All language subtitles for mannix_s03e24_war_of_nerves

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:53,650 --> 00:00:55,050 Think Moonfire's ready, Miss Calder? 2 00:00:55,910 --> 00:00:58,110 Well, if she isn't, she will be when the fair opens. 3 00:01:00,310 --> 00:01:01,330 Would you open the gate, please? 4 00:01:02,130 --> 00:01:03,130 You bet. 5 00:02:45,100 --> 00:02:46,100 Leave him in the bushes. 6 00:03:24,300 --> 00:03:25,300 What should I do? 7 00:04:21,720 --> 00:04:23,980 That's my daughter Lynn, Mr. Mannix. 8 00:04:24,840 --> 00:04:27,640 That's Moonfire she's riding, a Tennessee walking horse. 9 00:04:28,220 --> 00:04:30,280 I gave it to her for her 18th birthday. 10 00:04:31,240 --> 00:04:34,900 She's been crazy about horses since she was a child. 11 00:04:36,920 --> 00:04:38,580 This isn't like her, Mr. Mannix. 12 00:04:39,200 --> 00:04:40,480 It isn't like her at all. 13 00:04:41,720 --> 00:04:46,140 When did she first decide to enter Moonfire in the horse show? 14 00:04:46,680 --> 00:04:47,680 Last month. 15 00:04:47,720 --> 00:04:50,620 She wired the Mission Hotel for reservations. 16 00:04:52,010 --> 00:04:53,010 It's their confirmation. 17 00:04:54,950 --> 00:04:56,310 She left two days ago. 18 00:04:58,030 --> 00:04:59,510 Tuesday morning, early. 19 00:04:59,970 --> 00:05:03,050 It's a four -hour drive. She had moonfire in the trailer. 20 00:05:04,790 --> 00:05:07,330 Did she call you when she got there? 21 00:05:08,190 --> 00:05:09,570 Yeah, about noon. 22 00:05:10,670 --> 00:05:15,090 Said everything was fine and that she'd call every day just before dinner. 23 00:05:18,350 --> 00:05:19,350 Anything else? 24 00:05:20,270 --> 00:05:23,650 Oh, just the usual daughterly things. 25 00:05:25,170 --> 00:05:26,290 Well, there was one thing. 26 00:05:28,190 --> 00:05:32,450 Well, there was one point where she practically had to yell over the phone. 27 00:05:33,270 --> 00:05:34,270 Why? 28 00:05:34,610 --> 00:05:36,950 A bell was pealing. It was very loud. 29 00:05:37,650 --> 00:05:38,650 A bell? 30 00:05:38,970 --> 00:05:40,870 It was the noon bell from the mission. 31 00:05:41,530 --> 00:05:43,690 She said she could see the tower from her room. 32 00:05:44,290 --> 00:05:47,130 And she said she'd phone again when she got back from the writing stable. 33 00:05:47,730 --> 00:05:49,610 But she didn't call you that evening. 34 00:05:51,950 --> 00:05:55,410 No, that one phone call was the only time I heard from her. 35 00:05:55,890 --> 00:05:56,890 Mr. Calder. 36 00:05:59,330 --> 00:06:01,730 I hate to say this, but I've got to. 37 00:06:02,850 --> 00:06:04,090 You're a very wealthy man. 38 00:06:04,470 --> 00:06:07,470 You can't rule out the possibility of kidnapping. 39 00:06:08,430 --> 00:06:09,750 I thought of that, Mr. Mannix. 40 00:06:10,030 --> 00:06:13,170 But there's been no phone call, no note, nothing. 41 00:06:15,250 --> 00:06:17,750 Yeah, well, I guess you would have heard from them by now. 42 00:06:19,390 --> 00:06:20,390 You know... 43 00:06:20,720 --> 00:06:24,680 You know, when Lynn didn't phone the next day, I called the motel. 44 00:06:25,180 --> 00:06:28,340 And the clerk who answered said she wasn't registered. 45 00:06:29,160 --> 00:06:31,100 That she'd never been there at all. 46 00:06:31,440 --> 00:06:33,240 I argued with him, but he was positive. 47 00:06:34,080 --> 00:06:35,220 Why didn't you call the police? 48 00:06:35,740 --> 00:06:36,639 I did. 49 00:06:36,640 --> 00:06:39,740 They sent a deputy both to the motel and to the riding stables. 50 00:06:40,180 --> 00:06:43,400 They said there was no sign that she'd ever been to either place. 51 00:06:44,180 --> 00:06:47,640 It's as though she never existed. 52 00:06:48,960 --> 00:06:49,960 Mr. Mannix. 53 00:06:50,360 --> 00:06:51,920 You find my daughter for me. 54 00:06:52,780 --> 00:06:56,520 I'm terribly worried, and I love her very much. 55 00:07:11,060 --> 00:07:12,120 Clear full up. 56 00:07:13,020 --> 00:07:15,140 I'm not after room, just some information. 57 00:07:15,880 --> 00:07:16,880 Such as? 58 00:07:17,300 --> 00:07:18,300 Well, uh... 59 00:07:18,620 --> 00:07:21,520 I'd like to talk to the man that was on the desk Tuesday morning. 60 00:07:22,380 --> 00:07:23,540 You're talking to him. 61 00:07:24,040 --> 00:07:26,520 Can you tell me what time Miss Lynn Calder checked in? 62 00:07:27,360 --> 00:07:28,360 She didn't. 63 00:07:30,780 --> 00:07:34,660 Is your name, uh... Ken Bailey? 64 00:07:35,160 --> 00:07:36,160 That's right. 65 00:07:36,560 --> 00:07:38,920 Is that your signature verifying her reservation? 66 00:07:47,850 --> 00:07:48,749 mean nothing. 67 00:07:48,750 --> 00:07:50,270 Some show and some don't. 68 00:07:51,370 --> 00:07:54,770 Well, she called her father from here Tuesday about noon. 69 00:08:03,810 --> 00:08:06,530 Like I said, she didn't show up. 70 00:08:06,810 --> 00:08:09,330 One of your cottages called Santa Maria? 71 00:08:09,630 --> 00:08:10,630 Yep. 72 00:08:10,790 --> 00:08:12,530 Well, she told her father she was staying there. 73 00:08:12,830 --> 00:08:13,830 Which ain't so. 74 00:08:13,950 --> 00:08:16,410 There's been a painter working in there for a week and he's still there. 75 00:08:17,070 --> 00:08:19,750 When you pay by the day, they take their time. 76 00:08:20,230 --> 00:08:21,230 Now, look. 77 00:08:21,570 --> 00:08:25,410 Last month, Lynn Calder filed her entry for the horse show at the county fair. 78 00:08:25,570 --> 00:08:26,489 It was accepted. 79 00:08:26,490 --> 00:08:29,050 She wired here for a reservation, and she was accepted. 80 00:08:29,570 --> 00:08:33,830 She arrived here Tuesday morning driving a 1970 convertible with a trailer and a 81 00:08:33,830 --> 00:08:37,350 horse. And she made a call to Los Angeles at exactly noon. 82 00:08:37,730 --> 00:08:39,210 Is that what she told her father? 83 00:08:39,770 --> 00:08:40,770 That's right. 84 00:08:41,030 --> 00:08:43,890 Yeah. Some kids don't tell their folks anything. 85 00:08:45,070 --> 00:08:46,070 Yeah. 86 00:08:46,700 --> 00:08:48,780 And some people will tell anybody anything. 87 00:08:50,900 --> 00:08:52,580 Now, you listen to me, young fella. 88 00:08:53,400 --> 00:08:56,120 I'll tell you exactly what I told her father and that deputy. 89 00:08:56,740 --> 00:09:01,200 No miss called or checked in here on Tuesday or any other day, with or 90 00:09:01,200 --> 00:09:02,200 horse. Now, you got that? 91 00:09:03,040 --> 00:09:04,460 Yeah, I got that, Mr. Bailey. 92 00:09:05,520 --> 00:09:11,000 Now, if I may impose further on your good nature, can you tell me where the 93 00:09:11,000 --> 00:09:12,060 nearest stable is? 94 00:09:13,000 --> 00:09:15,840 Well, that'd be the hitching post about a mile down the road. 95 00:09:16,709 --> 00:09:19,270 If you're figured on boarding the horse, they're full up, too. 96 00:10:07,020 --> 00:10:08,020 Hi there. 97 00:10:08,100 --> 00:10:09,100 Hi. 98 00:10:10,940 --> 00:10:12,200 Hey, that's a beauty. 99 00:10:13,500 --> 00:10:14,500 What's his name? 100 00:10:15,240 --> 00:10:17,580 Name's Jingle. Real stepper. Yeah? 101 00:10:17,960 --> 00:10:19,440 You think he could beat Moonfire? 102 00:10:20,260 --> 00:10:22,360 Well, that depends on... Jed. 103 00:10:23,760 --> 00:10:25,720 Yes, sir? You rub that horse down, hear me? 104 00:10:26,560 --> 00:10:27,560 Yes, sir. 105 00:10:37,100 --> 00:10:39,080 You got a program of the fair I can look at? 106 00:10:41,100 --> 00:10:42,100 Any of it. 107 00:10:55,540 --> 00:10:56,940 Yeah. Here. 108 00:10:57,400 --> 00:10:58,400 Thank you. 109 00:11:00,020 --> 00:11:01,780 Anything in particular you're looking for? 110 00:11:02,280 --> 00:11:04,260 Yeah, there it is. Tennessee walking horse class. 111 00:11:04,960 --> 00:11:06,660 Miss Lynn called her on moon fire. 112 00:11:07,780 --> 00:11:08,780 So? 113 00:11:10,000 --> 00:11:13,380 Well, I was just wondering if maybe she kept her horse here. 114 00:11:13,640 --> 00:11:14,720 What makes you think that? 115 00:11:15,780 --> 00:11:18,340 Well, it happens to be the closest stable to Mission Motel. 116 00:11:18,780 --> 00:11:19,840 She ain't there either. 117 00:11:21,240 --> 00:11:22,240 How do you know? 118 00:11:22,480 --> 00:11:24,760 Because the deputy was here too, asking for her. 119 00:11:26,200 --> 00:11:27,420 And you haven't seen her? 120 00:11:28,260 --> 00:11:29,660 No, sir, I haven't. 121 00:11:32,970 --> 00:11:36,650 Now tell me, how do you suppose a horse, a trailer, and a girl all vanish into 122 00:11:36,650 --> 00:11:37,650 thin air? 123 00:11:38,910 --> 00:11:39,910 Beats me. 124 00:11:45,490 --> 00:11:48,530 Oh, is that a list of the occupied stalls? 125 00:11:49,810 --> 00:11:52,010 I thought you were all fooled up. 126 00:11:52,910 --> 00:11:54,090 How come this one is blank? 127 00:11:54,690 --> 00:11:55,890 The horse ain't in yet. 128 00:11:56,150 --> 00:11:59,630 I don't keep track of every hay burner they stick in the stalls. I just rent 129 00:11:59,630 --> 00:12:00,630 space. 130 00:12:01,900 --> 00:12:04,460 Well, now, you must charge for the services, don't you? 131 00:12:04,960 --> 00:12:07,860 I mean, you've got dates, names, things like that. 132 00:12:08,920 --> 00:12:09,920 What if I do? 133 00:12:11,580 --> 00:12:13,240 Well, I was wondering if I might take a look at them. 134 00:12:14,080 --> 00:12:15,440 Nobody looks at my records. 135 00:12:16,300 --> 00:12:17,440 Why, you got something to hide? 136 00:12:19,320 --> 00:12:22,160 Mister, you're asking for trouble. 137 00:12:22,920 --> 00:12:27,180 You're on my property, and I want you off right now. 138 00:12:28,700 --> 00:12:30,660 Sure. I was just leaving. 139 00:12:32,720 --> 00:12:33,720 Yeah, thanks for the help. 140 00:12:51,960 --> 00:12:55,140 There you are, sir. 141 00:12:55,540 --> 00:12:56,540 My key, please. 142 00:12:56,560 --> 00:12:58,900 Yes, Maddox. Have they cleaned up my room yet? 143 00:12:59,160 --> 00:13:02,040 Oh, sorry, but what with the fare and everything, we're just swole. 144 00:13:02,570 --> 00:13:05,010 In other words, the lipstick is still on the bathroom glass. 145 00:13:05,250 --> 00:13:06,250 I beg your pardon? 146 00:13:06,490 --> 00:13:07,650 Never mind. Thanks. 147 00:13:21,550 --> 00:13:22,550 Yeah? 148 00:13:22,730 --> 00:13:23,730 Hello, Mr. Mannix. 149 00:13:24,570 --> 00:13:25,610 You remember me. 150 00:13:26,090 --> 00:13:27,090 Hitching post tables? 151 00:13:27,710 --> 00:13:28,710 Yeah, I remember. 152 00:13:29,010 --> 00:13:30,190 I couldn't talk to you. 153 00:13:30,630 --> 00:13:31,630 Reasons. 154 00:13:32,200 --> 00:13:33,200 I had an idea. 155 00:13:33,460 --> 00:13:34,720 I got something to tell you. 156 00:13:35,600 --> 00:13:36,600 What? 157 00:13:37,000 --> 00:13:38,000 Not here. 158 00:13:38,280 --> 00:13:39,700 Boss is due back any second. 159 00:13:41,120 --> 00:13:42,200 Okay, where do I meet you? 160 00:13:42,800 --> 00:13:44,100 The Mopano Ironworks. 161 00:13:44,680 --> 00:13:47,180 It's about ten miles out of town, on the north road. 162 00:13:47,600 --> 00:13:48,600 You'll see the sign. 163 00:13:49,100 --> 00:13:50,100 How soon? 164 00:13:50,620 --> 00:13:51,619 Half an hour. 165 00:13:51,620 --> 00:13:52,620 I'll be there. 166 00:13:53,040 --> 00:13:54,040 Okay. 167 00:13:56,380 --> 00:13:57,380 Did I do it right? 168 00:13:58,060 --> 00:13:59,300 You did just right. 169 00:14:41,960 --> 00:14:42,960 Mr. Maddox. 170 00:14:48,940 --> 00:14:50,200 I'm over here, Mr. Maddox. 171 00:14:50,720 --> 00:14:52,820 All right, now what is it you had to tell me? 172 00:14:53,320 --> 00:14:54,680 Well, I... Don't turn around, Maddox. 173 00:14:57,420 --> 00:14:59,320 Your hands on the bars with your feet spread apart. 174 00:15:04,060 --> 00:15:05,420 Get out of town, Maddox. 175 00:15:05,980 --> 00:15:06,980 Don't come back. 176 00:15:07,580 --> 00:15:09,000 I've got a job to do first. 177 00:15:09,300 --> 00:15:10,680 Your job is finished. 178 00:15:11,400 --> 00:15:12,400 Thanks. 179 00:16:13,000 --> 00:16:15,100 Yes, sir. May I help you, sir? My key, please. 180 00:16:15,700 --> 00:16:16,980 Are you registered here, sir? 181 00:16:17,340 --> 00:16:18,340 In room 412. 182 00:16:19,840 --> 00:16:22,280 412? The one with the lipstick on the glass. 183 00:16:24,160 --> 00:16:25,820 Let me check my register, please. 184 00:16:31,760 --> 00:16:32,639 Uh -huh. 185 00:16:32,640 --> 00:16:36,820 I thought so. 412 is occupied by Mr. and Mrs. McKinney. They never miss the 186 00:16:36,820 --> 00:16:38,480 fair. Made the reservation a year ago. 187 00:16:39,060 --> 00:16:39,999 Now, look. 188 00:16:40,000 --> 00:16:43,740 I don't care what your records say. I checked in here early this morning, went 189 00:16:43,740 --> 00:16:45,160 up to the room and called L .A. 190 00:16:45,720 --> 00:16:46,800 And then I went out again. 191 00:16:47,200 --> 00:16:51,180 Oh, you must be mistaken, sir. Now, please, for heaven's sake, you're 192 00:16:51,180 --> 00:16:52,099 our guests. 193 00:16:52,100 --> 00:16:53,100 Now, you look. 194 00:16:53,400 --> 00:16:56,880 I want you to turn around and give me the key to room 412. 195 00:16:57,420 --> 00:17:00,880 I'm sorry, sir. You are not registered here. What's the trouble here? 196 00:17:01,320 --> 00:17:05,460 This man claims he's registered here when I told him he must be mistaken. 197 00:17:05,560 --> 00:17:07,339 you saw for yourself what happened. 198 00:17:08,320 --> 00:17:09,320 You got any identification? 199 00:17:10,940 --> 00:17:14,260 Well, I was slugged and robbed less than an hour ago. They took everything. 200 00:17:14,720 --> 00:17:15,659 Oh, I see. 201 00:17:15,660 --> 00:17:16,660 Did you report it? 202 00:17:17,099 --> 00:17:18,099 No. 203 00:17:18,700 --> 00:17:22,200 You mean you've got no money, no identification, nothing to prove who you 204 00:17:23,700 --> 00:17:25,079 You don't mind if I make a phone call? 205 00:17:25,839 --> 00:17:26,940 Did they leave you a dime? 206 00:17:29,800 --> 00:17:30,800 Now, look. 207 00:17:31,280 --> 00:17:34,840 My name is Joe Mannix, and I've got a car parked out at the curb. The owner's 208 00:17:34,840 --> 00:17:36,780 registration slip is on a steering post. 209 00:17:37,360 --> 00:17:38,360 Oh. 210 00:17:38,479 --> 00:17:40,100 Well, you could have stolen it. 211 00:17:40,500 --> 00:17:41,500 You could check. 212 00:17:41,940 --> 00:17:42,940 I will. 213 00:17:43,380 --> 00:17:45,560 Now, you come along easier, you're going to make it harder on yourself. 214 00:17:58,220 --> 00:18:00,640 Well, there's a law that says I'm allowed one telephone call. 215 00:18:02,980 --> 00:18:05,240 You show me the law, and I'll show you the phone. 216 00:18:06,080 --> 00:18:07,440 Nick? Go, Nick. 217 00:18:08,910 --> 00:18:10,710 Your wife showed up to bail you out, Nick. 218 00:18:11,870 --> 00:18:12,870 No, it's fine. 219 00:18:13,910 --> 00:18:14,910 Nick? 220 00:18:16,690 --> 00:18:17,870 How'd you like to make 50 bucks? 221 00:18:18,750 --> 00:18:19,750 Oh, sure. 222 00:18:19,790 --> 00:18:21,710 I could buy a gun and shoot myself. 223 00:18:22,250 --> 00:18:24,730 All you have to do is make one phone call. Just one. 224 00:18:25,690 --> 00:18:26,469 Where to? 225 00:18:26,470 --> 00:18:27,470 Call my secretary. 226 00:18:27,670 --> 00:18:30,790 I'll give you the number. Tell her where I am and to come and get me out. 227 00:18:30,990 --> 00:18:31,990 You got it? 228 00:18:32,710 --> 00:18:33,710 Give me. 229 00:18:34,910 --> 00:18:37,770 Oh, well, uh, I'll pay you the minute I'm out. 230 00:18:40,170 --> 00:18:41,770 You could be in jail for life. 231 00:18:42,530 --> 00:18:44,890 Look, all you're investing in is one phone call. 232 00:18:45,150 --> 00:18:48,850 I'm not thinking of myself. A girl's life depends on this. And I can't help 233 00:18:48,850 --> 00:18:50,330 as long as I'm in jail. I've got to get out. 234 00:18:52,090 --> 00:18:53,230 Okay, what's the number? 235 00:18:53,530 --> 00:18:54,890 That won't be necessary, Mr. Mannix. 236 00:18:57,590 --> 00:18:58,590 Come with me. 237 00:19:04,530 --> 00:19:05,690 Let's go, Mannix. Where to? 238 00:19:06,630 --> 00:19:07,650 Just follow me. 239 00:19:07,910 --> 00:19:09,750 No. This is as far as I go. 240 00:19:10,450 --> 00:19:14,210 I've been slug robbed and my identity has been wiped out. I want to know why. 241 00:19:14,590 --> 00:19:15,690 You'll be told why. 242 00:20:18,149 --> 00:20:24,010 Sheriff, if this man's hand touches that phone, shoot him through the head. 243 00:20:25,630 --> 00:20:26,630 Yes, sir. 244 00:20:29,170 --> 00:20:30,790 Now, sit down. 245 00:20:41,690 --> 00:20:44,690 We want you out of town, Mr. Mannix. 246 00:20:45,520 --> 00:20:46,760 I got that impression. 247 00:20:47,660 --> 00:20:48,660 I'm Mayor Lewis. 248 00:20:49,440 --> 00:20:51,760 This is Mr. Hume, our leading banker. 249 00:20:52,180 --> 00:20:55,080 And Mr. Crane is the president of our Chamber of Commerce. 250 00:20:57,640 --> 00:21:00,700 Now, look, Mayor, I'm a licensed investigator. 251 00:21:01,640 --> 00:21:03,140 I'm here on legitimate business. 252 00:21:03,360 --> 00:21:06,420 We don't care why you're here. Just get out of town. 253 00:21:06,900 --> 00:21:10,040 And if I don't, you'll wish you had, I promise you. 254 00:21:10,400 --> 00:21:12,500 Now, simmer down, both of you. 255 00:21:14,399 --> 00:21:18,920 Just do as we ask, Mr. Mannix, and forget everything that's happened. 256 00:21:20,900 --> 00:21:25,660 Gentlemen, I can think of a lot of places I'd rather be than in your 257 00:21:25,660 --> 00:21:26,660 little town. 258 00:21:27,560 --> 00:21:32,460 But I took a job, and I don't intend to drop it without a very good reason. 259 00:21:32,920 --> 00:21:35,640 Believe it or not, Mr. Mannix, we're trying to do you a favor. 260 00:21:36,760 --> 00:21:40,420 Well, it seems I'm the only one here that doesn't know what this is all 261 00:22:00,430 --> 00:22:06,130 Mr. Mannix, if you don't leave, you'll be risking the life of every man, woman, 262 00:22:06,210 --> 00:22:07,650 and child in this town. 263 00:22:08,710 --> 00:22:09,710 How? 264 00:22:11,550 --> 00:22:18,130 Four days ago, an express freight train was stopped just outside of town by five 265 00:22:18,130 --> 00:22:19,130 armed men. 266 00:22:19,590 --> 00:22:24,130 They overwhelmed the crew and made off with some property of the United States 267 00:22:24,130 --> 00:22:25,130 Army. 268 00:22:28,330 --> 00:22:29,670 The following day, 269 00:22:30,920 --> 00:22:31,920 I received this. 270 00:22:39,020 --> 00:22:43,540 If you value the lives of the citizens of your town, you will follow these 271 00:22:43,540 --> 00:22:44,940 instructions to the letter. 272 00:22:46,420 --> 00:22:50,220 One, you will not repeat not. 273 00:22:51,340 --> 00:22:53,200 Notify any outside authorities. 274 00:22:53,920 --> 00:22:59,900 Two, you will collect the sum of one million dollars in unmarked bills. 275 00:23:01,580 --> 00:23:06,120 Three, you will deliver this sum to us after instructions to follow. 276 00:23:08,580 --> 00:23:14,380 Warning. If you fail to follow any of these directions, we will release the 277 00:23:14,380 --> 00:23:18,560 contents of the canister at the moment you officially open the fair. 278 00:23:19,440 --> 00:23:21,060 What was in the canister? 279 00:23:22,780 --> 00:23:28,880 The train was carrying a shipment of highly classified toxic material, 280 00:23:28,880 --> 00:23:30,180 known as nerve gas. 281 00:23:31,240 --> 00:23:35,700 to an area where it would be harmlessly disposed of in compliance to the recent 282 00:23:35,700 --> 00:23:36,700 order of the president. 283 00:23:37,440 --> 00:23:40,360 Now, I can't believe anyone would carry through a threat like that. 284 00:23:41,240 --> 00:23:44,740 They intend to, step by step. 285 00:23:45,580 --> 00:23:47,040 You mean you've been in touch with them? 286 00:23:48,400 --> 00:23:49,400 Every day. 287 00:23:49,620 --> 00:23:56,400 They call, always at the same time, three o 'clock sharp, and 288 00:23:56,400 --> 00:23:58,440 turn the screw just a little tighter. 289 00:24:01,870 --> 00:24:03,610 And you intend to pay them off. 290 00:24:03,970 --> 00:24:06,790 Mr. Mannix, we all have families, children. 291 00:24:07,350 --> 00:24:10,050 And there'll be thousands of innocent people coming to the fair. What do you 292 00:24:10,050 --> 00:24:11,050 expect us to do? 293 00:24:11,950 --> 00:24:13,750 What makes you think you'll get what you pay for? 294 00:24:14,130 --> 00:24:16,710 What makes you think they won't trigger that gas anyway? 295 00:24:17,330 --> 00:24:18,330 Why should they? 296 00:24:18,690 --> 00:24:21,710 Because something like this will set off the biggest manhunt in history. 297 00:24:22,570 --> 00:24:25,690 And the best chance for a getaway is to create a disaster. 298 00:24:26,230 --> 00:24:28,250 To cover up their tracks with dead bodies. 299 00:24:29,420 --> 00:24:33,100 Believe me, Mr. Mannix, none of us has slept since this happened. 300 00:24:34,000 --> 00:24:36,480 We've gone over and over every alternative. 301 00:24:37,100 --> 00:24:39,880 The consensus is to pay. 302 00:24:40,180 --> 00:24:42,240 Don't you see we have no choice? 303 00:25:15,040 --> 00:25:16,700 Yes? I'll give him the message. 304 00:25:21,820 --> 00:25:25,680 If you're not out of town in an hour, they won't wait for the fare. 305 00:25:46,890 --> 00:25:48,010 Oh, yes, Mr. Mannix. 306 00:25:49,030 --> 00:25:50,470 Oh, and I'm checking out. 307 00:25:50,790 --> 00:25:53,450 Now, that's a pretty neat trick, considering I was never here. 308 00:26:16,620 --> 00:26:17,880 gun just where it is. 309 00:26:23,320 --> 00:26:26,080 You're here to escort me out of town. Forget it. I'm on my way. 310 00:26:26,640 --> 00:26:28,440 I don't like it, but I'm pulling out. 311 00:26:28,660 --> 00:26:29,660 Okay? 312 00:26:30,260 --> 00:26:32,780 There may be some doubt about your leaving, Mannix. 313 00:26:33,340 --> 00:26:35,580 Depends on the answers I get to a few questions. 314 00:26:36,320 --> 00:26:37,320 Just who are you? 315 00:26:43,690 --> 00:26:46,730 Okay, so your name is Lenz and you're a federal agent. Now, why the gun? 316 00:26:47,390 --> 00:26:48,990 I want to know why you came here. 317 00:26:49,610 --> 00:26:52,790 Why you were assaulted and thrown in jail and why you're now being run out of 318 00:26:52,790 --> 00:26:53,790 town. 319 00:26:54,930 --> 00:26:58,090 Well, let's just say that it was a misunderstanding. 320 00:26:59,830 --> 00:27:03,730 You've also been consulting with the mayor and the council behind locked and 321 00:27:03,730 --> 00:27:05,430 guarded doors. Now, I want to know why. 322 00:27:06,910 --> 00:27:07,910 Sorry. 323 00:27:09,350 --> 00:27:10,570 I can't answer that. 324 00:27:10,850 --> 00:27:12,370 Well, you think it over, Mannix. 325 00:27:12,940 --> 00:27:13,940 No hurry. 326 00:27:14,580 --> 00:27:16,500 I've got all the time in the world. 327 00:27:17,640 --> 00:27:21,260 And if I need someone to spell me, I've got plenty of help. Right here in this 328 00:27:21,260 --> 00:27:22,480 hotel, as a matter of fact. 329 00:27:23,540 --> 00:27:25,720 Now, look, I'd like to cooperate, but I can't. 330 00:27:26,520 --> 00:27:29,600 If you don't let me get out of town right away, you may buy yourself a 331 00:27:29,600 --> 00:27:30,660 problem than you were looking for. 332 00:27:32,380 --> 00:27:33,820 I'll have to be the judge of that. 333 00:27:34,700 --> 00:27:37,920 Now, why don't you call down to the desk and tell them you've changed your mind 334 00:27:37,920 --> 00:27:38,920 about leaving? 335 00:27:39,120 --> 00:27:40,380 I gave the mayor my word. 336 00:27:44,300 --> 00:27:46,040 I guess you're not going to give me a choice, huh? 337 00:27:49,400 --> 00:27:50,400 Okay. 338 00:27:52,360 --> 00:27:55,280 I came here to find a missing girl. Her name is Lynn Calder. 339 00:27:55,800 --> 00:27:58,320 Father Carl Calder lives in Bel Air. You can check that out. 340 00:28:00,020 --> 00:28:03,240 That's why I'm here. The rest of it, the hijacking and the nerve gas, was 341 00:28:03,240 --> 00:28:04,300 strictly out of left field. 342 00:28:06,060 --> 00:28:07,060 Hey, wait a minute. 343 00:28:07,300 --> 00:28:08,600 How'd you find out about that? 344 00:28:08,960 --> 00:28:11,160 Not one word of it's been released to the public. 345 00:28:11,860 --> 00:28:13,460 Let me sweeten that up for you. 346 00:28:14,380 --> 00:28:17,800 That canister is being used to squeeze a million dollars out of this town. 347 00:28:18,460 --> 00:28:19,460 How? 348 00:28:19,800 --> 00:28:22,940 Under threat of releasing that nerve gas at the opening of the fair in less than 349 00:28:22,940 --> 00:28:23,940 48 hours. 350 00:28:29,320 --> 00:28:30,940 Are you telling me the truth? 351 00:28:33,560 --> 00:28:35,040 That'd be mass slaughter. 352 00:28:35,540 --> 00:28:37,040 Isn't there any defense against it? 353 00:28:37,880 --> 00:28:40,920 Total evacuation of everyone within a radius of 10 miles. 354 00:28:43,440 --> 00:28:44,560 You better get started. 355 00:28:45,360 --> 00:28:46,700 Nah, it'd never work. 356 00:28:46,980 --> 00:28:49,600 An airport that can't even land at DC -3. 357 00:28:50,280 --> 00:28:54,140 Thousands of cars trying to pile out of town on a single main highway. You know 358 00:28:54,140 --> 00:28:55,760 what one flat tire would do, Mannix? 359 00:28:56,140 --> 00:28:57,240 One vapor lock. 360 00:28:58,480 --> 00:29:02,100 I've seen what happens to decent average people when they start to panic. 361 00:29:02,640 --> 00:29:04,400 You can't just stand by and let it happen. 362 00:29:05,140 --> 00:29:08,620 No, we're going to find that canister if we have to tear this whole town apart. 363 00:29:09,640 --> 00:29:10,780 Before the fair opens? 364 00:29:11,660 --> 00:29:13,260 That would seem to be desirable. 365 00:29:14,100 --> 00:29:15,100 Now, wait a minute. 366 00:29:16,060 --> 00:29:17,760 We could blow this deal wide open. 367 00:29:18,020 --> 00:29:21,160 This town promised not to call in any outsiders. They even levered me out of 368 00:29:21,160 --> 00:29:22,099 town. 369 00:29:22,100 --> 00:29:24,280 What you do is your own business, Mannix. 370 00:29:25,300 --> 00:29:27,060 Now, give me room 212, please. 371 00:29:27,400 --> 00:29:29,200 Our concern's with national security. 372 00:29:29,580 --> 00:29:31,140 We don't make any deals on that. 373 00:29:31,960 --> 00:29:32,960 Hello, Barney? 374 00:29:34,120 --> 00:29:36,740 This is Lenz. We all meet in five minutes. 375 00:29:38,680 --> 00:29:39,680 Mr. Mannix? 376 00:30:54,220 --> 00:30:56,440 All right, now what? I'm leaving town like I promised. 377 00:30:56,940 --> 00:31:00,140 May I see your driver's license, please? What do you want? I'm following 378 00:31:00,140 --> 00:31:01,440 instructions. Play along. 379 00:31:01,680 --> 00:31:02,339 Act sore. 380 00:31:02,340 --> 00:31:04,900 This is the only way I can talk to you in case we're being watched. 381 00:31:05,500 --> 00:31:06,660 And I think we are. 382 00:31:12,700 --> 00:31:15,120 Mannix, I don't go along with pampering criminals. 383 00:31:15,720 --> 00:31:19,140 So? So that council didn't tell you everything at that meeting. 384 00:31:20,580 --> 00:31:21,580 Like what? 385 00:31:22,020 --> 00:31:24,280 Like the hijackers are holding the Calder girl. 386 00:31:26,380 --> 00:31:27,580 I figured as much. 387 00:31:28,960 --> 00:31:29,960 Anything else? 388 00:31:30,080 --> 00:31:32,780 Yeah. You had a long -distance phone call from Los Angeles. 389 00:31:33,480 --> 00:31:34,480 Who was it? 390 00:31:34,540 --> 00:31:35,540 I don't know. 391 00:31:35,620 --> 00:31:38,580 Check with Operator 245. She said it was an emergency. 392 00:31:39,880 --> 00:31:43,360 Thanks. Don't mention it. And I mean don't mention it. 393 00:31:43,900 --> 00:31:45,240 Sign right there, please. 394 00:31:49,040 --> 00:31:50,540 Hey, you threw the book at me. 395 00:31:51,220 --> 00:31:52,440 Had to make it look real, didn't I? 396 00:31:59,580 --> 00:32:00,580 Thank you, Mr. Mannix. 397 00:32:45,040 --> 00:32:47,900 Operator, this is LAKG62114. 398 00:32:48,400 --> 00:32:50,900 This is operator 245 in Los Angeles. 399 00:32:52,300 --> 00:32:53,880 This is operator 245. 400 00:32:54,480 --> 00:32:56,720 This is Joe Mannix. Do you have a phone call for me? 401 00:32:57,020 --> 00:32:59,700 Yes, sir. Mr. Carl Calder's been trying to reach you. 402 00:32:59,940 --> 00:33:01,500 Hold on, sir, and I'll connect you. 403 00:33:02,860 --> 00:33:03,860 Mannix? 404 00:33:04,020 --> 00:33:05,020 Yes, speaking. 405 00:33:05,520 --> 00:33:06,860 I have wonderful news. 406 00:33:07,660 --> 00:33:08,740 Well, I could use some. 407 00:33:09,340 --> 00:33:10,340 Lynn is home. 408 00:33:11,980 --> 00:33:12,980 What? 409 00:33:13,300 --> 00:33:14,300 She's home. 410 00:33:14,440 --> 00:33:15,440 Safe and sound. 411 00:33:15,620 --> 00:33:17,040 That's all we ever wanted, wasn't it? 412 00:33:17,620 --> 00:33:18,920 To get your daughter back home? 413 00:33:20,680 --> 00:33:21,780 There's only one problem. 414 00:33:23,420 --> 00:33:24,420 I don't believe it. 415 00:33:25,860 --> 00:33:27,700 Mr. Mannix, it doesn't really matter what you believe. 416 00:33:28,100 --> 00:33:29,100 You mind if I talk to her? 417 00:33:30,280 --> 00:33:32,660 I, uh... I don't want to wake her. 418 00:33:32,900 --> 00:33:34,220 She's completely worn out. 419 00:33:34,560 --> 00:33:36,260 No, you wouldn't have to wake her, Mr. Carter. 420 00:33:36,560 --> 00:33:39,140 I'd just like to see for myself that she's all right. Would you mind showing 421 00:33:39,140 --> 00:33:40,140 to her room? 422 00:33:40,280 --> 00:33:43,740 I, uh... I couldn't do that. 423 00:33:44,320 --> 00:33:45,660 Because she isn't upstairs, is she? 424 00:33:48,500 --> 00:33:50,240 They got to you, didn't they, Mr. Calder? 425 00:33:50,840 --> 00:33:53,340 They put the squeeze on you to get me out of their hair. 426 00:33:53,880 --> 00:33:56,840 Mr. Calder, do you honestly believe that you've bought back your daughter's life 427 00:33:56,840 --> 00:33:59,740 by taking me off of the case? The men you're dealing with have a million 428 00:33:59,740 --> 00:34:01,980 riding on his caper. They won't give your daughter a second thought. 429 00:34:02,220 --> 00:34:04,000 All you've done is bought back a couple of days. 430 00:34:04,360 --> 00:34:05,360 Don't say that. 431 00:34:05,420 --> 00:34:07,700 They can't afford to let her live to identify them. 432 00:34:10,100 --> 00:34:11,100 No. 433 00:34:11,960 --> 00:34:12,960 Mr. Calder. 434 00:34:13,610 --> 00:34:16,550 By taking me off of the case you've played right into their hands. 435 00:34:17,370 --> 00:34:18,870 Don't you realize what you've done? 436 00:34:22,330 --> 00:34:23,989 You've signed your daughter's death sentence. 437 00:34:36,270 --> 00:34:41,510 I go back and kill a girl. And if I don't, I'll never be able to live with 438 00:34:41,510 --> 00:34:42,510 myself. 439 00:34:43,440 --> 00:34:46,739 Well, there's always a chance the federal agents will find the canister in 440 00:34:46,960 --> 00:34:48,139 Well, either way, it's a mess. 441 00:34:48,860 --> 00:34:49,860 Why? 442 00:34:50,420 --> 00:34:54,540 Because if they do find the canister, those hijackers will definitely cut and 443 00:34:54,540 --> 00:34:56,080 run and leave a corpse behind. 444 00:34:57,400 --> 00:34:58,400 Lynn Calder. 445 00:35:01,200 --> 00:35:02,660 Smells like the coffee's ready. 446 00:35:03,460 --> 00:35:05,140 Sit down. I'll get it. 447 00:35:06,160 --> 00:35:07,560 Better stay off of that knee. 448 00:35:08,480 --> 00:35:09,900 Football, it's your age. 449 00:35:10,460 --> 00:35:11,820 It was touch football. 450 00:35:12,670 --> 00:35:13,670 Toby and his friends. 451 00:35:19,310 --> 00:35:20,810 There must be an angle. 452 00:35:21,250 --> 00:35:22,670 I just haven't thought of it. 453 00:35:27,490 --> 00:35:28,650 Mr. Max's office. 454 00:35:31,410 --> 00:35:32,410 Collette? 455 00:35:32,990 --> 00:35:33,990 From whom? 456 00:35:35,930 --> 00:35:39,410 The operator says you have a call from someone that threw the book at you. Does 457 00:35:39,410 --> 00:35:40,410 that make sense? 458 00:35:40,650 --> 00:35:41,650 Yeah, put him on. 459 00:35:42,900 --> 00:35:44,080 We'll accept the call, operator. 460 00:35:45,840 --> 00:35:46,840 Maddox. 461 00:35:47,160 --> 00:35:48,160 Maddox? 462 00:35:48,340 --> 00:35:50,660 I've got to talk fast. I'm due back at headquarters. 463 00:35:51,660 --> 00:35:52,660 Go on. 464 00:35:52,860 --> 00:35:55,720 I thought you ought to know that some hunters found the body of a man in the 465 00:35:55,720 --> 00:35:57,660 woods. He's been dead three days. 466 00:35:58,220 --> 00:35:59,480 Kicked in the head by a horse. 467 00:36:00,160 --> 00:36:01,160 Go ahead. 468 00:36:01,460 --> 00:36:05,180 A routine check turned up a criminal record and the lead to the men he 469 00:36:05,180 --> 00:36:06,180 worked with. 470 00:36:06,540 --> 00:36:07,540 Do you have their names? 471 00:36:11,240 --> 00:36:12,300 Yeah, the clincher. 472 00:36:12,960 --> 00:36:15,340 We just got our instructions on how to deliver the money. 473 00:36:15,580 --> 00:36:16,660 And the payoff's tomorrow. 474 00:36:17,220 --> 00:36:18,660 Early. That's it. 475 00:36:19,860 --> 00:36:20,860 Thanks. 476 00:36:21,580 --> 00:36:22,700 My bag's still packed? 477 00:36:23,160 --> 00:36:24,160 I haven't touched it. 478 00:36:25,880 --> 00:36:28,280 I think I just figured out a way to get back in the case. 479 00:36:29,780 --> 00:36:30,780 How? 480 00:36:31,380 --> 00:36:35,880 By acting as a go -between for the ransom money. All I have to do is sell 481 00:36:35,880 --> 00:36:37,620 idea to three men who aren't buying anything. 482 00:37:25,049 --> 00:37:27,050 Say, how do you get up into that tower up there? 483 00:37:27,370 --> 00:37:28,710 Why? What have you got? 484 00:37:29,810 --> 00:37:31,630 Well, we got an order to install a couple speakers. 485 00:37:32,490 --> 00:37:33,490 What for? 486 00:37:34,010 --> 00:37:35,750 So the people can hear the mayor's speech. 487 00:37:36,310 --> 00:37:37,770 It's the first stairway on the left. 488 00:37:38,030 --> 00:37:41,270 But I'll bet you it's the same speech you made last year and the year before. 489 00:37:54,960 --> 00:37:55,960 A million bucks. 490 00:37:57,420 --> 00:37:59,420 Somehow you always think it'll make a bigger pile. 491 00:38:00,660 --> 00:38:04,980 Twenty of our leading citizens each made out a check for $50 ,000. 492 00:38:09,420 --> 00:38:10,420 Yes? 493 00:38:12,340 --> 00:38:13,340 Put him on. 494 00:38:14,320 --> 00:38:15,320 Yes? 495 00:38:17,840 --> 00:38:21,060 Yes, we have the money right here. Mannix will deliver it as agreed upon. 496 00:38:25,610 --> 00:38:27,230 Is the Calder girl safe? 497 00:38:31,330 --> 00:38:32,330 I see. 498 00:38:34,190 --> 00:38:35,810 Yes, she'll be there at 11 o 'clock. 499 00:38:37,430 --> 00:38:40,250 I am following orders to the letter. 500 00:38:45,550 --> 00:38:46,650 What'd they say about the girl? 501 00:38:48,130 --> 00:38:52,430 They'll let her go right after the pickup and just before they leave town. 502 00:38:54,250 --> 00:38:55,330 I hope they mean that. 503 00:38:55,570 --> 00:38:58,370 I just hope we never regret allowing you to act as our messenger. 504 00:38:59,290 --> 00:39:00,350 Did you make all the arrangements? 505 00:39:00,770 --> 00:39:03,950 Yeah, we're all set. The helicopter pilots one of our own men. 506 00:39:04,170 --> 00:39:07,610 And we've got this town covered. Every approach and every exit. 507 00:39:07,930 --> 00:39:10,270 I'm still not sure I like your plan. 508 00:39:10,550 --> 00:39:11,550 It's too risky. 509 00:39:11,890 --> 00:39:14,910 If anything were to go wrong... Do you have a better plan, Your Honor? 510 00:39:19,970 --> 00:39:20,970 Now, where do I go? 511 00:39:22,070 --> 00:39:23,630 You better have a look at the map. 512 00:39:25,610 --> 00:39:26,610 There's the spot. 513 00:39:27,810 --> 00:39:28,890 Dawson's Meadow. 514 00:40:34,819 --> 00:40:38,940 Howdy. Uh, you mind backing up a bit, mister? You're right in our sight line. 515 00:40:39,120 --> 00:40:41,060 Any place backed by that jeep would be fine. 516 00:40:56,820 --> 00:40:58,060 You fellas gonna be long? 517 00:40:58,490 --> 00:41:00,110 Just as long as it takes to get the job done. 518 00:41:01,970 --> 00:41:04,110 Just act nice and natural. 519 00:41:06,350 --> 00:41:07,850 That's a nice -looking piece of luggage. 520 00:41:13,750 --> 00:41:14,750 He's clean. 521 00:41:28,840 --> 00:41:29,840 That's good to count it. 522 00:41:30,100 --> 00:41:31,100 I don't have to. 523 00:41:31,540 --> 00:41:32,560 We've got the girl, remember? 524 00:41:33,480 --> 00:41:35,560 This adds up to a million. She goes free. 525 00:41:38,640 --> 00:41:40,060 Maddox, I'll take those keys. 526 00:41:44,240 --> 00:41:45,240 Relax. 527 00:41:46,560 --> 00:41:47,560 Enjoy the scenery. 528 00:42:29,279 --> 00:42:30,279 Calling Mannix. 529 00:42:30,320 --> 00:42:31,680 Calling Mannix. You read me? 530 00:42:32,660 --> 00:42:33,900 Mannix here. You see them? 531 00:42:34,620 --> 00:42:35,640 Yeah, we've got them. 532 00:42:36,600 --> 00:42:38,260 I'd stay high, but don't lose... 533 00:43:08,460 --> 00:43:12,620 Attention all units. Subject approaching warehouse with skylight roof. 534 00:43:12,820 --> 00:43:16,320 Repeat. Subject approaching warehouse with skylight roof. 535 00:44:47,819 --> 00:44:49,020 I gotta hand it to you. 536 00:44:49,780 --> 00:44:50,780 You come off okay. 537 00:44:51,320 --> 00:44:54,400 I told you there'd be a few problems, but everything's gonna work out okay. 538 00:44:54,760 --> 00:44:58,180 All we gotta do is not attract any attention to ourselves, get out of town 539 00:44:58,180 --> 00:44:59,680 and quiet, and nobody will know the difference. 540 00:45:02,960 --> 00:45:03,960 What about her? 541 00:45:07,080 --> 00:45:08,160 I say we leave her. 542 00:45:09,520 --> 00:45:11,080 I say you let me take care of it. 543 00:45:11,680 --> 00:45:12,900 Why don't you wait out in the car? 544 00:45:13,300 --> 00:45:14,300 I'll take care of her. 545 00:45:15,320 --> 00:45:16,320 What for? 546 00:45:16,920 --> 00:45:18,780 We got it made. Why buy more heat? 547 00:45:20,360 --> 00:45:24,080 Look, she open up her mouth and that million dollars will pave your way right 548 00:45:24,080 --> 00:45:27,220 the gas chamber and his and mine and every one of us. What is she going to 549 00:45:27,220 --> 00:45:29,260 her mouth about? She's going to say there were four guys. 550 00:45:29,480 --> 00:45:30,480 Who are the four guys? 551 00:45:30,600 --> 00:45:32,820 She never saw them before. She's never going to see them again. 552 00:45:33,080 --> 00:45:36,460 You think she can forget a mug like that and this and this? Are you kidding me? 553 00:45:36,500 --> 00:45:38,180 So what? By that time, we're out of the country. 554 00:45:39,250 --> 00:45:40,670 There won't be a thing that they can do. 555 00:45:40,910 --> 00:45:42,770 Get away from here. We just told her right there. 556 00:45:45,930 --> 00:45:46,930 All right, you. 557 00:45:47,330 --> 00:45:48,330 I'm tired. 558 00:45:51,870 --> 00:45:52,910 Don't be a fool, Mannix. 559 00:45:53,950 --> 00:45:55,390 That tank is set to go off. 560 00:45:55,650 --> 00:45:58,010 And it will unless we tell you where it is and how to stop it. 561 00:45:59,210 --> 00:46:03,010 Now either you make a deal with us or you're responsible for the death of this 562 00:46:03,010 --> 00:46:04,010 whole town. 563 00:46:04,470 --> 00:46:05,470 Over here, Miss Kohler. 564 00:46:08,569 --> 00:46:09,569 You all right? Yes. 565 00:46:10,790 --> 00:46:12,790 Okay, now the rest of the outside. Come on, move. 566 00:47:18,000 --> 00:47:19,000 Okay, Mannix. 567 00:47:19,060 --> 00:47:20,960 You take me in and that tank goes off on schedule. 568 00:47:21,460 --> 00:47:22,460 Ain't that what you want? 569 00:47:22,760 --> 00:47:23,760 Or do we make a deal? 570 00:47:24,480 --> 00:47:25,760 I'm not taking you in. 571 00:47:26,540 --> 00:47:27,540 What does that mean? 572 00:47:28,080 --> 00:47:30,080 It means we go into town and we watch the parade. 573 00:47:31,220 --> 00:47:34,220 Are you... That thing is set to go off. 574 00:47:34,800 --> 00:47:35,800 What time? 575 00:47:36,260 --> 00:47:37,260 Moon! 576 00:47:37,420 --> 00:47:38,420 Where is it? 577 00:47:40,660 --> 00:47:41,660 Do we make a deal? 578 00:47:43,660 --> 00:47:45,120 Now you're going to show me where it is. 579 00:47:45,520 --> 00:47:48,380 Or I'd drop you off on Main Street and you'd choke to death right in the middle 580 00:47:48,380 --> 00:47:49,380 of that parade. 581 00:47:49,480 --> 00:47:51,940 You'd go... You'd go too? 582 00:47:52,580 --> 00:47:54,140 I'm betting you want to keep breathing. 583 00:47:54,780 --> 00:47:55,780 Now let's go. 584 00:48:47,950 --> 00:48:48,950 Give me that dime. 585 00:48:50,430 --> 00:48:51,430 Tell me what to do. 586 00:48:52,530 --> 00:48:54,750 Turn those four bolts to your left. 587 00:49:13,890 --> 00:49:14,890 Unscrew that cylinder. 588 00:49:28,450 --> 00:49:29,450 What next? 589 00:49:30,890 --> 00:49:31,890 What next? 590 00:49:32,450 --> 00:49:34,250 Take that cylinder out very carefully. 44389

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.