Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,140 --> 00:00:07,600
So then, you're putting the gutter into
the classroom.
2
00:00:08,380 --> 00:00:10,040
You're twisting my words again.
3
00:00:10,520 --> 00:00:14,420
I'm for taking sex education out of the
gutter and making it part of the regular
4
00:00:14,420 --> 00:00:15,420
course study.
5
00:00:15,880 --> 00:00:19,940
Along with such other personal subjects
as reading, writing, and arithmetic.
6
00:00:20,180 --> 00:00:23,320
And of course, the home would be left
out of this. The parents will have
7
00:00:23,320 --> 00:00:25,180
to say. Isn't that right, Mrs. Landon?
8
00:00:25,440 --> 00:00:29,240
It's Miss Landon. Oh, I'm sorry. And I
never proposed that sex education be
9
00:00:29,240 --> 00:00:30,740
taken away from the family control.
10
00:00:31,180 --> 00:00:33,100
Well, now I read this interview,
there's...
11
00:00:33,320 --> 00:00:35,660
No mention of your concern for parental
guidance.
12
00:00:35,900 --> 00:00:37,500
Well, the newspaper didn't quote me
entirely.
13
00:00:37,940 --> 00:00:40,540
Oh, in other words, the press is
censoring you.
14
00:00:41,280 --> 00:00:45,060
Mr. Hackett, you're trying to make it
appear as if there's a conspiracy
15
00:00:45,060 --> 00:00:49,200
me. Well, now, you brought up the
charge, Mrs. Landon. Will you please
16
00:00:49,200 --> 00:00:52,540
calling me Mrs.? Oh, forgive me, a
natural error.
17
00:00:53,280 --> 00:00:56,980
You see, anyone as interested in the
welfare of children as you are, Miss
18
00:00:56,980 --> 00:01:00,960
Landon, would ordinarily be thought of
as a married woman or a mother.
19
00:01:01,390 --> 00:01:03,730
Mr. Hackett, you are beneath contempt.
20
00:01:06,690 --> 00:01:08,230
Sorry, lady, your time is up.
21
00:01:08,510 --> 00:01:09,570
Thank you very much.
22
00:01:09,950 --> 00:01:13,970
All right, folks, now to where the
action really is. The hot seat.
23
00:01:14,950 --> 00:01:16,290
There it is, still empty.
24
00:01:16,650 --> 00:01:17,810
Third week in a row.
25
00:01:18,610 --> 00:01:23,490
Seems our seat is a little too hot for
invited guest Harry Armitage.
26
00:01:24,150 --> 00:01:29,370
But since he's refused our invitation,
we did the next best thing.
27
00:01:30,670 --> 00:01:36,190
All right, Frank, let's move in for a
nice close headshot of Mr. Armitage.
28
00:01:38,290 --> 00:01:42,290
You see before you a rare photo of Harry
C. Armitage.
29
00:01:43,170 --> 00:01:47,690
Harry, by nature, is a shy man, except
when asking for a fee for the special
30
00:01:47,690 --> 00:01:48,690
work he does.
31
00:01:48,850 --> 00:01:51,590
By trade, I'd guess you'd call Harry a
peddler.
32
00:01:52,170 --> 00:01:54,350
The commodity he peddles is influence.
33
00:01:56,560 --> 00:02:00,460
Now, what I wanted to ask the reluctant
Harry Armitage tonight, among other
34
00:02:00,460 --> 00:02:07,020
things, was how was it that a young man
of means could get a hit -and -run
35
00:02:07,020 --> 00:02:13,320
charge reduced to a misdemeanor when
actually his car hit,
36
00:02:13,480 --> 00:02:16,100
ran, and killed?
37
00:02:16,420 --> 00:02:22,460
Now, I've asked Mr. Armitage to reply to
that, among other burning questions,
38
00:02:22,540 --> 00:02:23,940
but so far...
39
00:02:24,430 --> 00:02:26,510
Nary a word from Mr. Armitage.
40
00:02:26,970 --> 00:02:30,330
So now, I'll try him direct on the
hotline.
41
00:02:48,170 --> 00:02:50,170
Hello? Ted Hackett calling.
42
00:02:54,990 --> 00:02:56,610
You've been tuned in, huh?
43
00:02:57,850 --> 00:03:01,090
Find it fascinating, huh, Mr. Armitage?
44
00:03:01,770 --> 00:03:04,070
About as fascinating as a trash can.
45
00:03:04,330 --> 00:03:07,210
Well, one man's trash is another man's
truth.
46
00:03:08,630 --> 00:03:10,630
Harry, the invitation still stands.
47
00:03:11,370 --> 00:03:15,010
The hot seat is all warmed up, and so
are my questions.
48
00:03:15,730 --> 00:03:16,730
How about it?
49
00:03:17,030 --> 00:03:20,170
I wouldn't dignify any of your questions
with a reply.
50
00:03:20,750 --> 00:03:25,390
Oh, you're a real authority on dignity
now, aren't you, Armitage? Of course.
51
00:03:25,390 --> 00:03:28,050
know exactly what it costs to buy off a
dignified judge.
52
00:03:28,590 --> 00:03:33,330
Or how to get a zoning change by bribing
a dignified councilman. Right?
53
00:03:36,410 --> 00:03:37,410
Armitage?
54
00:03:39,890 --> 00:03:41,090
Sound like a gunshot.
55
00:03:41,950 --> 00:03:42,950
Armitage.
56
00:03:43,530 --> 00:03:44,530
Armitage.
57
00:03:45,170 --> 00:03:46,170
Armitage.
58
00:03:47,270 --> 00:03:48,270
Armitage.
59
00:03:49,100 --> 00:03:50,400
Hey, Sid, you better call the police.
60
00:03:51,320 --> 00:03:52,059
No, wait.
61
00:03:52,060 --> 00:03:53,060
I'll do it. I'll do it.
62
00:03:59,400 --> 00:04:00,400
Get me the police.
63
00:04:03,780 --> 00:04:05,080
Look, this is Ted Hackett.
64
00:04:05,300 --> 00:04:08,760
I want to report something. I don't know
exactly what, but there was a gun
65
00:04:08,760 --> 00:04:11,960
involved, and it could be murder or
robbery or anything.
66
00:04:12,920 --> 00:04:14,800
His name is Harry Armitage.
67
00:04:16,380 --> 00:04:19,300
No, I'm not there. I just finished
talking with him on the phone.
68
00:04:20,220 --> 00:04:21,420
Yes, yes, I'm sure.
69
00:04:21,800 --> 00:04:22,980
Yes, there were gunshots.
70
00:04:24,700 --> 00:04:27,060
Look, I'm not the only one. There were
two million witnesses.
71
00:06:00,050 --> 00:06:01,490
Just a minute, Mr. Maddox.
72
00:06:02,030 --> 00:06:03,030
What floor?
73
00:06:03,890 --> 00:06:06,730
Penthouse. I'm sorry, no one's allowed
up there without permission.
74
00:06:07,050 --> 00:06:07,969
Who's in charge?
75
00:06:07,970 --> 00:06:08,929
Lieutenant Malcolm.
76
00:06:08,930 --> 00:06:09,930
Ask him.
77
00:06:14,560 --> 00:06:15,560
Lieutenant Malcolm.
78
00:06:16,760 --> 00:06:18,000
Lieutenant, this is Grady.
79
00:06:18,480 --> 00:06:19,880
Mannix wants to come up to see you.
80
00:06:21,480 --> 00:06:23,140
The lieutenant wants to know what it's
about.
81
00:06:24,780 --> 00:06:27,720
About my client, Harry Armitage.
82
00:06:28,500 --> 00:06:30,320
About his client, Harry Armitage.
83
00:06:31,380 --> 00:06:32,380
Right.
84
00:06:50,669 --> 00:06:51,669
Yeah,
85
00:06:52,070 --> 00:06:54,290
I heard the news while I was driving
down from Santa Barbara.
86
00:06:54,730 --> 00:06:56,130
No way to lose a client, Joe.
87
00:06:57,370 --> 00:06:58,370
It's bad for business.
88
00:06:59,390 --> 00:07:01,690
Well, I hadn't actually started work for
Armitage.
89
00:07:01,950 --> 00:07:04,350
He had sent an advance payment over to
the office.
90
00:07:05,390 --> 00:07:06,870
I was supposed to meet him here tonight.
91
00:07:07,390 --> 00:07:08,390
What did he want you for?
92
00:07:09,710 --> 00:07:10,710
I don't know.
93
00:07:10,730 --> 00:07:12,930
In the light of what happened, it could
have been protection, huh?
94
00:07:13,450 --> 00:07:14,450
Could have been.
95
00:07:14,910 --> 00:07:15,910
You got anything?
96
00:07:15,930 --> 00:07:16,930
Not yet.
97
00:07:17,470 --> 00:07:19,230
What do you care? It's not your problem
now.
98
00:07:19,850 --> 00:07:22,410
Well, I feel I owe Armitage some work.
99
00:07:24,030 --> 00:07:25,030
Good time?
100
00:07:28,530 --> 00:07:31,250
I picked up a block from here, running
down the alley.
101
00:07:32,070 --> 00:07:33,290
Name's Muriel Price.
102
00:07:34,410 --> 00:07:37,970
Maintenance man said he saw her leave
the building by the service door, right
103
00:07:37,970 --> 00:07:39,210
after the hack of telecast.
104
00:07:40,130 --> 00:07:42,430
I had nothing to do with Armitage's
death.
105
00:07:43,490 --> 00:07:44,490
Where'd you get her, Frank?
106
00:07:44,870 --> 00:07:46,130
Trash can, in the alley.
107
00:07:46,990 --> 00:07:49,170
About 20 yards from where she was
apprehended.
108
00:07:50,380 --> 00:07:52,960
Fingerprints? Yeah, all over it,
Lieutenant.
109
00:07:53,360 --> 00:07:54,400
Fresh and clear.
110
00:07:55,680 --> 00:07:56,980
Now I've got something.
111
00:07:59,800 --> 00:08:02,700
All right, that's my gun, but I didn't
kill him.
112
00:08:02,920 --> 00:08:04,400
Please, if you'd just let me explain.
113
00:08:04,800 --> 00:08:06,720
It's my duty to advise you of your
rights.
114
00:08:07,420 --> 00:08:10,640
You have a right to legal counsel before
you say anything. However, anything you
115
00:08:10,640 --> 00:08:13,240
do say now voluntarily can be used
against you.
116
00:08:13,780 --> 00:08:16,140
All right, take her downtown, Frank.
We'll book her on suspicion.
117
00:08:16,460 --> 00:08:17,379
I'll be along.
118
00:08:17,380 --> 00:08:18,700
I didn't kill him, Lieutenant.
119
00:08:19,290 --> 00:08:21,110
I really didn't kill him. I'm sorry,
miss.
120
00:08:21,490 --> 00:08:22,910
I'm not with the police department.
121
00:08:23,250 --> 00:08:25,590
My name is Mannix. I'm a private
investigator.
122
00:08:30,210 --> 00:08:31,210
Let's go, miss.
123
00:08:31,830 --> 00:08:35,650
I didn't kill him, lieutenant.
124
00:08:37,010 --> 00:08:41,169
I guess she had you figured for a self
-touch.
125
00:08:42,250 --> 00:08:43,409
Maybe she figured right.
126
00:09:15,760 --> 00:09:16,739
Hello. This Mannix?
127
00:09:16,740 --> 00:09:17,740
Joe Mannix?
128
00:09:17,880 --> 00:09:18,880
Yeah, this is Mannix.
129
00:09:19,500 --> 00:09:20,580
Got a job for you.
130
00:09:21,000 --> 00:09:22,560
And look, it's 2 o 'clock in the
morning.
131
00:09:23,360 --> 00:09:24,540
I'm at the Opal Club.
132
00:09:25,000 --> 00:09:26,340
It's over on 5th.
133
00:09:26,640 --> 00:09:27,640
Who is this?
134
00:09:28,300 --> 00:09:29,300
Name's Charlie.
135
00:09:30,360 --> 00:09:31,400
What's it about, Charlie?
136
00:09:31,720 --> 00:09:34,420
It's got to do with the Armitage
killing.
137
00:09:58,200 --> 00:09:59,200
Mannix?
138
00:09:59,580 --> 00:10:00,580
I'm Charlie.
139
00:10:00,760 --> 00:10:02,540
Okay, now what about the Armitage case?
140
00:10:04,380 --> 00:10:05,420
She's got the answers.
141
00:10:22,140 --> 00:10:24,600
Now, uh, how did you get out?
142
00:10:25,510 --> 00:10:27,690
Murder suspects are usually held without
bail.
143
00:10:28,670 --> 00:10:29,910
I'm Valerie Price.
144
00:10:30,590 --> 00:10:31,770
Muriel's my twin sister.
145
00:10:35,050 --> 00:10:36,390
Sit down, Mr. Mannix.
146
00:10:43,050 --> 00:10:46,790
You can go, Charlie. I'll lock up. There
are still some things I can do around
147
00:10:46,790 --> 00:10:47,790
here to keep me busy.
148
00:10:48,210 --> 00:10:49,510
I'm all right. Go on.
149
00:10:49,830 --> 00:10:50,830
Okay.
150
00:10:52,110 --> 00:10:54,330
But if you need something, call me at
home.
151
00:10:54,860 --> 00:10:55,860
Sure.
152
00:11:00,000 --> 00:11:01,140
I'll fix you a drink.
153
00:11:01,960 --> 00:11:04,020
No, thanks, but you go ahead.
154
00:11:04,980 --> 00:11:07,760
It was Muriel's idea. She felt you were
the man.
155
00:11:08,520 --> 00:11:09,520
For what?
156
00:11:10,080 --> 00:11:12,280
To prove she didn't kill Harry Armitage.
157
00:11:12,880 --> 00:11:14,460
She said you could be trusted.
158
00:11:15,480 --> 00:11:16,820
She doesn't even know me.
159
00:11:17,120 --> 00:11:18,280
Just in passing.
160
00:11:19,940 --> 00:11:21,680
Apparently that was enough for her.
161
00:11:27,280 --> 00:11:31,600
You've got to take this case, Mr.
Mannix, for both of us.
162
00:11:33,780 --> 00:11:36,780
It's hard for people to understand the
way it is with twins.
163
00:11:39,480 --> 00:11:41,940
Whatever happens to Muriel happens to
me.
164
00:11:43,380 --> 00:11:46,360
Her sorrow is my sorrow. Her pain is
mine.
165
00:11:47,520 --> 00:11:54,360
We were one simple little cell, divided
yet inseparable.
166
00:11:57,710 --> 00:12:02,370
If she trusts you, then I trust you. And
if she needs you, then I need you. Can
167
00:12:02,370 --> 00:12:03,610
you understand that, Mr. Mannix?
168
00:12:04,390 --> 00:12:05,390
I think so.
169
00:12:06,230 --> 00:12:07,850
But there's something you've got to
understand.
170
00:12:08,930 --> 00:12:10,510
Everything is against your sister.
171
00:12:11,290 --> 00:12:12,390
Except one thing.
172
00:12:12,730 --> 00:12:13,609
What's that?
173
00:12:13,610 --> 00:12:15,710
She didn't kill Harry Armitage.
174
00:12:16,690 --> 00:12:17,690
How do you know?
175
00:12:17,870 --> 00:12:18,910
She told me.
176
00:12:19,210 --> 00:12:20,210
It was her gun.
177
00:12:20,270 --> 00:12:22,550
Yes, but it had been missing for over a
week.
178
00:12:23,450 --> 00:12:24,790
Why hadn't you reported it?
179
00:12:26,760 --> 00:12:27,920
She didn't have a license.
180
00:12:29,100 --> 00:12:31,320
You don't need a license just to possess
a gun.
181
00:12:32,940 --> 00:12:34,960
Tell me, why did she buy it in the first
place?
182
00:12:35,820 --> 00:12:38,220
I don't know. A lot of people have guns,
don't they?
183
00:12:38,520 --> 00:12:39,520
Yeah, far too many.
184
00:12:40,280 --> 00:12:44,340
But still, very few end up as Exhibit A
in a murder case.
185
00:12:44,820 --> 00:12:46,440
Look, it's a stacked case.
186
00:12:46,840 --> 00:12:49,680
She received a phone call to go to
Armitage's apartment.
187
00:12:50,240 --> 00:12:51,500
She found them there dead.
188
00:12:51,900 --> 00:12:55,880
She recognized the gun. She was afraid
it would lead to her. She took it and
189
00:12:55,880 --> 00:12:57,410
ran. There's only one thing.
190
00:12:58,450 --> 00:12:59,590
Armitage didn't call her.
191
00:13:00,030 --> 00:13:02,290
No, she didn't recognize the voice.
192
00:13:03,690 --> 00:13:09,510
Tell me, if you were an outsider, would
you believe that story?
193
00:13:15,810 --> 00:13:17,050
Obviously, you don't.
194
00:13:18,810 --> 00:13:20,910
And I thought you might be able to help
us.
195
00:13:21,130 --> 00:13:22,390
I thought you were going to trust me.
196
00:13:24,470 --> 00:13:25,750
Why don't you tell me everything?
197
00:13:26,160 --> 00:13:29,600
I did. Except why she went to Armitage's
apartment in the first place.
198
00:13:30,340 --> 00:13:34,340
She was a public stenographer. She often
took dictation from Armitage.
199
00:13:34,620 --> 00:13:35,620
That late at night?
200
00:13:39,400 --> 00:13:41,480
How'd she get into the apartment? The
front door was locked.
201
00:13:42,380 --> 00:13:43,380
She had a key.
202
00:13:45,040 --> 00:13:48,360
A public stenographer that has a key to
a client's apartment.
203
00:13:49,840 --> 00:13:52,840
Muriel wasn't just a stenographer to
Armitage.
204
00:13:53,340 --> 00:13:55,760
Still, she wasn't as much as she thought
to him.
205
00:13:56,200 --> 00:13:59,540
There was a whole parade of women who
went in and out of his life.
206
00:13:59,980 --> 00:14:01,360
And she was on her way out.
207
00:14:01,960 --> 00:14:04,880
Yes, and that could give the police her
motive.
208
00:14:05,600 --> 00:14:06,600
Anything else?
209
00:14:09,280 --> 00:14:10,280
No.
210
00:14:15,140 --> 00:14:16,480
I'll see what I can find out.
211
00:14:17,780 --> 00:14:19,240
Don't I have to pay you or anything?
212
00:14:19,820 --> 00:14:20,820
No.
213
00:14:20,920 --> 00:14:22,420
Why should you do this for nothing?
214
00:14:22,860 --> 00:14:23,860
I was paid in advance.
215
00:14:25,080 --> 00:14:26,280
By Harry Armitage.
216
00:15:02,410 --> 00:15:03,510
He just left the club.
217
00:15:04,410 --> 00:15:05,410
Don't worry.
218
00:15:05,490 --> 00:15:06,730
I can handle her.
219
00:15:07,690 --> 00:15:09,410
You better take care of Mannix.
220
00:15:43,790 --> 00:15:44,970
Maybe wait a minute, Maddox.
221
00:15:46,190 --> 00:15:47,190
You ready with that stuff?
222
00:15:47,590 --> 00:15:51,390
Almost. Oh, come on. Get the lead out,
will you? Wait just a minute, huh, Ted?
223
00:15:51,570 --> 00:15:52,529
What for?
224
00:15:52,530 --> 00:15:54,830
Well, it could stand up polish, a little
more color.
225
00:15:55,270 --> 00:15:58,290
I'll give it plenty of my own color when
it goes out over the air. It'll only
226
00:15:58,290 --> 00:15:59,590
take me another minute or so.
227
00:15:59,950 --> 00:16:02,690
Paul, if you want to write the great
American novel, do it on your own time.
228
00:16:02,970 --> 00:16:04,670
Right now, you're working for Ted
Hackett.
229
00:16:04,930 --> 00:16:07,330
And it's not deathless prose I'm
selling.
230
00:16:07,630 --> 00:16:10,670
Remember, that's TV land out there, the
simple people.
231
00:16:11,180 --> 00:16:13,440
And I'm selling simple, unvarnished
truth.
232
00:16:14,040 --> 00:16:18,560
Oh, if I left you alone, you'd rewrite
my show right into an early grave.
233
00:16:20,240 --> 00:16:22,080
Oh, but coffee, huh?
234
00:16:24,460 --> 00:16:25,460
Maddox?
235
00:16:25,940 --> 00:16:27,000
No, thanks.
236
00:16:29,400 --> 00:16:32,220
Paul and Danish.
237
00:16:35,040 --> 00:16:38,320
Paul, make that prune Danish.
238
00:16:45,900 --> 00:16:47,100
Sorry to keep you waiting, Mannix.
239
00:16:49,500 --> 00:16:50,500
No, you're not.
240
00:16:54,200 --> 00:16:56,840
And I thought this was going to be like
old times.
241
00:16:57,100 --> 00:16:59,020
Old times? Oh, it is. Nothing's changed.
242
00:16:59,720 --> 00:17:00,980
It's still up to your old tricks.
243
00:17:01,780 --> 00:17:02,780
Such as?
244
00:17:03,400 --> 00:17:06,160
Keeping me waiting, cooling my heels,
trying to get me up tight.
245
00:17:06,700 --> 00:17:07,659
That's number one.
246
00:17:07,660 --> 00:17:08,660
And number two?
247
00:17:08,819 --> 00:17:09,920
Still pushing your weight around.
248
00:17:11,400 --> 00:17:12,400
What do you mean with Paul?
249
00:17:16,039 --> 00:17:18,280
Maddox, some people like to know just
where they stand.
250
00:17:18,579 --> 00:17:20,819
Gives them a sense of security, which
you don't understand.
251
00:17:21,060 --> 00:17:22,119
I understand you, Hackett.
252
00:17:22,980 --> 00:17:23,980
What's to understand?
253
00:17:24,540 --> 00:17:26,560
I'm a simple man searching for the
simple truth.
254
00:17:27,400 --> 00:17:30,420
Seven years ago, I left St. Louis with
nothing. You still got nothing.
255
00:17:32,280 --> 00:17:33,280
Only money.
256
00:17:36,380 --> 00:17:39,420
Try as hard as you will, Maddox, you
can't get me to dislike you.
257
00:17:39,960 --> 00:17:41,240
And my offer still stands.
258
00:17:42,140 --> 00:17:43,960
I could really use an expert like you.
259
00:17:44,690 --> 00:17:47,950
Somebody who could dig deep enough to
get the real lowdown.
260
00:17:50,490 --> 00:17:52,930
I'm afraid I just couldn't fill the rest
of the bill.
261
00:17:54,430 --> 00:17:55,430
What's that?
262
00:17:55,970 --> 00:17:56,970
Running for coffee.
263
00:17:57,770 --> 00:17:58,770
Prune Danish.
264
00:18:01,570 --> 00:18:02,950
Still got to have a gimmick, huh?
265
00:18:05,810 --> 00:18:06,890
Yeah, the hot seat.
266
00:18:08,850 --> 00:18:10,650
Well, I guess that's show business.
267
00:18:11,270 --> 00:18:12,270
Truth business.
268
00:18:13,350 --> 00:18:14,970
You always were hung up on that, weren't
you?
269
00:18:15,270 --> 00:18:16,270
What's wrong with the truth?
270
00:18:16,490 --> 00:18:19,430
The way you use it. The way I use it
appeals to a lot of people.
271
00:18:19,910 --> 00:18:21,270
So did public hangings.
272
00:18:21,810 --> 00:18:22,810
Mannix.
273
00:18:23,890 --> 00:18:25,590
You didn't come here to talk about that.
274
00:18:26,490 --> 00:18:27,870
I came here for help, Hackett.
275
00:18:28,870 --> 00:18:29,870
From me?
276
00:18:31,110 --> 00:18:35,250
For a guy who's looking for a favor, I
guess I got off to a bad start, huh? No
277
00:18:35,250 --> 00:18:36,250
mistake about that.
278
00:18:38,850 --> 00:18:39,850
What kind of help?
279
00:18:40,430 --> 00:18:43,410
I want a line on Harry Armitage, a list
of people who might have killed him or
280
00:18:43,410 --> 00:18:44,410
had him killed.
281
00:18:45,770 --> 00:18:47,350
Police have already discussed that with
me.
282
00:18:48,170 --> 00:18:51,050
Well, I thought you might have held out
a tidbit here and there.
283
00:18:51,350 --> 00:18:53,130
Now, why would I do a thing like that?
284
00:18:53,750 --> 00:18:54,750
Spring it on the air.
285
00:18:55,070 --> 00:18:56,430
Boost your ratings a point or two.
286
00:18:57,550 --> 00:18:59,090
Why should I change my mind now?
287
00:18:59,370 --> 00:19:01,370
Because it might help somebody besides
yourself, Hackett.
288
00:19:02,130 --> 00:19:04,190
My client's been booked for Armitage's
murder.
289
00:19:08,570 --> 00:19:09,570
Yeah.
290
00:19:09,700 --> 00:19:10,700
The Price girl.
291
00:19:11,000 --> 00:19:12,020
What do you say, Hackett?
292
00:19:12,520 --> 00:19:13,600
About killing Armitage?
293
00:19:15,900 --> 00:19:16,900
Well, I don't blame her.
294
00:19:17,220 --> 00:19:18,220
That's what I say.
295
00:20:14,510 --> 00:20:16,090
It's just not your day all around.
296
00:20:17,330 --> 00:20:22,010
You know, in this business, Peggy, you
sometimes get a feeling.
297
00:20:22,650 --> 00:20:23,990
Kind of a gut reaction.
298
00:20:24,770 --> 00:20:26,290
Now, this is one of those times.
299
00:20:28,230 --> 00:20:31,670
This case is just too easy.
300
00:20:32,990 --> 00:20:38,050
Why? They caught Muriel Price flat
-footed at the scene of the crime with a
301
00:20:38,050 --> 00:20:39,590
in one hand and a motive in the other.
302
00:20:39,870 --> 00:20:40,870
I know.
303
00:20:41,950 --> 00:20:43,130
That's what's bugging me.
304
00:20:44,720 --> 00:20:46,980
A girl shoots a man with her own gun.
305
00:20:47,400 --> 00:20:48,920
She's caught running away from the
scene.
306
00:20:49,660 --> 00:20:50,800
Open and shut case.
307
00:20:51,940 --> 00:20:55,140
And why does she spend the rest of her
time...
308
00:20:55,140 --> 00:21:00,580
denying it?
309
00:21:02,120 --> 00:21:04,660
Every prison is full of innocent people,
Joe.
310
00:21:04,900 --> 00:21:05,940
Just ask them.
311
00:21:06,260 --> 00:21:09,400
Well, I saw this girl. She's just not
the type.
312
00:21:09,860 --> 00:21:13,220
When murder and love are involved, there
isn't any type.
313
00:21:15,630 --> 00:21:17,090
Peggy, do me a favor, huh?
314
00:21:17,430 --> 00:21:20,370
Stop quoting some half -baked
philosopher.
315
00:21:21,350 --> 00:21:23,470
Joe, I'm quoting you.
316
00:21:25,850 --> 00:21:26,850
Hmm.
317
00:21:30,010 --> 00:21:31,010
Okay.
318
00:21:32,450 --> 00:21:35,010
You got the right girl. All the pieces
fit.
319
00:21:35,710 --> 00:21:40,310
And tell me, why have two clowns been
tailing me?
320
00:21:40,610 --> 00:21:41,710
What two clowns?
321
00:21:45,290 --> 00:21:47,750
Two clowns that were waiting for me
outside the TV studio.
322
00:21:48,790 --> 00:21:49,790
I'll tell you why.
323
00:21:50,650 --> 00:21:53,590
Because somebody else knows this isn't a
closed case.
324
00:21:55,930 --> 00:21:57,050
So what do we do?
325
00:21:59,510 --> 00:22:03,530
Maybe we needle Ted Hackett a little.
326
00:22:04,110 --> 00:22:07,670
Hackett? Yeah. I got a feeling he knows
something and isn't telling.
327
00:22:07,990 --> 00:22:13,350
Why? Maybe because he's got two million
faithful viewers that he'd rather tell
328
00:22:13,350 --> 00:22:14,350
first.
329
00:22:16,070 --> 00:22:18,830
Yeah. Maybe that's why it's so
successful.
330
00:22:19,990 --> 00:22:21,090
I have to admit it.
331
00:22:21,530 --> 00:22:23,470
I hate him, but I watch him.
332
00:22:23,750 --> 00:22:25,190
Yeah. Doesn't everybody?
333
00:22:28,710 --> 00:22:32,210
Hey, Peggy, you still got that friend on
the switchboard at KDF TV?
334
00:22:32,610 --> 00:22:34,150
Yeah, we had dinner together last night.
335
00:22:34,930 --> 00:22:35,930
What do you want?
336
00:22:36,250 --> 00:22:39,690
I want a list of all the numbers Ted
Hackett called from his hotline during
337
00:22:39,690 --> 00:22:40,489
last month.
338
00:22:40,490 --> 00:22:42,430
Then give me a rundown on the names and
addresses, huh?
339
00:22:43,510 --> 00:22:44,690
What do you expect to find?
340
00:22:46,090 --> 00:22:50,370
Someone who might have fed him a piece
of information about Harry Hermitage.
341
00:22:51,750 --> 00:22:52,750
Something, anything.
342
00:22:54,190 --> 00:22:55,230
I'll get on it right away.
343
00:23:19,270 --> 00:23:20,610
Joe, there's someone here.
344
00:23:21,090 --> 00:23:22,090
Who?
345
00:23:22,670 --> 00:23:23,670
Wouldn't leave his name.
346
00:23:24,950 --> 00:23:25,950
What does he want?
347
00:23:26,770 --> 00:23:27,770
Wouldn't say.
348
00:23:34,770 --> 00:23:35,770
Come in.
349
00:23:40,370 --> 00:23:41,490
Hold the calls, Peggy.
350
00:24:01,070 --> 00:24:02,830
We weren't introduced, Mr. Mannix.
351
00:24:03,290 --> 00:24:05,270
My full name is Paul Russell.
352
00:24:05,750 --> 00:24:07,030
Hackett doesn't know I'm here.
353
00:24:07,410 --> 00:24:09,250
I thought we might do each other some
good.
354
00:24:11,030 --> 00:24:12,170
Hackett doesn't like you.
355
00:24:13,530 --> 00:24:15,370
That should put me on a long list.
356
00:24:15,770 --> 00:24:17,030
Right at the top now.
357
00:24:17,470 --> 00:24:19,790
Because you're the last person he'd want
to know this.
358
00:24:20,250 --> 00:24:21,250
Know what?
359
00:24:21,270 --> 00:24:22,410
Hackett held out on you.
360
00:24:23,230 --> 00:24:24,230
About my client?
361
00:24:24,290 --> 00:24:25,630
No, about her sister.
362
00:24:26,190 --> 00:24:28,770
Those two have more in common than just
looks.
363
00:24:29,420 --> 00:24:30,500
Harry Armitage.
364
00:24:32,020 --> 00:24:34,860
Valerie was first with Armitage, and
then came Muriel.
365
00:24:38,040 --> 00:24:39,040
Okay.
366
00:24:39,600 --> 00:24:42,980
You said do us both good.
367
00:24:43,660 --> 00:24:44,660
That's right.
368
00:24:46,660 --> 00:24:50,620
Hackett's all set to spring this tidbit
on his show Friday.
369
00:24:50,880 --> 00:24:51,880
Big scoop.
370
00:24:52,840 --> 00:24:54,920
Won't be much of a scoop by Friday, will
it?
371
00:24:57,420 --> 00:24:58,420
What's in it for you?
372
00:25:00,240 --> 00:25:03,760
I'm just putting a little rat poison on
the prune Danish.
373
00:25:11,920 --> 00:25:15,660
Why didn't you tell me? It might have
made things worse for Muriel. Well, that
374
00:25:15,660 --> 00:25:16,660
has a familiar ring.
375
00:25:16,780 --> 00:25:17,880
It happens to be true.
376
00:25:18,140 --> 00:25:21,680
Look, the newspapers would have taken it
and blown it up way out of proportion.
377
00:25:22,140 --> 00:25:25,840
Twins are special people. They make
special stories, particularly where
378
00:25:25,840 --> 00:25:26,459
a murder.
379
00:25:26,460 --> 00:25:27,900
What else didn't you tell me?
380
00:25:28,300 --> 00:25:30,300
Nothing. That has a familiar ring, too.
381
00:25:30,580 --> 00:25:34,440
Mr. Mannix, no matter what you think,
Muriel didn't kill Harry Armitage.
382
00:25:34,860 --> 00:25:36,300
She just isn't tough enough.
383
00:25:38,000 --> 00:25:41,220
Are you? Yes, but I didn't kill him.
384
00:25:43,980 --> 00:25:45,560
What motive would I have?
385
00:25:46,000 --> 00:25:47,080
Same as your sister.
386
00:25:47,880 --> 00:25:48,880
Oh, no.
387
00:25:49,320 --> 00:25:50,460
Oh, no.
388
00:25:50,970 --> 00:25:55,730
I made my arrangement with Harry
Armitage at the start. I'm not the type
389
00:25:55,730 --> 00:26:00,030
my future just take care of itself. I
made sure Armitage took care of it.
390
00:26:01,130 --> 00:26:04,150
And, Mr. Mannix, you're standing right
in the middle of it.
391
00:26:04,530 --> 00:26:06,390
This place is mine.
392
00:26:07,130 --> 00:26:09,250
That makes me cold and calculating, huh?
393
00:26:10,450 --> 00:26:13,250
Practical. Why, be nice about it. You
don't approve, right?
394
00:26:15,530 --> 00:26:16,870
You don't need my approval.
395
00:26:22,020 --> 00:26:23,920
Somehow I could use it right now.
396
00:26:54,800 --> 00:26:55,800
Mr. Mannix's office.
397
00:26:56,060 --> 00:26:57,060
It's me, Peggy.
398
00:26:57,280 --> 00:26:58,259
How'd you make out?
399
00:26:58,260 --> 00:26:59,880
Went in like a lion, came out like a
lamb.
400
00:27:00,220 --> 00:27:02,200
And those two clowns are still on my
tail.
401
00:27:02,700 --> 00:27:06,980
Anything I can do? Just get me a quick
check on a license number 2470JF.
402
00:27:12,680 --> 00:27:13,880
Where will you be? I'll call you back.
403
00:27:14,160 --> 00:27:16,120
I'll call you back, Peggy. I'll be on
the move.
404
00:27:18,120 --> 00:27:19,840
You gotta move faster than that, Mannix.
405
00:27:31,020 --> 00:27:33,780
Well, Mannix, you in more of a mood to
talk now?
406
00:27:34,220 --> 00:27:36,340
I told you I got nothing to talk to you
about.
407
00:27:36,540 --> 00:27:38,660
Come on, what about all the stuff
Armitage spilled to you?
408
00:27:38,980 --> 00:27:40,400
He spilled nothing to me.
409
00:27:40,660 --> 00:27:44,060
You're a hit -and -run candidate,
Mannix, unless... Armitage was already
410
00:27:44,060 --> 00:27:45,120
when I came into the case.
411
00:27:45,540 --> 00:27:48,240
You're in this case, so what's what?
What have you dug up?
412
00:27:49,360 --> 00:27:51,180
Nothing. Get it on the road, Pete.
413
00:29:53,610 --> 00:29:54,509
Now, take it easy.
414
00:29:54,510 --> 00:29:57,350
I'm not going to hurt you. Just do as I
say and don't scream, you understand?
415
00:30:00,570 --> 00:30:02,050
Nick, I'm sorry, but I'm in trouble.
416
00:30:02,990 --> 00:30:03,990
Who'd ever guess?
417
00:30:04,790 --> 00:30:06,030
Losers, that's all I ever get.
418
00:30:06,550 --> 00:30:07,529
What'd you kill?
419
00:30:07,530 --> 00:30:08,530
Oh, it's nothing like that.
420
00:30:08,870 --> 00:30:09,870
And why are you running?
421
00:30:10,210 --> 00:30:12,530
A couple of characters would like to see
me dead.
422
00:30:13,230 --> 00:30:14,230
Well, what if they come here?
423
00:30:20,910 --> 00:30:22,170
Don't worry, I'll keep you out of it.
424
00:30:22,540 --> 00:30:23,800
You gonna give me a written guarantee?
425
00:30:26,260 --> 00:30:27,260
Well?
426
00:30:27,960 --> 00:30:28,980
I don't see them.
427
00:30:30,680 --> 00:30:33,220
Goodbye. It's been very nice knowing
you.
428
00:30:34,540 --> 00:30:37,160
Look, I'm afraid I'm gonna have to stick
around just a little longer.
429
00:30:37,740 --> 00:30:38,860
Oh, typical.
430
00:30:40,060 --> 00:30:44,340
Losers. I don't only pick them. They
find me from nowhere.
431
00:30:44,960 --> 00:30:46,900
You don't happen to be in sports, do
you? No.
432
00:30:47,360 --> 00:30:49,120
Oh, well, that's a change.
433
00:30:49,920 --> 00:30:50,920
I don't know.
434
00:30:51,360 --> 00:30:52,640
Somebody always gets the winners.
435
00:30:53,080 --> 00:30:55,120
He always wound up with the losers.
436
00:30:55,400 --> 00:30:57,740
A football player with a trick knee.
437
00:30:59,860 --> 00:31:03,340
A boxer who gets his brains punched out
in his second professional fight.
438
00:31:04,280 --> 00:31:06,600
And a jockey who gets caught doping
horses.
439
00:31:07,560 --> 00:31:08,900
Not exactly the hit parade.
440
00:31:09,980 --> 00:31:13,680
Mister, I'm telling you, with my luck,
if I had a mantis, it wouldn't prey.
441
00:31:16,540 --> 00:31:17,540
Where are you going?
442
00:31:17,780 --> 00:31:20,640
I'd like to use your phone if you don't
mind. Oh, no, I don't mind.
443
00:31:21,200 --> 00:31:22,200
It's been cut off.
444
00:31:23,780 --> 00:31:24,780
Now it's your luck.
445
00:31:25,040 --> 00:31:26,300
I guess it can be catching, huh?
446
00:31:34,400 --> 00:31:35,400
Are they out there?
447
00:31:49,840 --> 00:31:52,380
to figure out that I'm in this building
and come around searching.
448
00:31:53,860 --> 00:31:55,140
Hey, I could get rid of them.
449
00:31:56,980 --> 00:31:57,980
How?
450
00:31:58,040 --> 00:32:01,980
Uh, well, my phone's out of order, see,
and I gotta make this very important
451
00:32:01,980 --> 00:32:02,980
phone call.
452
00:32:03,060 --> 00:32:04,060
Have you got a dime?
453
00:32:05,580 --> 00:32:06,580
Yeah, I think so.
454
00:32:10,600 --> 00:32:11,600
Here you are.
455
00:32:11,640 --> 00:32:12,640
Wait a minute.
456
00:32:12,840 --> 00:32:13,840
Here.
457
00:32:14,180 --> 00:32:15,180
Now, what's that for?
458
00:32:15,420 --> 00:32:16,420
Your trouble.
459
00:32:16,800 --> 00:32:18,620
Well, I could use it.
460
00:32:19,690 --> 00:32:21,550
Take it. Can you spare it? Sure.
461
00:32:49,840 --> 00:32:52,300
Good evening. Hey. Pardon me. Did you
see anybody come in here?
462
00:32:52,780 --> 00:32:54,580
Some guy went running up the stairs.
463
00:32:56,220 --> 00:32:57,220
Wait a minute.
464
00:32:57,300 --> 00:32:58,680
Mister, I've got to make a phone call.
465
00:32:59,180 --> 00:33:00,520
You got any idea where he went?
466
00:33:01,080 --> 00:33:02,160
Well, the roof.
467
00:33:02,500 --> 00:33:04,660
Maybe I... Excuse me.
468
00:33:05,160 --> 00:33:06,160
I beg your pardon.
469
00:33:06,500 --> 00:33:07,500
Excuse me, please.
470
00:33:08,860 --> 00:33:10,080
What are you doing out in the hall?
471
00:33:10,920 --> 00:33:13,220
Well, look, mister.
472
00:33:13,600 --> 00:33:14,600
You see this dime?
473
00:33:15,160 --> 00:33:16,180
Ten lousy cents.
474
00:33:16,940 --> 00:33:18,240
That's the last one I got.
475
00:33:18,920 --> 00:33:20,700
Uh, my own phone's been cut off.
476
00:33:20,920 --> 00:33:25,280
See, and there's this chance I got to
pick up an easy 20 bucks, so I gotta use
477
00:33:25,280 --> 00:33:28,700
the phone. But if I don't make that call
fast, a certain party will be gone, and
478
00:33:28,700 --> 00:33:30,540
I'll stay as flat as this.
479
00:33:30,920 --> 00:33:32,420
Okay? Okay, lady.
480
00:33:32,800 --> 00:33:33,880
Except you dropped something.
481
00:33:35,600 --> 00:33:38,780
Oh. Easy. Hey, wait a minute. Now,
listen, there's nobody else here. Gotta
482
00:33:38,780 --> 00:33:40,280
this one with the lights on. They're all
gone.
483
00:33:40,660 --> 00:33:41,660
Nobody's there.
484
00:33:47,280 --> 00:33:48,600
Anybody come out on this fire escape?
485
00:33:48,940 --> 00:33:50,920
No. Keep your eyes open.
486
00:33:51,160 --> 00:33:52,159
See, nobody's here.
487
00:33:52,160 --> 00:33:53,520
He ran away before you came.
488
00:33:55,980 --> 00:33:56,980
Nobody there.
489
00:33:57,000 --> 00:33:58,260
See? There's nobody here.
490
00:33:59,460 --> 00:34:00,460
Hey, Pete.
491
00:34:07,280 --> 00:34:08,460
He went out that way.
492
00:34:09,000 --> 00:34:10,060
It's a big jump.
493
00:34:10,300 --> 00:34:12,280
Sophie broke a leg. How far can he get?
494
00:34:12,900 --> 00:34:15,300
Yeah, he probably broke a leg. How far
can he get, huh?
495
00:34:16,080 --> 00:34:17,620
Hey, give me that. That's mine.
496
00:34:18,820 --> 00:34:20,020
Hey, Dave, go around back.
497
00:34:20,260 --> 00:34:21,260
You can't be far.
498
00:34:21,800 --> 00:34:25,300
You took my 20. Can you get my 20?
499
00:34:26,800 --> 00:34:28,159
You big bozo.
500
00:34:34,060 --> 00:34:35,639
Hey, come on out. They're gone.
501
00:34:38,860 --> 00:34:41,400
Oh, that was... Thanks.
502
00:34:41,699 --> 00:34:43,320
What? I'll see if she gets your money.
503
00:34:43,540 --> 00:34:45,900
Oh, no, that comes second. What counts
is you're okay.
504
00:34:46,420 --> 00:34:47,299
Thanks to you.
505
00:34:47,300 --> 00:34:48,300
Well, that's what I mean.
506
00:34:48,739 --> 00:34:50,020
A change of luck.
507
00:34:53,800 --> 00:35:00,800
Thank you for
508
00:35:00,800 --> 00:35:02,980
coming so quickly, Mr. Mannix. What's it
about?
509
00:35:03,300 --> 00:35:04,820
I guess I'd better explain.
510
00:35:06,620 --> 00:35:09,820
This was more or less my idea, Mr.
Mannix. What was?
511
00:35:10,410 --> 00:35:13,970
Getting a lawyer for Muriel, the best.
He's agreed to take the case.
512
00:35:14,930 --> 00:35:16,990
Well, that's not all you're trying to
tell me.
513
00:35:17,290 --> 00:35:19,030
No, I'd like to thank you for
everything.
514
00:35:19,390 --> 00:35:21,250
Meaning you'd like me off the case.
515
00:35:22,170 --> 00:35:26,050
The lawyer feels that he can get Muriel
off on the grounds of insufficient
516
00:35:26,050 --> 00:35:30,430
evidence. He feels that her case could
be hurt if you kept digging into it.
517
00:35:31,390 --> 00:35:34,630
Well, now, Valerie, you've done all the
talking. We've heard how your lawyer
518
00:35:34,630 --> 00:35:35,630
feels and how you feel.
519
00:35:36,550 --> 00:35:38,770
What about you, Muriel? It's your life.
520
00:35:45,260 --> 00:35:48,180
I'm sorry, Mr. Mannix, but it's the way
I feel, too.
521
00:36:06,540 --> 00:36:11,400
She looked straight at me with those big
brown eyes and backed up her sister's
522
00:36:11,400 --> 00:36:12,540
story 100%.
523
00:36:14,160 --> 00:36:15,760
She doesn't want me on the case either.
524
00:36:16,380 --> 00:36:18,100
Maybe it was the lawyer's idea.
525
00:36:18,380 --> 00:36:19,380
No way.
526
00:36:20,060 --> 00:36:21,140
But why, Joe?
527
00:36:22,360 --> 00:36:25,000
Maybe to keep me from digging.
528
00:36:25,920 --> 00:36:28,020
Maybe to let Muriel be the patsy.
529
00:36:29,320 --> 00:36:30,440
I don't know, Peggy.
530
00:36:31,360 --> 00:36:35,600
I do know that those two look alike, but
I'll bet it's the first time in a long
531
00:36:35,600 --> 00:36:36,980
while that they've thought alike.
532
00:36:39,620 --> 00:36:40,840
Mr. Maddox's office.
533
00:36:41,700 --> 00:36:42,980
Oh, hi. Did you get it?
534
00:36:43,660 --> 00:36:44,660
Great.
535
00:36:46,140 --> 00:36:47,140
What?
536
00:36:48,380 --> 00:36:49,380
Are you sure?
537
00:36:51,820 --> 00:36:52,820
Thanks.
538
00:36:53,040 --> 00:36:55,220
Yeah, yeah, I think it'll help a lot.
539
00:36:59,740 --> 00:37:00,740
Who was that?
540
00:37:01,120 --> 00:37:03,520
Gloria Oberhansley in DMV.
541
00:37:04,320 --> 00:37:07,080
She checked out that license number you
phoned in.
542
00:37:07,880 --> 00:37:11,160
Who does the car belong to? An old
friend out of the past.
543
00:37:11,880 --> 00:37:15,420
The car was registered to Alliance
Pacific Investment Company.
544
00:37:16,580 --> 00:37:17,700
Carl Dorso?
545
00:37:19,140 --> 00:37:20,140
None other.
546
00:37:20,260 --> 00:37:22,420
Oh, now the fog's beginning to lift a
little.
547
00:37:22,680 --> 00:37:25,300
Do you think Dorso's involved in that
Armitage case?
548
00:37:25,740 --> 00:37:27,180
Enough to want me dead.
549
00:37:28,060 --> 00:37:29,060
That's involved.
550
00:37:29,380 --> 00:37:32,340
Look, Peggy, you stick next to that
phone. I think we're back in business.
551
00:37:54,320 --> 00:37:55,320
May I help you?
552
00:37:58,480 --> 00:37:59,480
Sir?
553
00:38:03,140 --> 00:38:07,020
You keep your muscle off me, Dorset. I'm
sorry, sir. I rushed right past him.
554
00:38:07,020 --> 00:38:08,400
Don't do that, Sonny.
555
00:38:08,780 --> 00:38:09,980
No, Ellis, don't.
556
00:38:11,040 --> 00:38:12,640
What brings you here, Mannix?
557
00:38:13,060 --> 00:38:16,660
Last night, two thugs used a car that
just happened to be registered to the
558
00:38:16,660 --> 00:38:20,240
Alliance Pacific Investment Company.
When I think of Alliance Pacific, I
559
00:38:20,240 --> 00:38:21,720
help but think of Carl Dorso.
560
00:38:22,110 --> 00:38:26,450
Ellis, what was the plate number of that
car we reported as stolen?
561
00:38:28,210 --> 00:38:29,850
247 -OJF, sir.
562
00:38:30,170 --> 00:38:33,250
Would it happen to be that particular
car, Mannix?
563
00:38:36,750 --> 00:38:37,750
You see?
564
00:38:37,930 --> 00:38:38,990
Nothing up our sleeve.
565
00:38:39,550 --> 00:38:43,450
Except the vice money that comes out as
legitimate investments. You run a nice
566
00:38:43,450 --> 00:38:44,450
laundry door, sir.
567
00:38:44,710 --> 00:38:46,030
Dirty money to instant clean.
568
00:38:46,570 --> 00:38:50,070
Rumors. You know, you didn't have to
send your hoods out to work me over. I'd
569
00:38:50,070 --> 00:38:51,650
only too glad to tell you everything I
know.
570
00:38:52,060 --> 00:38:53,060
About what?
571
00:38:53,280 --> 00:38:56,000
You've been itching to find out what
I've dug up on the Armitage case.
572
00:38:56,360 --> 00:38:59,160
What is there to dig up? The police have
their suspect.
573
00:38:59,780 --> 00:39:00,900
You know what I think, Dorso?
574
00:39:01,460 --> 00:39:05,220
I think she's just a patsy for a
contract you put out on Armitage.
575
00:39:05,840 --> 00:39:09,040
Contract? Mannix, that sort of thing,
went out with the running boards.
576
00:39:09,640 --> 00:39:13,100
Ted Hackett found out about the fixes
Armitage put in for you and the
577
00:39:13,280 --> 00:39:15,300
Now, you couldn't afford to knock off
Haggard.
578
00:39:15,620 --> 00:39:16,900
That would stir up too much trouble.
579
00:39:17,820 --> 00:39:20,340
Armitage was a fixer. Now, who would
miss a fixer?
580
00:39:20,760 --> 00:39:22,320
Sir Arminich drew the short straw.
581
00:39:22,820 --> 00:39:24,240
That's a fairy tale, Mannix.
582
00:39:24,520 --> 00:39:25,520
Is it?
583
00:39:29,080 --> 00:39:30,480
You ought to tell him about it.
584
00:39:31,340 --> 00:39:32,520
We're not with running boards.
585
00:40:03,180 --> 00:40:04,280
We're not open yet.
586
00:40:04,540 --> 00:40:06,220
Tell your boss I want to talk to her.
587
00:40:06,640 --> 00:40:07,640
She isn't here.
588
00:40:07,820 --> 00:40:08,820
I'll wait.
589
00:40:09,100 --> 00:40:10,900
He's taking the day off. Get lost.
590
00:40:16,520 --> 00:40:17,299
Stop it!
591
00:40:17,300 --> 00:40:18,300
It's all right, Charlie.
592
00:40:19,560 --> 00:40:21,840
I guess I'd better speak to Mr. Mannix
after all.
593
00:40:30,750 --> 00:40:33,850
Dorsal really got to you, didn't he?
Scared you, told you exactly what to do,
594
00:40:33,910 --> 00:40:35,070
and Sister Muriel backed you up.
595
00:40:35,650 --> 00:40:37,350
All I have is this place.
596
00:40:37,870 --> 00:40:41,910
I could be finished with one snap of
Carl Dorsal's fingers. What did you
597
00:40:41,910 --> 00:40:44,090
me to do? Think about your sister for a
little bit.
598
00:40:44,330 --> 00:40:45,109
I did.
599
00:40:45,110 --> 00:40:48,310
They've hired the best lawyer in town.
They promised to get her off.
600
00:40:48,610 --> 00:40:49,650
And that ends it?
601
00:40:50,190 --> 00:40:51,430
Yes, for Muriel.
602
00:40:51,690 --> 00:40:52,690
What about you?
603
00:40:53,750 --> 00:40:55,190
What is that supposed to mean?
604
00:40:55,550 --> 00:40:58,530
Well, yesterday you told me that your
sister wasn't tough enough to kill
605
00:40:58,530 --> 00:40:59,830
Armitage. Oh.
606
00:41:00,570 --> 00:41:02,910
And I said I was. Is that it? Right.
607
00:41:03,530 --> 00:41:04,810
So now you suspect me.
608
00:41:05,070 --> 00:41:06,070
Why shouldn't I?
609
00:41:06,650 --> 00:41:08,190
You're reaching, Mr. Mannix.
610
00:41:08,470 --> 00:41:10,830
After all, I was the one who called you
in on this case.
611
00:41:11,310 --> 00:41:12,710
Well, that makes a perfect cover.
612
00:41:12,950 --> 00:41:15,390
Sister worried sick, so she called him
private investigator.
613
00:41:17,970 --> 00:41:20,630
I have no motive. I have everything I
want.
614
00:41:21,550 --> 00:41:25,490
Look, I wasn't near Armitage's apartment
that night. As a matter of fact, I
615
00:41:25,490 --> 00:41:28,890
tried reaching him by phone for over a
half hour up till the minute he was
616
00:41:28,890 --> 00:41:30,500
killed. The line was busy.
617
00:41:30,860 --> 00:41:34,340
Only you can't prove that because you
were all alone in the apartment while
618
00:41:34,340 --> 00:41:35,340
were making the calls.
619
00:41:35,500 --> 00:41:40,100
No. I was right here all night. And I've
got a bar full of witnesses.
620
00:41:40,940 --> 00:41:42,040
I never left.
621
00:41:45,500 --> 00:41:47,900
You, uh, say the line was busy?
622
00:41:48,540 --> 00:41:49,540
Yes.
623
00:42:18,800 --> 00:42:19,800
In the studio.
624
00:42:21,280 --> 00:42:22,640
Did he say what this was all about?
625
00:42:22,900 --> 00:42:23,900
No.
626
00:42:29,380 --> 00:42:30,319
Where are you going?
627
00:42:30,320 --> 00:42:31,320
Will you?
628
00:42:31,480 --> 00:42:34,620
Look, I can handle this alone. Oh, okay.
Then I'll wait out here.
629
00:42:35,300 --> 00:42:36,300
Go home.
630
00:42:44,380 --> 00:42:45,380
Hackett?
631
00:42:46,220 --> 00:42:49,540
Paul tells me he had to get you out of
bed. I'm sorry. I couldn't get in touch
632
00:42:49,540 --> 00:42:51,660
with you. He wouldn't give me your
private number.
633
00:42:52,440 --> 00:42:53,440
What do you want, Mannix?
634
00:42:54,280 --> 00:42:55,580
I can still use your help.
635
00:42:56,460 --> 00:42:57,460
The Armitage case?
636
00:42:58,160 --> 00:42:59,160
Right.
637
00:42:59,840 --> 00:43:00,880
The Armitage case.
638
00:43:01,500 --> 00:43:03,960
And that's what you dragged me down for
in the middle of the night?
639
00:43:04,600 --> 00:43:07,120
Look, I'm an early riser. I value my
sleep.
640
00:43:08,160 --> 00:43:09,620
Take it easy, Hackett.
641
00:43:10,240 --> 00:43:12,000
It'll make it worth your while. We'll
work a deal.
642
00:43:13,230 --> 00:43:15,730
Well, you sound like a man with his back
up against the wall.
643
00:43:16,570 --> 00:43:18,130
Well, I'll play it straight with you.
644
00:43:18,530 --> 00:43:19,530
Hackett, I am.
645
00:43:20,350 --> 00:43:21,870
Everybody wants me off the case.
646
00:43:22,150 --> 00:43:23,450
Valerie Price fired me.
647
00:43:23,990 --> 00:43:25,950
Carl Dorso tried to put the arm on me.
648
00:43:26,210 --> 00:43:27,210
Wait a minute.
649
00:43:27,730 --> 00:43:29,250
What's Dorso got to do with it?
650
00:43:30,370 --> 00:43:32,290
Oh, now, come on, Hackett.
651
00:43:33,050 --> 00:43:35,830
I said I was going to play it straight.
Let's put the cards on the table.
652
00:43:36,090 --> 00:43:38,230
You know about Armitage's connection
with Dorso.
653
00:43:39,510 --> 00:43:41,210
You were going to blow the lid on it,
right?
654
00:43:44,530 --> 00:43:48,730
Yes, sir, Mannix, like I said. I could
sure use a good man like you.
655
00:43:49,530 --> 00:43:53,230
Well, I'm afraid I'm just not much for
running after pruned Danish. Now, your
656
00:43:53,230 --> 00:43:55,370
boy Paul, he's the type.
657
00:43:55,950 --> 00:43:56,950
Yeah.
658
00:43:57,710 --> 00:43:59,350
Well, I'm thinking of firing him.
659
00:44:00,690 --> 00:44:05,010
Oh? For feeding you that inside
information about Valerie Price's
660
00:44:05,010 --> 00:44:06,010
with Armitage.
661
00:44:07,030 --> 00:44:08,030
It's funny.
662
00:44:08,250 --> 00:44:09,250
What?
663
00:44:09,680 --> 00:44:13,400
I was beginning to think that you sent
him over with that little piece of news.
664
00:44:13,980 --> 00:44:17,540
Now, why would I do a thing like that?
665
00:44:18,880 --> 00:44:19,880
Your style.
666
00:44:21,140 --> 00:44:23,520
Well, why would I want to make your life
miserable?
667
00:44:24,860 --> 00:44:26,100
Okay, so I was wrong.
668
00:44:26,380 --> 00:44:28,060
Anyway, it checked out.
669
00:44:28,360 --> 00:44:30,440
Sure. Sure, that's what I deal in.
670
00:44:30,900 --> 00:44:31,900
Nothing but the truth.
671
00:44:32,980 --> 00:44:35,700
So, uh, what are you going to do for me,
Mannix?
672
00:44:38,770 --> 00:44:41,130
I'm going to give you the straight scoop
on the Armitage case.
673
00:44:41,750 --> 00:44:43,210
And, uh, what do I do for you?
674
00:44:44,010 --> 00:44:45,750
For the time being, just watch the
monitor.
675
00:44:46,350 --> 00:44:48,650
Something Valerie Price said has been
bugging me.
676
00:44:49,170 --> 00:44:53,330
So I, uh, had Master Control pipe the
tape of your last show in here. I
677
00:44:53,330 --> 00:44:54,330
it a couple times.
678
00:44:54,890 --> 00:44:56,150
Here, let's watch it together, huh?
679
00:45:04,110 --> 00:45:06,530
Now, this is Mannix. Could we run that
tape again?
680
00:45:08,400 --> 00:45:09,500
Yeah, from the same spot.
681
00:45:10,740 --> 00:45:14,300
Uh, what was it Valerie Price said that
bugged you?
682
00:45:14,600 --> 00:45:17,520
Well, she claimed she called Armitage
the night he was killed.
683
00:45:18,160 --> 00:45:19,160
So?
684
00:45:20,700 --> 00:45:21,700
Let's watch it.
685
00:45:25,060 --> 00:45:29,220
So now I'll have to do the next best
thing and call him direct on the
686
00:45:49,260 --> 00:45:50,260
Ted Hackett calling.
687
00:45:50,540 --> 00:45:51,540
I know.
688
00:45:51,860 --> 00:45:53,280
You've been tuned in, huh?
689
00:45:54,220 --> 00:45:57,260
Find it fascinating, huh, Mr. Armitage?
690
00:45:57,660 --> 00:45:59,800
About as fascinating as a trash can.
691
00:46:00,160 --> 00:46:03,900
Okay, now let's roll it back to just
before the phone call. And we'll run it
692
00:46:03,900 --> 00:46:05,800
through the same way we did the last
time.
693
00:46:06,040 --> 00:46:07,040
Let me know when you're ready.
694
00:46:07,580 --> 00:46:08,580
What's the point?
695
00:46:08,980 --> 00:46:10,440
What Valerie Price said.
696
00:46:10,760 --> 00:46:13,180
You mean what Armitage told her over the
phone?
697
00:46:13,860 --> 00:46:15,740
No, no, she didn't get through to
Armitage.
698
00:46:16,420 --> 00:46:18,600
His line was busy up until the time he
was shot.
699
00:46:19,100 --> 00:46:21,420
Well, everybody knows. He was talking to
me when that happened.
700
00:46:21,700 --> 00:46:22,940
That's what's bugging me. Okay,
701
00:46:23,720 --> 00:46:24,720
go ahead.
702
00:46:24,800 --> 00:46:26,000
Just watch and listen.
703
00:46:26,240 --> 00:46:27,440
We're going to run in slow motion.
704
00:46:30,980 --> 00:46:35,800
So, I'll now try him direct on the
hotline.
705
00:47:04,720 --> 00:47:06,000
Thanks for hanging around. Good night.
706
00:47:06,900 --> 00:47:12,380
What bugged me was, if Valerie Price
couldn't get through to Armitage for
707
00:47:12,380 --> 00:47:15,780
half hour right up to the time he was
killed, then how could you?
708
00:47:17,080 --> 00:47:21,300
Well, I then had the tape slowed down so
I could count the dial clicks.
709
00:47:24,280 --> 00:47:28,600
It wasn't Armitage's phone number you
dialed. Two million witnesses heard his
710
00:47:28,600 --> 00:47:31,900
voice. What they heard was a recording
of his voice.
711
00:47:32,400 --> 00:47:34,180
How do you account for the gunshots?
712
00:47:34,640 --> 00:47:35,640
Well, they were laid in.
713
00:47:36,180 --> 00:47:40,160
Just like the bits and pieces of phone
conversations with Armitage, which were
714
00:47:40,160 --> 00:47:41,160
previously recorded.
715
00:47:41,540 --> 00:47:42,760
Well, the rest is obvious.
716
00:47:44,320 --> 00:47:45,700
Tell me. Tell me anyway.
717
00:47:47,160 --> 00:47:50,520
Well, you dialed your own private
number, the one you guard so jealously,
718
00:47:52,340 --> 00:47:53,198
Go on.
719
00:47:53,200 --> 00:47:56,280
And you rigged an answering device on
your phone.
720
00:47:57,620 --> 00:47:59,560
Harry Armitage was already dead.
721
00:48:00,270 --> 00:48:05,090
You had a talk with a corpse, Hackett,
in view of two million witnesses.
722
00:48:12,610 --> 00:48:13,610
Yes, sir.
723
00:48:15,090 --> 00:48:18,610
Alex, I really admire you.
724
00:48:19,790 --> 00:48:21,710
You are a tiger.
725
00:48:22,810 --> 00:48:24,650
Why did you kill him, Hackett?
726
00:48:27,530 --> 00:48:28,550
You want it straight?
727
00:48:28,890 --> 00:48:29,890
Straight.
728
00:48:32,250 --> 00:48:33,690
Armitage warned me to lay off.
729
00:48:34,570 --> 00:48:35,990
He said if I didn't, he'd nail me.
730
00:48:37,130 --> 00:48:38,710
I didn't think he'd go that far back.
731
00:48:39,950 --> 00:48:42,110
I never figured anyone would find out.
732
00:48:43,010 --> 00:48:44,690
And I thought I'd covered all my tracks.
733
00:48:46,110 --> 00:48:47,110
What'd he have on you?
734
00:48:48,330 --> 00:48:50,790
I was connected with a murderer seven
years ago in St. Louis.
735
00:48:51,990 --> 00:48:53,270
Armitage dug up that connection.
736
00:48:54,330 --> 00:48:57,030
And you were the one who called Muriel
Price that night.
737
00:48:57,290 --> 00:48:59,490
Told her to get over to Armitage's place
in a hurry.
738
00:49:00,250 --> 00:49:01,290
Made her the patsy.
739
00:49:02,350 --> 00:49:03,630
I had everything working for me.
740
00:49:04,690 --> 00:49:06,450
I had a handful of solid suspects.
741
00:49:07,130 --> 00:49:10,210
If not Muriel, Muriel's sister Valerie,
if not Valerie Dorso.
742
00:49:11,250 --> 00:49:12,250
See, Maddox?
743
00:49:12,930 --> 00:49:15,770
How part of the truth can work for you.
744
00:49:16,570 --> 00:49:17,570
Yeah.
745
00:49:17,710 --> 00:49:20,470
But then I've got the whole naked truth
right in front of me.
746
00:49:20,870 --> 00:49:22,490
But there are only two of us who know
that.
747
00:49:23,830 --> 00:49:26,610
I'd forget that if I were you, Hackett.
You've lost this ballgame.
748
00:49:28,110 --> 00:49:29,110
Instant replay.
749
00:49:30,900 --> 00:49:32,520
Why did you kill him, Hackett?
750
00:49:35,540 --> 00:49:36,540
You want it straight?
751
00:49:36,920 --> 00:49:37,920
Straight.
752
00:49:40,140 --> 00:49:41,560
Armitage warned me to lay off.
753
00:49:42,540 --> 00:49:43,860
Said if I didn't, he'd nail me.
754
00:49:45,000 --> 00:49:46,540
I didn't think he'd go that far back.
755
00:49:47,820 --> 00:49:49,860
I never figured... Okay, boys, you can
cut it.
756
00:49:54,340 --> 00:49:58,240
Lieutenant Malcolm is on his way down to
ask you about the truth.
757
00:50:01,230 --> 00:50:04,610
And as they say, Hackett, the camera
never lies.
57244
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.