All language subtitles for mannix_s03e23_murder_revisited

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,140 --> 00:00:07,600 So then, you're putting the gutter into the classroom. 2 00:00:08,380 --> 00:00:10,040 You're twisting my words again. 3 00:00:10,520 --> 00:00:14,420 I'm for taking sex education out of the gutter and making it part of the regular 4 00:00:14,420 --> 00:00:15,420 course study. 5 00:00:15,880 --> 00:00:19,940 Along with such other personal subjects as reading, writing, and arithmetic. 6 00:00:20,180 --> 00:00:23,320 And of course, the home would be left out of this. The parents will have 7 00:00:23,320 --> 00:00:25,180 to say. Isn't that right, Mrs. Landon? 8 00:00:25,440 --> 00:00:29,240 It's Miss Landon. Oh, I'm sorry. And I never proposed that sex education be 9 00:00:29,240 --> 00:00:30,740 taken away from the family control. 10 00:00:31,180 --> 00:00:33,100 Well, now I read this interview, there's... 11 00:00:33,320 --> 00:00:35,660 No mention of your concern for parental guidance. 12 00:00:35,900 --> 00:00:37,500 Well, the newspaper didn't quote me entirely. 13 00:00:37,940 --> 00:00:40,540 Oh, in other words, the press is censoring you. 14 00:00:41,280 --> 00:00:45,060 Mr. Hackett, you're trying to make it appear as if there's a conspiracy 15 00:00:45,060 --> 00:00:49,200 me. Well, now, you brought up the charge, Mrs. Landon. Will you please 16 00:00:49,200 --> 00:00:52,540 calling me Mrs.? Oh, forgive me, a natural error. 17 00:00:53,280 --> 00:00:56,980 You see, anyone as interested in the welfare of children as you are, Miss 18 00:00:56,980 --> 00:01:00,960 Landon, would ordinarily be thought of as a married woman or a mother. 19 00:01:01,390 --> 00:01:03,730 Mr. Hackett, you are beneath contempt. 20 00:01:06,690 --> 00:01:08,230 Sorry, lady, your time is up. 21 00:01:08,510 --> 00:01:09,570 Thank you very much. 22 00:01:09,950 --> 00:01:13,970 All right, folks, now to where the action really is. The hot seat. 23 00:01:14,950 --> 00:01:16,290 There it is, still empty. 24 00:01:16,650 --> 00:01:17,810 Third week in a row. 25 00:01:18,610 --> 00:01:23,490 Seems our seat is a little too hot for invited guest Harry Armitage. 26 00:01:24,150 --> 00:01:29,370 But since he's refused our invitation, we did the next best thing. 27 00:01:30,670 --> 00:01:36,190 All right, Frank, let's move in for a nice close headshot of Mr. Armitage. 28 00:01:38,290 --> 00:01:42,290 You see before you a rare photo of Harry C. Armitage. 29 00:01:43,170 --> 00:01:47,690 Harry, by nature, is a shy man, except when asking for a fee for the special 30 00:01:47,690 --> 00:01:48,690 work he does. 31 00:01:48,850 --> 00:01:51,590 By trade, I'd guess you'd call Harry a peddler. 32 00:01:52,170 --> 00:01:54,350 The commodity he peddles is influence. 33 00:01:56,560 --> 00:02:00,460 Now, what I wanted to ask the reluctant Harry Armitage tonight, among other 34 00:02:00,460 --> 00:02:07,020 things, was how was it that a young man of means could get a hit -and -run 35 00:02:07,020 --> 00:02:13,320 charge reduced to a misdemeanor when actually his car hit, 36 00:02:13,480 --> 00:02:16,100 ran, and killed? 37 00:02:16,420 --> 00:02:22,460 Now, I've asked Mr. Armitage to reply to that, among other burning questions, 38 00:02:22,540 --> 00:02:23,940 but so far... 39 00:02:24,430 --> 00:02:26,510 Nary a word from Mr. Armitage. 40 00:02:26,970 --> 00:02:30,330 So now, I'll try him direct on the hotline. 41 00:02:48,170 --> 00:02:50,170 Hello? Ted Hackett calling. 42 00:02:54,990 --> 00:02:56,610 You've been tuned in, huh? 43 00:02:57,850 --> 00:03:01,090 Find it fascinating, huh, Mr. Armitage? 44 00:03:01,770 --> 00:03:04,070 About as fascinating as a trash can. 45 00:03:04,330 --> 00:03:07,210 Well, one man's trash is another man's truth. 46 00:03:08,630 --> 00:03:10,630 Harry, the invitation still stands. 47 00:03:11,370 --> 00:03:15,010 The hot seat is all warmed up, and so are my questions. 48 00:03:15,730 --> 00:03:16,730 How about it? 49 00:03:17,030 --> 00:03:20,170 I wouldn't dignify any of your questions with a reply. 50 00:03:20,750 --> 00:03:25,390 Oh, you're a real authority on dignity now, aren't you, Armitage? Of course. 51 00:03:25,390 --> 00:03:28,050 know exactly what it costs to buy off a dignified judge. 52 00:03:28,590 --> 00:03:33,330 Or how to get a zoning change by bribing a dignified councilman. Right? 53 00:03:36,410 --> 00:03:37,410 Armitage? 54 00:03:39,890 --> 00:03:41,090 Sound like a gunshot. 55 00:03:41,950 --> 00:03:42,950 Armitage. 56 00:03:43,530 --> 00:03:44,530 Armitage. 57 00:03:45,170 --> 00:03:46,170 Armitage. 58 00:03:47,270 --> 00:03:48,270 Armitage. 59 00:03:49,100 --> 00:03:50,400 Hey, Sid, you better call the police. 60 00:03:51,320 --> 00:03:52,059 No, wait. 61 00:03:52,060 --> 00:03:53,060 I'll do it. I'll do it. 62 00:03:59,400 --> 00:04:00,400 Get me the police. 63 00:04:03,780 --> 00:04:05,080 Look, this is Ted Hackett. 64 00:04:05,300 --> 00:04:08,760 I want to report something. I don't know exactly what, but there was a gun 65 00:04:08,760 --> 00:04:11,960 involved, and it could be murder or robbery or anything. 66 00:04:12,920 --> 00:04:14,800 His name is Harry Armitage. 67 00:04:16,380 --> 00:04:19,300 No, I'm not there. I just finished talking with him on the phone. 68 00:04:20,220 --> 00:04:21,420 Yes, yes, I'm sure. 69 00:04:21,800 --> 00:04:22,980 Yes, there were gunshots. 70 00:04:24,700 --> 00:04:27,060 Look, I'm not the only one. There were two million witnesses. 71 00:06:00,050 --> 00:06:01,490 Just a minute, Mr. Maddox. 72 00:06:02,030 --> 00:06:03,030 What floor? 73 00:06:03,890 --> 00:06:06,730 Penthouse. I'm sorry, no one's allowed up there without permission. 74 00:06:07,050 --> 00:06:07,969 Who's in charge? 75 00:06:07,970 --> 00:06:08,929 Lieutenant Malcolm. 76 00:06:08,930 --> 00:06:09,930 Ask him. 77 00:06:14,560 --> 00:06:15,560 Lieutenant Malcolm. 78 00:06:16,760 --> 00:06:18,000 Lieutenant, this is Grady. 79 00:06:18,480 --> 00:06:19,880 Mannix wants to come up to see you. 80 00:06:21,480 --> 00:06:23,140 The lieutenant wants to know what it's about. 81 00:06:24,780 --> 00:06:27,720 About my client, Harry Armitage. 82 00:06:28,500 --> 00:06:30,320 About his client, Harry Armitage. 83 00:06:31,380 --> 00:06:32,380 Right. 84 00:06:50,669 --> 00:06:51,669 Yeah, 85 00:06:52,070 --> 00:06:54,290 I heard the news while I was driving down from Santa Barbara. 86 00:06:54,730 --> 00:06:56,130 No way to lose a client, Joe. 87 00:06:57,370 --> 00:06:58,370 It's bad for business. 88 00:06:59,390 --> 00:07:01,690 Well, I hadn't actually started work for Armitage. 89 00:07:01,950 --> 00:07:04,350 He had sent an advance payment over to the office. 90 00:07:05,390 --> 00:07:06,870 I was supposed to meet him here tonight. 91 00:07:07,390 --> 00:07:08,390 What did he want you for? 92 00:07:09,710 --> 00:07:10,710 I don't know. 93 00:07:10,730 --> 00:07:12,930 In the light of what happened, it could have been protection, huh? 94 00:07:13,450 --> 00:07:14,450 Could have been. 95 00:07:14,910 --> 00:07:15,910 You got anything? 96 00:07:15,930 --> 00:07:16,930 Not yet. 97 00:07:17,470 --> 00:07:19,230 What do you care? It's not your problem now. 98 00:07:19,850 --> 00:07:22,410 Well, I feel I owe Armitage some work. 99 00:07:24,030 --> 00:07:25,030 Good time? 100 00:07:28,530 --> 00:07:31,250 I picked up a block from here, running down the alley. 101 00:07:32,070 --> 00:07:33,290 Name's Muriel Price. 102 00:07:34,410 --> 00:07:37,970 Maintenance man said he saw her leave the building by the service door, right 103 00:07:37,970 --> 00:07:39,210 after the hack of telecast. 104 00:07:40,130 --> 00:07:42,430 I had nothing to do with Armitage's death. 105 00:07:43,490 --> 00:07:44,490 Where'd you get her, Frank? 106 00:07:44,870 --> 00:07:46,130 Trash can, in the alley. 107 00:07:46,990 --> 00:07:49,170 About 20 yards from where she was apprehended. 108 00:07:50,380 --> 00:07:52,960 Fingerprints? Yeah, all over it, Lieutenant. 109 00:07:53,360 --> 00:07:54,400 Fresh and clear. 110 00:07:55,680 --> 00:07:56,980 Now I've got something. 111 00:07:59,800 --> 00:08:02,700 All right, that's my gun, but I didn't kill him. 112 00:08:02,920 --> 00:08:04,400 Please, if you'd just let me explain. 113 00:08:04,800 --> 00:08:06,720 It's my duty to advise you of your rights. 114 00:08:07,420 --> 00:08:10,640 You have a right to legal counsel before you say anything. However, anything you 115 00:08:10,640 --> 00:08:13,240 do say now voluntarily can be used against you. 116 00:08:13,780 --> 00:08:16,140 All right, take her downtown, Frank. We'll book her on suspicion. 117 00:08:16,460 --> 00:08:17,379 I'll be along. 118 00:08:17,380 --> 00:08:18,700 I didn't kill him, Lieutenant. 119 00:08:19,290 --> 00:08:21,110 I really didn't kill him. I'm sorry, miss. 120 00:08:21,490 --> 00:08:22,910 I'm not with the police department. 121 00:08:23,250 --> 00:08:25,590 My name is Mannix. I'm a private investigator. 122 00:08:30,210 --> 00:08:31,210 Let's go, miss. 123 00:08:31,830 --> 00:08:35,650 I didn't kill him, lieutenant. 124 00:08:37,010 --> 00:08:41,169 I guess she had you figured for a self -touch. 125 00:08:42,250 --> 00:08:43,409 Maybe she figured right. 126 00:09:15,760 --> 00:09:16,739 Hello. This Mannix? 127 00:09:16,740 --> 00:09:17,740 Joe Mannix? 128 00:09:17,880 --> 00:09:18,880 Yeah, this is Mannix. 129 00:09:19,500 --> 00:09:20,580 Got a job for you. 130 00:09:21,000 --> 00:09:22,560 And look, it's 2 o 'clock in the morning. 131 00:09:23,360 --> 00:09:24,540 I'm at the Opal Club. 132 00:09:25,000 --> 00:09:26,340 It's over on 5th. 133 00:09:26,640 --> 00:09:27,640 Who is this? 134 00:09:28,300 --> 00:09:29,300 Name's Charlie. 135 00:09:30,360 --> 00:09:31,400 What's it about, Charlie? 136 00:09:31,720 --> 00:09:34,420 It's got to do with the Armitage killing. 137 00:09:58,200 --> 00:09:59,200 Mannix? 138 00:09:59,580 --> 00:10:00,580 I'm Charlie. 139 00:10:00,760 --> 00:10:02,540 Okay, now what about the Armitage case? 140 00:10:04,380 --> 00:10:05,420 She's got the answers. 141 00:10:22,140 --> 00:10:24,600 Now, uh, how did you get out? 142 00:10:25,510 --> 00:10:27,690 Murder suspects are usually held without bail. 143 00:10:28,670 --> 00:10:29,910 I'm Valerie Price. 144 00:10:30,590 --> 00:10:31,770 Muriel's my twin sister. 145 00:10:35,050 --> 00:10:36,390 Sit down, Mr. Mannix. 146 00:10:43,050 --> 00:10:46,790 You can go, Charlie. I'll lock up. There are still some things I can do around 147 00:10:46,790 --> 00:10:47,790 here to keep me busy. 148 00:10:48,210 --> 00:10:49,510 I'm all right. Go on. 149 00:10:49,830 --> 00:10:50,830 Okay. 150 00:10:52,110 --> 00:10:54,330 But if you need something, call me at home. 151 00:10:54,860 --> 00:10:55,860 Sure. 152 00:11:00,000 --> 00:11:01,140 I'll fix you a drink. 153 00:11:01,960 --> 00:11:04,020 No, thanks, but you go ahead. 154 00:11:04,980 --> 00:11:07,760 It was Muriel's idea. She felt you were the man. 155 00:11:08,520 --> 00:11:09,520 For what? 156 00:11:10,080 --> 00:11:12,280 To prove she didn't kill Harry Armitage. 157 00:11:12,880 --> 00:11:14,460 She said you could be trusted. 158 00:11:15,480 --> 00:11:16,820 She doesn't even know me. 159 00:11:17,120 --> 00:11:18,280 Just in passing. 160 00:11:19,940 --> 00:11:21,680 Apparently that was enough for her. 161 00:11:27,280 --> 00:11:31,600 You've got to take this case, Mr. Mannix, for both of us. 162 00:11:33,780 --> 00:11:36,780 It's hard for people to understand the way it is with twins. 163 00:11:39,480 --> 00:11:41,940 Whatever happens to Muriel happens to me. 164 00:11:43,380 --> 00:11:46,360 Her sorrow is my sorrow. Her pain is mine. 165 00:11:47,520 --> 00:11:54,360 We were one simple little cell, divided yet inseparable. 166 00:11:57,710 --> 00:12:02,370 If she trusts you, then I trust you. And if she needs you, then I need you. Can 167 00:12:02,370 --> 00:12:03,610 you understand that, Mr. Mannix? 168 00:12:04,390 --> 00:12:05,390 I think so. 169 00:12:06,230 --> 00:12:07,850 But there's something you've got to understand. 170 00:12:08,930 --> 00:12:10,510 Everything is against your sister. 171 00:12:11,290 --> 00:12:12,390 Except one thing. 172 00:12:12,730 --> 00:12:13,609 What's that? 173 00:12:13,610 --> 00:12:15,710 She didn't kill Harry Armitage. 174 00:12:16,690 --> 00:12:17,690 How do you know? 175 00:12:17,870 --> 00:12:18,910 She told me. 176 00:12:19,210 --> 00:12:20,210 It was her gun. 177 00:12:20,270 --> 00:12:22,550 Yes, but it had been missing for over a week. 178 00:12:23,450 --> 00:12:24,790 Why hadn't you reported it? 179 00:12:26,760 --> 00:12:27,920 She didn't have a license. 180 00:12:29,100 --> 00:12:31,320 You don't need a license just to possess a gun. 181 00:12:32,940 --> 00:12:34,960 Tell me, why did she buy it in the first place? 182 00:12:35,820 --> 00:12:38,220 I don't know. A lot of people have guns, don't they? 183 00:12:38,520 --> 00:12:39,520 Yeah, far too many. 184 00:12:40,280 --> 00:12:44,340 But still, very few end up as Exhibit A in a murder case. 185 00:12:44,820 --> 00:12:46,440 Look, it's a stacked case. 186 00:12:46,840 --> 00:12:49,680 She received a phone call to go to Armitage's apartment. 187 00:12:50,240 --> 00:12:51,500 She found them there dead. 188 00:12:51,900 --> 00:12:55,880 She recognized the gun. She was afraid it would lead to her. She took it and 189 00:12:55,880 --> 00:12:57,410 ran. There's only one thing. 190 00:12:58,450 --> 00:12:59,590 Armitage didn't call her. 191 00:13:00,030 --> 00:13:02,290 No, she didn't recognize the voice. 192 00:13:03,690 --> 00:13:09,510 Tell me, if you were an outsider, would you believe that story? 193 00:13:15,810 --> 00:13:17,050 Obviously, you don't. 194 00:13:18,810 --> 00:13:20,910 And I thought you might be able to help us. 195 00:13:21,130 --> 00:13:22,390 I thought you were going to trust me. 196 00:13:24,470 --> 00:13:25,750 Why don't you tell me everything? 197 00:13:26,160 --> 00:13:29,600 I did. Except why she went to Armitage's apartment in the first place. 198 00:13:30,340 --> 00:13:34,340 She was a public stenographer. She often took dictation from Armitage. 199 00:13:34,620 --> 00:13:35,620 That late at night? 200 00:13:39,400 --> 00:13:41,480 How'd she get into the apartment? The front door was locked. 201 00:13:42,380 --> 00:13:43,380 She had a key. 202 00:13:45,040 --> 00:13:48,360 A public stenographer that has a key to a client's apartment. 203 00:13:49,840 --> 00:13:52,840 Muriel wasn't just a stenographer to Armitage. 204 00:13:53,340 --> 00:13:55,760 Still, she wasn't as much as she thought to him. 205 00:13:56,200 --> 00:13:59,540 There was a whole parade of women who went in and out of his life. 206 00:13:59,980 --> 00:14:01,360 And she was on her way out. 207 00:14:01,960 --> 00:14:04,880 Yes, and that could give the police her motive. 208 00:14:05,600 --> 00:14:06,600 Anything else? 209 00:14:09,280 --> 00:14:10,280 No. 210 00:14:15,140 --> 00:14:16,480 I'll see what I can find out. 211 00:14:17,780 --> 00:14:19,240 Don't I have to pay you or anything? 212 00:14:19,820 --> 00:14:20,820 No. 213 00:14:20,920 --> 00:14:22,420 Why should you do this for nothing? 214 00:14:22,860 --> 00:14:23,860 I was paid in advance. 215 00:14:25,080 --> 00:14:26,280 By Harry Armitage. 216 00:15:02,410 --> 00:15:03,510 He just left the club. 217 00:15:04,410 --> 00:15:05,410 Don't worry. 218 00:15:05,490 --> 00:15:06,730 I can handle her. 219 00:15:07,690 --> 00:15:09,410 You better take care of Mannix. 220 00:15:43,790 --> 00:15:44,970 Maybe wait a minute, Maddox. 221 00:15:46,190 --> 00:15:47,190 You ready with that stuff? 222 00:15:47,590 --> 00:15:51,390 Almost. Oh, come on. Get the lead out, will you? Wait just a minute, huh, Ted? 223 00:15:51,570 --> 00:15:52,529 What for? 224 00:15:52,530 --> 00:15:54,830 Well, it could stand up polish, a little more color. 225 00:15:55,270 --> 00:15:58,290 I'll give it plenty of my own color when it goes out over the air. It'll only 226 00:15:58,290 --> 00:15:59,590 take me another minute or so. 227 00:15:59,950 --> 00:16:02,690 Paul, if you want to write the great American novel, do it on your own time. 228 00:16:02,970 --> 00:16:04,670 Right now, you're working for Ted Hackett. 229 00:16:04,930 --> 00:16:07,330 And it's not deathless prose I'm selling. 230 00:16:07,630 --> 00:16:10,670 Remember, that's TV land out there, the simple people. 231 00:16:11,180 --> 00:16:13,440 And I'm selling simple, unvarnished truth. 232 00:16:14,040 --> 00:16:18,560 Oh, if I left you alone, you'd rewrite my show right into an early grave. 233 00:16:20,240 --> 00:16:22,080 Oh, but coffee, huh? 234 00:16:24,460 --> 00:16:25,460 Maddox? 235 00:16:25,940 --> 00:16:27,000 No, thanks. 236 00:16:29,400 --> 00:16:32,220 Paul and Danish. 237 00:16:35,040 --> 00:16:38,320 Paul, make that prune Danish. 238 00:16:45,900 --> 00:16:47,100 Sorry to keep you waiting, Mannix. 239 00:16:49,500 --> 00:16:50,500 No, you're not. 240 00:16:54,200 --> 00:16:56,840 And I thought this was going to be like old times. 241 00:16:57,100 --> 00:16:59,020 Old times? Oh, it is. Nothing's changed. 242 00:16:59,720 --> 00:17:00,980 It's still up to your old tricks. 243 00:17:01,780 --> 00:17:02,780 Such as? 244 00:17:03,400 --> 00:17:06,160 Keeping me waiting, cooling my heels, trying to get me up tight. 245 00:17:06,700 --> 00:17:07,659 That's number one. 246 00:17:07,660 --> 00:17:08,660 And number two? 247 00:17:08,819 --> 00:17:09,920 Still pushing your weight around. 248 00:17:11,400 --> 00:17:12,400 What do you mean with Paul? 249 00:17:16,039 --> 00:17:18,280 Maddox, some people like to know just where they stand. 250 00:17:18,579 --> 00:17:20,819 Gives them a sense of security, which you don't understand. 251 00:17:21,060 --> 00:17:22,119 I understand you, Hackett. 252 00:17:22,980 --> 00:17:23,980 What's to understand? 253 00:17:24,540 --> 00:17:26,560 I'm a simple man searching for the simple truth. 254 00:17:27,400 --> 00:17:30,420 Seven years ago, I left St. Louis with nothing. You still got nothing. 255 00:17:32,280 --> 00:17:33,280 Only money. 256 00:17:36,380 --> 00:17:39,420 Try as hard as you will, Maddox, you can't get me to dislike you. 257 00:17:39,960 --> 00:17:41,240 And my offer still stands. 258 00:17:42,140 --> 00:17:43,960 I could really use an expert like you. 259 00:17:44,690 --> 00:17:47,950 Somebody who could dig deep enough to get the real lowdown. 260 00:17:50,490 --> 00:17:52,930 I'm afraid I just couldn't fill the rest of the bill. 261 00:17:54,430 --> 00:17:55,430 What's that? 262 00:17:55,970 --> 00:17:56,970 Running for coffee. 263 00:17:57,770 --> 00:17:58,770 Prune Danish. 264 00:18:01,570 --> 00:18:02,950 Still got to have a gimmick, huh? 265 00:18:05,810 --> 00:18:06,890 Yeah, the hot seat. 266 00:18:08,850 --> 00:18:10,650 Well, I guess that's show business. 267 00:18:11,270 --> 00:18:12,270 Truth business. 268 00:18:13,350 --> 00:18:14,970 You always were hung up on that, weren't you? 269 00:18:15,270 --> 00:18:16,270 What's wrong with the truth? 270 00:18:16,490 --> 00:18:19,430 The way you use it. The way I use it appeals to a lot of people. 271 00:18:19,910 --> 00:18:21,270 So did public hangings. 272 00:18:21,810 --> 00:18:22,810 Mannix. 273 00:18:23,890 --> 00:18:25,590 You didn't come here to talk about that. 274 00:18:26,490 --> 00:18:27,870 I came here for help, Hackett. 275 00:18:28,870 --> 00:18:29,870 From me? 276 00:18:31,110 --> 00:18:35,250 For a guy who's looking for a favor, I guess I got off to a bad start, huh? No 277 00:18:35,250 --> 00:18:36,250 mistake about that. 278 00:18:38,850 --> 00:18:39,850 What kind of help? 279 00:18:40,430 --> 00:18:43,410 I want a line on Harry Armitage, a list of people who might have killed him or 280 00:18:43,410 --> 00:18:44,410 had him killed. 281 00:18:45,770 --> 00:18:47,350 Police have already discussed that with me. 282 00:18:48,170 --> 00:18:51,050 Well, I thought you might have held out a tidbit here and there. 283 00:18:51,350 --> 00:18:53,130 Now, why would I do a thing like that? 284 00:18:53,750 --> 00:18:54,750 Spring it on the air. 285 00:18:55,070 --> 00:18:56,430 Boost your ratings a point or two. 286 00:18:57,550 --> 00:18:59,090 Why should I change my mind now? 287 00:18:59,370 --> 00:19:01,370 Because it might help somebody besides yourself, Hackett. 288 00:19:02,130 --> 00:19:04,190 My client's been booked for Armitage's murder. 289 00:19:08,570 --> 00:19:09,570 Yeah. 290 00:19:09,700 --> 00:19:10,700 The Price girl. 291 00:19:11,000 --> 00:19:12,020 What do you say, Hackett? 292 00:19:12,520 --> 00:19:13,600 About killing Armitage? 293 00:19:15,900 --> 00:19:16,900 Well, I don't blame her. 294 00:19:17,220 --> 00:19:18,220 That's what I say. 295 00:20:14,510 --> 00:20:16,090 It's just not your day all around. 296 00:20:17,330 --> 00:20:22,010 You know, in this business, Peggy, you sometimes get a feeling. 297 00:20:22,650 --> 00:20:23,990 Kind of a gut reaction. 298 00:20:24,770 --> 00:20:26,290 Now, this is one of those times. 299 00:20:28,230 --> 00:20:31,670 This case is just too easy. 300 00:20:32,990 --> 00:20:38,050 Why? They caught Muriel Price flat -footed at the scene of the crime with a 301 00:20:38,050 --> 00:20:39,590 in one hand and a motive in the other. 302 00:20:39,870 --> 00:20:40,870 I know. 303 00:20:41,950 --> 00:20:43,130 That's what's bugging me. 304 00:20:44,720 --> 00:20:46,980 A girl shoots a man with her own gun. 305 00:20:47,400 --> 00:20:48,920 She's caught running away from the scene. 306 00:20:49,660 --> 00:20:50,800 Open and shut case. 307 00:20:51,940 --> 00:20:55,140 And why does she spend the rest of her time... 308 00:20:55,140 --> 00:21:00,580 denying it? 309 00:21:02,120 --> 00:21:04,660 Every prison is full of innocent people, Joe. 310 00:21:04,900 --> 00:21:05,940 Just ask them. 311 00:21:06,260 --> 00:21:09,400 Well, I saw this girl. She's just not the type. 312 00:21:09,860 --> 00:21:13,220 When murder and love are involved, there isn't any type. 313 00:21:15,630 --> 00:21:17,090 Peggy, do me a favor, huh? 314 00:21:17,430 --> 00:21:20,370 Stop quoting some half -baked philosopher. 315 00:21:21,350 --> 00:21:23,470 Joe, I'm quoting you. 316 00:21:25,850 --> 00:21:26,850 Hmm. 317 00:21:30,010 --> 00:21:31,010 Okay. 318 00:21:32,450 --> 00:21:35,010 You got the right girl. All the pieces fit. 319 00:21:35,710 --> 00:21:40,310 And tell me, why have two clowns been tailing me? 320 00:21:40,610 --> 00:21:41,710 What two clowns? 321 00:21:45,290 --> 00:21:47,750 Two clowns that were waiting for me outside the TV studio. 322 00:21:48,790 --> 00:21:49,790 I'll tell you why. 323 00:21:50,650 --> 00:21:53,590 Because somebody else knows this isn't a closed case. 324 00:21:55,930 --> 00:21:57,050 So what do we do? 325 00:21:59,510 --> 00:22:03,530 Maybe we needle Ted Hackett a little. 326 00:22:04,110 --> 00:22:07,670 Hackett? Yeah. I got a feeling he knows something and isn't telling. 327 00:22:07,990 --> 00:22:13,350 Why? Maybe because he's got two million faithful viewers that he'd rather tell 328 00:22:13,350 --> 00:22:14,350 first. 329 00:22:16,070 --> 00:22:18,830 Yeah. Maybe that's why it's so successful. 330 00:22:19,990 --> 00:22:21,090 I have to admit it. 331 00:22:21,530 --> 00:22:23,470 I hate him, but I watch him. 332 00:22:23,750 --> 00:22:25,190 Yeah. Doesn't everybody? 333 00:22:28,710 --> 00:22:32,210 Hey, Peggy, you still got that friend on the switchboard at KDF TV? 334 00:22:32,610 --> 00:22:34,150 Yeah, we had dinner together last night. 335 00:22:34,930 --> 00:22:35,930 What do you want? 336 00:22:36,250 --> 00:22:39,690 I want a list of all the numbers Ted Hackett called from his hotline during 337 00:22:39,690 --> 00:22:40,489 last month. 338 00:22:40,490 --> 00:22:42,430 Then give me a rundown on the names and addresses, huh? 339 00:22:43,510 --> 00:22:44,690 What do you expect to find? 340 00:22:46,090 --> 00:22:50,370 Someone who might have fed him a piece of information about Harry Hermitage. 341 00:22:51,750 --> 00:22:52,750 Something, anything. 342 00:22:54,190 --> 00:22:55,230 I'll get on it right away. 343 00:23:19,270 --> 00:23:20,610 Joe, there's someone here. 344 00:23:21,090 --> 00:23:22,090 Who? 345 00:23:22,670 --> 00:23:23,670 Wouldn't leave his name. 346 00:23:24,950 --> 00:23:25,950 What does he want? 347 00:23:26,770 --> 00:23:27,770 Wouldn't say. 348 00:23:34,770 --> 00:23:35,770 Come in. 349 00:23:40,370 --> 00:23:41,490 Hold the calls, Peggy. 350 00:24:01,070 --> 00:24:02,830 We weren't introduced, Mr. Mannix. 351 00:24:03,290 --> 00:24:05,270 My full name is Paul Russell. 352 00:24:05,750 --> 00:24:07,030 Hackett doesn't know I'm here. 353 00:24:07,410 --> 00:24:09,250 I thought we might do each other some good. 354 00:24:11,030 --> 00:24:12,170 Hackett doesn't like you. 355 00:24:13,530 --> 00:24:15,370 That should put me on a long list. 356 00:24:15,770 --> 00:24:17,030 Right at the top now. 357 00:24:17,470 --> 00:24:19,790 Because you're the last person he'd want to know this. 358 00:24:20,250 --> 00:24:21,250 Know what? 359 00:24:21,270 --> 00:24:22,410 Hackett held out on you. 360 00:24:23,230 --> 00:24:24,230 About my client? 361 00:24:24,290 --> 00:24:25,630 No, about her sister. 362 00:24:26,190 --> 00:24:28,770 Those two have more in common than just looks. 363 00:24:29,420 --> 00:24:30,500 Harry Armitage. 364 00:24:32,020 --> 00:24:34,860 Valerie was first with Armitage, and then came Muriel. 365 00:24:38,040 --> 00:24:39,040 Okay. 366 00:24:39,600 --> 00:24:42,980 You said do us both good. 367 00:24:43,660 --> 00:24:44,660 That's right. 368 00:24:46,660 --> 00:24:50,620 Hackett's all set to spring this tidbit on his show Friday. 369 00:24:50,880 --> 00:24:51,880 Big scoop. 370 00:24:52,840 --> 00:24:54,920 Won't be much of a scoop by Friday, will it? 371 00:24:57,420 --> 00:24:58,420 What's in it for you? 372 00:25:00,240 --> 00:25:03,760 I'm just putting a little rat poison on the prune Danish. 373 00:25:11,920 --> 00:25:15,660 Why didn't you tell me? It might have made things worse for Muriel. Well, that 374 00:25:15,660 --> 00:25:16,660 has a familiar ring. 375 00:25:16,780 --> 00:25:17,880 It happens to be true. 376 00:25:18,140 --> 00:25:21,680 Look, the newspapers would have taken it and blown it up way out of proportion. 377 00:25:22,140 --> 00:25:25,840 Twins are special people. They make special stories, particularly where 378 00:25:25,840 --> 00:25:26,459 a murder. 379 00:25:26,460 --> 00:25:27,900 What else didn't you tell me? 380 00:25:28,300 --> 00:25:30,300 Nothing. That has a familiar ring, too. 381 00:25:30,580 --> 00:25:34,440 Mr. Mannix, no matter what you think, Muriel didn't kill Harry Armitage. 382 00:25:34,860 --> 00:25:36,300 She just isn't tough enough. 383 00:25:38,000 --> 00:25:41,220 Are you? Yes, but I didn't kill him. 384 00:25:43,980 --> 00:25:45,560 What motive would I have? 385 00:25:46,000 --> 00:25:47,080 Same as your sister. 386 00:25:47,880 --> 00:25:48,880 Oh, no. 387 00:25:49,320 --> 00:25:50,460 Oh, no. 388 00:25:50,970 --> 00:25:55,730 I made my arrangement with Harry Armitage at the start. I'm not the type 389 00:25:55,730 --> 00:26:00,030 my future just take care of itself. I made sure Armitage took care of it. 390 00:26:01,130 --> 00:26:04,150 And, Mr. Mannix, you're standing right in the middle of it. 391 00:26:04,530 --> 00:26:06,390 This place is mine. 392 00:26:07,130 --> 00:26:09,250 That makes me cold and calculating, huh? 393 00:26:10,450 --> 00:26:13,250 Practical. Why, be nice about it. You don't approve, right? 394 00:26:15,530 --> 00:26:16,870 You don't need my approval. 395 00:26:22,020 --> 00:26:23,920 Somehow I could use it right now. 396 00:26:54,800 --> 00:26:55,800 Mr. Mannix's office. 397 00:26:56,060 --> 00:26:57,060 It's me, Peggy. 398 00:26:57,280 --> 00:26:58,259 How'd you make out? 399 00:26:58,260 --> 00:26:59,880 Went in like a lion, came out like a lamb. 400 00:27:00,220 --> 00:27:02,200 And those two clowns are still on my tail. 401 00:27:02,700 --> 00:27:06,980 Anything I can do? Just get me a quick check on a license number 2470JF. 402 00:27:12,680 --> 00:27:13,880 Where will you be? I'll call you back. 403 00:27:14,160 --> 00:27:16,120 I'll call you back, Peggy. I'll be on the move. 404 00:27:18,120 --> 00:27:19,840 You gotta move faster than that, Mannix. 405 00:27:31,020 --> 00:27:33,780 Well, Mannix, you in more of a mood to talk now? 406 00:27:34,220 --> 00:27:36,340 I told you I got nothing to talk to you about. 407 00:27:36,540 --> 00:27:38,660 Come on, what about all the stuff Armitage spilled to you? 408 00:27:38,980 --> 00:27:40,400 He spilled nothing to me. 409 00:27:40,660 --> 00:27:44,060 You're a hit -and -run candidate, Mannix, unless... Armitage was already 410 00:27:44,060 --> 00:27:45,120 when I came into the case. 411 00:27:45,540 --> 00:27:48,240 You're in this case, so what's what? What have you dug up? 412 00:27:49,360 --> 00:27:51,180 Nothing. Get it on the road, Pete. 413 00:29:53,610 --> 00:29:54,509 Now, take it easy. 414 00:29:54,510 --> 00:29:57,350 I'm not going to hurt you. Just do as I say and don't scream, you understand? 415 00:30:00,570 --> 00:30:02,050 Nick, I'm sorry, but I'm in trouble. 416 00:30:02,990 --> 00:30:03,990 Who'd ever guess? 417 00:30:04,790 --> 00:30:06,030 Losers, that's all I ever get. 418 00:30:06,550 --> 00:30:07,529 What'd you kill? 419 00:30:07,530 --> 00:30:08,530 Oh, it's nothing like that. 420 00:30:08,870 --> 00:30:09,870 And why are you running? 421 00:30:10,210 --> 00:30:12,530 A couple of characters would like to see me dead. 422 00:30:13,230 --> 00:30:14,230 Well, what if they come here? 423 00:30:20,910 --> 00:30:22,170 Don't worry, I'll keep you out of it. 424 00:30:22,540 --> 00:30:23,800 You gonna give me a written guarantee? 425 00:30:26,260 --> 00:30:27,260 Well? 426 00:30:27,960 --> 00:30:28,980 I don't see them. 427 00:30:30,680 --> 00:30:33,220 Goodbye. It's been very nice knowing you. 428 00:30:34,540 --> 00:30:37,160 Look, I'm afraid I'm gonna have to stick around just a little longer. 429 00:30:37,740 --> 00:30:38,860 Oh, typical. 430 00:30:40,060 --> 00:30:44,340 Losers. I don't only pick them. They find me from nowhere. 431 00:30:44,960 --> 00:30:46,900 You don't happen to be in sports, do you? No. 432 00:30:47,360 --> 00:30:49,120 Oh, well, that's a change. 433 00:30:49,920 --> 00:30:50,920 I don't know. 434 00:30:51,360 --> 00:30:52,640 Somebody always gets the winners. 435 00:30:53,080 --> 00:30:55,120 He always wound up with the losers. 436 00:30:55,400 --> 00:30:57,740 A football player with a trick knee. 437 00:30:59,860 --> 00:31:03,340 A boxer who gets his brains punched out in his second professional fight. 438 00:31:04,280 --> 00:31:06,600 And a jockey who gets caught doping horses. 439 00:31:07,560 --> 00:31:08,900 Not exactly the hit parade. 440 00:31:09,980 --> 00:31:13,680 Mister, I'm telling you, with my luck, if I had a mantis, it wouldn't prey. 441 00:31:16,540 --> 00:31:17,540 Where are you going? 442 00:31:17,780 --> 00:31:20,640 I'd like to use your phone if you don't mind. Oh, no, I don't mind. 443 00:31:21,200 --> 00:31:22,200 It's been cut off. 444 00:31:23,780 --> 00:31:24,780 Now it's your luck. 445 00:31:25,040 --> 00:31:26,300 I guess it can be catching, huh? 446 00:31:34,400 --> 00:31:35,400 Are they out there? 447 00:31:49,840 --> 00:31:52,380 to figure out that I'm in this building and come around searching. 448 00:31:53,860 --> 00:31:55,140 Hey, I could get rid of them. 449 00:31:56,980 --> 00:31:57,980 How? 450 00:31:58,040 --> 00:32:01,980 Uh, well, my phone's out of order, see, and I gotta make this very important 451 00:32:01,980 --> 00:32:02,980 phone call. 452 00:32:03,060 --> 00:32:04,060 Have you got a dime? 453 00:32:05,580 --> 00:32:06,580 Yeah, I think so. 454 00:32:10,600 --> 00:32:11,600 Here you are. 455 00:32:11,640 --> 00:32:12,640 Wait a minute. 456 00:32:12,840 --> 00:32:13,840 Here. 457 00:32:14,180 --> 00:32:15,180 Now, what's that for? 458 00:32:15,420 --> 00:32:16,420 Your trouble. 459 00:32:16,800 --> 00:32:18,620 Well, I could use it. 460 00:32:19,690 --> 00:32:21,550 Take it. Can you spare it? Sure. 461 00:32:49,840 --> 00:32:52,300 Good evening. Hey. Pardon me. Did you see anybody come in here? 462 00:32:52,780 --> 00:32:54,580 Some guy went running up the stairs. 463 00:32:56,220 --> 00:32:57,220 Wait a minute. 464 00:32:57,300 --> 00:32:58,680 Mister, I've got to make a phone call. 465 00:32:59,180 --> 00:33:00,520 You got any idea where he went? 466 00:33:01,080 --> 00:33:02,160 Well, the roof. 467 00:33:02,500 --> 00:33:04,660 Maybe I... Excuse me. 468 00:33:05,160 --> 00:33:06,160 I beg your pardon. 469 00:33:06,500 --> 00:33:07,500 Excuse me, please. 470 00:33:08,860 --> 00:33:10,080 What are you doing out in the hall? 471 00:33:10,920 --> 00:33:13,220 Well, look, mister. 472 00:33:13,600 --> 00:33:14,600 You see this dime? 473 00:33:15,160 --> 00:33:16,180 Ten lousy cents. 474 00:33:16,940 --> 00:33:18,240 That's the last one I got. 475 00:33:18,920 --> 00:33:20,700 Uh, my own phone's been cut off. 476 00:33:20,920 --> 00:33:25,280 See, and there's this chance I got to pick up an easy 20 bucks, so I gotta use 477 00:33:25,280 --> 00:33:28,700 the phone. But if I don't make that call fast, a certain party will be gone, and 478 00:33:28,700 --> 00:33:30,540 I'll stay as flat as this. 479 00:33:30,920 --> 00:33:32,420 Okay? Okay, lady. 480 00:33:32,800 --> 00:33:33,880 Except you dropped something. 481 00:33:35,600 --> 00:33:38,780 Oh. Easy. Hey, wait a minute. Now, listen, there's nobody else here. Gotta 482 00:33:38,780 --> 00:33:40,280 this one with the lights on. They're all gone. 483 00:33:40,660 --> 00:33:41,660 Nobody's there. 484 00:33:47,280 --> 00:33:48,600 Anybody come out on this fire escape? 485 00:33:48,940 --> 00:33:50,920 No. Keep your eyes open. 486 00:33:51,160 --> 00:33:52,159 See, nobody's here. 487 00:33:52,160 --> 00:33:53,520 He ran away before you came. 488 00:33:55,980 --> 00:33:56,980 Nobody there. 489 00:33:57,000 --> 00:33:58,260 See? There's nobody here. 490 00:33:59,460 --> 00:34:00,460 Hey, Pete. 491 00:34:07,280 --> 00:34:08,460 He went out that way. 492 00:34:09,000 --> 00:34:10,060 It's a big jump. 493 00:34:10,300 --> 00:34:12,280 Sophie broke a leg. How far can he get? 494 00:34:12,900 --> 00:34:15,300 Yeah, he probably broke a leg. How far can he get, huh? 495 00:34:16,080 --> 00:34:17,620 Hey, give me that. That's mine. 496 00:34:18,820 --> 00:34:20,020 Hey, Dave, go around back. 497 00:34:20,260 --> 00:34:21,260 You can't be far. 498 00:34:21,800 --> 00:34:25,300 You took my 20. Can you get my 20? 499 00:34:26,800 --> 00:34:28,159 You big bozo. 500 00:34:34,060 --> 00:34:35,639 Hey, come on out. They're gone. 501 00:34:38,860 --> 00:34:41,400 Oh, that was... Thanks. 502 00:34:41,699 --> 00:34:43,320 What? I'll see if she gets your money. 503 00:34:43,540 --> 00:34:45,900 Oh, no, that comes second. What counts is you're okay. 504 00:34:46,420 --> 00:34:47,299 Thanks to you. 505 00:34:47,300 --> 00:34:48,300 Well, that's what I mean. 506 00:34:48,739 --> 00:34:50,020 A change of luck. 507 00:34:53,800 --> 00:35:00,800 Thank you for 508 00:35:00,800 --> 00:35:02,980 coming so quickly, Mr. Mannix. What's it about? 509 00:35:03,300 --> 00:35:04,820 I guess I'd better explain. 510 00:35:06,620 --> 00:35:09,820 This was more or less my idea, Mr. Mannix. What was? 511 00:35:10,410 --> 00:35:13,970 Getting a lawyer for Muriel, the best. He's agreed to take the case. 512 00:35:14,930 --> 00:35:16,990 Well, that's not all you're trying to tell me. 513 00:35:17,290 --> 00:35:19,030 No, I'd like to thank you for everything. 514 00:35:19,390 --> 00:35:21,250 Meaning you'd like me off the case. 515 00:35:22,170 --> 00:35:26,050 The lawyer feels that he can get Muriel off on the grounds of insufficient 516 00:35:26,050 --> 00:35:30,430 evidence. He feels that her case could be hurt if you kept digging into it. 517 00:35:31,390 --> 00:35:34,630 Well, now, Valerie, you've done all the talking. We've heard how your lawyer 518 00:35:34,630 --> 00:35:35,630 feels and how you feel. 519 00:35:36,550 --> 00:35:38,770 What about you, Muriel? It's your life. 520 00:35:45,260 --> 00:35:48,180 I'm sorry, Mr. Mannix, but it's the way I feel, too. 521 00:36:06,540 --> 00:36:11,400 She looked straight at me with those big brown eyes and backed up her sister's 522 00:36:11,400 --> 00:36:12,540 story 100%. 523 00:36:14,160 --> 00:36:15,760 She doesn't want me on the case either. 524 00:36:16,380 --> 00:36:18,100 Maybe it was the lawyer's idea. 525 00:36:18,380 --> 00:36:19,380 No way. 526 00:36:20,060 --> 00:36:21,140 But why, Joe? 527 00:36:22,360 --> 00:36:25,000 Maybe to keep me from digging. 528 00:36:25,920 --> 00:36:28,020 Maybe to let Muriel be the patsy. 529 00:36:29,320 --> 00:36:30,440 I don't know, Peggy. 530 00:36:31,360 --> 00:36:35,600 I do know that those two look alike, but I'll bet it's the first time in a long 531 00:36:35,600 --> 00:36:36,980 while that they've thought alike. 532 00:36:39,620 --> 00:36:40,840 Mr. Maddox's office. 533 00:36:41,700 --> 00:36:42,980 Oh, hi. Did you get it? 534 00:36:43,660 --> 00:36:44,660 Great. 535 00:36:46,140 --> 00:36:47,140 What? 536 00:36:48,380 --> 00:36:49,380 Are you sure? 537 00:36:51,820 --> 00:36:52,820 Thanks. 538 00:36:53,040 --> 00:36:55,220 Yeah, yeah, I think it'll help a lot. 539 00:36:59,740 --> 00:37:00,740 Who was that? 540 00:37:01,120 --> 00:37:03,520 Gloria Oberhansley in DMV. 541 00:37:04,320 --> 00:37:07,080 She checked out that license number you phoned in. 542 00:37:07,880 --> 00:37:11,160 Who does the car belong to? An old friend out of the past. 543 00:37:11,880 --> 00:37:15,420 The car was registered to Alliance Pacific Investment Company. 544 00:37:16,580 --> 00:37:17,700 Carl Dorso? 545 00:37:19,140 --> 00:37:20,140 None other. 546 00:37:20,260 --> 00:37:22,420 Oh, now the fog's beginning to lift a little. 547 00:37:22,680 --> 00:37:25,300 Do you think Dorso's involved in that Armitage case? 548 00:37:25,740 --> 00:37:27,180 Enough to want me dead. 549 00:37:28,060 --> 00:37:29,060 That's involved. 550 00:37:29,380 --> 00:37:32,340 Look, Peggy, you stick next to that phone. I think we're back in business. 551 00:37:54,320 --> 00:37:55,320 May I help you? 552 00:37:58,480 --> 00:37:59,480 Sir? 553 00:38:03,140 --> 00:38:07,020 You keep your muscle off me, Dorset. I'm sorry, sir. I rushed right past him. 554 00:38:07,020 --> 00:38:08,400 Don't do that, Sonny. 555 00:38:08,780 --> 00:38:09,980 No, Ellis, don't. 556 00:38:11,040 --> 00:38:12,640 What brings you here, Mannix? 557 00:38:13,060 --> 00:38:16,660 Last night, two thugs used a car that just happened to be registered to the 558 00:38:16,660 --> 00:38:20,240 Alliance Pacific Investment Company. When I think of Alliance Pacific, I 559 00:38:20,240 --> 00:38:21,720 help but think of Carl Dorso. 560 00:38:22,110 --> 00:38:26,450 Ellis, what was the plate number of that car we reported as stolen? 561 00:38:28,210 --> 00:38:29,850 247 -OJF, sir. 562 00:38:30,170 --> 00:38:33,250 Would it happen to be that particular car, Mannix? 563 00:38:36,750 --> 00:38:37,750 You see? 564 00:38:37,930 --> 00:38:38,990 Nothing up our sleeve. 565 00:38:39,550 --> 00:38:43,450 Except the vice money that comes out as legitimate investments. You run a nice 566 00:38:43,450 --> 00:38:44,450 laundry door, sir. 567 00:38:44,710 --> 00:38:46,030 Dirty money to instant clean. 568 00:38:46,570 --> 00:38:50,070 Rumors. You know, you didn't have to send your hoods out to work me over. I'd 569 00:38:50,070 --> 00:38:51,650 only too glad to tell you everything I know. 570 00:38:52,060 --> 00:38:53,060 About what? 571 00:38:53,280 --> 00:38:56,000 You've been itching to find out what I've dug up on the Armitage case. 572 00:38:56,360 --> 00:38:59,160 What is there to dig up? The police have their suspect. 573 00:38:59,780 --> 00:39:00,900 You know what I think, Dorso? 574 00:39:01,460 --> 00:39:05,220 I think she's just a patsy for a contract you put out on Armitage. 575 00:39:05,840 --> 00:39:09,040 Contract? Mannix, that sort of thing, went out with the running boards. 576 00:39:09,640 --> 00:39:13,100 Ted Hackett found out about the fixes Armitage put in for you and the 577 00:39:13,280 --> 00:39:15,300 Now, you couldn't afford to knock off Haggard. 578 00:39:15,620 --> 00:39:16,900 That would stir up too much trouble. 579 00:39:17,820 --> 00:39:20,340 Armitage was a fixer. Now, who would miss a fixer? 580 00:39:20,760 --> 00:39:22,320 Sir Arminich drew the short straw. 581 00:39:22,820 --> 00:39:24,240 That's a fairy tale, Mannix. 582 00:39:24,520 --> 00:39:25,520 Is it? 583 00:39:29,080 --> 00:39:30,480 You ought to tell him about it. 584 00:39:31,340 --> 00:39:32,520 We're not with running boards. 585 00:40:03,180 --> 00:40:04,280 We're not open yet. 586 00:40:04,540 --> 00:40:06,220 Tell your boss I want to talk to her. 587 00:40:06,640 --> 00:40:07,640 She isn't here. 588 00:40:07,820 --> 00:40:08,820 I'll wait. 589 00:40:09,100 --> 00:40:10,900 He's taking the day off. Get lost. 590 00:40:16,520 --> 00:40:17,299 Stop it! 591 00:40:17,300 --> 00:40:18,300 It's all right, Charlie. 592 00:40:19,560 --> 00:40:21,840 I guess I'd better speak to Mr. Mannix after all. 593 00:40:30,750 --> 00:40:33,850 Dorsal really got to you, didn't he? Scared you, told you exactly what to do, 594 00:40:33,910 --> 00:40:35,070 and Sister Muriel backed you up. 595 00:40:35,650 --> 00:40:37,350 All I have is this place. 596 00:40:37,870 --> 00:40:41,910 I could be finished with one snap of Carl Dorsal's fingers. What did you 597 00:40:41,910 --> 00:40:44,090 me to do? Think about your sister for a little bit. 598 00:40:44,330 --> 00:40:45,109 I did. 599 00:40:45,110 --> 00:40:48,310 They've hired the best lawyer in town. They promised to get her off. 600 00:40:48,610 --> 00:40:49,650 And that ends it? 601 00:40:50,190 --> 00:40:51,430 Yes, for Muriel. 602 00:40:51,690 --> 00:40:52,690 What about you? 603 00:40:53,750 --> 00:40:55,190 What is that supposed to mean? 604 00:40:55,550 --> 00:40:58,530 Well, yesterday you told me that your sister wasn't tough enough to kill 605 00:40:58,530 --> 00:40:59,830 Armitage. Oh. 606 00:41:00,570 --> 00:41:02,910 And I said I was. Is that it? Right. 607 00:41:03,530 --> 00:41:04,810 So now you suspect me. 608 00:41:05,070 --> 00:41:06,070 Why shouldn't I? 609 00:41:06,650 --> 00:41:08,190 You're reaching, Mr. Mannix. 610 00:41:08,470 --> 00:41:10,830 After all, I was the one who called you in on this case. 611 00:41:11,310 --> 00:41:12,710 Well, that makes a perfect cover. 612 00:41:12,950 --> 00:41:15,390 Sister worried sick, so she called him private investigator. 613 00:41:17,970 --> 00:41:20,630 I have no motive. I have everything I want. 614 00:41:21,550 --> 00:41:25,490 Look, I wasn't near Armitage's apartment that night. As a matter of fact, I 615 00:41:25,490 --> 00:41:28,890 tried reaching him by phone for over a half hour up till the minute he was 616 00:41:28,890 --> 00:41:30,500 killed. The line was busy. 617 00:41:30,860 --> 00:41:34,340 Only you can't prove that because you were all alone in the apartment while 618 00:41:34,340 --> 00:41:35,340 were making the calls. 619 00:41:35,500 --> 00:41:40,100 No. I was right here all night. And I've got a bar full of witnesses. 620 00:41:40,940 --> 00:41:42,040 I never left. 621 00:41:45,500 --> 00:41:47,900 You, uh, say the line was busy? 622 00:41:48,540 --> 00:41:49,540 Yes. 623 00:42:18,800 --> 00:42:19,800 In the studio. 624 00:42:21,280 --> 00:42:22,640 Did he say what this was all about? 625 00:42:22,900 --> 00:42:23,900 No. 626 00:42:29,380 --> 00:42:30,319 Where are you going? 627 00:42:30,320 --> 00:42:31,320 Will you? 628 00:42:31,480 --> 00:42:34,620 Look, I can handle this alone. Oh, okay. Then I'll wait out here. 629 00:42:35,300 --> 00:42:36,300 Go home. 630 00:42:44,380 --> 00:42:45,380 Hackett? 631 00:42:46,220 --> 00:42:49,540 Paul tells me he had to get you out of bed. I'm sorry. I couldn't get in touch 632 00:42:49,540 --> 00:42:51,660 with you. He wouldn't give me your private number. 633 00:42:52,440 --> 00:42:53,440 What do you want, Mannix? 634 00:42:54,280 --> 00:42:55,580 I can still use your help. 635 00:42:56,460 --> 00:42:57,460 The Armitage case? 636 00:42:58,160 --> 00:42:59,160 Right. 637 00:42:59,840 --> 00:43:00,880 The Armitage case. 638 00:43:01,500 --> 00:43:03,960 And that's what you dragged me down for in the middle of the night? 639 00:43:04,600 --> 00:43:07,120 Look, I'm an early riser. I value my sleep. 640 00:43:08,160 --> 00:43:09,620 Take it easy, Hackett. 641 00:43:10,240 --> 00:43:12,000 It'll make it worth your while. We'll work a deal. 642 00:43:13,230 --> 00:43:15,730 Well, you sound like a man with his back up against the wall. 643 00:43:16,570 --> 00:43:18,130 Well, I'll play it straight with you. 644 00:43:18,530 --> 00:43:19,530 Hackett, I am. 645 00:43:20,350 --> 00:43:21,870 Everybody wants me off the case. 646 00:43:22,150 --> 00:43:23,450 Valerie Price fired me. 647 00:43:23,990 --> 00:43:25,950 Carl Dorso tried to put the arm on me. 648 00:43:26,210 --> 00:43:27,210 Wait a minute. 649 00:43:27,730 --> 00:43:29,250 What's Dorso got to do with it? 650 00:43:30,370 --> 00:43:32,290 Oh, now, come on, Hackett. 651 00:43:33,050 --> 00:43:35,830 I said I was going to play it straight. Let's put the cards on the table. 652 00:43:36,090 --> 00:43:38,230 You know about Armitage's connection with Dorso. 653 00:43:39,510 --> 00:43:41,210 You were going to blow the lid on it, right? 654 00:43:44,530 --> 00:43:48,730 Yes, sir, Mannix, like I said. I could sure use a good man like you. 655 00:43:49,530 --> 00:43:53,230 Well, I'm afraid I'm just not much for running after pruned Danish. Now, your 656 00:43:53,230 --> 00:43:55,370 boy Paul, he's the type. 657 00:43:55,950 --> 00:43:56,950 Yeah. 658 00:43:57,710 --> 00:43:59,350 Well, I'm thinking of firing him. 659 00:44:00,690 --> 00:44:05,010 Oh? For feeding you that inside information about Valerie Price's 660 00:44:05,010 --> 00:44:06,010 with Armitage. 661 00:44:07,030 --> 00:44:08,030 It's funny. 662 00:44:08,250 --> 00:44:09,250 What? 663 00:44:09,680 --> 00:44:13,400 I was beginning to think that you sent him over with that little piece of news. 664 00:44:13,980 --> 00:44:17,540 Now, why would I do a thing like that? 665 00:44:18,880 --> 00:44:19,880 Your style. 666 00:44:21,140 --> 00:44:23,520 Well, why would I want to make your life miserable? 667 00:44:24,860 --> 00:44:26,100 Okay, so I was wrong. 668 00:44:26,380 --> 00:44:28,060 Anyway, it checked out. 669 00:44:28,360 --> 00:44:30,440 Sure. Sure, that's what I deal in. 670 00:44:30,900 --> 00:44:31,900 Nothing but the truth. 671 00:44:32,980 --> 00:44:35,700 So, uh, what are you going to do for me, Mannix? 672 00:44:38,770 --> 00:44:41,130 I'm going to give you the straight scoop on the Armitage case. 673 00:44:41,750 --> 00:44:43,210 And, uh, what do I do for you? 674 00:44:44,010 --> 00:44:45,750 For the time being, just watch the monitor. 675 00:44:46,350 --> 00:44:48,650 Something Valerie Price said has been bugging me. 676 00:44:49,170 --> 00:44:53,330 So I, uh, had Master Control pipe the tape of your last show in here. I 677 00:44:53,330 --> 00:44:54,330 it a couple times. 678 00:44:54,890 --> 00:44:56,150 Here, let's watch it together, huh? 679 00:45:04,110 --> 00:45:06,530 Now, this is Mannix. Could we run that tape again? 680 00:45:08,400 --> 00:45:09,500 Yeah, from the same spot. 681 00:45:10,740 --> 00:45:14,300 Uh, what was it Valerie Price said that bugged you? 682 00:45:14,600 --> 00:45:17,520 Well, she claimed she called Armitage the night he was killed. 683 00:45:18,160 --> 00:45:19,160 So? 684 00:45:20,700 --> 00:45:21,700 Let's watch it. 685 00:45:25,060 --> 00:45:29,220 So now I'll have to do the next best thing and call him direct on the 686 00:45:49,260 --> 00:45:50,260 Ted Hackett calling. 687 00:45:50,540 --> 00:45:51,540 I know. 688 00:45:51,860 --> 00:45:53,280 You've been tuned in, huh? 689 00:45:54,220 --> 00:45:57,260 Find it fascinating, huh, Mr. Armitage? 690 00:45:57,660 --> 00:45:59,800 About as fascinating as a trash can. 691 00:46:00,160 --> 00:46:03,900 Okay, now let's roll it back to just before the phone call. And we'll run it 692 00:46:03,900 --> 00:46:05,800 through the same way we did the last time. 693 00:46:06,040 --> 00:46:07,040 Let me know when you're ready. 694 00:46:07,580 --> 00:46:08,580 What's the point? 695 00:46:08,980 --> 00:46:10,440 What Valerie Price said. 696 00:46:10,760 --> 00:46:13,180 You mean what Armitage told her over the phone? 697 00:46:13,860 --> 00:46:15,740 No, no, she didn't get through to Armitage. 698 00:46:16,420 --> 00:46:18,600 His line was busy up until the time he was shot. 699 00:46:19,100 --> 00:46:21,420 Well, everybody knows. He was talking to me when that happened. 700 00:46:21,700 --> 00:46:22,940 That's what's bugging me. Okay, 701 00:46:23,720 --> 00:46:24,720 go ahead. 702 00:46:24,800 --> 00:46:26,000 Just watch and listen. 703 00:46:26,240 --> 00:46:27,440 We're going to run in slow motion. 704 00:46:30,980 --> 00:46:35,800 So, I'll now try him direct on the hotline. 705 00:47:04,720 --> 00:47:06,000 Thanks for hanging around. Good night. 706 00:47:06,900 --> 00:47:12,380 What bugged me was, if Valerie Price couldn't get through to Armitage for 707 00:47:12,380 --> 00:47:15,780 half hour right up to the time he was killed, then how could you? 708 00:47:17,080 --> 00:47:21,300 Well, I then had the tape slowed down so I could count the dial clicks. 709 00:47:24,280 --> 00:47:28,600 It wasn't Armitage's phone number you dialed. Two million witnesses heard his 710 00:47:28,600 --> 00:47:31,900 voice. What they heard was a recording of his voice. 711 00:47:32,400 --> 00:47:34,180 How do you account for the gunshots? 712 00:47:34,640 --> 00:47:35,640 Well, they were laid in. 713 00:47:36,180 --> 00:47:40,160 Just like the bits and pieces of phone conversations with Armitage, which were 714 00:47:40,160 --> 00:47:41,160 previously recorded. 715 00:47:41,540 --> 00:47:42,760 Well, the rest is obvious. 716 00:47:44,320 --> 00:47:45,700 Tell me. Tell me anyway. 717 00:47:47,160 --> 00:47:50,520 Well, you dialed your own private number, the one you guard so jealously, 718 00:47:52,340 --> 00:47:53,198 Go on. 719 00:47:53,200 --> 00:47:56,280 And you rigged an answering device on your phone. 720 00:47:57,620 --> 00:47:59,560 Harry Armitage was already dead. 721 00:48:00,270 --> 00:48:05,090 You had a talk with a corpse, Hackett, in view of two million witnesses. 722 00:48:12,610 --> 00:48:13,610 Yes, sir. 723 00:48:15,090 --> 00:48:18,610 Alex, I really admire you. 724 00:48:19,790 --> 00:48:21,710 You are a tiger. 725 00:48:22,810 --> 00:48:24,650 Why did you kill him, Hackett? 726 00:48:27,530 --> 00:48:28,550 You want it straight? 727 00:48:28,890 --> 00:48:29,890 Straight. 728 00:48:32,250 --> 00:48:33,690 Armitage warned me to lay off. 729 00:48:34,570 --> 00:48:35,990 He said if I didn't, he'd nail me. 730 00:48:37,130 --> 00:48:38,710 I didn't think he'd go that far back. 731 00:48:39,950 --> 00:48:42,110 I never figured anyone would find out. 732 00:48:43,010 --> 00:48:44,690 And I thought I'd covered all my tracks. 733 00:48:46,110 --> 00:48:47,110 What'd he have on you? 734 00:48:48,330 --> 00:48:50,790 I was connected with a murderer seven years ago in St. Louis. 735 00:48:51,990 --> 00:48:53,270 Armitage dug up that connection. 736 00:48:54,330 --> 00:48:57,030 And you were the one who called Muriel Price that night. 737 00:48:57,290 --> 00:48:59,490 Told her to get over to Armitage's place in a hurry. 738 00:49:00,250 --> 00:49:01,290 Made her the patsy. 739 00:49:02,350 --> 00:49:03,630 I had everything working for me. 740 00:49:04,690 --> 00:49:06,450 I had a handful of solid suspects. 741 00:49:07,130 --> 00:49:10,210 If not Muriel, Muriel's sister Valerie, if not Valerie Dorso. 742 00:49:11,250 --> 00:49:12,250 See, Maddox? 743 00:49:12,930 --> 00:49:15,770 How part of the truth can work for you. 744 00:49:16,570 --> 00:49:17,570 Yeah. 745 00:49:17,710 --> 00:49:20,470 But then I've got the whole naked truth right in front of me. 746 00:49:20,870 --> 00:49:22,490 But there are only two of us who know that. 747 00:49:23,830 --> 00:49:26,610 I'd forget that if I were you, Hackett. You've lost this ballgame. 748 00:49:28,110 --> 00:49:29,110 Instant replay. 749 00:49:30,900 --> 00:49:32,520 Why did you kill him, Hackett? 750 00:49:35,540 --> 00:49:36,540 You want it straight? 751 00:49:36,920 --> 00:49:37,920 Straight. 752 00:49:40,140 --> 00:49:41,560 Armitage warned me to lay off. 753 00:49:42,540 --> 00:49:43,860 Said if I didn't, he'd nail me. 754 00:49:45,000 --> 00:49:46,540 I didn't think he'd go that far back. 755 00:49:47,820 --> 00:49:49,860 I never figured... Okay, boys, you can cut it. 756 00:49:54,340 --> 00:49:58,240 Lieutenant Malcolm is on his way down to ask you about the truth. 757 00:50:01,230 --> 00:50:04,610 And as they say, Hackett, the camera never lies. 57244

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.