All language subtitles for mannix_s03e22_the_search_for_darrell_andrews

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:49,060 --> 00:00:50,120 Yeah. Mr. Tully? 2 00:00:50,420 --> 00:00:54,100 Yes, sir. We're from the Western Legal Aid Society. I'm Tom Coleman. This is 3 00:00:54,100 --> 00:00:54,979 Henry Gaynor. 4 00:00:54,980 --> 00:00:57,040 How do you do? You've probably heard about our work. 5 00:00:57,600 --> 00:01:01,740 Sometimes it's odd, though, how little people realize just how extensive our 6 00:01:01,740 --> 00:01:02,740 operation is. 7 00:02:12,430 --> 00:02:13,430 Bye. 8 00:04:05,200 --> 00:04:06,200 Oh, hi, Peggy. 9 00:04:08,260 --> 00:04:09,720 I thought I heard you come down. 10 00:04:12,120 --> 00:04:13,120 Oh, thanks. 11 00:04:14,240 --> 00:04:15,560 Sure stacks up, doesn't it? 12 00:04:16,200 --> 00:04:17,200 How about that? 13 00:04:18,839 --> 00:04:19,899 Did you have a nice flight? 14 00:04:20,600 --> 00:04:21,600 Yeah. 15 00:04:22,060 --> 00:04:23,060 Not a bump. 16 00:04:29,980 --> 00:04:32,980 Joe, I'm sorry about West Tully. 17 00:04:35,000 --> 00:04:36,000 Yeah. 18 00:04:38,220 --> 00:04:40,880 He was a nice guy. 19 00:04:43,260 --> 00:04:47,960 I talked to headquarters right after you phoned from San Francisco. 20 00:04:51,780 --> 00:04:52,780 What did they say? 21 00:04:53,760 --> 00:04:54,760 An accident. 22 00:04:55,520 --> 00:05:01,500 He went out for a swim, fell, hit his head on the side of the pool, was 23 00:05:01,500 --> 00:05:03,480 unconscious and drowned. 24 00:05:10,550 --> 00:05:13,710 Lieutenant Charleston is due back from San Francisco in the morning. Give his 25 00:05:13,710 --> 00:05:14,710 officer a call. 26 00:05:14,870 --> 00:05:17,890 Tell him I'll be there to meet him at 9 a .m. I want to talk to him. 27 00:05:18,910 --> 00:05:19,910 About Wes Tully? 28 00:05:20,210 --> 00:05:21,210 That's right. 29 00:05:22,430 --> 00:05:23,610 There's something wrong, Joe. 30 00:05:23,850 --> 00:05:30,590 Well, Wes... Wes had a hunch 31 00:05:30,590 --> 00:05:33,710 that he might be in line for an accident. 32 00:05:34,950 --> 00:05:35,950 How do you know? 33 00:05:36,430 --> 00:05:39,750 Came to my apartment Sunday, a couple hours before I left for San Francisco. 34 00:05:40,590 --> 00:05:42,150 Said he was working on a case. 35 00:05:43,090 --> 00:05:44,390 Thought they had spotted him. 36 00:05:46,410 --> 00:05:47,610 And you think he was murdered? 37 00:05:48,430 --> 00:05:49,430 I don't know. 38 00:05:50,650 --> 00:05:52,450 But he had come across some evidence. 39 00:05:53,290 --> 00:05:56,090 He didn't want to talk about it until he was sure. 40 00:05:57,450 --> 00:06:01,250 But he did tell me where to find it in case something happened to him. 41 00:06:02,790 --> 00:06:04,710 I offered to stay and help him, but... 42 00:06:06,800 --> 00:06:08,940 and I wish he had taken me up on it. 43 00:06:09,160 --> 00:06:13,080 Oh, come on, Joe. You can't blame yourself. And maybe it was an accident. 44 00:06:15,580 --> 00:06:16,580 Yeah. 45 00:06:19,360 --> 00:06:21,880 Well, that's what I'm going to find out, Peggy. 46 00:09:15,240 --> 00:09:16,300 Did you get what you were after? 47 00:09:16,540 --> 00:09:17,700 Yeah, but it took a bit of doing. 48 00:09:18,300 --> 00:09:19,300 Trouble? 49 00:09:19,540 --> 00:09:22,400 Some. Peggy, get Martin Kimbrough on the phone. 50 00:09:24,220 --> 00:09:25,220 The banker? 51 00:09:25,580 --> 00:09:26,580 That's right. 52 00:09:26,600 --> 00:09:29,700 Tell him I'd like to meet him at his house at about seven tonight. 53 00:09:30,240 --> 00:09:31,840 What does Kimbrough have to do with all this? 54 00:09:32,540 --> 00:09:34,380 He's the man Wes Tully was working for. 55 00:10:16,449 --> 00:10:17,229 Yes, sir? 56 00:10:17,230 --> 00:10:20,390 My name is Maddox. Mr. Kimbrough is expecting me. I phoned earlier. 57 00:10:20,690 --> 00:10:21,690 Yes, sir. Come in. 58 00:10:27,510 --> 00:10:28,510 Mr. 59 00:10:32,490 --> 00:10:33,490 Maddox, sir. 60 00:10:35,370 --> 00:10:36,370 Oh. 61 00:10:38,050 --> 00:10:40,050 Mr. Maddox, Martin Kimbrough. How do you do? 62 00:10:40,570 --> 00:10:41,570 Thank you, Ben. 63 00:10:43,150 --> 00:10:45,390 You said you wanted to talk to me about Mr. Tully's death? 64 00:10:45,730 --> 00:10:50,510 Yes, but before we do, I'm a private detective like Wes Tully. Well, 65 00:10:51,570 --> 00:10:52,469 we were friends. 66 00:10:52,470 --> 00:10:54,350 What did you want to say about Mr. Tully's death? 67 00:10:55,050 --> 00:10:56,050 He was murdered. 68 00:10:57,930 --> 00:10:59,910 It was ruled an accidental drowning. 69 00:11:00,430 --> 00:11:01,870 Well, it was made to look that way. 70 00:11:02,570 --> 00:11:03,570 He was murdered. 71 00:11:05,430 --> 00:11:06,850 How can you be so sure? 72 00:11:08,110 --> 00:11:10,850 I was told so, in a way. 73 00:11:14,760 --> 00:11:15,760 No, thanks. 74 00:11:15,840 --> 00:11:16,840 Told by whom? 75 00:11:18,400 --> 00:11:19,400 Wes Tully. 76 00:11:22,260 --> 00:11:25,260 Mr. Maddox, you'll forgive me, but riddles don't amuse me. 77 00:11:26,440 --> 00:11:30,080 Wes came to my apartment on the morning of the day he died. 78 00:11:30,620 --> 00:11:31,620 He was worried. 79 00:11:31,920 --> 00:11:32,920 Worried about what? 80 00:11:34,620 --> 00:11:35,620 About this. 81 00:11:36,200 --> 00:11:37,780 He had it hidden in his home. 82 00:11:38,320 --> 00:11:39,500 It cost him his life. 83 00:11:40,960 --> 00:11:41,960 What is this? 84 00:11:43,300 --> 00:11:47,000 undeveloped negatives of a man Tully thought masterminded the robbery at your 85 00:11:47,000 --> 00:11:48,060 bank four months ago. 86 00:11:48,720 --> 00:11:49,720 Daryl Andrews. 87 00:11:50,120 --> 00:11:52,780 Wes took the pictures, but he never got a chance to develop them. 88 00:11:53,140 --> 00:11:54,300 How did you get this? 89 00:11:54,920 --> 00:11:56,120 He told me where he hid it. 90 00:11:57,200 --> 00:11:58,200 Just in case. 91 00:11:58,840 --> 00:12:01,340 Wes Tully's been dead for two days. Why have you waited so long? 92 00:12:01,680 --> 00:12:05,340 I was in San Francisco on a case. I left a couple of hours after talking to Wes 93 00:12:05,340 --> 00:12:06,340 last Sunday. 94 00:12:06,960 --> 00:12:09,480 I just got back this afternoon and heard what had happened. 95 00:12:12,750 --> 00:12:13,870 Why have you brought this to me? 96 00:12:14,310 --> 00:12:15,310 Wes asked me to. 97 00:12:16,350 --> 00:12:20,350 After all, you and the bank directors were his employers. 98 00:12:21,090 --> 00:12:22,090 Yes, of course. 99 00:12:22,190 --> 00:12:23,190 I'll call the police. 100 00:12:23,370 --> 00:12:24,690 I've already called them, Mr. Kimbrough. 101 00:12:25,630 --> 00:12:28,970 Lieutenant Charleston is due back from San Francisco at 9 a .m. I'm going to 102 00:12:28,970 --> 00:12:29,629 meet him. 103 00:12:29,630 --> 00:12:32,910 I don't think it would be very healthy for you to have this around the house. 104 00:12:33,810 --> 00:12:34,830 You may have callers. 105 00:12:35,270 --> 00:12:36,270 Callers? 106 00:12:36,410 --> 00:12:37,670 Two men have been following me. 107 00:12:46,800 --> 00:12:47,800 Yes, he is. 108 00:12:47,820 --> 00:12:48,820 Just a minute. 109 00:12:48,920 --> 00:12:49,920 It's for you. 110 00:12:50,660 --> 00:12:51,660 Thank you. 111 00:12:51,860 --> 00:12:52,860 Hello. 112 00:12:53,540 --> 00:12:54,540 Yeah, this is Mannix. 113 00:12:58,440 --> 00:12:59,440 Who is this? 114 00:13:05,280 --> 00:13:06,259 What is it? 115 00:13:06,260 --> 00:13:07,260 A warning. 116 00:13:07,440 --> 00:13:08,700 I'm not to go to the police. 117 00:13:09,380 --> 00:13:10,380 Who was that? 118 00:13:11,960 --> 00:13:12,960 Daryl Andrews. 119 00:13:16,780 --> 00:13:19,160 Maybe we can flush Mr. Andrews out of hiding. 120 00:13:20,400 --> 00:13:21,400 How? 121 00:13:22,640 --> 00:13:25,100 By going to meet Lieutenant Charleston as scheduled. 122 00:13:55,500 --> 00:13:56,500 Who is it? 123 00:13:57,040 --> 00:14:00,380 Peggy. You asked us to stop by before leaving, remember? 124 00:14:01,480 --> 00:14:02,480 Come on in. 125 00:14:03,060 --> 00:14:04,060 Sorry we're late. 126 00:14:04,260 --> 00:14:07,540 But the rental agency had trouble finding the keys to the cabin. 127 00:14:08,160 --> 00:14:10,160 Hey, you got your jungle survival kit all packed? 128 00:14:10,540 --> 00:14:14,300 Mom packed it with bandages and stuff like I was going to be attacked by bears 129 00:14:14,300 --> 00:14:15,199 or something. 130 00:14:15,200 --> 00:14:17,620 I built a survival kit to protect the bears. 131 00:14:18,100 --> 00:14:20,100 Hey, you know what? I got something for you. 132 00:14:23,480 --> 00:14:25,020 There you are. How about that? 133 00:14:26,410 --> 00:14:27,710 Gee, Mr. Maddox, thanks. 134 00:14:29,470 --> 00:14:31,510 I'll take a picture of the biggest fish I catch. 135 00:14:32,590 --> 00:14:34,090 We'll frame it and hang it in the office. 136 00:14:34,550 --> 00:14:36,270 Well, I don't think we got a wall big enough. 137 00:14:36,630 --> 00:14:37,810 Hey, have a nice time, huh? 138 00:14:38,170 --> 00:14:39,170 Thanks, Joe. 139 00:15:32,680 --> 00:15:33,679 Mr. Mannix? 140 00:15:33,680 --> 00:15:36,360 Yeah. May I speak with you a moment, please? What about? 141 00:15:36,880 --> 00:15:38,760 It's about your secretary and her little boy. 142 00:15:39,360 --> 00:15:40,360 Morning, Joe. 143 00:15:40,380 --> 00:15:41,380 Andy. 144 00:15:42,300 --> 00:15:45,560 What about my secretary and her little boy? Well, they're all right. They're 145 00:15:45,560 --> 00:15:46,580 quite safe, in fact. 146 00:15:46,960 --> 00:15:48,480 I'm sure you'd like to keep it that way. 147 00:15:49,140 --> 00:15:53,840 I know that you will honor the confidential nature of all of this, Mr. 148 00:15:54,440 --> 00:15:56,280 For the lady's sake, as well as the little boy's. 149 00:15:58,780 --> 00:15:59,900 It's the film you want. 150 00:16:00,380 --> 00:16:01,380 It is. 151 00:16:01,470 --> 00:16:02,470 I don't have it on me. 152 00:16:03,950 --> 00:16:07,450 Well, it would hardly do for me to search you here, would it, Mr. Mannix? 153 00:16:08,690 --> 00:16:09,710 Where is the film? 154 00:16:11,130 --> 00:16:12,490 The safe deposit box. 155 00:16:12,810 --> 00:16:14,690 Just in case something like this happened. 156 00:16:15,030 --> 00:16:16,610 I thought I'd let the police open it. 157 00:16:17,410 --> 00:16:18,410 Very well, then. 158 00:16:18,770 --> 00:16:19,770 Get the film. 159 00:16:19,910 --> 00:16:21,750 Go back to your office. Wait there. 160 00:16:22,250 --> 00:16:23,430 We'll be in touch with instructions. 161 00:16:26,030 --> 00:16:29,130 Two lives are depending upon your cooperation in this, Mr. Mannix. 162 00:16:29,810 --> 00:16:30,810 I'm sure you understand. 163 00:16:33,640 --> 00:16:34,640 Good morning. 164 00:16:49,240 --> 00:16:51,480 I wouldn't, Mr. Mannix. 165 00:16:52,180 --> 00:16:54,040 I really wouldn't. 166 00:16:54,480 --> 00:16:57,480 You're being watched every second. 167 00:16:57,940 --> 00:16:59,360 Your every move. 168 00:16:59,660 --> 00:17:00,900 Please don't... 169 00:17:01,310 --> 00:17:05,130 force us to do something we don't want to do. 170 00:18:23,590 --> 00:18:24,590 Sounds funny in here. 171 00:18:24,870 --> 00:18:26,330 Well, let's get some air then. 172 00:18:28,310 --> 00:18:29,870 Can't we go fishing pretty soon? 173 00:18:30,410 --> 00:18:33,270 Oh, honey, we'll go later. Let's get this place cleaned up first. 174 00:18:33,870 --> 00:18:35,310 Oh, Mom, that's no fair. 175 00:18:37,350 --> 00:18:40,890 Toby, go into the kitchen and get a broom. 176 00:18:41,530 --> 00:18:42,530 Oh, Mom. 177 00:19:08,970 --> 00:19:09,970 They're in the cottage. 178 00:19:12,030 --> 00:19:13,030 Very well. 179 00:19:15,310 --> 00:19:16,890 You seem worried. 180 00:19:17,670 --> 00:19:18,690 No, I'm not worried. 181 00:19:19,590 --> 00:19:22,250 Just hope Mr. Mannix doesn't force us into anything, that's all. 182 00:19:22,810 --> 00:19:26,090 Well, if he does, would you rather that I take the lady and the little boy 183 00:19:26,090 --> 00:19:27,090 fishing? 184 00:19:27,450 --> 00:19:29,030 Sentimentality isn't one of my weaknesses. 185 00:19:30,190 --> 00:19:31,470 Nor is it one of mine. 186 00:19:31,910 --> 00:19:35,130 I just detest unnecessary complications, that's all. 187 00:19:49,900 --> 00:19:50,900 Speaking. 188 00:19:51,880 --> 00:19:52,880 Yeah, I'm alone. 189 00:19:55,660 --> 00:19:57,080 Yes, I have the film with me. 190 00:20:00,160 --> 00:20:01,160 No, no one. 191 00:20:05,680 --> 00:20:06,680 Yeah, I understand. 192 00:20:07,000 --> 00:20:08,000 I know the place. 193 00:20:08,620 --> 00:20:09,620 2 .30. 194 00:20:10,000 --> 00:20:11,800 Now, look, my secretary and her son, all right? 195 00:20:13,120 --> 00:20:14,120 Hello? 196 00:20:53,540 --> 00:20:54,540 Is your mother in? 197 00:20:57,420 --> 00:21:01,420 Yes. Can I help you? How do you do, ma 'am? We were fishing around the bend. We 198 00:21:01,420 --> 00:21:03,780 saw you arrive and thought we'd better come over and make ourselves known. 199 00:21:03,780 --> 00:21:05,700 your neighbors, about a half a mile down the road. 200 00:21:06,120 --> 00:21:07,120 Oh. 201 00:21:07,320 --> 00:21:08,400 Oh, come in. 202 00:21:08,680 --> 00:21:09,680 Come in. 203 00:21:09,700 --> 00:21:10,700 Thank you. 204 00:21:11,360 --> 00:21:13,920 I'm Peggy Fair, and this is my son, Toby. 205 00:21:14,540 --> 00:21:15,540 Hello, Toby. 206 00:21:15,720 --> 00:21:16,720 Young man, how are you? 207 00:21:18,260 --> 00:21:20,400 I'm Al Beckworth. This is my nephew, Eric Beckworth. 208 00:21:20,620 --> 00:21:21,620 How do you do? 209 00:21:21,900 --> 00:21:23,000 A welcoming gift. 210 00:21:23,740 --> 00:21:24,740 Boy. 211 00:21:26,980 --> 00:21:29,060 How kind of you. Thank you. 212 00:21:29,500 --> 00:21:30,940 Why don't I clean them for you? 213 00:21:31,260 --> 00:21:32,560 Oh, no, that's not necessary. 214 00:21:32,900 --> 00:21:34,280 No, no, no, no. I insist. 215 00:21:35,880 --> 00:21:37,800 All right. 216 00:21:42,260 --> 00:21:44,060 There should be a knife here somewhere. 217 00:21:44,440 --> 00:21:47,200 Oh, I've got one right here. 218 00:21:58,730 --> 00:21:59,730 You like to fish? 219 00:22:00,170 --> 00:22:01,109 You bet. 220 00:22:01,110 --> 00:22:02,110 Ah, good. 221 00:22:03,090 --> 00:22:06,470 Listen, we'll go together, and I'll show you where all the best spots are. 222 00:22:07,050 --> 00:22:08,050 Boy. 223 00:22:10,490 --> 00:22:13,990 You know, you have four fish, and Toby and I can only eat two. 224 00:22:14,410 --> 00:22:15,710 Why don't you stay for lunch? 225 00:22:16,990 --> 00:22:17,990 Well, I don't know. 226 00:22:18,290 --> 00:22:21,070 Well, they won't keep, and Toby and I would love it. 227 00:22:21,810 --> 00:22:23,130 Well, you better ask my uncle. 228 00:22:23,950 --> 00:22:24,950 Okay. 229 00:22:28,490 --> 00:22:30,270 Well, you've got a little snag there, young man. 230 00:22:32,750 --> 00:22:36,870 Mr. Beckwith, you're staying for lunch. 231 00:22:38,430 --> 00:22:40,110 Well, now, that's very nice. Thank you. 232 00:22:40,490 --> 00:22:41,930 But only on one condition. 233 00:22:42,350 --> 00:22:43,790 You let me do the cooking. 234 00:22:44,790 --> 00:22:46,790 Now, I happen to be an expert with trout. 235 00:22:48,070 --> 00:22:49,070 All right. 236 00:22:53,830 --> 00:22:54,950 I'll light the stove. 237 00:22:55,250 --> 00:22:56,250 Okay. 238 00:22:56,490 --> 00:22:59,070 It's butane gas. We have one just like it at our cabin. 239 00:23:14,250 --> 00:23:15,250 What's the matter? 240 00:23:15,430 --> 00:23:16,550 Doesn't seem to work. 241 00:23:17,310 --> 00:23:18,410 Well, maybe you're out of gas. 242 00:23:18,790 --> 00:23:22,370 Oh, dear, no. Much worse than that. 243 00:23:23,679 --> 00:23:27,260 No, you've got gas all right, and luckily somebody turned it off. You've 244 00:23:27,260 --> 00:23:28,800 broken fuel line. Oh, no. 245 00:23:29,680 --> 00:23:31,520 Is there anyone in the village that can fix it? 246 00:23:31,720 --> 00:23:33,280 Yeah, but that's a 45 -minute drive. 247 00:23:34,280 --> 00:23:37,920 It's 3 o 'clock, but I have to go and get somebody to fix it. 248 00:23:38,220 --> 00:23:40,380 My son at his heart said I'm going fishing. 249 00:23:40,720 --> 00:23:44,160 Oh, look, I can fix this. At least it ties you over until tomorrow. 250 00:23:44,940 --> 00:23:46,060 By 5 o 'clock? 251 00:23:48,660 --> 00:23:50,480 We have some friends dropping by at 6. 252 00:23:52,940 --> 00:23:53,980 Yes, I think so. 253 00:23:55,180 --> 00:23:57,960 Well, then, why don't you come along with me, Mrs. Fair? 254 00:23:58,340 --> 00:24:01,240 I just promised the boy I was going to show him where all the biggest fish 255 00:24:02,660 --> 00:24:04,500 I couldn't leave him with that. 256 00:24:05,560 --> 00:24:07,480 Oh, look, this is easy to fix. 257 00:24:08,020 --> 00:24:10,000 And frankly, kibitzers make me nervous. 258 00:24:11,060 --> 00:24:14,940 All right. 259 00:24:19,960 --> 00:24:20,960 Toby? 260 00:24:22,510 --> 00:24:24,610 We're going out on the lake with Mr. Beckworth. 261 00:24:25,550 --> 00:24:27,650 Gee, Mom, that's great. Thanks. 262 00:24:28,690 --> 00:24:31,710 You don't know how happy you're making him taking us with you. 263 00:24:32,670 --> 00:24:34,690 Well, believe me, it's my pleasure. 264 00:25:16,110 --> 00:25:18,210 Thanks for cooperating, Mr. Mannix. 265 00:25:19,810 --> 00:25:20,810 Where are they? 266 00:25:20,890 --> 00:25:22,030 All in good time. 267 00:25:22,590 --> 00:25:24,690 Would you mind leading against the car, please? 268 00:25:25,050 --> 00:25:26,590 I'm sure you know how it's done. 269 00:25:40,410 --> 00:25:42,430 Thank you, Mr. Mannix. 270 00:25:44,300 --> 00:25:45,660 Okay, I've done my part. 271 00:25:46,640 --> 00:25:48,600 Now, what about my secretary and her son? 272 00:25:49,220 --> 00:25:51,240 We're not quite finished, I'm afraid. 273 00:25:52,140 --> 00:25:53,660 Would you get in the car, please? 274 00:25:56,920 --> 00:25:57,920 To go where? 275 00:25:58,320 --> 00:25:59,320 Please. 276 00:25:59,680 --> 00:26:00,760 In the front seat. 277 00:26:09,500 --> 00:26:12,620 Good afternoon, Mr. Mannix. 278 00:26:15,210 --> 00:26:19,650 If anything has happened to Peggy or her son... Just relax, Mr. Mannix, and it 279 00:26:19,650 --> 00:26:21,430 will all be over quite soon. 280 00:28:08,620 --> 00:28:09,559 Any trouble? 281 00:28:09,560 --> 00:28:10,600 No trouble at all. 282 00:28:11,800 --> 00:28:13,780 Mr. Mannix has been very cooperative. 283 00:28:14,560 --> 00:28:15,560 What about you? 284 00:28:15,820 --> 00:28:19,920 Oh, just fine. The woman and the boy are on the lake fishing, having a good time 285 00:28:19,920 --> 00:28:21,420 with my uncle. 286 00:28:22,080 --> 00:28:24,120 They'll be back at five, exactly. 287 00:28:27,140 --> 00:28:28,260 We'll have just enough time. 288 00:28:37,740 --> 00:28:38,739 All right, Mannix. 289 00:28:38,740 --> 00:28:40,160 It's a little dark room. 290 00:28:40,620 --> 00:28:43,200 It'll all be over in about 15 minutes or so. 291 00:28:44,700 --> 00:28:48,860 So I hope you didn't play any games with that little metal cylinder. 292 00:28:49,620 --> 00:28:55,320 Because if you did, I pull this trigger, and the shot that kills you will be a 293 00:28:55,320 --> 00:29:00,380 signal to my uncle on the lake, and the boat will capsize. 294 00:29:03,020 --> 00:29:05,480 You see, my uncle isn't a very good swimmer. 295 00:29:06,700 --> 00:29:11,720 Oh, I dare say the papers will probably praise his valiant but unsuccessful 296 00:29:11,720 --> 00:29:15,740 efforts to save the woman and the little boy. 297 00:29:18,400 --> 00:29:23,580 But then, of course, you won't be around to suffer the heartbreak of it all. 298 00:29:46,410 --> 00:29:47,430 Thank you, Mr. Mannix. 299 00:29:51,250 --> 00:29:52,250 We're leaving. 300 00:29:53,110 --> 00:29:56,610 Oh, uh, when do I get my secretary and her boy? 301 00:29:59,410 --> 00:30:01,630 You'll find the cabin in that direction, Mr. Mannix. 302 00:30:02,170 --> 00:30:03,170 Don't worry. 303 00:30:03,990 --> 00:30:04,990 Nothing's happened to them. 304 00:30:18,570 --> 00:30:19,650 Just follow along the link. 305 00:30:20,130 --> 00:30:21,130 Maddox. 306 00:31:02,380 --> 00:31:03,359 Hi, Toby. 307 00:31:03,360 --> 00:31:04,540 Oh, why shouldn't we be? 308 00:31:06,440 --> 00:31:10,460 Look, uh, those fellas that were here... Mr. Beckwith and his nephew? Yeah, what 309 00:31:10,460 --> 00:31:11,460 did they do? What happened? 310 00:31:11,540 --> 00:31:12,940 Do? Nothing. 311 00:31:14,820 --> 00:31:16,520 Mr. Beckwith took us fishing. 312 00:31:28,800 --> 00:31:33,870 Um... Toby, honey... Go get Mama your handkerchief in the bedroom. It's in my 313 00:31:33,870 --> 00:31:34,950 suitcase or somewhere, I think. 314 00:31:42,870 --> 00:31:44,310 Okay, Joe, what is it? 315 00:31:45,610 --> 00:31:46,610 You were kidnapped. 316 00:31:48,250 --> 00:31:53,290 Oh, that's ridiculous. We came here on our own. You were kidnapped by your Mr. 317 00:31:53,430 --> 00:31:54,430 Beckwith and his nephew. 318 00:31:54,590 --> 00:31:56,190 Now, whether you know it or not, you were hostages. 319 00:31:56,690 --> 00:31:57,690 But why? What for? 320 00:31:58,170 --> 00:32:00,770 Well, they wanted something from me. If I didn't deliver, they were gonna... 321 00:32:01,390 --> 00:32:03,950 Drowned you and Toby in a lake. So I delivered. 322 00:32:04,830 --> 00:32:05,830 Delivered what? 323 00:32:06,030 --> 00:32:09,550 That undeveloped film Tully took. I had it. They wanted it. 324 00:32:10,370 --> 00:32:11,670 Film? Yeah. 325 00:32:12,450 --> 00:32:14,210 Of Daryl Andrews. 326 00:32:16,070 --> 00:32:18,790 Oh, that bank robbery about four months ago. 327 00:32:19,150 --> 00:32:20,150 Yeah. 328 00:32:20,470 --> 00:32:23,050 But I still don't understand how they knew you were coming here. 329 00:32:25,310 --> 00:32:26,310 Look, Peggy. 330 00:32:27,230 --> 00:32:30,010 When you went to the real estate agent's office to pick up the keys for this 331 00:32:30,010 --> 00:32:31,930 house... Was there anyone else there? 332 00:32:33,850 --> 00:32:37,710 There was a man waiting his turn behind me. 333 00:32:38,310 --> 00:32:39,310 We chatted. 334 00:32:39,570 --> 00:32:41,670 About coming here for the week, just you and Toby alone? 335 00:32:42,030 --> 00:32:43,130 Yes, among other things. 336 00:32:43,930 --> 00:32:45,590 Did he come in after you did? 337 00:32:46,890 --> 00:32:47,849 Why, yes. 338 00:32:47,850 --> 00:32:48,850 What did he look like? 339 00:32:50,190 --> 00:32:51,850 A businessman, I thought. 340 00:32:52,650 --> 00:32:55,750 Well -dressed, polite, carried a briefcase. 341 00:32:56,030 --> 00:32:57,030 That's one of them. 342 00:32:57,110 --> 00:32:58,330 What did the other one look like? 343 00:32:58,690 --> 00:32:59,690 Uh, elderly. 344 00:33:00,610 --> 00:33:02,830 Hefty. Like a nice old... Uncle? 345 00:33:03,030 --> 00:33:05,290 Yeah, but what'd he look like? Like that. 346 00:33:05,690 --> 00:33:07,530 Like a nice old pleasant man. 347 00:33:08,050 --> 00:33:09,470 I took a picture of him. 348 00:33:12,810 --> 00:33:14,110 You took a picture of him? 349 00:33:14,550 --> 00:33:15,870 Mm -hmm. Where's your camera? 350 00:33:17,610 --> 00:33:18,610 Right here. 351 00:33:19,190 --> 00:33:22,510 I took a picture of him through that window when they were first coming to 352 00:33:22,510 --> 00:33:24,370 house for the first time with the fish. 353 00:33:25,850 --> 00:33:27,250 Is the film still on the camera? 354 00:33:27,830 --> 00:33:28,830 Mm -hmm. 355 00:33:29,010 --> 00:33:30,010 Good boy, Toby. 356 00:33:37,230 --> 00:33:40,330 Unless I'm very badly mistaken, that is Mr. 357 00:33:40,530 --> 00:33:41,530 Daryl Andrews. 358 00:33:42,730 --> 00:33:46,330 Well, here's the general bill with the man that came to the bank that day with 359 00:33:46,330 --> 00:33:49,590 the others, said he was Daryl Andrews, but that man was bearded. 360 00:33:50,610 --> 00:33:52,550 Now, beards can be grown and shaved off. 361 00:33:57,740 --> 00:33:59,000 I'm sorry, I just can't say. 362 00:34:03,180 --> 00:34:09,139 Mr. Kimbrough, four men walked into your bank office that day, supposedly to 363 00:34:09,139 --> 00:34:10,260 talk to you about a bank loan. 364 00:34:11,080 --> 00:34:13,280 They talked for a while before they pulled a gun on you. 365 00:34:14,480 --> 00:34:17,460 They walked behind you to the vault. Now, that must have taken a minute or 366 00:34:18,020 --> 00:34:21,060 They held a gun on you while you unlocked the vault. 367 00:34:21,860 --> 00:34:24,860 They made you place money in five large briefcases. 368 00:34:25,440 --> 00:34:27,060 That must have taken another four or five minutes. 369 00:34:28,239 --> 00:34:31,940 They then took you outside to the car, drove you away, and then let you out 370 00:34:31,940 --> 00:34:33,219 ten blocks away from the bank. 371 00:34:33,580 --> 00:34:35,179 Now, this man was one of them. 372 00:34:35,480 --> 00:34:37,239 How can you not recognize him? 373 00:34:44,739 --> 00:34:45,739 I'm sorry. 374 00:34:45,800 --> 00:34:48,139 I think... You think what, Mr. Kimbrough? 375 00:34:48,440 --> 00:34:49,679 Well, I don't know. I'm not sure. 376 00:34:50,020 --> 00:34:52,300 You're not sure of what? That you do recognize the man? 377 00:34:52,820 --> 00:34:54,239 Don't you think I want to help? 378 00:34:55,179 --> 00:34:57,120 Have you any idea what this robbery did to me? 379 00:34:59,700 --> 00:35:02,880 Contrary to any notion that you may have, Mr. Maddox, a bank is a rich man. 380 00:35:03,100 --> 00:35:05,780 It's a job. Often enough, it's just a job. 381 00:35:07,040 --> 00:35:08,080 And I'm getting on. 382 00:35:09,640 --> 00:35:11,120 I had looked forward to retirement. 383 00:35:12,200 --> 00:35:14,520 With some security, some promise of ease. 384 00:35:14,880 --> 00:35:17,800 Have you any idea what this robbery did to that plan? 385 00:35:18,460 --> 00:35:19,660 It almost killed it. 386 00:35:20,030 --> 00:35:22,350 When you handle other people's money, you're responsible. 387 00:35:22,770 --> 00:35:25,270 And when something goes wrong, you are the scapegoat. 388 00:35:25,510 --> 00:35:28,370 You hear some of my own people talk, you think that I robbed the bank. 389 00:35:29,930 --> 00:35:32,590 Since the robbery, new accounts have fallen off drastically. 390 00:35:32,870 --> 00:35:35,450 Some old ones, very good ones, too, have been withdrawn. 391 00:35:36,750 --> 00:35:40,510 People lose faith, Mr. Mannix, in the bank and me. 392 00:35:48,520 --> 00:35:53,060 If you imagined a beard, there might be some slight resemblance, but I don't 393 00:35:53,060 --> 00:35:54,140 know. I don't really know. 394 00:35:57,140 --> 00:36:00,680 You see, when this happened, I was frightened. 395 00:36:01,980 --> 00:36:05,340 Voices and faces and appearances just seemed so unreal. 396 00:36:08,400 --> 00:36:12,760 I know it's whispered behind my back that if I had acted with any gumption, I 397 00:36:12,760 --> 00:36:14,380 could have outfaced the robbers, defied them. 398 00:36:14,810 --> 00:36:18,510 There were a lot of people around standing back helpless because I was 399 00:36:18,910 --> 00:36:23,910 And if I had shown the least bit of courage, they might have made a move. 400 00:36:24,370 --> 00:36:27,830 The robbers would have been caught then and there. But they didn't make a move 401 00:36:27,830 --> 00:36:30,710 because in my terror, I kept telling them to stand back. 402 00:36:31,430 --> 00:36:36,110 Now, if I make an identification for you now from this photograph, Mr. Mannix, 403 00:36:36,150 --> 00:36:37,150 then I'm mistaken. 404 00:36:37,570 --> 00:36:40,730 I'll be judged to be even a bigger fool than I'm thought to be now, and I cannot 405 00:36:40,730 --> 00:36:41,689 risk that. 406 00:36:41,690 --> 00:36:44,710 I cannot jeopardize what little future is left to me now. 407 00:36:50,710 --> 00:36:52,150 All right, Mr. Kimbrough. 408 00:36:53,110 --> 00:36:54,110 Thank you. 409 00:36:57,110 --> 00:36:58,230 I'll let myself out. 410 00:36:59,030 --> 00:37:00,030 Good night, then. 411 00:37:02,390 --> 00:37:03,870 Mr. Maddox, just a minute. 412 00:37:05,110 --> 00:37:06,810 May I see that photograph again? 413 00:37:07,110 --> 00:37:08,009 Oh, sure. 414 00:37:08,010 --> 00:37:09,970 You know, I think... 415 00:37:11,230 --> 00:37:16,810 Suddenly something, something clicked in my mind. Yes, that man, the bank. This 416 00:37:16,810 --> 00:37:20,630 man used to work in the bank several years ago for a short time. 417 00:37:21,250 --> 00:37:22,850 Are you sure? I think so. 418 00:37:23,210 --> 00:37:25,390 In the executive training program, I think. 419 00:37:25,670 --> 00:37:26,670 What was his name? 420 00:37:26,750 --> 00:37:27,750 I don't know. 421 00:37:27,850 --> 00:37:30,430 But the bank would have that. His name, address, references, everything. 422 00:37:31,770 --> 00:37:33,890 Can you remember anything about him for now? 423 00:37:34,150 --> 00:37:35,890 No, nothing. Well, yes. 424 00:37:36,130 --> 00:37:37,350 He was a quiet man. 425 00:37:37,730 --> 00:37:38,730 Certainly not the... 426 00:38:17,070 --> 00:38:17,808 You all right? 427 00:38:17,810 --> 00:38:19,130 He tried to kill me. 428 00:38:19,610 --> 00:38:21,690 Well, that could have been meant for me, Mr. Kimbrough. 429 00:38:23,390 --> 00:38:25,390 Mr. Kimbrough, I heard a noise. 430 00:38:26,130 --> 00:38:29,550 Oh, Mr. Kimbrough, are you all right, sir? Are you hurt? 431 00:38:30,170 --> 00:38:31,810 What happened? He's all right. 432 00:38:32,050 --> 00:38:36,810 Oh, yes, Ben. Yes, I'm all right. I'm going back to bed. 433 00:38:37,450 --> 00:38:38,450 Yes, sir. 434 00:38:42,470 --> 00:38:45,010 I was beginning to think that... 435 00:38:45,470 --> 00:38:47,810 Daryl Andrews was a cool, careful operator. 436 00:38:48,630 --> 00:38:49,630 I was wrong. 437 00:38:52,390 --> 00:38:53,570 He's getting desperate. 438 00:39:15,120 --> 00:39:16,440 I have the information, Mr. Alex. 439 00:39:17,360 --> 00:39:21,840 It's Charles Vincent Addison, single, born March the 3rd, 1924, Newington, 440 00:39:21,980 --> 00:39:24,800 Connecticut. His address is 1206 Dunstan Way. 441 00:39:25,140 --> 00:39:27,480 His address and past references going back to 1960. 442 00:39:27,700 --> 00:39:30,960 Shall I call the police? No. Let me check out that address first. 443 00:39:31,220 --> 00:39:33,360 He wouldn't still be there. He wouldn't be such a fool. 444 00:39:33,880 --> 00:39:34,880 Why not? 445 00:39:35,300 --> 00:39:37,420 It's probably his real name, Charles Addison. 446 00:39:38,040 --> 00:39:40,100 I've got a hunch that these references are valid. 447 00:39:40,380 --> 00:39:42,900 They are. The bank is very careful about checking references. 448 00:39:43,730 --> 00:39:45,610 Well, then Charles Addison is in the clear. 449 00:39:48,950 --> 00:39:53,130 That is, until we can prove that he's also Daryl Andrews. 450 00:41:43,259 --> 00:41:44,560 Doc will be thrown a minute. 451 00:41:45,680 --> 00:41:46,880 You know what he's going to say? 452 00:41:48,520 --> 00:41:52,080 That Addison was painting a roof. He slipped on the wet paint. The fall 453 00:41:52,080 --> 00:41:53,080 him. Accident. 454 00:41:53,800 --> 00:41:57,080 Well, there is a skid mark on the fresh paint where he could have slipped. Now, 455 00:41:57,080 --> 00:41:58,080 that was put thereafter. 456 00:41:58,590 --> 00:42:00,670 He was pushed off that roof by one of his buddies. 457 00:42:00,950 --> 00:42:03,930 All right. You and Peggy show up here tomorrow morning, okay? 458 00:42:04,850 --> 00:42:05,850 Sure. 459 00:42:06,210 --> 00:42:07,890 I want to hear everything, Joe. 460 00:42:08,590 --> 00:42:12,330 For the record, from the time you went to Tully's house day before yesterday. 461 00:42:13,230 --> 00:42:16,630 And I want to hear Peggy's story, too. I want to find out about what happened up 462 00:42:16,630 --> 00:42:18,070 at that cabin. I told you. 463 00:42:18,410 --> 00:42:19,410 From her. 464 00:42:20,890 --> 00:42:21,890 Right. 465 00:42:22,290 --> 00:42:23,330 Joe. Yeah? 466 00:42:24,950 --> 00:42:27,290 Why didn't Wes Tully develop that film to begin with? 467 00:42:28,560 --> 00:42:31,420 Well, I got a hunch he was going to, and then he found out he was being 468 00:42:31,420 --> 00:42:34,800 followed. He didn't want to let the film out of his possession, so he hid it in 469 00:42:34,800 --> 00:42:36,420 a porcelain figure and told me about it. 470 00:42:37,760 --> 00:42:40,820 Like he said, just in case. 471 00:42:42,620 --> 00:42:42,940 Eat 472 00:42:42,940 --> 00:42:52,440 your 473 00:42:52,440 --> 00:42:53,440 sandwich. 474 00:42:54,260 --> 00:42:56,220 You know what Addison did for a living? 475 00:42:57,390 --> 00:42:58,930 He translated Greek poetry. 476 00:42:59,370 --> 00:43:01,870 Well, then why would he become involved in a bank robbery? 477 00:43:02,770 --> 00:43:04,470 Maybe Greek poetry didn't pay. 478 00:43:04,850 --> 00:43:08,050 Oh, with brains like that, certainly he could have found something else to do. 479 00:43:08,290 --> 00:43:09,290 Yeah, he did. 480 00:43:09,870 --> 00:43:12,110 He translated Latin poetry, too. 481 00:43:13,430 --> 00:43:14,750 It's still hard to believe. 482 00:43:15,530 --> 00:43:18,010 What is that, a dedicated intellectual like Steve, too? 483 00:43:18,490 --> 00:43:21,870 Four dedicated intellectuals. But murder, Joe? 484 00:43:22,510 --> 00:43:25,670 I think murder was forced on him when West Tully started getting too close. 485 00:43:26,320 --> 00:43:30,360 There was pictures of Addison or Andrews. So they had to kill him. 486 00:43:30,840 --> 00:43:32,160 Yeah, I'll get him. 487 00:43:32,800 --> 00:43:35,800 Hello, Mr. Maddox. This is Martin Kimbrough. 488 00:43:36,780 --> 00:43:40,540 I've some very vital new information for you about Charles Addison. 489 00:43:41,800 --> 00:43:43,560 I think it will lead you to his accomplices. 490 00:43:44,900 --> 00:43:48,440 Um... What is it, Mr. Kimbrough? 491 00:43:48,700 --> 00:43:50,880 Some papers they sent over from the bank files. 492 00:43:52,080 --> 00:43:53,680 I can explain better in person. 493 00:43:55,850 --> 00:43:56,850 And where are you? 494 00:43:57,130 --> 00:43:58,130 I'm at home. 495 00:43:59,790 --> 00:44:00,790 I'll be there. 496 00:44:00,810 --> 00:44:01,810 Good. 497 00:44:05,110 --> 00:44:06,370 You did very well. 498 00:44:07,950 --> 00:44:10,410 Oh, don't feel so bad, Mr. Kimbrough. 499 00:44:11,350 --> 00:44:14,170 Nothing's going to happen to you, if you behave. 500 00:44:15,570 --> 00:44:16,570 Thank you. 501 00:44:17,590 --> 00:44:19,150 To your health, Mr. Kimbrough. 502 00:44:51,120 --> 00:44:52,120 Excuse me. 503 00:45:04,340 --> 00:45:05,920 Answer the door, Mr. Kimbrough. 504 00:45:08,020 --> 00:45:09,020 Please? 505 00:45:09,680 --> 00:45:10,680 No. 506 00:45:12,420 --> 00:45:13,420 Answer the door. 507 00:45:43,430 --> 00:45:44,810 Maddox, come in, Kimbrough. 508 00:45:46,930 --> 00:45:47,930 Easy, Mr. Maddox. 509 00:45:49,270 --> 00:45:50,750 They forced me, Mr. Maddox. 510 00:45:51,330 --> 00:45:52,330 Brocannon forced me. 511 00:45:53,210 --> 00:45:54,490 To the library, please, gentlemen. 512 00:45:55,210 --> 00:45:56,230 You first, Mr. Kimbrough. 513 00:46:08,670 --> 00:46:11,310 Take that chair, Mr. Kimbrough, please. 514 00:46:13,490 --> 00:46:14,490 Tie him up. 515 00:46:15,710 --> 00:46:17,330 Would you bring the car around the front, please? 516 00:46:22,330 --> 00:46:24,510 I, uh, take it I'm going for a little ride. 517 00:46:25,210 --> 00:46:26,570 You take it right, Mr. Mannix. 518 00:46:27,510 --> 00:46:28,550 What about Mr. Kimbrough? 519 00:46:28,990 --> 00:46:29,990 Oh, Mr. Kimbrough. 520 00:46:31,150 --> 00:46:33,210 Mr. Kimbrough's not gonna cause us any trouble? 521 00:46:35,370 --> 00:46:36,370 Are you? 522 00:46:40,210 --> 00:46:41,370 Because if he talks... 523 00:46:44,330 --> 00:46:46,310 You know that, don't you? 524 00:48:02,280 --> 00:48:03,280 Drop it. 525 00:48:09,000 --> 00:48:11,340 Now stay where you are. 526 00:48:14,020 --> 00:48:15,960 So it was you behind this all the time. 527 00:48:16,720 --> 00:48:20,280 That attempt on your life last night, that was just to throw suspicion off 528 00:48:20,280 --> 00:48:21,280 yourself. 529 00:48:22,700 --> 00:48:23,700 Stay where you are. 530 00:48:27,180 --> 00:48:28,700 The act you put on in there. 531 00:48:29,120 --> 00:48:32,240 That was all staged for the benefit of old faithful Ben, wasn't it? 532 00:48:32,700 --> 00:48:34,120 He can back you up later in court. 533 00:48:34,460 --> 00:48:36,180 Men broke in, forced you to call me here. 534 00:48:36,900 --> 00:48:37,900 Killed me and got away. 535 00:48:38,560 --> 00:48:40,140 That leaves you in the clear, doesn't it? 536 00:48:41,260 --> 00:48:42,260 I'll shoot. 537 00:48:52,460 --> 00:48:53,940 What did you have in mind when you retired? 538 00:48:54,580 --> 00:48:57,660 Numbered bank account in Switzerland? You and your buddies, a nice life of 539 00:48:57,660 --> 00:48:58,660 retired gentlemen? 540 00:49:01,390 --> 00:49:02,530 I will shoot. 541 00:49:03,030 --> 00:49:04,009 I mean it. 542 00:49:04,010 --> 00:49:05,010 Why don't you? 543 00:49:05,850 --> 00:49:09,110 Your buddies were able to. They killed Addison and West Tully. 544 00:49:10,430 --> 00:49:11,430 Why can't you? 545 00:49:17,270 --> 00:49:19,670 It's pretty easy to give an order to kill, isn't it? 546 00:49:20,890 --> 00:49:21,910 But to do it yourself? 547 00:49:23,450 --> 00:49:24,450 No. 548 00:49:25,810 --> 00:49:27,870 You're too much of a gentleman, Kimbrough. 549 00:49:45,770 --> 00:49:46,770 Call the police. 550 00:49:47,090 --> 00:49:48,830 Have them send along an ambulance, too. 551 00:49:52,170 --> 00:49:54,310 Ben, go on. 552 00:49:55,350 --> 00:49:57,570 Mr. Kimbrough won't be giving any more orders. 40798

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.