Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:49,060 --> 00:00:50,120
Yeah. Mr. Tully?
2
00:00:50,420 --> 00:00:54,100
Yes, sir. We're from the Western Legal
Aid Society. I'm Tom Coleman. This is
3
00:00:54,100 --> 00:00:54,979
Henry Gaynor.
4
00:00:54,980 --> 00:00:57,040
How do you do? You've probably heard
about our work.
5
00:00:57,600 --> 00:01:01,740
Sometimes it's odd, though, how little
people realize just how extensive our
6
00:01:01,740 --> 00:01:02,740
operation is.
7
00:02:12,430 --> 00:02:13,430
Bye.
8
00:04:05,200 --> 00:04:06,200
Oh, hi, Peggy.
9
00:04:08,260 --> 00:04:09,720
I thought I heard you come down.
10
00:04:12,120 --> 00:04:13,120
Oh, thanks.
11
00:04:14,240 --> 00:04:15,560
Sure stacks up, doesn't it?
12
00:04:16,200 --> 00:04:17,200
How about that?
13
00:04:18,839 --> 00:04:19,899
Did you have a nice flight?
14
00:04:20,600 --> 00:04:21,600
Yeah.
15
00:04:22,060 --> 00:04:23,060
Not a bump.
16
00:04:29,980 --> 00:04:32,980
Joe, I'm sorry about West Tully.
17
00:04:35,000 --> 00:04:36,000
Yeah.
18
00:04:38,220 --> 00:04:40,880
He was a nice guy.
19
00:04:43,260 --> 00:04:47,960
I talked to headquarters right after you
phoned from San Francisco.
20
00:04:51,780 --> 00:04:52,780
What did they say?
21
00:04:53,760 --> 00:04:54,760
An accident.
22
00:04:55,520 --> 00:05:01,500
He went out for a swim, fell, hit his
head on the side of the pool, was
23
00:05:01,500 --> 00:05:03,480
unconscious and drowned.
24
00:05:10,550 --> 00:05:13,710
Lieutenant Charleston is due back from
San Francisco in the morning. Give his
25
00:05:13,710 --> 00:05:14,710
officer a call.
26
00:05:14,870 --> 00:05:17,890
Tell him I'll be there to meet him at 9
a .m. I want to talk to him.
27
00:05:18,910 --> 00:05:19,910
About Wes Tully?
28
00:05:20,210 --> 00:05:21,210
That's right.
29
00:05:22,430 --> 00:05:23,610
There's something wrong, Joe.
30
00:05:23,850 --> 00:05:30,590
Well, Wes... Wes had a hunch
31
00:05:30,590 --> 00:05:33,710
that he might be in line for an
accident.
32
00:05:34,950 --> 00:05:35,950
How do you know?
33
00:05:36,430 --> 00:05:39,750
Came to my apartment Sunday, a couple
hours before I left for San Francisco.
34
00:05:40,590 --> 00:05:42,150
Said he was working on a case.
35
00:05:43,090 --> 00:05:44,390
Thought they had spotted him.
36
00:05:46,410 --> 00:05:47,610
And you think he was murdered?
37
00:05:48,430 --> 00:05:49,430
I don't know.
38
00:05:50,650 --> 00:05:52,450
But he had come across some evidence.
39
00:05:53,290 --> 00:05:56,090
He didn't want to talk about it until he
was sure.
40
00:05:57,450 --> 00:06:01,250
But he did tell me where to find it in
case something happened to him.
41
00:06:02,790 --> 00:06:04,710
I offered to stay and help him, but...
42
00:06:06,800 --> 00:06:08,940
and I wish he had taken me up on it.
43
00:06:09,160 --> 00:06:13,080
Oh, come on, Joe. You can't blame
yourself. And maybe it was an accident.
44
00:06:15,580 --> 00:06:16,580
Yeah.
45
00:06:19,360 --> 00:06:21,880
Well, that's what I'm going to find out,
Peggy.
46
00:09:15,240 --> 00:09:16,300
Did you get what you were after?
47
00:09:16,540 --> 00:09:17,700
Yeah, but it took a bit of doing.
48
00:09:18,300 --> 00:09:19,300
Trouble?
49
00:09:19,540 --> 00:09:22,400
Some. Peggy, get Martin Kimbrough on the
phone.
50
00:09:24,220 --> 00:09:25,220
The banker?
51
00:09:25,580 --> 00:09:26,580
That's right.
52
00:09:26,600 --> 00:09:29,700
Tell him I'd like to meet him at his
house at about seven tonight.
53
00:09:30,240 --> 00:09:31,840
What does Kimbrough have to do with all
this?
54
00:09:32,540 --> 00:09:34,380
He's the man Wes Tully was working for.
55
00:10:16,449 --> 00:10:17,229
Yes, sir?
56
00:10:17,230 --> 00:10:20,390
My name is Maddox. Mr. Kimbrough is
expecting me. I phoned earlier.
57
00:10:20,690 --> 00:10:21,690
Yes, sir. Come in.
58
00:10:27,510 --> 00:10:28,510
Mr.
59
00:10:32,490 --> 00:10:33,490
Maddox, sir.
60
00:10:35,370 --> 00:10:36,370
Oh.
61
00:10:38,050 --> 00:10:40,050
Mr. Maddox, Martin Kimbrough. How do you
do?
62
00:10:40,570 --> 00:10:41,570
Thank you, Ben.
63
00:10:43,150 --> 00:10:45,390
You said you wanted to talk to me about
Mr. Tully's death?
64
00:10:45,730 --> 00:10:50,510
Yes, but before we do, I'm a private
detective like Wes Tully. Well,
65
00:10:51,570 --> 00:10:52,469
we were friends.
66
00:10:52,470 --> 00:10:54,350
What did you want to say about Mr.
Tully's death?
67
00:10:55,050 --> 00:10:56,050
He was murdered.
68
00:10:57,930 --> 00:10:59,910
It was ruled an accidental drowning.
69
00:11:00,430 --> 00:11:01,870
Well, it was made to look that way.
70
00:11:02,570 --> 00:11:03,570
He was murdered.
71
00:11:05,430 --> 00:11:06,850
How can you be so sure?
72
00:11:08,110 --> 00:11:10,850
I was told so, in a way.
73
00:11:14,760 --> 00:11:15,760
No, thanks.
74
00:11:15,840 --> 00:11:16,840
Told by whom?
75
00:11:18,400 --> 00:11:19,400
Wes Tully.
76
00:11:22,260 --> 00:11:25,260
Mr. Maddox, you'll forgive me, but
riddles don't amuse me.
77
00:11:26,440 --> 00:11:30,080
Wes came to my apartment on the morning
of the day he died.
78
00:11:30,620 --> 00:11:31,620
He was worried.
79
00:11:31,920 --> 00:11:32,920
Worried about what?
80
00:11:34,620 --> 00:11:35,620
About this.
81
00:11:36,200 --> 00:11:37,780
He had it hidden in his home.
82
00:11:38,320 --> 00:11:39,500
It cost him his life.
83
00:11:40,960 --> 00:11:41,960
What is this?
84
00:11:43,300 --> 00:11:47,000
undeveloped negatives of a man Tully
thought masterminded the robbery at your
85
00:11:47,000 --> 00:11:48,060
bank four months ago.
86
00:11:48,720 --> 00:11:49,720
Daryl Andrews.
87
00:11:50,120 --> 00:11:52,780
Wes took the pictures, but he never got
a chance to develop them.
88
00:11:53,140 --> 00:11:54,300
How did you get this?
89
00:11:54,920 --> 00:11:56,120
He told me where he hid it.
90
00:11:57,200 --> 00:11:58,200
Just in case.
91
00:11:58,840 --> 00:12:01,340
Wes Tully's been dead for two days. Why
have you waited so long?
92
00:12:01,680 --> 00:12:05,340
I was in San Francisco on a case. I left
a couple of hours after talking to Wes
93
00:12:05,340 --> 00:12:06,340
last Sunday.
94
00:12:06,960 --> 00:12:09,480
I just got back this afternoon and heard
what had happened.
95
00:12:12,750 --> 00:12:13,870
Why have you brought this to me?
96
00:12:14,310 --> 00:12:15,310
Wes asked me to.
97
00:12:16,350 --> 00:12:20,350
After all, you and the bank directors
were his employers.
98
00:12:21,090 --> 00:12:22,090
Yes, of course.
99
00:12:22,190 --> 00:12:23,190
I'll call the police.
100
00:12:23,370 --> 00:12:24,690
I've already called them, Mr. Kimbrough.
101
00:12:25,630 --> 00:12:28,970
Lieutenant Charleston is due back from
San Francisco at 9 a .m. I'm going to
102
00:12:28,970 --> 00:12:29,629
meet him.
103
00:12:29,630 --> 00:12:32,910
I don't think it would be very healthy
for you to have this around the house.
104
00:12:33,810 --> 00:12:34,830
You may have callers.
105
00:12:35,270 --> 00:12:36,270
Callers?
106
00:12:36,410 --> 00:12:37,670
Two men have been following me.
107
00:12:46,800 --> 00:12:47,800
Yes, he is.
108
00:12:47,820 --> 00:12:48,820
Just a minute.
109
00:12:48,920 --> 00:12:49,920
It's for you.
110
00:12:50,660 --> 00:12:51,660
Thank you.
111
00:12:51,860 --> 00:12:52,860
Hello.
112
00:12:53,540 --> 00:12:54,540
Yeah, this is Mannix.
113
00:12:58,440 --> 00:12:59,440
Who is this?
114
00:13:05,280 --> 00:13:06,259
What is it?
115
00:13:06,260 --> 00:13:07,260
A warning.
116
00:13:07,440 --> 00:13:08,700
I'm not to go to the police.
117
00:13:09,380 --> 00:13:10,380
Who was that?
118
00:13:11,960 --> 00:13:12,960
Daryl Andrews.
119
00:13:16,780 --> 00:13:19,160
Maybe we can flush Mr. Andrews out of
hiding.
120
00:13:20,400 --> 00:13:21,400
How?
121
00:13:22,640 --> 00:13:25,100
By going to meet Lieutenant Charleston
as scheduled.
122
00:13:55,500 --> 00:13:56,500
Who is it?
123
00:13:57,040 --> 00:14:00,380
Peggy. You asked us to stop by before
leaving, remember?
124
00:14:01,480 --> 00:14:02,480
Come on in.
125
00:14:03,060 --> 00:14:04,060
Sorry we're late.
126
00:14:04,260 --> 00:14:07,540
But the rental agency had trouble
finding the keys to the cabin.
127
00:14:08,160 --> 00:14:10,160
Hey, you got your jungle survival kit
all packed?
128
00:14:10,540 --> 00:14:14,300
Mom packed it with bandages and stuff
like I was going to be attacked by bears
129
00:14:14,300 --> 00:14:15,199
or something.
130
00:14:15,200 --> 00:14:17,620
I built a survival kit to protect the
bears.
131
00:14:18,100 --> 00:14:20,100
Hey, you know what? I got something for
you.
132
00:14:23,480 --> 00:14:25,020
There you are. How about that?
133
00:14:26,410 --> 00:14:27,710
Gee, Mr. Maddox, thanks.
134
00:14:29,470 --> 00:14:31,510
I'll take a picture of the biggest fish
I catch.
135
00:14:32,590 --> 00:14:34,090
We'll frame it and hang it in the
office.
136
00:14:34,550 --> 00:14:36,270
Well, I don't think we got a wall big
enough.
137
00:14:36,630 --> 00:14:37,810
Hey, have a nice time, huh?
138
00:14:38,170 --> 00:14:39,170
Thanks, Joe.
139
00:15:32,680 --> 00:15:33,679
Mr. Mannix?
140
00:15:33,680 --> 00:15:36,360
Yeah. May I speak with you a moment,
please? What about?
141
00:15:36,880 --> 00:15:38,760
It's about your secretary and her little
boy.
142
00:15:39,360 --> 00:15:40,360
Morning, Joe.
143
00:15:40,380 --> 00:15:41,380
Andy.
144
00:15:42,300 --> 00:15:45,560
What about my secretary and her little
boy? Well, they're all right. They're
145
00:15:45,560 --> 00:15:46,580
quite safe, in fact.
146
00:15:46,960 --> 00:15:48,480
I'm sure you'd like to keep it that way.
147
00:15:49,140 --> 00:15:53,840
I know that you will honor the
confidential nature of all of this, Mr.
148
00:15:54,440 --> 00:15:56,280
For the lady's sake, as well as the
little boy's.
149
00:15:58,780 --> 00:15:59,900
It's the film you want.
150
00:16:00,380 --> 00:16:01,380
It is.
151
00:16:01,470 --> 00:16:02,470
I don't have it on me.
152
00:16:03,950 --> 00:16:07,450
Well, it would hardly do for me to
search you here, would it, Mr. Mannix?
153
00:16:08,690 --> 00:16:09,710
Where is the film?
154
00:16:11,130 --> 00:16:12,490
The safe deposit box.
155
00:16:12,810 --> 00:16:14,690
Just in case something like this
happened.
156
00:16:15,030 --> 00:16:16,610
I thought I'd let the police open it.
157
00:16:17,410 --> 00:16:18,410
Very well, then.
158
00:16:18,770 --> 00:16:19,770
Get the film.
159
00:16:19,910 --> 00:16:21,750
Go back to your office. Wait there.
160
00:16:22,250 --> 00:16:23,430
We'll be in touch with instructions.
161
00:16:26,030 --> 00:16:29,130
Two lives are depending upon your
cooperation in this, Mr. Mannix.
162
00:16:29,810 --> 00:16:30,810
I'm sure you understand.
163
00:16:33,640 --> 00:16:34,640
Good morning.
164
00:16:49,240 --> 00:16:51,480
I wouldn't, Mr. Mannix.
165
00:16:52,180 --> 00:16:54,040
I really wouldn't.
166
00:16:54,480 --> 00:16:57,480
You're being watched every second.
167
00:16:57,940 --> 00:16:59,360
Your every move.
168
00:16:59,660 --> 00:17:00,900
Please don't...
169
00:17:01,310 --> 00:17:05,130
force us to do something we don't want
to do.
170
00:18:23,590 --> 00:18:24,590
Sounds funny in here.
171
00:18:24,870 --> 00:18:26,330
Well, let's get some air then.
172
00:18:28,310 --> 00:18:29,870
Can't we go fishing pretty soon?
173
00:18:30,410 --> 00:18:33,270
Oh, honey, we'll go later. Let's get
this place cleaned up first.
174
00:18:33,870 --> 00:18:35,310
Oh, Mom, that's no fair.
175
00:18:37,350 --> 00:18:40,890
Toby, go into the kitchen and get a
broom.
176
00:18:41,530 --> 00:18:42,530
Oh, Mom.
177
00:19:08,970 --> 00:19:09,970
They're in the cottage.
178
00:19:12,030 --> 00:19:13,030
Very well.
179
00:19:15,310 --> 00:19:16,890
You seem worried.
180
00:19:17,670 --> 00:19:18,690
No, I'm not worried.
181
00:19:19,590 --> 00:19:22,250
Just hope Mr. Mannix doesn't force us
into anything, that's all.
182
00:19:22,810 --> 00:19:26,090
Well, if he does, would you rather that
I take the lady and the little boy
183
00:19:26,090 --> 00:19:27,090
fishing?
184
00:19:27,450 --> 00:19:29,030
Sentimentality isn't one of my
weaknesses.
185
00:19:30,190 --> 00:19:31,470
Nor is it one of mine.
186
00:19:31,910 --> 00:19:35,130
I just detest unnecessary complications,
that's all.
187
00:19:49,900 --> 00:19:50,900
Speaking.
188
00:19:51,880 --> 00:19:52,880
Yeah, I'm alone.
189
00:19:55,660 --> 00:19:57,080
Yes, I have the film with me.
190
00:20:00,160 --> 00:20:01,160
No, no one.
191
00:20:05,680 --> 00:20:06,680
Yeah, I understand.
192
00:20:07,000 --> 00:20:08,000
I know the place.
193
00:20:08,620 --> 00:20:09,620
2 .30.
194
00:20:10,000 --> 00:20:11,800
Now, look, my secretary and her son, all
right?
195
00:20:13,120 --> 00:20:14,120
Hello?
196
00:20:53,540 --> 00:20:54,540
Is your mother in?
197
00:20:57,420 --> 00:21:01,420
Yes. Can I help you? How do you do, ma
'am? We were fishing around the bend. We
198
00:21:01,420 --> 00:21:03,780
saw you arrive and thought we'd better
come over and make ourselves known.
199
00:21:03,780 --> 00:21:05,700
your neighbors, about a half a mile down
the road.
200
00:21:06,120 --> 00:21:07,120
Oh.
201
00:21:07,320 --> 00:21:08,400
Oh, come in.
202
00:21:08,680 --> 00:21:09,680
Come in.
203
00:21:09,700 --> 00:21:10,700
Thank you.
204
00:21:11,360 --> 00:21:13,920
I'm Peggy Fair, and this is my son,
Toby.
205
00:21:14,540 --> 00:21:15,540
Hello, Toby.
206
00:21:15,720 --> 00:21:16,720
Young man, how are you?
207
00:21:18,260 --> 00:21:20,400
I'm Al Beckworth. This is my nephew,
Eric Beckworth.
208
00:21:20,620 --> 00:21:21,620
How do you do?
209
00:21:21,900 --> 00:21:23,000
A welcoming gift.
210
00:21:23,740 --> 00:21:24,740
Boy.
211
00:21:26,980 --> 00:21:29,060
How kind of you. Thank you.
212
00:21:29,500 --> 00:21:30,940
Why don't I clean them for you?
213
00:21:31,260 --> 00:21:32,560
Oh, no, that's not necessary.
214
00:21:32,900 --> 00:21:34,280
No, no, no, no. I insist.
215
00:21:35,880 --> 00:21:37,800
All right.
216
00:21:42,260 --> 00:21:44,060
There should be a knife here somewhere.
217
00:21:44,440 --> 00:21:47,200
Oh, I've got one right here.
218
00:21:58,730 --> 00:21:59,730
You like to fish?
219
00:22:00,170 --> 00:22:01,109
You bet.
220
00:22:01,110 --> 00:22:02,110
Ah, good.
221
00:22:03,090 --> 00:22:06,470
Listen, we'll go together, and I'll show
you where all the best spots are.
222
00:22:07,050 --> 00:22:08,050
Boy.
223
00:22:10,490 --> 00:22:13,990
You know, you have four fish, and Toby
and I can only eat two.
224
00:22:14,410 --> 00:22:15,710
Why don't you stay for lunch?
225
00:22:16,990 --> 00:22:17,990
Well, I don't know.
226
00:22:18,290 --> 00:22:21,070
Well, they won't keep, and Toby and I
would love it.
227
00:22:21,810 --> 00:22:23,130
Well, you better ask my uncle.
228
00:22:23,950 --> 00:22:24,950
Okay.
229
00:22:28,490 --> 00:22:30,270
Well, you've got a little snag there,
young man.
230
00:22:32,750 --> 00:22:36,870
Mr. Beckwith, you're staying for lunch.
231
00:22:38,430 --> 00:22:40,110
Well, now, that's very nice. Thank you.
232
00:22:40,490 --> 00:22:41,930
But only on one condition.
233
00:22:42,350 --> 00:22:43,790
You let me do the cooking.
234
00:22:44,790 --> 00:22:46,790
Now, I happen to be an expert with
trout.
235
00:22:48,070 --> 00:22:49,070
All right.
236
00:22:53,830 --> 00:22:54,950
I'll light the stove.
237
00:22:55,250 --> 00:22:56,250
Okay.
238
00:22:56,490 --> 00:22:59,070
It's butane gas. We have one just like
it at our cabin.
239
00:23:14,250 --> 00:23:15,250
What's the matter?
240
00:23:15,430 --> 00:23:16,550
Doesn't seem to work.
241
00:23:17,310 --> 00:23:18,410
Well, maybe you're out of gas.
242
00:23:18,790 --> 00:23:22,370
Oh, dear, no. Much worse than that.
243
00:23:23,679 --> 00:23:27,260
No, you've got gas all right, and
luckily somebody turned it off. You've
244
00:23:27,260 --> 00:23:28,800
broken fuel line. Oh, no.
245
00:23:29,680 --> 00:23:31,520
Is there anyone in the village that can
fix it?
246
00:23:31,720 --> 00:23:33,280
Yeah, but that's a 45 -minute drive.
247
00:23:34,280 --> 00:23:37,920
It's 3 o 'clock, but I have to go and
get somebody to fix it.
248
00:23:38,220 --> 00:23:40,380
My son at his heart said I'm going
fishing.
249
00:23:40,720 --> 00:23:44,160
Oh, look, I can fix this. At least it
ties you over until tomorrow.
250
00:23:44,940 --> 00:23:46,060
By 5 o 'clock?
251
00:23:48,660 --> 00:23:50,480
We have some friends dropping by at 6.
252
00:23:52,940 --> 00:23:53,980
Yes, I think so.
253
00:23:55,180 --> 00:23:57,960
Well, then, why don't you come along
with me, Mrs. Fair?
254
00:23:58,340 --> 00:24:01,240
I just promised the boy I was going to
show him where all the biggest fish
255
00:24:02,660 --> 00:24:04,500
I couldn't leave him with that.
256
00:24:05,560 --> 00:24:07,480
Oh, look, this is easy to fix.
257
00:24:08,020 --> 00:24:10,000
And frankly, kibitzers make me nervous.
258
00:24:11,060 --> 00:24:14,940
All right.
259
00:24:19,960 --> 00:24:20,960
Toby?
260
00:24:22,510 --> 00:24:24,610
We're going out on the lake with Mr.
Beckworth.
261
00:24:25,550 --> 00:24:27,650
Gee, Mom, that's great. Thanks.
262
00:24:28,690 --> 00:24:31,710
You don't know how happy you're making
him taking us with you.
263
00:24:32,670 --> 00:24:34,690
Well, believe me, it's my pleasure.
264
00:25:16,110 --> 00:25:18,210
Thanks for cooperating, Mr. Mannix.
265
00:25:19,810 --> 00:25:20,810
Where are they?
266
00:25:20,890 --> 00:25:22,030
All in good time.
267
00:25:22,590 --> 00:25:24,690
Would you mind leading against the car,
please?
268
00:25:25,050 --> 00:25:26,590
I'm sure you know how it's done.
269
00:25:40,410 --> 00:25:42,430
Thank you, Mr. Mannix.
270
00:25:44,300 --> 00:25:45,660
Okay, I've done my part.
271
00:25:46,640 --> 00:25:48,600
Now, what about my secretary and her
son?
272
00:25:49,220 --> 00:25:51,240
We're not quite finished, I'm afraid.
273
00:25:52,140 --> 00:25:53,660
Would you get in the car, please?
274
00:25:56,920 --> 00:25:57,920
To go where?
275
00:25:58,320 --> 00:25:59,320
Please.
276
00:25:59,680 --> 00:26:00,760
In the front seat.
277
00:26:09,500 --> 00:26:12,620
Good afternoon, Mr. Mannix.
278
00:26:15,210 --> 00:26:19,650
If anything has happened to Peggy or her
son... Just relax, Mr. Mannix, and it
279
00:26:19,650 --> 00:26:21,430
will all be over quite soon.
280
00:28:08,620 --> 00:28:09,559
Any trouble?
281
00:28:09,560 --> 00:28:10,600
No trouble at all.
282
00:28:11,800 --> 00:28:13,780
Mr. Mannix has been very cooperative.
283
00:28:14,560 --> 00:28:15,560
What about you?
284
00:28:15,820 --> 00:28:19,920
Oh, just fine. The woman and the boy are
on the lake fishing, having a good time
285
00:28:19,920 --> 00:28:21,420
with my uncle.
286
00:28:22,080 --> 00:28:24,120
They'll be back at five, exactly.
287
00:28:27,140 --> 00:28:28,260
We'll have just enough time.
288
00:28:37,740 --> 00:28:38,739
All right, Mannix.
289
00:28:38,740 --> 00:28:40,160
It's a little dark room.
290
00:28:40,620 --> 00:28:43,200
It'll all be over in about 15 minutes or
so.
291
00:28:44,700 --> 00:28:48,860
So I hope you didn't play any games with
that little metal cylinder.
292
00:28:49,620 --> 00:28:55,320
Because if you did, I pull this trigger,
and the shot that kills you will be a
293
00:28:55,320 --> 00:29:00,380
signal to my uncle on the lake, and the
boat will capsize.
294
00:29:03,020 --> 00:29:05,480
You see, my uncle isn't a very good
swimmer.
295
00:29:06,700 --> 00:29:11,720
Oh, I dare say the papers will probably
praise his valiant but unsuccessful
296
00:29:11,720 --> 00:29:15,740
efforts to save the woman and the little
boy.
297
00:29:18,400 --> 00:29:23,580
But then, of course, you won't be around
to suffer the heartbreak of it all.
298
00:29:46,410 --> 00:29:47,430
Thank you, Mr. Mannix.
299
00:29:51,250 --> 00:29:52,250
We're leaving.
300
00:29:53,110 --> 00:29:56,610
Oh, uh, when do I get my secretary and
her boy?
301
00:29:59,410 --> 00:30:01,630
You'll find the cabin in that direction,
Mr. Mannix.
302
00:30:02,170 --> 00:30:03,170
Don't worry.
303
00:30:03,990 --> 00:30:04,990
Nothing's happened to them.
304
00:30:18,570 --> 00:30:19,650
Just follow along the link.
305
00:30:20,130 --> 00:30:21,130
Maddox.
306
00:31:02,380 --> 00:31:03,359
Hi, Toby.
307
00:31:03,360 --> 00:31:04,540
Oh, why shouldn't we be?
308
00:31:06,440 --> 00:31:10,460
Look, uh, those fellas that were here...
Mr. Beckwith and his nephew? Yeah, what
309
00:31:10,460 --> 00:31:11,460
did they do? What happened?
310
00:31:11,540 --> 00:31:12,940
Do? Nothing.
311
00:31:14,820 --> 00:31:16,520
Mr. Beckwith took us fishing.
312
00:31:28,800 --> 00:31:33,870
Um... Toby, honey... Go get Mama your
handkerchief in the bedroom. It's in my
313
00:31:33,870 --> 00:31:34,950
suitcase or somewhere, I think.
314
00:31:42,870 --> 00:31:44,310
Okay, Joe, what is it?
315
00:31:45,610 --> 00:31:46,610
You were kidnapped.
316
00:31:48,250 --> 00:31:53,290
Oh, that's ridiculous. We came here on
our own. You were kidnapped by your Mr.
317
00:31:53,430 --> 00:31:54,430
Beckwith and his nephew.
318
00:31:54,590 --> 00:31:56,190
Now, whether you know it or not, you
were hostages.
319
00:31:56,690 --> 00:31:57,690
But why? What for?
320
00:31:58,170 --> 00:32:00,770
Well, they wanted something from me. If
I didn't deliver, they were gonna...
321
00:32:01,390 --> 00:32:03,950
Drowned you and Toby in a lake. So I
delivered.
322
00:32:04,830 --> 00:32:05,830
Delivered what?
323
00:32:06,030 --> 00:32:09,550
That undeveloped film Tully took. I had
it. They wanted it.
324
00:32:10,370 --> 00:32:11,670
Film? Yeah.
325
00:32:12,450 --> 00:32:14,210
Of Daryl Andrews.
326
00:32:16,070 --> 00:32:18,790
Oh, that bank robbery about four months
ago.
327
00:32:19,150 --> 00:32:20,150
Yeah.
328
00:32:20,470 --> 00:32:23,050
But I still don't understand how they
knew you were coming here.
329
00:32:25,310 --> 00:32:26,310
Look, Peggy.
330
00:32:27,230 --> 00:32:30,010
When you went to the real estate agent's
office to pick up the keys for this
331
00:32:30,010 --> 00:32:31,930
house... Was there anyone else there?
332
00:32:33,850 --> 00:32:37,710
There was a man waiting his turn behind
me.
333
00:32:38,310 --> 00:32:39,310
We chatted.
334
00:32:39,570 --> 00:32:41,670
About coming here for the week, just you
and Toby alone?
335
00:32:42,030 --> 00:32:43,130
Yes, among other things.
336
00:32:43,930 --> 00:32:45,590
Did he come in after you did?
337
00:32:46,890 --> 00:32:47,849
Why, yes.
338
00:32:47,850 --> 00:32:48,850
What did he look like?
339
00:32:50,190 --> 00:32:51,850
A businessman, I thought.
340
00:32:52,650 --> 00:32:55,750
Well -dressed, polite, carried a
briefcase.
341
00:32:56,030 --> 00:32:57,030
That's one of them.
342
00:32:57,110 --> 00:32:58,330
What did the other one look like?
343
00:32:58,690 --> 00:32:59,690
Uh, elderly.
344
00:33:00,610 --> 00:33:02,830
Hefty. Like a nice old... Uncle?
345
00:33:03,030 --> 00:33:05,290
Yeah, but what'd he look like? Like
that.
346
00:33:05,690 --> 00:33:07,530
Like a nice old pleasant man.
347
00:33:08,050 --> 00:33:09,470
I took a picture of him.
348
00:33:12,810 --> 00:33:14,110
You took a picture of him?
349
00:33:14,550 --> 00:33:15,870
Mm -hmm. Where's your camera?
350
00:33:17,610 --> 00:33:18,610
Right here.
351
00:33:19,190 --> 00:33:22,510
I took a picture of him through that
window when they were first coming to
352
00:33:22,510 --> 00:33:24,370
house for the first time with the fish.
353
00:33:25,850 --> 00:33:27,250
Is the film still on the camera?
354
00:33:27,830 --> 00:33:28,830
Mm -hmm.
355
00:33:29,010 --> 00:33:30,010
Good boy, Toby.
356
00:33:37,230 --> 00:33:40,330
Unless I'm very badly mistaken, that is
Mr.
357
00:33:40,530 --> 00:33:41,530
Daryl Andrews.
358
00:33:42,730 --> 00:33:46,330
Well, here's the general bill with the
man that came to the bank that day with
359
00:33:46,330 --> 00:33:49,590
the others, said he was Daryl Andrews,
but that man was bearded.
360
00:33:50,610 --> 00:33:52,550
Now, beards can be grown and shaved off.
361
00:33:57,740 --> 00:33:59,000
I'm sorry, I just can't say.
362
00:34:03,180 --> 00:34:09,139
Mr. Kimbrough, four men walked into your
bank office that day, supposedly to
363
00:34:09,139 --> 00:34:10,260
talk to you about a bank loan.
364
00:34:11,080 --> 00:34:13,280
They talked for a while before they
pulled a gun on you.
365
00:34:14,480 --> 00:34:17,460
They walked behind you to the vault.
Now, that must have taken a minute or
366
00:34:18,020 --> 00:34:21,060
They held a gun on you while you
unlocked the vault.
367
00:34:21,860 --> 00:34:24,860
They made you place money in five large
briefcases.
368
00:34:25,440 --> 00:34:27,060
That must have taken another four or
five minutes.
369
00:34:28,239 --> 00:34:31,940
They then took you outside to the car,
drove you away, and then let you out
370
00:34:31,940 --> 00:34:33,219
ten blocks away from the bank.
371
00:34:33,580 --> 00:34:35,179
Now, this man was one of them.
372
00:34:35,480 --> 00:34:37,239
How can you not recognize him?
373
00:34:44,739 --> 00:34:45,739
I'm sorry.
374
00:34:45,800 --> 00:34:48,139
I think... You think what, Mr.
Kimbrough?
375
00:34:48,440 --> 00:34:49,679
Well, I don't know. I'm not sure.
376
00:34:50,020 --> 00:34:52,300
You're not sure of what? That you do
recognize the man?
377
00:34:52,820 --> 00:34:54,239
Don't you think I want to help?
378
00:34:55,179 --> 00:34:57,120
Have you any idea what this robbery did
to me?
379
00:34:59,700 --> 00:35:02,880
Contrary to any notion that you may
have, Mr. Maddox, a bank is a rich man.
380
00:35:03,100 --> 00:35:05,780
It's a job. Often enough, it's just a
job.
381
00:35:07,040 --> 00:35:08,080
And I'm getting on.
382
00:35:09,640 --> 00:35:11,120
I had looked forward to retirement.
383
00:35:12,200 --> 00:35:14,520
With some security, some promise of
ease.
384
00:35:14,880 --> 00:35:17,800
Have you any idea what this robbery did
to that plan?
385
00:35:18,460 --> 00:35:19,660
It almost killed it.
386
00:35:20,030 --> 00:35:22,350
When you handle other people's money,
you're responsible.
387
00:35:22,770 --> 00:35:25,270
And when something goes wrong, you are
the scapegoat.
388
00:35:25,510 --> 00:35:28,370
You hear some of my own people talk, you
think that I robbed the bank.
389
00:35:29,930 --> 00:35:32,590
Since the robbery, new accounts have
fallen off drastically.
390
00:35:32,870 --> 00:35:35,450
Some old ones, very good ones, too, have
been withdrawn.
391
00:35:36,750 --> 00:35:40,510
People lose faith, Mr. Mannix, in the
bank and me.
392
00:35:48,520 --> 00:35:53,060
If you imagined a beard, there might be
some slight resemblance, but I don't
393
00:35:53,060 --> 00:35:54,140
know. I don't really know.
394
00:35:57,140 --> 00:36:00,680
You see, when this happened, I was
frightened.
395
00:36:01,980 --> 00:36:05,340
Voices and faces and appearances just
seemed so unreal.
396
00:36:08,400 --> 00:36:12,760
I know it's whispered behind my back
that if I had acted with any gumption, I
397
00:36:12,760 --> 00:36:14,380
could have outfaced the robbers, defied
them.
398
00:36:14,810 --> 00:36:18,510
There were a lot of people around
standing back helpless because I was
399
00:36:18,910 --> 00:36:23,910
And if I had shown the least bit of
courage, they might have made a move.
400
00:36:24,370 --> 00:36:27,830
The robbers would have been caught then
and there. But they didn't make a move
401
00:36:27,830 --> 00:36:30,710
because in my terror, I kept telling
them to stand back.
402
00:36:31,430 --> 00:36:36,110
Now, if I make an identification for you
now from this photograph, Mr. Mannix,
403
00:36:36,150 --> 00:36:37,150
then I'm mistaken.
404
00:36:37,570 --> 00:36:40,730
I'll be judged to be even a bigger fool
than I'm thought to be now, and I cannot
405
00:36:40,730 --> 00:36:41,689
risk that.
406
00:36:41,690 --> 00:36:44,710
I cannot jeopardize what little future
is left to me now.
407
00:36:50,710 --> 00:36:52,150
All right, Mr. Kimbrough.
408
00:36:53,110 --> 00:36:54,110
Thank you.
409
00:36:57,110 --> 00:36:58,230
I'll let myself out.
410
00:36:59,030 --> 00:37:00,030
Good night, then.
411
00:37:02,390 --> 00:37:03,870
Mr. Maddox, just a minute.
412
00:37:05,110 --> 00:37:06,810
May I see that photograph again?
413
00:37:07,110 --> 00:37:08,009
Oh, sure.
414
00:37:08,010 --> 00:37:09,970
You know, I think...
415
00:37:11,230 --> 00:37:16,810
Suddenly something, something clicked in
my mind. Yes, that man, the bank. This
416
00:37:16,810 --> 00:37:20,630
man used to work in the bank several
years ago for a short time.
417
00:37:21,250 --> 00:37:22,850
Are you sure? I think so.
418
00:37:23,210 --> 00:37:25,390
In the executive training program, I
think.
419
00:37:25,670 --> 00:37:26,670
What was his name?
420
00:37:26,750 --> 00:37:27,750
I don't know.
421
00:37:27,850 --> 00:37:30,430
But the bank would have that. His name,
address, references, everything.
422
00:37:31,770 --> 00:37:33,890
Can you remember anything about him for
now?
423
00:37:34,150 --> 00:37:35,890
No, nothing. Well, yes.
424
00:37:36,130 --> 00:37:37,350
He was a quiet man.
425
00:37:37,730 --> 00:37:38,730
Certainly not the...
426
00:38:17,070 --> 00:38:17,808
You all right?
427
00:38:17,810 --> 00:38:19,130
He tried to kill me.
428
00:38:19,610 --> 00:38:21,690
Well, that could have been meant for me,
Mr. Kimbrough.
429
00:38:23,390 --> 00:38:25,390
Mr. Kimbrough, I heard a noise.
430
00:38:26,130 --> 00:38:29,550
Oh, Mr. Kimbrough, are you all right,
sir? Are you hurt?
431
00:38:30,170 --> 00:38:31,810
What happened? He's all right.
432
00:38:32,050 --> 00:38:36,810
Oh, yes, Ben. Yes, I'm all right. I'm
going back to bed.
433
00:38:37,450 --> 00:38:38,450
Yes, sir.
434
00:38:42,470 --> 00:38:45,010
I was beginning to think that...
435
00:38:45,470 --> 00:38:47,810
Daryl Andrews was a cool, careful
operator.
436
00:38:48,630 --> 00:38:49,630
I was wrong.
437
00:38:52,390 --> 00:38:53,570
He's getting desperate.
438
00:39:15,120 --> 00:39:16,440
I have the information, Mr. Alex.
439
00:39:17,360 --> 00:39:21,840
It's Charles Vincent Addison, single,
born March the 3rd, 1924, Newington,
440
00:39:21,980 --> 00:39:24,800
Connecticut. His address is 1206 Dunstan
Way.
441
00:39:25,140 --> 00:39:27,480
His address and past references going
back to 1960.
442
00:39:27,700 --> 00:39:30,960
Shall I call the police? No. Let me
check out that address first.
443
00:39:31,220 --> 00:39:33,360
He wouldn't still be there. He wouldn't
be such a fool.
444
00:39:33,880 --> 00:39:34,880
Why not?
445
00:39:35,300 --> 00:39:37,420
It's probably his real name, Charles
Addison.
446
00:39:38,040 --> 00:39:40,100
I've got a hunch that these references
are valid.
447
00:39:40,380 --> 00:39:42,900
They are. The bank is very careful about
checking references.
448
00:39:43,730 --> 00:39:45,610
Well, then Charles Addison is in the
clear.
449
00:39:48,950 --> 00:39:53,130
That is, until we can prove that he's
also Daryl Andrews.
450
00:41:43,259 --> 00:41:44,560
Doc will be thrown a minute.
451
00:41:45,680 --> 00:41:46,880
You know what he's going to say?
452
00:41:48,520 --> 00:41:52,080
That Addison was painting a roof. He
slipped on the wet paint. The fall
453
00:41:52,080 --> 00:41:53,080
him. Accident.
454
00:41:53,800 --> 00:41:57,080
Well, there is a skid mark on the fresh
paint where he could have slipped. Now,
455
00:41:57,080 --> 00:41:58,080
that was put thereafter.
456
00:41:58,590 --> 00:42:00,670
He was pushed off that roof by one of
his buddies.
457
00:42:00,950 --> 00:42:03,930
All right. You and Peggy show up here
tomorrow morning, okay?
458
00:42:04,850 --> 00:42:05,850
Sure.
459
00:42:06,210 --> 00:42:07,890
I want to hear everything, Joe.
460
00:42:08,590 --> 00:42:12,330
For the record, from the time you went
to Tully's house day before yesterday.
461
00:42:13,230 --> 00:42:16,630
And I want to hear Peggy's story, too. I
want to find out about what happened up
462
00:42:16,630 --> 00:42:18,070
at that cabin. I told you.
463
00:42:18,410 --> 00:42:19,410
From her.
464
00:42:20,890 --> 00:42:21,890
Right.
465
00:42:22,290 --> 00:42:23,330
Joe. Yeah?
466
00:42:24,950 --> 00:42:27,290
Why didn't Wes Tully develop that film
to begin with?
467
00:42:28,560 --> 00:42:31,420
Well, I got a hunch he was going to, and
then he found out he was being
468
00:42:31,420 --> 00:42:34,800
followed. He didn't want to let the film
out of his possession, so he hid it in
469
00:42:34,800 --> 00:42:36,420
a porcelain figure and told me about it.
470
00:42:37,760 --> 00:42:40,820
Like he said, just in case.
471
00:42:42,620 --> 00:42:42,940
Eat
472
00:42:42,940 --> 00:42:52,440
your
473
00:42:52,440 --> 00:42:53,440
sandwich.
474
00:42:54,260 --> 00:42:56,220
You know what Addison did for a living?
475
00:42:57,390 --> 00:42:58,930
He translated Greek poetry.
476
00:42:59,370 --> 00:43:01,870
Well, then why would he become involved
in a bank robbery?
477
00:43:02,770 --> 00:43:04,470
Maybe Greek poetry didn't pay.
478
00:43:04,850 --> 00:43:08,050
Oh, with brains like that, certainly he
could have found something else to do.
479
00:43:08,290 --> 00:43:09,290
Yeah, he did.
480
00:43:09,870 --> 00:43:12,110
He translated Latin poetry, too.
481
00:43:13,430 --> 00:43:14,750
It's still hard to believe.
482
00:43:15,530 --> 00:43:18,010
What is that, a dedicated intellectual
like Steve, too?
483
00:43:18,490 --> 00:43:21,870
Four dedicated intellectuals. But
murder, Joe?
484
00:43:22,510 --> 00:43:25,670
I think murder was forced on him when
West Tully started getting too close.
485
00:43:26,320 --> 00:43:30,360
There was pictures of Addison or
Andrews. So they had to kill him.
486
00:43:30,840 --> 00:43:32,160
Yeah, I'll get him.
487
00:43:32,800 --> 00:43:35,800
Hello, Mr. Maddox. This is Martin
Kimbrough.
488
00:43:36,780 --> 00:43:40,540
I've some very vital new information for
you about Charles Addison.
489
00:43:41,800 --> 00:43:43,560
I think it will lead you to his
accomplices.
490
00:43:44,900 --> 00:43:48,440
Um... What is it, Mr. Kimbrough?
491
00:43:48,700 --> 00:43:50,880
Some papers they sent over from the bank
files.
492
00:43:52,080 --> 00:43:53,680
I can explain better in person.
493
00:43:55,850 --> 00:43:56,850
And where are you?
494
00:43:57,130 --> 00:43:58,130
I'm at home.
495
00:43:59,790 --> 00:44:00,790
I'll be there.
496
00:44:00,810 --> 00:44:01,810
Good.
497
00:44:05,110 --> 00:44:06,370
You did very well.
498
00:44:07,950 --> 00:44:10,410
Oh, don't feel so bad, Mr. Kimbrough.
499
00:44:11,350 --> 00:44:14,170
Nothing's going to happen to you, if you
behave.
500
00:44:15,570 --> 00:44:16,570
Thank you.
501
00:44:17,590 --> 00:44:19,150
To your health, Mr. Kimbrough.
502
00:44:51,120 --> 00:44:52,120
Excuse me.
503
00:45:04,340 --> 00:45:05,920
Answer the door, Mr. Kimbrough.
504
00:45:08,020 --> 00:45:09,020
Please?
505
00:45:09,680 --> 00:45:10,680
No.
506
00:45:12,420 --> 00:45:13,420
Answer the door.
507
00:45:43,430 --> 00:45:44,810
Maddox, come in, Kimbrough.
508
00:45:46,930 --> 00:45:47,930
Easy, Mr. Maddox.
509
00:45:49,270 --> 00:45:50,750
They forced me, Mr. Maddox.
510
00:45:51,330 --> 00:45:52,330
Brocannon forced me.
511
00:45:53,210 --> 00:45:54,490
To the library, please, gentlemen.
512
00:45:55,210 --> 00:45:56,230
You first, Mr. Kimbrough.
513
00:46:08,670 --> 00:46:11,310
Take that chair, Mr. Kimbrough, please.
514
00:46:13,490 --> 00:46:14,490
Tie him up.
515
00:46:15,710 --> 00:46:17,330
Would you bring the car around the
front, please?
516
00:46:22,330 --> 00:46:24,510
I, uh, take it I'm going for a little
ride.
517
00:46:25,210 --> 00:46:26,570
You take it right, Mr. Mannix.
518
00:46:27,510 --> 00:46:28,550
What about Mr. Kimbrough?
519
00:46:28,990 --> 00:46:29,990
Oh, Mr. Kimbrough.
520
00:46:31,150 --> 00:46:33,210
Mr. Kimbrough's not gonna cause us any
trouble?
521
00:46:35,370 --> 00:46:36,370
Are you?
522
00:46:40,210 --> 00:46:41,370
Because if he talks...
523
00:46:44,330 --> 00:46:46,310
You know that, don't you?
524
00:48:02,280 --> 00:48:03,280
Drop it.
525
00:48:09,000 --> 00:48:11,340
Now stay where you are.
526
00:48:14,020 --> 00:48:15,960
So it was you behind this all the time.
527
00:48:16,720 --> 00:48:20,280
That attempt on your life last night,
that was just to throw suspicion off
528
00:48:20,280 --> 00:48:21,280
yourself.
529
00:48:22,700 --> 00:48:23,700
Stay where you are.
530
00:48:27,180 --> 00:48:28,700
The act you put on in there.
531
00:48:29,120 --> 00:48:32,240
That was all staged for the benefit of
old faithful Ben, wasn't it?
532
00:48:32,700 --> 00:48:34,120
He can back you up later in court.
533
00:48:34,460 --> 00:48:36,180
Men broke in, forced you to call me
here.
534
00:48:36,900 --> 00:48:37,900
Killed me and got away.
535
00:48:38,560 --> 00:48:40,140
That leaves you in the clear, doesn't
it?
536
00:48:41,260 --> 00:48:42,260
I'll shoot.
537
00:48:52,460 --> 00:48:53,940
What did you have in mind when you
retired?
538
00:48:54,580 --> 00:48:57,660
Numbered bank account in Switzerland?
You and your buddies, a nice life of
539
00:48:57,660 --> 00:48:58,660
retired gentlemen?
540
00:49:01,390 --> 00:49:02,530
I will shoot.
541
00:49:03,030 --> 00:49:04,009
I mean it.
542
00:49:04,010 --> 00:49:05,010
Why don't you?
543
00:49:05,850 --> 00:49:09,110
Your buddies were able to. They killed
Addison and West Tully.
544
00:49:10,430 --> 00:49:11,430
Why can't you?
545
00:49:17,270 --> 00:49:19,670
It's pretty easy to give an order to
kill, isn't it?
546
00:49:20,890 --> 00:49:21,910
But to do it yourself?
547
00:49:23,450 --> 00:49:24,450
No.
548
00:49:25,810 --> 00:49:27,870
You're too much of a gentleman,
Kimbrough.
549
00:49:45,770 --> 00:49:46,770
Call the police.
550
00:49:47,090 --> 00:49:48,830
Have them send along an ambulance, too.
551
00:49:52,170 --> 00:49:54,310
Ben, go on.
552
00:49:55,350 --> 00:49:57,570
Mr. Kimbrough won't be giving any more
orders.
40798
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.