
No, that one phone call was the only
time I heard from her.
35
00:05:55,890 --> 00:05:56,890
Mr. Calder.
36
00:05:59,330 --> 00:06:01,730
I hate to say this, but I've got to.
37
00:06:02,850 --> 00:06:04,090
You're a very wealthy man.
38
00:06:04,470 --> 00:06:07,470
You can't rule out the possibility of
kidnapping.
39
00:06:08,430 --> 00:06:09,750
I thought of that, Mr. Mannix.
40
00:06:10,030 --> 00:06:13,170
But there's been no phone call, no note,
nothing.
41
00:06:15,250 --> 00:06:17,750
Yeah, well, I guess you would have heard
from them by now.
42
00:06:19,390 --> 00:06:20,390
You know...
43
00:06:20,720 --> 00:06:24,680
You know, when Lynn didn't phone the
next day, I called the motel.
44
00:06:25,180 --> 00:06:28,340
And the clerk who answered said she
wasn't registered.
45
00:06:29,160 --> 00:06:31,100
That she'd never been there at all.
46
00:06:31,440 --> 00:06:33,240
I argued with him, but he was positive.
47
00:06:34,080 --> 00:06:35,220
Why didn't you call the police?
48
00:06:35,740 --> 00:06:36,639
I did.
49
00:06:36,640 --> 00:06:39,740
They sent a deputy both to the motel and
to the riding stables.
50
00:06:40,180 --> 00:06:43,400
They said there was no sign that she'd
ever been to either place.
51
00:06:44,180 --> 00:06:47,640
It's as though she never existed.
52
00:06:48,960 --> 00:06:49,960
Mr. Mannix.
53
00:06:50,360 --> 00:06:51,920
You find my daughter for me.
54
00:06:52,780 --> 00:06:56,520
I'm terribly worried, and I love her
very much.
55
00:07:11,060 --> 00:07:12,120
Clear full up.
56
00:07:13,020 --> 00:07:15,140
I'm not after room, just some
information.
57
00:07:15,880 --> 00:07:16,880
Such as?
58
00:07:17,300 --> 00:07:18,300
Well, uh...
59
00:07:18,620 --> 00:07:21,520
I'd like to talk to the man that was on
the desk Tuesday morning.
60
00:07:22,380 --> 00:07:23,540
You're talking to him.
61
00:07:24,040 --> 00:07:26,520
Can you tell me what time Miss Lynn
Calder checked in?
62
00:07:27,360 --> 00:07:28,360
She didn't.
63
00:07:30,780 --> 00:07:34,660
Is your name, uh... Ken Bailey?
64
00:07:35,160 --> 00:07:36,160
That's right.
65
00:07:36,560 --> 00:07:38,920
Is that your signature verifying her
reservation?
66
00:07:47,850 --> 00:07:48,749
mean nothing.
67
00:07:48,750 --> 00:07:50,270
Some show and some don't.
68
00:07:51,370 --> 00:07:54,770
Well, she called her father from here
Tuesday about noon.
69
00:08:03,810 --> 00:08:06,530
Like I said, she didn't show up.
70
00:08:06,810 --> 00:08:09,330
One of your cottages called Santa Maria?
71
00:08:09,630 --> 00:08:10,630
Yep.
72
00:08:10,790 --> 00:08:12,530
Well, she told her father she was
staying there.
73
00:08:12,830 --> 00:08:13,830
Which ain't so.
74
00:08:13,950 --> 00:08:16,410
There's been a painter working in there
for a week and he's still there.
75
00:08:17,070 --> 00:08:19,750
When you pay by the day, they take their
time.
76
00:08:20,230 --> 00:08:21,230
Now, look.
77
00:08:21,570 --> 00:08:25,410
Last month, Lynn Calder filed her entry
for the horse show at the county fair.
78
00:08:25,570 --> 00:08:26,489
It was accepted.
79
00:08:26,490 --> 00:08:29,050
She wired here for a reservation, and
she was accepted.
80
00:08:29,570 --> 00:08:33,830
She arrived here Tuesday morning driving
a 1970 convertible with a trailer and a
81
00:08:33,830 --> 00:08:37,350
horse. And she made a call to Los
Angeles at exactly noon.
82
00:08:37,730 --> 00:08:39,210
Is that what she told her father?
83
00:08:39,770 --> 00:08:40,770
That's right.
84
00:08:41,030 --> 00:08:43,890
Yeah. Some kids don't tell their folks
anything.
85
00:08:45,070 --> 00:08:46,070
Yeah.
86
00:08:46,700 --> 00:08:48,780
And some people will tell anybody
anything.
87
00:08:50,900 --> 00:08:52,580
Now, you listen to me, young fella.
88
00:08:53,400 --> 00:08:56,120
I'll tell you exactly what I told her
father and that deputy.
89
00:08:56,740 --> 00:09:01,200
No miss called or checked in here on
Tuesday or any other day, with or
90
00:09:01,200 --> 00:09:02,200
horse. Now, you got that?
91
00:09:03,040 --> 00:09:04,460
Yeah, I got that, Mr. Bailey.
92
00:09:05,520 --> 00:09:11,000
Now, if I may impose further on your
good nature, can you tell me where the
93
00:09:11,000 --> 00:09:12,060
nearest stable is?
94
00:09:13,000 --> 00:09:15,840
Well, that'd be the hitching post about
a mile down the road.
95
00:09:16,709 --> 00:09:19,270
If you're figured on boarding the horse,
they're full up, too.
96
00:10:07,020 --> 00:10:08,020
Hi there.
97
00:10:08,100 --> 00:10:09,100
Hi.
98
00:10:10,940 --> 00:10:12,200
Hey, that's a beauty.
99
00:10:13,500 --> 00:10:14,500
What's his name?
100
00:10:15,240 --> 00:10:17,580
Name's Jingle. Real stepper. Yeah?
101
00:10:17,960 --> 00:10:19,440
You think he could beat Moonfire?
102
00:10:20,260 --> 00:10:22,360
Well, that depends on... Jed.
103
00:10:23,760 --> 00:10:25,720
Yes, sir? You rub that horse down, hear
me?
104
00:10:26,560 --> 00:10:27,560
Yes, sir.
105
00:10:37,100 --> 00:10:39,080
You got a program of the fair I can look
at?
106
00:10:41,100 --> 00:10:42,100
Any of it.
107
00:10:55,540 --> 00:10:56,940
Yeah. Here.
108
00:10:57,400 --> 00:10:58,400
Thank you.
109
00:11:00,020 --> 00:11:01,780
Anything in particular you're looking
for?
110
00:11:02,280 --> 00:11:04,260
Yeah, there it is. Tennessee walking
horse class.
111
00:11:04,960 --> 00:11:06,660
Miss Lynn called her on moon fire.
112
00:11:07,780 --> 00:11:08,780
So?
113
00:11:10,000 --> 00:11:13,380
Well, I was just wondering if maybe she
kept her horse here.
114
00:11:13,640 --> 00:11:14,720
What makes you think that?
115
00:11:15,780 --> 00:11:18,340
Well, it happens to be the closest
stable to Mission Motel.
116
00:11:18,780 --> 00:11:19,840
She ain't there either.
117
00:11:21,240 --> 00:11:22,240
How do you know?
118
00:11:22,480 --> 00:11:24,760
Because the deputy was here too, asking
for her.
119
00:11:26,200 --> 00:11:27,420
And you haven't seen her?
120
00:11:28,260 --> 00:11:29,660
No, sir, I haven't.
121
00:11:32,970 --> 00:11:36,650
Now tell me, how do you suppose a horse,
a trailer, and a girl all vanish into
122
00:11:36,650 --> 00:11:37,650
thin air?
123
00:11:38,910 --> 00:11:39,910
Beats me.
124
00:11:45,490 --> 00:11:48,530
Oh, is that a list of the occupied
stalls?
125
00:11:49,810 --> 00:11:52,010
I thought you were all fooled up.
126
00:11:52,910 --> 00:11:54,090
How come this one is blank?
127
00:11:54,690 --> 00:11:55,890
The horse ain't in yet.
128
00:11:56,150 --> 00:11:59,630
I don't keep track of every hay burner
they stick in the stalls. I just rent
129
00:11:59,630 --> 00:12:00,630
space.
130
00:12:01,900 --> 00:12:04,460
Well, now, you must charge for the
services, don't you?
131
00:12:04,960 --> 00:12:07,860
I mean, you've got dates, names, things
like that.
132
00:12:08,920 --> 00:12:09,920
What if I do?
133
00:12:11,580 --> 00:12:13,240
Well, I was wondering if I might take a
look at them.
134
00:12:14,080 --> 00:12:15,440
Nobody looks at my records.
135
00:12:16,300 --> 00:12:17,440
Why, you got something to hide?
136
00:12:19,320 --> 00:12:22,160
Mister, you're asking for trouble.
137
00:12:22,920 --> 00:12:27,180
You're on my property, and I want you
off right now.
138
00:12:28,700 --> 00:12:30,660
Sure. I was just leaving.
139
00:12:32,720 --> 00:12:33,720
Yeah, thanks for the help.
140
00:12:51,960 --> 00:12:55,140
There you are, sir.
141
00:12:55,540 --> 00:12:56,540
My key, please.
142
00:12:56,560 --> 00:12:58,900
Yes, Maddox. Have they cleaned up my
room yet?
143
00:12:59,160 --> 00:13:02,040
Oh, sorry, but what with the fare and
everything, we're just swole.
144
00:13:02,570 --> 00:13:05,010
In other words, the lipstick is still on
the bathroom glass.
145
00:13:05,250 --> 00:13:06,250
I beg your pardon?
146
00:13:06,490 --> 00:13:07,650
Never mind. Thanks.
147
00:13:21,550 --> 00:13:22,550
Yeah?
148
00:13:22,730 --> 00:13:23,730
Hello, Mr. Mannix.
149
00:13:24,570 --> 00:13:25,610
You remember me.
150
00:13:26,090 --> 00:13:27,090
Hitching post tables?
151
00:13:27,710 --> 00:13:28,710
Yeah, I remember.
152
00:13:29,010 --> 00:13:30,190
I couldn't talk to you.
153
00:13:30,630 --> 00:13:31,630
Reasons.
154
00:13:32,200 --> 00:13:33,200
I had an idea.
155
00:13:33,460 --> 00:13:34,720
I got something to tell you.
156
00:13:35,600 --> 00:13:36,600
What?
157
00:13:37,000 --> 00:13:38,000
Not here.
158
00:13:38,280 --> 00:13:39,700
Boss is due back any second.
159
00:13:41,120 --> 00:13:42,200
Okay, where do I meet you?
160
00:13:42,800 --> 00:13:44,100
The Mopano Ironworks.
161
00:13:44,680 --> 00:13:47,180
It's about ten miles out of town, on the
north road.
162
00:13:47,600 --> 00:13:48,600
You'll see the sign.
163
00:13:49,100 --> 00:13:50,100
How soon?
164
00:13:50,620 --> 00:13:51,619
Half an hour.
165
00:13:51,620 --> 00:13:52,620
I'll be there.
166
00:13:53,040 --> 00:13:54,040
Okay.
167
00:13:56,380 --> 00:13:57,380
Did I do it right?
168
00:13:58,060 --> 00:13:59,300
You did just right.
169
00:14:41,960 --> 00:14:42,960
Mr. Maddox.
170
00:14:48,940 --> 00:14:50,200
I'm over here, Mr. Maddox.
171
00:14:50,720 --> 00:14:52,820
All right, now what is it you had to
tell me?
172
00:14:53,320 --> 00:14:54,680
Well, I... Don't turn around, Maddox.
173
00:14:57,420 --> 00:14:59,320
Your hands on the bars with your feet
spread apart.
174
00:15:04,060 --> 00:15:05,420
Get out of town, Maddox.
175
00:15:05,980 --> 00:15:06,980
Don't come back.
176
00:15:07,580 --> 00:15:09,000
I've got a job to do first.
177
00:15:09,300 --> 00:15:10,680
Your job is finished.
178
00:15:11,400 --> 00:15:12,400
Thanks.
179
00:16:13,000 --> 00:16:15,100
Yes, sir. May I help you, sir? My key,
please.
180
00:16:15,700 --> 00:16:16,980
Are you registered here, sir?
181
00:16:17,340 --> 00:16:18,340
In room 412.
182
00:16:19,840 --> 00:16:22,280
412? The one with the lipstick on the
glass.
183
00:16:24,160 --> 00:16:25,820
Let me check my register, please.
184
00:16:31,760 --> 00:16:32,639
Uh -huh.
185
00:16:32,640 --> 00:16:36,820
I thought so. 412 is occupied by Mr. and
Mrs. McKinney. They never miss the
186
00:16:36,820 --> 00:16:38,480
fair. Made the reservation a year ago.
187
00:16:39,060 --> 00:16:39,999
Now, look.
188
00:16:40,000 --> 00:16:43,740
I don't care what your records say. I
checked in here early this morning, went
189
00:16:43,740 --> 00:16:45,160
up to the room and called L .A.
190
00:16:45,720 --> 00:16:46,800
And then I went out again.
191
00:16:47,200 --> 00:16:51,180
Oh, you must be mistaken, sir. Now,
please, for heaven's sake, you're
192
00:16:51,180 --> 00:16:52,099
our guests.
193
00:16:52,100 --> 00:16:53,100
Now, you look.
194
00:16:53,400 --> 00:16:56,880
I want you to turn around and give me
the key to room 412.
195
00:16:57,420 --> 00:17:00,880
I'm sorry, sir. You are not registered
here. What's the trouble here?
196
00:17:01,320 --> 00:17:05,460
This man claims he's registered here
when I told him he must be mistaken.
197
00:17:05,560 --> 00:17:07,339
you saw for yourself what happened.
198
00:17:08,320 --> 00:17:09,320
You got any identification?
199
00:17:10,940 --> 00:17:14,260
Well, I was slugged and robbed less than
an hour ago. They took everything.
200
00:17:14,720 --> 00:17:15,659
Oh, I see.
201
00:17:15,660 --> 00:17:16,660
Did you report it?
202
00:17:17,099 --> 00:17:18,099
No.
203
00:17:18,700 --> 00:17:22,200
You mean you've got no money, no
identification, nothing to prove who you
204
00:17:23,700 --> 00:17:25,079
You don't mind if I make a phone call?
205
00:17:25,839 --> 00:17:26,940
Did they leave you a dime?
206
00:17:29,800 --> 00:17:30,800
Now, look.
207
00:17:31,280 --> 00:17:34,840
My name is Joe Mannix, and I've got a
car parked out at the curb. The owner's
208
00:17:34,840 --> 00:17:36,780
registration slip is on a steering post.
209
00:17:37,360 --> 00:17:38,360
Oh.
210
00:17:38,479 --> 00:17:40,100
Well, you could have stolen it.
211
00:17:40,500 --> 00:17:41,500
You could check.
212
00:17:41,940 --> 00:17:42,940
I will.
213
00:17:43,380 --> 00:17:45,560
Now, you come along easier, you're going
to make it harder on yourself.
214
00:17:58,220 --> 00:18:00,640
Well, there's a law that says I'm
allowed one telephone call.
215
00:18:02,980 --> 00:18:05,240
You show me the law, and I'll show you
the phone.
216
00:18:06,080 --> 00:18:07,440
Nick? Go, Nick.
217
00:18:08,910 --> 00:18:10,710
Your wife showed up to bail you out,
Nick.
218
00:18:11,870 --> 00:18:12,870
No, it's fine.
219
00:18:13,910 --> 00:18:14,910
Nick?
220
00:18:16,690 --> 00:18:17,870
How'd you like to make 50 bucks?
221
00:18:18,750 --> 00:18:19,750
Oh, sure.
222
00:18:19,790 --> 00:18:21,710
I could buy a gun and shoot myself.
223
00:18:22,250 --> 00:18:24,730
All you have to do is make one phone
call. Just one.
224
00:18:25,690 --> 00:18:26,469
Where to?
225
00:18:26,470 --> 00:18:27,470
Call my secretary.
226
00:18:27,670 --> 00:18:30,790
I'll give you the number. Tell her where
I am and to come and get me out.
227
00:18:30,990 --> 00:18:31,990
You got it?
228
00:18:32,710 --> 00:18:33,710
Give me.
229
00:18:34,910 --> 00:18:37,770
Oh, well, uh, I'll pay you the minute
I'm out.
230
00:18:40,170 --> 00:18:41,770
You could be in jail for life.
231
00:18:42,530 --> 00:18:44,890
Look, all you're investing in is one
phone call.
232
00:18:45,150 --> 00:18:48,850
I'm not thinking of myself. A girl's
life depends on this. And I can't help
233
00:18:48,850 --> 00:18:50,330
as long as I'm in jail. I've got to get
out.
234
00:18:52,090 --> 00:18:53,230
Okay, what's the number?
235
00:18:53,530 --> 00:18:54,890
That won't be necessary, Mr. Mannix.
236
00:18:57,590 --> 00:18:58,590
Come with me.
237
00:19:04,530 --> 00:19:05,690
Let's go, Mannix. Where to?
238
00:19:06,630 --> 00:19:07,650
Just follow me.
239
00:19:07,910 --> 00:19:09,750
No. This is as far as I go.
240
00:19:10,450 --> 00:19:14,210
I've been slug robbed and my identity
has been wiped out. I want to know why.
241
00:19:14,590 --> 00:19:15,690
You'll be told why.
242
00:20:18,149 --> 00:20:24,010
Sheriff, if this man's hand touches that
phone, shoot him through the head.
243
00:20:25,630 --> 00:20:26,630
Yes, sir.
244
00:20:29,170 --> 00:20:30,790
Now, sit down.
245
00:20:41,690 --> 00:20:44,690
We want you out of town, Mr. Mannix.
246
00:20:45,520 --> 00:20:46,760
I got that impression.
247
00:20:47,660 --> 00:20:48,660
I'm Mayor Lewis.
248
00:20:49,440 --> 00:20:51,760
This is Mr. Hume, our leading banker.
249
00:20:52,180 --> 00:20:55,080
And Mr. Crane is the president of our
Chamber of Commerce.
250
00:20:57,640 --> 00:21:00,700
Now, look, Mayor, I'm a licensed
investigator.
251
00:21:01,640 --> 00:21:03,140
I'm here on legitimate business.
252
00:21:03,360 --> 00:21:06,420
We don't care why you're here. Just get
out of town.
253
00:21:06,900 --> 00:21:10,040
And if I don't, you'll wish you had, I
promise you.
254
00:21:10,400 --> 00:21:12,500
Now, simmer down, both of you.
255
00:21:14,399 --> 00:21:18,920
Just do as we ask, Mr. Mannix, and
forget everything that's happened.
256
00:21:20,900 --> 00:21:25,660
Gentlemen, I can think of a lot of
places I'd rather be than in your
257
00:21:25,660 --> 00:21:26,660
little town.
258
00:21:27,560 --> 00:21:32,460
But I took a job, and I don't intend to
drop it without a very good reason.
259
00:21:32,920 --> 00:21:35,640
Believe it or not, Mr. Mannix, we're
trying to do you a favor.
260
00:21:36,760 --> 00:21:40,420
Well, it seems I'm the only one here
that doesn't know what this is all
261
00:22:00,430 --> 00:22:06,130
Mr. Mannix, if you don't leave, you'll
be risking the life of every man, woman,
262
00:22:06,210 --> 00:22:07,650
and child in this town.
263
00:22:08,710 --> 00:22:09,710
How?
264
00:22:11,550 --> 00:22:18,130
Four days ago, an express freight train
was stopped just outside of town by five
265
00:22:18,130 --> 00:22:19,130
armed men.
266
00:22:19,590 --> 00:22:24,130
They overwhelmed the crew and made off
with some property of the United States
267
00:22:24,130 --> 00:22:25,130
Army.
268
00:22:28,330 --> 00:22:29,670
The following day,
269
00:22:30,920 --> 00:22:31,920
I received this.
270
00:22:39,020 --> 00:22:43,540
If you value the lives of the citizens
of your town, you will follow these
271
00:22:43,540 --> 00:22:44,940
instructions to the letter.
272
00:22:46,420 --> 00:22:50,220
One, you will not repeat not.
273
00:22:51,340 --> 00:22:53,200
Notify any outside authorities.
274
00:22:53,920 --> 00:22:59,900
Two, you will collect the sum of one
million dollars in unmarked bills.
275
00:23:01,580 --> 00:23:06,120
Three, you will deliver this sum to us
after instructions to follow.
276
00:23:08,580 --> 00:23:14,380
Warning. If you fail to follow any of
these directions, we will release the
277
00:23:14,380 --> 00:23:18,560
contents of the canister at the moment
you officially open the fair.
278
00:23:19,440 --> 00:23:21,060
What was in the canister?
279
00:23:22,780 --> 00:23:28,880
The train was carrying a shipment of
highly classified toxic material,
280
00:23:28,880 --> 00:23:30,180
known as nerve gas.
281
00:23:31,240 --> 00:23:35,700
to an area where it would be harmlessly
disposed of in compliance to the recent
282
00:23:35,700 --> 00:23:36,700
order of the president.
283
00:23:37,440 --> 00:23:40,360
Now, I can't believe anyone would carry
through a threat like that.
284
00:23:41,240 --> 00:23:44,740
They intend to, step by step.
285
00:23:45,580 --> 00:23:47,040
You mean you've been in touch with them?
286
00:23:48,400 --> 00:23:49,400
Every day.
287
00:23:49,620 --> 00:23:56,400
They call, always at the same time,
three o 'clock sharp, and
288
00:23:56,400 --> 00:23:58,440
turn the screw just a little tighter.
289
00:24:01,870 --> 00:24:03,610
And you intend to pay them off.
290
00:24:03,970 --> 00:24:06,790
Mr. Mannix, we all have families,
children.
291
00:24:07,350 --> 00:24:10,050
And there'll be thousands of innocent
people coming to the fair. What do you
292
00:24:10,050 --> 00:24:11,050
expect us to do?
293
00:24:11,950 --> 00:24:13,750
What makes you think you'll get what you
pay for?
294
00:24:14,130 --> 00:24:16,710
What makes you think they won't trigger
that gas anyway?
295
00:24:17,330 --> 00:24:18,330
Why should they?
296
00:24:18,690 --> 00:24:21,710
Because something like this will set off
the biggest manhunt in history.
297
00:24:22,570 --> 00:24:25,690
And the best chance for a getaway is to
create a disaster.
298
00:24:26,230 --> 00:24:28,250
To cover up their tracks with dead
bodies.
299
00:24:29,420 --> 00:24:33,100
Believe me, Mr. Mannix, none of us has
slept since this happened.
300
00:24:34,000 --> 00:24:36,480
We've gone over and over every
alternative.
301
00:24:37,100 --> 00:24:39,880
The consensus is to pay.
302
00:24:40,180 --> 00:24:42,240
Don't you see we have no choice?
303
00:25:15,040 --> 00:25:16,700
Yes? I'll give him the message.
304
00:25:21,820 --> 00:25:25,680
If you're not out of town in an hour,
they won't wait for the fare.
305
00:25:46,890 --> 00:25:48,010
Oh, yes, Mr. Mannix.
306
00:25:49,030 --> 00:25:50,470
Oh, and I'm checking out.
307
00:25:50,790 --> 00:25:53,450
Now, that's a pretty neat trick,
considering I was never here.
308
00:26:16,620 --> 00:26:17,880
gun just where it is.
309
00:26:23,320 --> 00:26:26,080
You're here to escort me out of town.
Forget it. I'm on my way.
310
00:26:26,640 --> 00:26:28,440
I don't like it, but I'm pulling out.
311
00:26:28,660 --> 00:26:29,660
Okay?
312
00:26:30,260 --> 00:26:32,780
There may be some doubt about your
leaving, Mannix.
313
00:26:33,340 --> 00:26:35,580
Depends on the answers I get to a few
questions.
314
00:26:36,320 --> 00:26:37,320
Just who are you?
315
00:26:43,690 --> 00:26:46,730
Okay, so your name is Lenz and you're a
federal agent. Now, why the gun?
316
00:26:47,390 --> 00:26:48,990
I want to know why you came here.
317
00:26:49,610 --> 00:26:52,790
Why you were assaulted and thrown in
jail and why you're now being run out of
318
00:26:52,790 --> 00:26:53,790
town.
319
00:26:54,930 --> 00:26:58,090
Well, let's just say that it was a
misunderstanding.
320
00:26:59,830 --> 00:27:03,730
You've also been consulting with the
mayor and the council behind locked and
321
00:27:03,730 --> 00:27:05,430
guarded doors. Now, I want to know why.
322
00:27:06,910 --> 00:27:07,910
Sorry.
323
00:27:09,350 --> 00:27:10,570
I can't answer that.
324
00:27:10,850 --> 00:27:12,370
Well, you think it over, Mannix.
325
00:27:12,940 --> 00:27:13,940
No hurry.
326
00:27:14,580 --> 00:27:16,500
I've got all the time in the world.
327
00:27:17,640 --> 00:27:21,260
And if I need someone to spell me, I've
got plenty of help. Right here in this
328
00:27:21,260 --> 00:27:22,480
hotel, as a matter of fact.
329
00:27:23,540 --> 00:27:25,720
Now, look, I'd like to cooperate, but I
can't.
330
00:27:26,520 --> 00:27:29,600
If you don't let me get out of town
right away, you may buy yourself a
331
00:27:29,600 --> 00:27:30,660
problem than you were looking for.
332
00:27:32,380 --> 00:27:33,820
I'll have to be the judge of that.
333
00:27:34,700 --> 00:27:37,920
Now, why don't you call down to the desk
and tell them you've changed your mind
334
00:27:37,920 --> 00:27:38,920
about leaving?
335
00:27:39,120 --> 00:27:40,380
I gave the mayor my word.
336
00:27:44,300 --> 00:27:46,040
I guess you're not going to give me a
choice, huh?
337
00:27:49,400 --> 00:27:50,400
Okay.
338
00:27:52,360 --> 00:27:55,280
I came here to find a missing girl. Her
name is Lynn Calder.
339
00:27:55,800 --> 00:27:58,320
Father Carl Calder lives in Bel Air. You
can check that out.
340
00:28:00,020 --> 00:28:03,240
That's why I'm here. The rest of it, the
hijacking and the nerve gas, was
341
00:28:03,240 --> 00:28:04,300
strictly out of left field.
342
00:28:06,060 --> 00:28:07,060
Hey, wait a minute.
343
00:28:07,300 --> 00:28:08,600
How'd you find out about that?
344
00:28:08,960 --> 00:28:11,160
Not one word of it's been released to
the public.
345
00:28:11,860 --> 00:28:13,460
Let me sweeten that up for you.
346
00:28:14,380 --> 00:28:17,800
That canister is being used to squeeze a
million dollars out of this town.
347
00:28:18,460 --> 00:28:19,460
How?
348
00:28:19,800 --> 00:28:22,940
Under threat of releasing that nerve gas
at the opening of the fair in less than
349
00:28:22,940 --> 00:28:23,940
48 hours.
350
00:28:29,320 --> 00:28:30,940
Are you telling me the truth?
351
00:28:33,560 --> 00:28:35,040
That'd be mass slaughter.
352
00:28:35,540 --> 00:28:37,040
Isn't there any defense against it?
353
00:28:37,880 --> 00:28:40,920
Total evacuation of everyone within a
radius of 10 miles.
354
00:28:43,440 --> 00:28:44,560
You better get started.
355
00:28:45,360 --> 00:28:46,700
Nah, it'd never work.
356
00:28:46,980 --> 00:28:49,600
An airport that can't even land at DC
-3.
357
00:28:50,280 --> 00:28:54,140
Thousands of cars trying to pile out of
town on a single main highway. You know
358
00:28:54,140 --> 00:28:55,760
what one flat tire would do, Mannix?
359
00:28:56,140 --> 00:28:57,240
One vapor lock.
360
00:28:58,480 --> 00:29:02,100
I've seen what happens to decent average
people when they start to panic.
361
00:29:02,640 --> 00:29:04,400
You can't just stand by and let it
happen.
362
00:29:05,140 --> 00:29:08,620
No, we're going to find that canister if
we have to tear this whole town apart.
363
00:29:09,640 --> 00:29:10,780
Before the fair opens?
364
00:29:11,660 --> 00:29:13,260
That would seem to be desirable.
365
00:29:14,100 --> 00:29:15,100
Now, wait a minute.
366
00:29:16,060 --> 00:29:17,760
We could blow this deal wide open.
367
00:29:18,020 --> 00:29:21,160
This town promised not to call in any
outsiders. They even levered me out of
368
00:29:21,160 --> 00:29:22,099
town.
369
00:29:22,100 --> 00:29:24,280
What you do is your own business,
Mannix.
370
00:29:25,300 --> 00:29:27,060
Now, give me room 212, please.
371
00:29:27,400 --> 00:29:29,200
Our concern's with national security.
372
00:29:29,580 --> 00:29:31,140
We don't make any deals on that.
373
00:29:31,960 --> 00:29:32,960
Hello, Barney?
374
00:29:34,120 --> 00:29:36,740
This is Lenz. We all meet in five
minutes.
375
00:29:38,680 --> 00:29:39,680
Mr. Mannix?
376
00:30:54,220 --> 00:30:56,440
All right, now what? I'm leaving town
like I promised.
377
00:30:56,940 --> 00:31:00,140
May I see your driver's license, please?
What do you want? I'm following
378
00:31:00,140 --> 00:31:01,440
instructions. Play along.
379
00:31:01,680 --> 00:31:02,339
Act sore.
380
00:31:02,340 --> 00:31:04,900
This is the only way I can talk to you
in case we're being watched.
381
00:31:05,500 --> 00:31:06,660
And I think we are.
382
00:31:12,700 --> 00:31:15,120
Mannix, I don't go along with pampering
criminals.
383
00:31:15,720 --> 00:31:19,140
So? So that council didn't tell you
everything at that meeting.
384
00:31:20,580 --> 00:31:21,580
Like what?
385
00:31:22,020 --> 00:31:24,280
Like the hijackers are holding the
Calder girl.
386
00:31:26,380 --> 00:31:27,580
I figured as much.
387
00:31:28,960 --> 00:31:29,960
Anything else?
388
00:31:30,080 --> 00:31:32,780
Yeah. You had a long -distance phone
call from Los Angeles.
389
00:31:33,480 --> 00:31:34,480
Who was it?
390
00:31:34,540 --> 00:31:35,540
I don't know.
391
00:31:35,620 --> 00:31:38,580
Check with Operator 245. She said it was
an emergency.
392
00:31:39,880 --> 00:31:43,360
Thanks. Don't mention it. And I mean
don't mention it.
393
00:31:43,900 --> 00:31:45,240
Sign right there, please.
394
00:31:49,040 --> 00:31:50,540
Hey, you threw the book at me.
395
00:31:51,220 --> 00:31:52,440
Had to make it look real, didn't I?
396
00:31:59,580 --> 00:32:00,580
Thank you, Mr. Mannix.
397
00:32:45,040 --> 00:32:47,900
Operator, this is LAKG62114.
398
00:32:48,400 --> 00:32:50,900
This is operator 245 in Los Angeles.
399
00:32:52,300 --> 00:32:53,880
This is operator 245.
400
00:32:54,480 --> 00:32:56,720
This is Joe Mannix. Do you have a phone
call for me?
401
00:32:57,020 --> 00:32:59,700
Yes, sir. Mr. Carl Calder's been trying
to reach you.
402
00:32:59,940 --> 00:33:01,500
Hold on, sir, and I'll connect you.
403
00:33:02,860 --> 00:33:03,860
Mannix?
404
00:33:04,020 --> 00:33:05,020
Yes, speaking.
405
00:33:05,520 --> 00:33:06,860
I have wonderful news.
406
00:33:07,660 --> 00:33:08,740
Well, I could use some.
407
00:33:09,340 --> 00:33:10,340
Lynn is home.
408
00:33:11,980 --> 00:33:12,980
What?
409
00:33:13,300 --> 00:33:14,300
She's home.
410
00:33:14,440 --> 00:33:15,440
Safe and sound.
411
00:33:15,620 --> 00:33:17,040
That's all we ever wanted, wasn't it?
412
00:33:17,620 --> 00:33:18,920
To get your daughter back home?
413
00:33:20,680 --> 00:33:21,780
There's only one problem.
414
00:33:23,420 --> 00:33:24,420
I don't believe it.
415
00:33:25,860 --> 00:33:27,700
Mr. Mannix, it doesn't really matter
what you believe.
416
00:33:28,100 --> 00:33:29,100
You mind if I talk to her?
417
00:33:30,280 --> 00:33:32,660
I, uh... I don't want to wake her.
418
00:33:32,900 --> 00:33:34,220
She's completely worn out.
419
00:33:34,560 --> 00:33:36,260
No, you wouldn't have to wake her, Mr.
Carter.
420
00:33:36,560 --> 00:33:39,140
I'd just like to see for myself that
she's all right. Would you mind showing
421
00:33:39,140 --> 00:33:40,140
to her room?
422
00:33:40,280 --> 00:33:43,740
I, uh... I couldn't do that.
423
00:33:44,320 --> 00:33:45,660
Because she isn't upstairs, is she?
424
00:33:48,500 --> 00:33:50,240
They got to you, didn't they, Mr.
Calder?
425
00:33:50,840 --> 00:33:53,340
They put the squeeze on you to get me
out of their hair.
426
00:33:53,880 --> 00:33:56,840
Mr. Calder, do you honestly believe that
you've bought back your daughter's life
427
00:33:56,840 --> 00:33:59,740
by taking me off of the case? The men
you're dealing with have a million
428
00:33:59,740 --> 00:34:01,980
riding on his caper. They won't give
your daughter a second thought.
429
00:34:02,220 --> 00:34:04,000
All you've done is bought back a couple
of days.
430
00:34:04,360 --> 00:34:05,360
Don't say that.
431
00:34:05,420 --> 00:34:07,700
They can't afford to let her live to
identify them.
432
00:34:10,100 --> 00:34:11,100
No.
433
00:34:11,960 --> 00:34:12,960
Mr. Calder.
434
00:34:13,610 --> 00:34:16,550
By taking me off of the case you've
played right into their hands.
435
00:34:17,370 --> 00:34:18,870
Don't you realize what you've done?
436
00:34:22,330 --> 00:34:23,989
You've signed your daughter's death
sentence.
437
00:34:36,270 --> 00:34:41,510
I go back and kill a girl. And if I
don't, I'll never be able to live with
438
00:34:41,510 --> 00:34:42,510
myself.
439
00:34:43,440 --> 00:34:46,739
Well, there's always a chance the
federal agents will find the canister in
440
00:34:46,960 --> 00:34:48,139
Well, either way, it's a mess.
441
00:34:48,860 --> 00:34:49,860
Why?
442
00:34:50,420 --> 00:34:54,540
Because if they do find the canister,
those hijackers will definitely cut and
443
00:34:54,540 --> 00:34:56,080
run and leave a corpse behind.
444
00:34:57,400 --> 00:34:58,400
Lynn Calder.
445
00:35:01,200 --> 00:35:02,660
Smells like the coffee's ready.
446
00:35:03,460 --> 00:35:05,140
Sit down. I'll get it.
447
00:35:06,160 --> 00:35:07,560
Better stay off of that knee.
448
00:35:08,480 --> 00:35:09,900
Football, it's your age.
449
00:35:10,460 --> 00:35:11,820
It was touch football.
450
00:35:12,670 --> 00:35:13,670
Toby and his friends.
451
00:35:19,310 --> 00:35:20,810
There must be an angle.
452
00:35:21,250 --> 00:35:22,670
I just haven't thought of it.
453
00:35:27,490 --> 00:35:28,650
Mr. Max's office.
454
00:35:31,410 --> 00:35:32,410
Collette?
455
00:35:32,990 --> 00:35:33,990
From whom?
456
00:35:35,930 --> 00:35:39,410
The operator says you have a call from
someone that threw the book at you. Does
457
00:35:39,410 --> 00:35:40,410
that make sense?
458
00:35:40,650 --> 00:35:41,650
Yeah, put him on.
459
00:35:42,900 --> 00:35:44,080
We'll accept the call, operator.
460
00:35:45,840 --> 00:35:46,840
Maddox.
461
00:35:47,160 --> 00:35:48,160
Maddox?
462
00:35:48,340 --> 00:35:50,660
I've got to talk fast. I'm due back at
headquarters.
463
00:35:51,660 --> 00:35:52,660
Go on.
464
00:35:52,860 --> 00:35:55,720
I thought you ought to know that some
hunters found the body of a man in the
465
00:35:55,720 --> 00:35:57,660
woods. He's been dead three days.
466
00:35:58,220 --> 00:35:59,480
Kicked in the head by a horse.
467
00:36:00,160 --> 00:36:01,160
Go ahead.
468
00:36:01,460 --> 00:36:05,180
A routine check turned up a criminal
record and the lead to the men he
469
00:36:05,180 --> 00:36:06,180
worked with.
470
00:36:06,540 --> 00:36:07,540
Do you have their names?
471
00:36:11,240 --> 00:36:12,300
Yeah, the clincher.
472
00:36:12,960 --> 00:36:15,340
We just got our instructions on how to
deliver the money.
473
00:36:15,580 --> 00:36:16,660
And the payoff's tomorrow.
474
00:36:17,220 --> 00:36:18,660
Early. That's it.
475
00:36:19,860 --> 00:36:20,860
Thanks.
476
00:36:21,580 --> 00:36:22,700
My bag's still packed?
477
00:36:23,160 --> 00:36:24,160
I haven't touched it.
478
00:36:25,880 --> 00:36:28,280
I think I just figured out a way to get
back in the case.
479
00:36:29,780 --> 00:36:30,780
How?
480
00:36:31,380 --> 00:36:35,880
By acting as a go -between for the
ransom money. All I have to do is sell
481
00:36:35,880 --> 00:36:37,620
idea to three men who aren't buying
anything.
482
00:37:25,049 --> 00:37:27,050
Say, how do you get up into that tower
up there?
483
00:37:27,370 --> 00:37:28,710
Why? What have you got?
484
00:37:29,810 --> 00:37:31,630
Well, we got an order to install a
couple speakers.
485
00:37:32,490 --> 00:37:33,490
What for?
486
00:37:34,010 --> 00:37:35,750
So the people can hear the mayor's
speech.
487
00:37:36,310 --> 00:37:37,770
It's the first stairway on the left.
488
00:37:38,030 --> 00:37:41,270
But I'll bet you it's the same speech
you made last year and the year before.
489
00:37:54,960 --> 00:37:55,960
A million bucks.
490
00:37:57,420 --> 00:37:59,420
Somehow you always think it'll make a
bigger pile.
491
00:38:00,660 --> 00:38:04,980
Twenty of our leading citizens each made
out a check for $50 ,000.
492
00:38:09,420 --> 00:38:10,420
Yes?
493
00:38:12,340 --> 00:38:13,340
Put him on.
494
00:38:14,320 --> 00:38:15,320
Yes?
495
00:38:17,840 --> 00:38:21,060
Yes, we have the money right here.
Mannix will deliver it as agreed upon.
496
00:38:25,610 --> 00:38:27,230
Is the Calder girl safe?
497
00:38:31,330 --> 00:38:32,330
I see.
498
00:38:34,190 --> 00:38:35,810
Yes, she'll be there at 11 o 'clock.
499
00:38:37,430 --> 00:38:40,250
I am following orders to the letter.
500
00:38:45,550 --> 00:38:46,650
What'd they say about the girl?
501
00:38:48,130 --> 00:38:52,430
They'll let her go right after the
pickup and just before they leave town.
502
00:38:54,250 --> 00:38:55,330
I hope they mean that.
503
00:38:55,570 --> 00:38:58,370
I just hope we never regret allowing you
to act as our messenger.
504
00:38:59,290 --> 00:39:00,350
Did you make all the arrangements?
505
00:39:00,770 --> 00:39:03,950
Yeah, we're all set. The helicopter
pilots one of our own men.
506
00:39:04,170 --> 00:39:07,610
And we've got this town covered. Every
approach and every exit.
507
00:39:07,930 --> 00:39:10,270
I'm still not sure I like your plan.
508
00:39:10,550 --> 00:39:11,550
It's too risky.
509
00:39:11,890 --> 00:39:14,910
If anything were to go wrong... Do you
have a better plan, Your Honor?
510
00:39:19,970 --> 00:39:20,970
Now, where do I go?
511
00:39:22,070 --> 00:39:23,630
You better have a look at the map.
512
00:39:25,610 --> 00:39:26,610
There's the spot.
513
00:39:27,810 --> 00:39:28,890
Dawson's Meadow.
514
00:40:34,819 --> 00:40:38,940
Howdy. Uh, you mind backing up a bit,
mister? You're right in our sight line.
515
00:40:39,120 --> 00:40:41,060
Any place backed by that jeep would be
fine.
516
00:40:56,820 --> 00:40:58,060
You fellas gonna be long?
517
00:40:58,490 --> 00:41:00,110
Just as long as it takes to get the job
done.
518
00:41:01,970 --> 00:41:04,110
Just act nice and natural.
519
00:41:06,350 --> 00:41:07,850
That's a nice -looking piece of luggage.
520
00:41:13,750 --> 00:41:14,750
He's clean.
521
00:41:28,840 --> 00:41:29,840
That's good to count it.
522
00:41:30,100 --> 00:41:31,100
I don't have to.
523
00:41:31,540 --> 00:41:32,560
We've got the girl, remember?
524
00:41:33,480 --> 00:41:35,560
This adds up to a million. She goes
free.
525
00:41:38,640 --> 00:41:40,060
Maddox, I'll take those keys.
526
00:41:44,240 --> 00:41:45,240
Relax.
527
00:41:46,560 --> 00:41:47,560
Enjoy the scenery.
528
00:42:29,279 --> 00:42:30,279
Calling Mannix.
529
00:42:30,320 --> 00:42:31,680
Calling Mannix. You read me?
530
00:42:32,660 --> 00:42:33,900
Mannix here. You see them?
531
00:42:34,620 --> 00:42:35,640
Yeah, we've got them.
532
00:42:36,600 --> 00:42:38,260
I'd stay high, but don't lose...
533
00:43:08,460 --> 00:43:12,620
Attention all units. Subject approaching
warehouse with skylight roof.
534
00:43:12,820 --> 00:43:16,320
Repeat. Subject approaching warehouse
with skylight roof.
535
00:44:47,819 --> 00:44:49,020
I gotta hand it to you.
536
00:44:49,780 --> 00:44:50,780
You come off okay.
537
00:44:51,320 --> 00:44:54,400
I told you there'd be a few problems,
but everything's gonna work out okay.
538
00:44:54,760 --> 00:44:58,180
All we gotta do is not attract any
attention to ourselves, get out of town
539
00:44:58,180 --> 00:44:59,680
and quiet, and nobody will know the
difference.
540
00:45:02,960 --> 00:45:03,960
What about her?
541
00:45:07,080 --> 00:45:08,160
I say we leave her.
542
00:45:09,520 --> 00:45:11,080
I say you let me take care of it.
543
00:45:11,680 --> 00:45:12,900
Why don't you wait out in the car?
544
00:45:13,300 --> 00:45:14,300
I'll take care of her.
545
00:45:15,320 --> 00:45:16,320
What for?
546
00:45:16,920 --> 00:45:18,780
We got it made. Why buy more heat?
547
00:45:20,360 --> 00:45:24,080
Look, she open up her mouth and that
million dollars will pave your way right
548
00:45:24,080 --> 00:45:27,220
the gas chamber and his and mine and
every one of us. What is she going to
549
00:45:27,220 --> 00:45:29,260
her mouth about? She's going to say
there were four guys.
550
00:45:29,480 --> 00:45:30,480
Who are the four guys?
551
00:45:30,600 --> 00:45:32,820
She never saw them before. She's never
going to see them again.
552
00:45:33,080 --> 00:45:36,460
You think she can forget a mug like that
and this and this? Are you kidding me?
553
00:45:36,500 --> 00:45:38,180
So what? By that time, we're out of the
country.
554
00:45:39,250 --> 00:45:40,670
There won't be a thing that they can do.
555
00:45:40,910 --> 00:45:42,770
Get away from here. We just told her
right there.
556
00:45:45,930 --> 00:45:46,930
All right, you.
557
00:45:47,330 --> 00:45:48,330
I'm tired.
558
00:45:51,870 --> 00:45:52,910
Don't be a fool, Mannix.
559
00:45:53,950 --> 00:45:55,390
That tank is set to go off.
560
00:45:55,650 --> 00:45:58,010
And it will unless we tell you where it
is and how to stop it.
561
00:45:59,210 --> 00:46:03,010
Now either you make a deal with us or
you're responsible for the death of this
562
00:46:03,010 --> 00:46:04,010
whole town.
563
00:46:04,470 --> 00:46:05,470
Over here, Miss Kohler.
564
00:46:08,569 --> 00:46:09,569
You all right? Yes.
565
00:46:10,790 --> 00:46:12,790
Okay, now the rest of the outside. Come
on, move.
566
00:47:18,000 --> 00:47:19,000
Okay, Mannix.
567
00:47:19,060 --> 00:47:20,960
You take me in and that tank goes off on
schedule.
568
00:47:21,460 --> 00:47:22,460
Ain't that what you want?
569
00:47:22,760 --> 00:47:23,760
Or do we make a deal?
570
00:47:24,480 --> 00:47:25,760
I'm not taking you in.
571
00:47:26,540 --> 00:47:27,540
What does that mean?
572
00:47:28,080 --> 00:47:30,080
It means we go into town and we watch
the parade.
573
00:47:31,220 --> 00:47:34,220
Are you... That thing is set to go off.
574
00:47:34,800 --> 00:47:35,800
What time?
575
00:47:36,260 --> 00:47:37,260
Moon!
576
00:47:37,420 --> 00:47:38,420
Where is it?
577
00:47:40,660 --> 00:47:41,660
Do we make a deal?
578
00:47:43,660 --> 00:47:45,120
Now you're going to show me where it is.
579
00:47:45,520 --> 00:47:48,380
Or I'd drop you off on Main Street and
you'd choke to death right in the middle
580
00:47:48,380 --> 00:47:49,380
of that parade.
581
00:47:49,480 --> 00:47:51,940
You'd go... You'd go too?
582
00:47:52,580 --> 00:47:54,140
I'm betting you want to keep breathing.
583
00:47:54,780 --> 00:47:55,780
Now let's go.
584
00:48:47,950 --> 00:48:48,950
Give me that dime.
585
00:48:50,430 --> 00:48:51,430
Tell me what to do.
586
00:48:52,530 --> 00:48:54,750
Turn those four bolts to your left.
587
00:49:13,890 --> 00:49:14,890
Unscrew that cylinder.
588
00:49:28,450 --> 00:49:29,450
What next?
589
00:49:30,890 --> 00:49:31,890
What next?
590
00:49:32,450 --> 00:49:34,250
Take that cylinder out very carefully.
44389
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.