All language subtitles for mannix_s03e21_fly_little_one

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:20,040 --> 00:01:21,500 You stay here, Dana, okay? 2 00:01:21,780 --> 00:01:22,820 I'll be right back. 3 00:01:57,550 --> 00:01:59,390 The corner window is to Dr. 4 00:01:59,750 --> 00:02:02,410 Wallenberg's study. The bonds are in the desk. 5 00:02:03,170 --> 00:02:06,270 They're a gift to the school. He's going to put them in the bank tomorrow. 6 00:02:07,570 --> 00:02:09,130 They're negotiable, you're sure? 7 00:02:09,430 --> 00:02:10,930 Pay to bearer, I looked. 8 00:02:11,150 --> 00:02:14,090 $15 ,000, $10 ,000 bonds, $150 ,000. 9 00:02:15,170 --> 00:02:17,190 And the doc won't get home till later? 10 00:02:17,430 --> 00:02:18,910 On the 6 o 'clock plane. 11 00:02:19,230 --> 00:02:20,630 What about his housekeeper? 12 00:02:21,530 --> 00:02:25,250 Well, whenever I bring the kid for a session, she always takes her upstairs, 13 00:02:25,310 --> 00:02:27,630 stays with her all the time. You'll be in the clear. 14 00:02:33,270 --> 00:02:34,350 She heard us. 15 00:02:34,830 --> 00:02:36,430 It don't make any difference. 16 00:02:36,770 --> 00:02:38,750 She don't understand anything. 17 00:02:39,190 --> 00:02:40,510 She's sick, you know. 18 00:02:40,730 --> 00:02:44,450 She's the kid from the school I'm taking to Dr. Wallenberg. She's supposed to 19 00:02:44,450 --> 00:02:45,450 wait for him. 20 00:03:11,450 --> 00:03:13,510 Hi. Did you hear anything little girl? 21 00:03:47,340 --> 00:03:48,560 I'll go get the bonds. 22 00:03:49,920 --> 00:03:51,160 She better be. 23 00:03:53,360 --> 00:03:55,020 For 150 grand. 24 00:03:56,780 --> 00:03:58,000 She better be. 25 00:05:28,040 --> 00:05:29,420 I saw you coming, Amos. 26 00:05:29,880 --> 00:05:30,880 Hello, Dana. 27 00:05:32,080 --> 00:05:34,160 Come on, Dana, you know Mrs. Carr. 28 00:05:34,500 --> 00:05:35,479 This is Dr. 29 00:05:35,480 --> 00:05:37,680 Wallenberg's house, remember? You've been here lots of times. 30 00:05:38,220 --> 00:05:39,220 Come in. 31 00:05:43,220 --> 00:05:44,300 That's a good girl. 32 00:05:45,680 --> 00:05:48,600 All right, now you can go upstairs with Mrs. Carr. 33 00:05:50,320 --> 00:05:51,320 Hello, Dana. 34 00:05:54,460 --> 00:05:55,460 Hello, Amos. 35 00:05:56,460 --> 00:05:58,860 I thought you weren't getting back till six, Doctor. 36 00:06:00,040 --> 00:06:01,040 I never got away. 37 00:06:01,440 --> 00:06:03,340 The meeting was cancelled at the last moment. 38 00:06:05,800 --> 00:06:06,800 Hello, Dana. 39 00:06:08,460 --> 00:06:09,460 Hello, Dr. 40 00:06:09,640 --> 00:06:10,640 Wallenberg. 41 00:06:11,340 --> 00:06:13,300 I've been arranging some surprises for you. 42 00:06:13,660 --> 00:06:14,660 They're upstairs. 43 00:06:15,040 --> 00:06:16,280 Would you like to see them? 44 00:06:20,040 --> 00:06:21,040 Yes. 45 00:06:22,520 --> 00:06:25,240 Dana, will you let Mrs. Carr take you up? 46 00:06:25,900 --> 00:06:27,380 I have another present for you. 47 00:06:27,800 --> 00:06:28,800 It's in the study. 48 00:06:28,900 --> 00:06:29,900 I'll get it. 49 00:06:30,520 --> 00:06:33,540 Well, goodbye, Doctor. I think I'd better be getting back to the school. 50 00:07:08,890 --> 00:07:10,210 Aren't they cute, Dana? 51 00:07:11,630 --> 00:07:13,070 Wouldn't you like to play with them? 52 00:07:49,100 --> 00:07:53,400 Now, when she came in, you told me that you and the girl went upstairs. Is that 53 00:07:53,400 --> 00:07:54,980 right? Yes, immediately. 54 00:07:55,640 --> 00:07:59,020 And the driver, Amos, left the house? 55 00:07:59,980 --> 00:08:02,100 Yes, I heard his car drive away. 56 00:08:02,700 --> 00:08:03,980 And at the same time, Dr. 57 00:08:04,200 --> 00:08:05,580 Wallenberg went into the study, huh? 58 00:08:06,480 --> 00:08:10,160 Well, he must have, sir, because when I looked back at him from up there, he was 59 00:08:10,160 --> 00:08:11,160 just about to go in. 60 00:08:11,620 --> 00:08:15,480 And then when I left Amos... Oh, I'm sorry. 61 00:08:18,420 --> 00:08:20,100 Joe? Hello, Art. 62 00:08:20,620 --> 00:08:21,640 What are you doing here? 63 00:08:22,300 --> 00:08:24,180 Bayshore Insurance covers the contents. 64 00:08:25,700 --> 00:08:29,900 It's Dr. Wallenberg. He evidently surprised an intruder in the study. 65 00:08:30,820 --> 00:08:33,659 The housekeeper and the little girl were upstairs at the time. 66 00:08:34,840 --> 00:08:36,620 She's still too shook up to talk. 67 00:08:37,140 --> 00:08:38,260 How old's the little girl? 68 00:08:38,460 --> 00:08:39,399 About nine. 69 00:08:39,400 --> 00:08:40,379 She know anything? 70 00:08:40,380 --> 00:08:42,900 She was a patient in a school the doctor ran. 71 00:08:43,280 --> 00:08:44,720 The Geneva School. 72 00:08:46,000 --> 00:08:47,100 Yeah, I've heard of it. 73 00:08:47,780 --> 00:08:48,900 Mentally disturbed children. 74 00:08:49,420 --> 00:08:50,420 She's been ill. 75 00:08:51,040 --> 00:08:54,520 Withdrawn, they call it, ever since her father was killed in an accident a 76 00:08:54,520 --> 00:08:55,419 couple of years ago. 77 00:08:55,420 --> 00:08:56,420 I see. 78 00:08:56,940 --> 00:08:59,860 I tried to talk to her, but I couldn't make any contact. 79 00:09:00,200 --> 00:09:01,540 She doesn't even know what happened. 80 00:09:05,420 --> 00:09:06,420 What is it? 81 00:09:10,280 --> 00:09:11,720 What's happened? Who are you, ma 'am? 82 00:09:12,160 --> 00:09:14,080 I'm Dr. Harley of the Geneva School. 83 00:09:14,300 --> 00:09:15,860 Why was I called here? What's... 84 00:09:25,040 --> 00:09:26,120 Is it Dr. Wallenberg? 85 00:09:26,920 --> 00:09:27,920 Yes. 86 00:09:29,760 --> 00:09:31,040 How did it happen? 87 00:09:31,400 --> 00:09:32,400 Why is Dr. 88 00:09:32,680 --> 00:09:33,680 Wallenberg sleeping? 89 00:09:36,500 --> 00:09:38,360 Why are you sleeping, Dr. 90 00:09:38,640 --> 00:09:39,640 Wallenberg? 91 00:09:42,500 --> 00:09:43,500 Please. 92 00:09:50,660 --> 00:09:51,660 Dana? 93 00:09:51,940 --> 00:09:52,940 Dana, dear? 94 00:09:53,180 --> 00:09:54,180 No. 95 00:09:54,860 --> 00:09:56,760 I want Dr. Wallenberg to come up. 96 00:09:57,900 --> 00:09:59,600 May I please come up, dear? 97 00:10:00,660 --> 00:10:02,400 No. I want Dr. 98 00:10:02,600 --> 00:10:03,600 Wallenberg. 99 00:10:07,460 --> 00:10:09,820 If you come, I'll fly away. 100 00:10:11,440 --> 00:10:12,440 Please don't move. 101 00:10:13,000 --> 00:10:14,580 All right, I won't come up. 102 00:10:17,200 --> 00:10:18,200 Why is Dr. 103 00:10:18,500 --> 00:10:19,500 Wallenberg sleeping? 104 00:10:21,940 --> 00:10:24,360 He's... Tired. He worked very hard today. 105 00:10:25,640 --> 00:10:27,540 Dr. Wallenberg is my friend. 106 00:10:28,740 --> 00:10:29,960 We're going to talk. 107 00:10:30,540 --> 00:10:32,120 Aren't we, Dr. Wallenberg? 108 00:10:51,010 --> 00:10:52,310 Yes, through the side door. 109 00:10:53,170 --> 00:10:54,970 Dana. Dana, dear. 110 00:10:55,510 --> 00:10:57,030 May I please come up, dear? 111 00:10:57,350 --> 00:11:00,650 No. No, I want Dr. Wallenberg to come up. 112 00:11:04,010 --> 00:11:05,010 If Dr. 113 00:11:05,090 --> 00:11:08,570 Wallenberg is too tired, I'll fly home and come another time. 114 00:11:09,130 --> 00:11:12,950 It would be better for you to use the stairway to say goodbye to him. 115 00:11:13,810 --> 00:11:14,810 No. 116 00:11:15,910 --> 00:11:18,610 Dr. Wallenberg would want you to use the stairway. 117 00:11:20,080 --> 00:11:21,660 I will if he asks me. 118 00:11:22,680 --> 00:11:23,860 He's very tired. 119 00:11:24,460 --> 00:11:25,700 Then I'll fly home. 120 00:11:26,520 --> 00:11:27,520 No, wait. 121 00:11:28,000 --> 00:11:30,220 I'll try to wake him up. All right? 122 00:11:30,720 --> 00:11:31,720 Please hurry. 123 00:11:38,840 --> 00:11:42,340 Dr. Wallenberg, would you please wake up? 124 00:11:42,900 --> 00:11:44,740 He can't hear all covered up. 125 00:11:47,200 --> 00:11:48,200 I'll try again. 126 00:11:55,920 --> 00:11:56,960 Can I stay up here with you? 127 00:11:58,100 --> 00:11:59,200 You're not Dr. 128 00:11:59,500 --> 00:12:00,860 Wallenberg. No. 129 00:12:02,100 --> 00:12:03,420 No, I'm Mr. Mannix. 130 00:12:04,260 --> 00:12:05,340 You're not Dr. 131 00:12:05,700 --> 00:12:06,700 Wallenberg. 132 00:12:07,000 --> 00:12:08,900 Dana, Mr. 133 00:12:09,140 --> 00:12:10,500 Mannix is a friend of Dr. 134 00:12:10,920 --> 00:12:11,920 Wallenberg's. 135 00:12:24,180 --> 00:12:25,340 May I take you home? 136 00:12:31,660 --> 00:12:33,960 She lives at 12 Wiltern Terrace. 137 00:12:34,620 --> 00:12:37,080 I'll call her mother and tell her to expect you. 138 00:12:38,680 --> 00:12:41,420 Oh, is it all right if I come by and see Dana at the school tomorrow? 139 00:12:42,680 --> 00:12:43,680 All right. 140 00:12:46,460 --> 00:12:47,460 Let's go this way. 141 00:12:57,070 --> 00:13:01,370 The symptoms of the children vary with the nature of the emotional disturbance. 142 00:13:01,810 --> 00:13:04,350 The window is one way. They can't see us. 143 00:13:05,270 --> 00:13:06,770 The child is dancing. 144 00:13:07,270 --> 00:13:10,730 She does that continuously for three hours every day. 145 00:13:16,110 --> 00:13:20,770 We haven't been able to discover what number five means to him. A total 146 00:13:20,770 --> 00:13:23,790 absorption in a fantasy represented by one number. 147 00:13:27,080 --> 00:13:28,080 Now, what is that thing? 148 00:13:30,360 --> 00:13:31,640 That's our newest acquisition. 149 00:13:32,140 --> 00:13:33,580 It's called a playscape. 150 00:13:34,000 --> 00:13:39,560 It can be a house, a log cabin, an auto, a spaceship, a boat. 151 00:13:40,080 --> 00:13:45,400 It lets the child's imagination diverge rather than focus on a single fantasy. 152 00:13:47,860 --> 00:13:52,880 Contact. And allows two or more children to play together, to relate to each 153 00:13:52,880 --> 00:13:54,840 other, rather than only to themselves. 154 00:13:56,490 --> 00:13:57,870 What hope is there for them? 155 00:13:59,810 --> 00:14:03,910 On the basis of present knowledge, for some, a great deal. 156 00:14:04,230 --> 00:14:06,210 For others, a little. 157 00:14:07,170 --> 00:14:09,610 For most, some improvement. 158 00:14:09,850 --> 00:14:13,790 The problem is to make them want to make contact with another human being. 159 00:14:16,570 --> 00:14:17,650 What about Dana? 160 00:14:18,830 --> 00:14:23,190 We felt there was hope for her, especially since Dr. Wallenberg took 161 00:14:24,560 --> 00:14:27,920 Her relationship with him was developing beautifully. 162 00:14:29,160 --> 00:14:31,080 She's in with Dr. Gasperi now. 163 00:14:34,980 --> 00:14:39,500 Do you know why she has the idea that she can fly? 164 00:14:40,120 --> 00:14:41,820 Oh, yes. It's from Peter Pan. 165 00:14:42,160 --> 00:14:45,260 Her mother told her the story before she became withdrawn. 166 00:14:46,080 --> 00:14:50,200 Peter and Wendy and Captain Hook have become almost her whole world. 167 00:14:58,920 --> 00:15:01,160 How would you like to tell me about your favorite toy? 168 00:15:03,800 --> 00:15:08,400 I suppose the loss of Dr. Wallenberg will probably set her back, huh? 169 00:15:09,240 --> 00:15:10,260 I'm afraid so. 170 00:15:11,940 --> 00:15:15,120 Dana, tell me about the toy. 171 00:15:24,880 --> 00:15:27,060 Well, she's extremely tense. 172 00:15:28,810 --> 00:15:31,390 But did you notice her look up when you came in the door just now? 173 00:15:32,450 --> 00:15:34,530 I think she was hoping to see you, Mr. Mannix. 174 00:15:35,350 --> 00:15:36,790 In fact, I'm almost sure of it. 175 00:15:38,710 --> 00:15:40,330 She's been looking at the door constantly. 176 00:15:41,930 --> 00:15:43,290 Remember when she took your hand? 177 00:15:44,290 --> 00:15:45,750 A transference from Dr. 178 00:15:45,950 --> 00:15:46,950 Wallenberg, perhaps. 179 00:15:47,730 --> 00:15:49,350 Probably when you told her he was my friend. 180 00:15:50,010 --> 00:15:51,010 Is there anything I can do? 181 00:15:52,510 --> 00:15:54,730 At the moment, the problem is to relax her. 182 00:15:55,350 --> 00:15:57,990 I think you could help just by talking to her. 183 00:15:58,550 --> 00:15:59,550 Would you? 184 00:15:59,990 --> 00:16:00,990 Of course. 185 00:16:08,970 --> 00:16:09,970 Hello, Dana. 186 00:16:10,370 --> 00:16:11,370 Hello, Wendy. 187 00:16:13,210 --> 00:16:14,550 Would you like me to talk to you? 188 00:16:15,970 --> 00:16:16,970 Hello, Wendy. 189 00:16:19,090 --> 00:16:20,090 Hello, Wendy. 190 00:16:21,130 --> 00:16:23,390 Can I stay with you for a while? 191 00:16:25,150 --> 00:16:26,150 Yes. 192 00:16:31,340 --> 00:16:32,560 Would you rather I sat over there? 193 00:16:33,600 --> 00:16:35,520 No. On the rock is safer. 194 00:16:36,420 --> 00:16:37,420 Oh. 195 00:16:37,880 --> 00:16:39,760 You're getting your feet wet. Oops. 196 00:16:43,020 --> 00:16:45,440 Hey, would you like to come over here on the rock with me? 197 00:16:47,020 --> 00:16:48,620 What about the crocodiles? 198 00:16:49,680 --> 00:16:52,180 Oh, I'm not going to let the crocodiles get you. 199 00:17:03,850 --> 00:17:05,270 You know what this looks like to me, Wendy? 200 00:17:06,190 --> 00:17:07,190 Like a table. 201 00:17:09,310 --> 00:17:10,470 Do you hear them? 202 00:17:13,109 --> 00:17:14,109 No. 203 00:17:14,890 --> 00:17:16,369 The pirates are coming. 204 00:17:18,589 --> 00:17:20,109 Oh, is this a game, Dana? 205 00:17:22,589 --> 00:17:23,589 I'm Wendy. 206 00:17:25,050 --> 00:17:26,510 I'm sorry, Wendy. 207 00:17:27,450 --> 00:17:30,870 Are there really pirates, or are we just playing a game? 208 00:17:34,120 --> 00:17:35,120 That's the marker. 209 00:17:35,860 --> 00:17:36,860 Of what? 210 00:17:37,960 --> 00:17:39,660 Where the treasure is buried. 211 00:17:40,460 --> 00:17:41,680 The pirate's treasure? 212 00:17:42,620 --> 00:17:44,340 Dr. Wallenberg's treasure. 213 00:17:46,480 --> 00:17:48,340 And the pirates are coming to get it? 214 00:18:04,639 --> 00:18:06,000 Amos is our school driver. 215 00:18:06,580 --> 00:18:09,560 He always drives Dana to Dr. Wallenberg's house. 216 00:18:20,900 --> 00:18:24,900 Yeah, yeah, so I've been to the doctor's house lots of times, so what? 217 00:18:25,880 --> 00:18:28,480 Well, you were in the room the morning of the day Dr. 218 00:18:28,740 --> 00:18:30,540 Wallenberg was killed, the room where he was shot. 219 00:18:31,220 --> 00:18:32,320 So what does that prove? 220 00:18:33,340 --> 00:18:37,580 Well, according to my information, you picked up the bonds that morning from 221 00:18:37,580 --> 00:18:40,380 trust company and you delivered them to the doctor's house. 222 00:18:40,640 --> 00:18:42,760 Does that mean I stole them? I never said you did. 223 00:18:43,020 --> 00:18:46,120 Then what are you after me for? For information. You knew the bonds were 224 00:18:46,120 --> 00:18:47,120 negotiable, didn't you? 225 00:18:47,900 --> 00:18:49,020 How should I know that? 226 00:18:49,300 --> 00:18:51,820 Well, you were in the trust company's office when they put the bonds in the 227 00:18:51,820 --> 00:18:56,120 envelope. Look, I wasn't at the house when it happened. As the housekeeper, I 228 00:18:56,120 --> 00:18:59,540 was on my way back to the school. I didn't have anything to do with it. 229 00:18:59,920 --> 00:19:01,580 Who'd you talk to after you delivered the bonds? 230 00:19:02,250 --> 00:19:03,470 I didn't talk to anybody. 231 00:19:09,710 --> 00:19:13,130 Have you ever had $150 ,000 in your hands before? 232 00:19:13,950 --> 00:19:15,950 Me? Nice feeling, wasn't it? 233 00:19:17,410 --> 00:19:18,930 Did you tell anybody how it felt? 234 00:19:19,450 --> 00:19:20,450 Why would I? 235 00:19:20,690 --> 00:19:23,330 Well, it must have been quite a thrill having all that money in your hands, 236 00:19:23,350 --> 00:19:24,350 practically in cash. 237 00:19:25,690 --> 00:19:28,250 Yeah, okay, but I... Then you did know they were negotiable. 238 00:19:29,170 --> 00:19:30,850 I never said I didn't, did I? 239 00:19:31,320 --> 00:19:32,320 Who'd you tell? 240 00:19:32,960 --> 00:19:34,440 Nobody. Nobody? 241 00:19:35,000 --> 00:19:37,700 Look, why don't you tell me exactly what you did from the time you delivered 242 00:19:37,700 --> 00:19:40,200 those bonds until you left that little girl at Dr. Wallenberg's? 243 00:19:41,340 --> 00:19:44,460 Hey, I don't have to talk to you. 244 00:19:44,940 --> 00:19:48,100 You've got no right to get on my back. Now, you get out of here right now. 245 00:19:49,080 --> 00:19:50,500 All right, Amos, I'll get out. 246 00:19:51,120 --> 00:19:52,920 I've got to stop by the police department anyway. 247 00:19:56,880 --> 00:20:00,420 Oh, by the way, have you met Lieutenant Malcolm? 248 00:20:08,650 --> 00:20:09,850 We checked him out. He's clean. 249 00:20:10,550 --> 00:20:12,950 He's worked at the Geneva School for 15 years. 250 00:20:13,210 --> 00:20:16,630 Yeah, but he's never carried $150 ,000 in negotiable bonds before. 251 00:20:17,250 --> 00:20:18,610 No record of any kind. 252 00:20:18,910 --> 00:20:20,950 He's carried payroll checks for 10 years. 253 00:20:21,790 --> 00:20:23,550 Payroll checks aren't negotiable bonds. 254 00:20:23,850 --> 00:20:25,070 He's just not the type. 255 00:20:25,330 --> 00:20:29,070 To pull the job himself, maybe. But to steer somebody else onto it? 256 00:20:29,370 --> 00:20:34,650 Joe, are you suggesting that I make an arrest on the word of a little girl who 257 00:20:34,650 --> 00:20:36,190 confuses fairy tale and fact? 258 00:20:36,540 --> 00:20:39,780 Well, now, Art, it's just that confusion that makes me think there's something 259 00:20:39,780 --> 00:20:41,400 to it. I don't follow you. 260 00:20:41,900 --> 00:20:44,960 That little girl has absolutely no motive to conceal anything. 261 00:20:45,560 --> 00:20:48,520 Now, she's giving us pure and simple repetition of something she knows. 262 00:20:48,820 --> 00:20:49,820 How? 263 00:20:50,040 --> 00:20:51,040 I don't know. 264 00:20:52,040 --> 00:20:56,620 Look, Art, all I'm asking you to do is put a little scare into him. 265 00:20:58,180 --> 00:21:00,620 He's just too nervous and worried to be in the clear. 266 00:21:01,460 --> 00:21:02,480 Now, there's something there. 267 00:21:02,720 --> 00:21:04,560 All I want you to do is shake him up a little. 268 00:21:05,040 --> 00:21:06,440 And I'm sure he'll spill over. 269 00:21:07,020 --> 00:21:09,140 Joe, I can't shake a guy up for no reason. 270 00:21:09,460 --> 00:21:12,140 You bring me something more concrete and I'll give you a hand. 271 00:21:16,000 --> 00:21:17,000 Yeah. 272 00:21:17,160 --> 00:21:19,700 Hold on. Joe, it's your office. 273 00:21:20,500 --> 00:21:21,500 Yeah, Peggy. 274 00:21:21,720 --> 00:21:22,720 Dr. Harley called. 275 00:21:23,180 --> 00:21:24,880 She wants to know if you can come out to the school. 276 00:21:25,380 --> 00:21:26,380 She say why? 277 00:21:26,920 --> 00:21:30,440 They're having trouble persuading the little girl to go home. She's asking for 278 00:21:30,440 --> 00:21:33,420 you. All right, call him back. Tell him I'm on my way over. 279 00:21:34,890 --> 00:21:37,190 Maybe I can just get you that something more concrete. 280 00:22:05,439 --> 00:22:06,439 You fool. 281 00:22:07,280 --> 00:22:09,760 Driving right in. I told you to wait till I got back to you. 282 00:22:10,000 --> 00:22:11,640 Nobody followed me. I was careful. 283 00:22:12,260 --> 00:22:14,480 You don't get your cut till a good's offense, mister. 284 00:22:14,700 --> 00:22:15,840 I didn't come about that. 285 00:22:18,420 --> 00:22:19,420 Wait in the office. 286 00:22:25,120 --> 00:22:27,020 Keep your eyes open. Make sure he's alone. 287 00:22:37,450 --> 00:22:38,450 All right. 288 00:22:39,650 --> 00:22:40,650 Why'd you come? 289 00:22:41,250 --> 00:22:44,970 A private detective named Mannix. He's after me. He knows something. 290 00:22:46,250 --> 00:22:47,250 What? 291 00:22:47,870 --> 00:22:48,870 What does he know? 292 00:22:49,310 --> 00:22:50,710 That I was in on it. 293 00:22:51,210 --> 00:22:52,230 A private detective? 294 00:22:53,210 --> 00:22:55,350 You saw the cops last night. Did they come back with him? 295 00:22:55,650 --> 00:22:58,770 No, he was alone. It's the Bonds. He's working for the insurance company. 296 00:22:59,430 --> 00:23:00,870 Just what does he know, Amos? 297 00:23:01,830 --> 00:23:03,290 He doesn't know about you. 298 00:23:04,360 --> 00:23:06,880 He knows that I told somebody about the Barnes. 299 00:23:09,300 --> 00:23:10,820 You're crazy. How could he know that? 300 00:23:11,120 --> 00:23:12,260 He says he knows. 301 00:23:17,320 --> 00:23:18,640 What else does he say? 302 00:23:18,920 --> 00:23:20,260 That's all. That's all he said. 303 00:23:23,460 --> 00:23:24,460 And no cops. 304 00:23:26,340 --> 00:23:27,820 No warrant. No arrest. 305 00:23:28,220 --> 00:23:29,220 No, no. 306 00:23:30,800 --> 00:23:32,020 Calm down, Amos. 307 00:23:32,670 --> 00:23:35,330 Don't you see this Detective Mannix knows nothing? 308 00:23:35,810 --> 00:23:38,210 It was just a wild guess to pressure you. 309 00:23:38,530 --> 00:23:40,110 Relax! Come on. 310 00:23:40,810 --> 00:23:42,550 You got nothing to worry about. 311 00:23:42,790 --> 00:23:46,370 Just follow your usual routine till I call you to come for your cut, right? 312 00:23:46,930 --> 00:23:50,750 Okay. Remember, don't come till I call you. 313 00:23:58,790 --> 00:24:01,350 You told me the girl in the car was a dummy. 314 00:24:02,120 --> 00:24:03,200 That she didn't understand. 315 00:24:04,300 --> 00:24:06,820 Yeah, that's right. She can't help herself. 316 00:24:07,260 --> 00:24:08,520 That's the way she is. 317 00:24:09,080 --> 00:24:11,640 Did the girl see Mannix since yesterday? 318 00:24:11,860 --> 00:24:13,000 Did she talk to him? 319 00:24:13,460 --> 00:24:15,880 It was Mannix who brought her back to school afterward. 320 00:24:20,280 --> 00:24:21,740 Maybe she said something. 321 00:24:24,660 --> 00:24:27,600 If she did, he'll see her again. 322 00:24:28,160 --> 00:24:30,040 Maybe she'll say another word and then another. 323 00:24:32,449 --> 00:24:33,449 Where does she live? 324 00:24:33,990 --> 00:24:37,650 Here in the city, 12 Wilton Terrace. She lives with her mother. 325 00:24:40,210 --> 00:24:45,930 Amos, I'm going to give you a chance to earn an extra share of the money. 326 00:24:46,910 --> 00:24:48,130 What do you mean? How? 327 00:24:50,290 --> 00:24:51,910 When can you drive the kid again? 328 00:24:52,910 --> 00:24:57,070 Well, her mother is supposed to pick her up at the school today. 329 00:24:57,330 --> 00:25:00,710 I could call up her mother and tell her I can take Dana home. 330 00:25:01,290 --> 00:25:03,230 You'd be coming across the hills, right? 331 00:25:03,690 --> 00:25:04,990 Yeah, right. Right. 332 00:25:05,570 --> 00:25:07,550 And the kid could have an accident on the way. 333 00:25:09,210 --> 00:25:10,210 Right. 334 00:25:13,130 --> 00:25:15,970 Come upon the rock, Peter. It's safer here. 335 00:25:16,170 --> 00:25:17,170 They're going to attack. 336 00:25:18,170 --> 00:25:20,110 I'm not afraid of Captain Hook. 337 00:25:20,830 --> 00:25:22,510 He's a terrible pirate. 338 00:25:22,850 --> 00:25:24,710 That's only in make -believe, Dana. 339 00:25:25,030 --> 00:25:26,030 I'm Wendy. 340 00:25:27,430 --> 00:25:29,310 All right, now it's time to think about going home. 341 00:25:29,800 --> 00:25:32,260 Not until you help me escape from the pirates. 342 00:25:34,820 --> 00:25:35,820 Okay. 343 00:25:36,860 --> 00:25:37,860 Where are they? 344 00:25:40,020 --> 00:25:41,460 They're somewhere near. 345 00:25:44,440 --> 00:25:45,520 Tell you what I'm going to do. 346 00:25:46,300 --> 00:25:48,820 I'm going to help you if you promise to go home. 347 00:25:49,100 --> 00:25:50,420 When my mother comes. 348 00:25:51,380 --> 00:25:52,940 She'll be here right after lunch. 349 00:25:54,720 --> 00:25:58,100 Now then, where are those pirates? 350 00:26:03,720 --> 00:26:04,720 blow up the rock. 351 00:26:05,880 --> 00:26:11,520 Captain Hook is going to get the bombs and blow us all up from under there. 352 00:26:12,480 --> 00:26:14,620 But that's where the treasure is buried. 353 00:26:15,140 --> 00:26:16,720 That's where the bombs are kept. 354 00:26:24,640 --> 00:26:26,560 I'm ready to fly to your house, Peter. 355 00:26:28,240 --> 00:26:29,840 That's the shelter in the day room. 356 00:26:31,449 --> 00:26:33,330 Dr. Gasperi will take you there. 357 00:26:34,570 --> 00:26:37,370 Little girls can't really fly. Now, you know that, don't you? 358 00:26:38,270 --> 00:26:39,270 Wendy can. 359 00:27:01,200 --> 00:27:02,200 Dr. Gasberry? 360 00:27:16,500 --> 00:27:17,500 What's the matter? 361 00:27:18,140 --> 00:27:19,700 I'm not sure. 362 00:27:21,480 --> 00:27:24,820 I wonder if you can help me think through something that Dana said. 363 00:27:25,180 --> 00:27:26,180 If I can. 364 00:27:28,100 --> 00:27:29,100 Over lunch? 365 00:27:29,220 --> 00:27:30,220 All right. 366 00:28:21,260 --> 00:28:22,260 What does it mean? 367 00:28:23,540 --> 00:28:24,519 Dana's mother. 368 00:28:24,520 --> 00:28:27,540 She was supposed to come for her, but I talked to her on the phone a little 369 00:28:27,540 --> 00:28:30,420 while ago, and I'm going to take Dana home. All right. 370 00:28:31,120 --> 00:28:32,580 Michelle better have some lunch first. 371 00:28:33,380 --> 00:28:35,660 Sign her out after she's eaten. I will, Doctor. 372 00:29:09,160 --> 00:29:10,160 Thank you. 373 00:29:14,120 --> 00:29:20,820 You think somehow the crime has now 374 00:29:20,820 --> 00:29:22,380 become a part of Dana's fantasy? 375 00:29:22,720 --> 00:29:23,720 Well, it's a possibility. 376 00:29:25,160 --> 00:29:29,360 Let's suppose she has heard the whole story of Peter Pan from beginning to 377 00:29:29,400 --> 00:29:30,440 not just snatches of it. 378 00:29:31,220 --> 00:29:32,780 What does that have to do with it? 379 00:29:33,460 --> 00:29:37,200 Well, she's got parts of it all wrong, at least as I remember the story. 380 00:29:38,190 --> 00:29:40,790 But it's normal for her to confuse things in fantasy. 381 00:29:41,110 --> 00:29:44,790 Yeah, but there's still something about her version that's bugging me. 382 00:29:45,250 --> 00:29:46,370 About her flying? 383 00:29:47,030 --> 00:29:50,030 No. Peter Pan, Wendy could fly. 384 00:29:51,910 --> 00:29:54,650 Well, surely not confusing Amos with a pirate. 385 00:29:55,970 --> 00:29:58,130 A pirate who stole a treasure. 386 00:29:59,350 --> 00:30:00,950 That's what pirates always do. 387 00:30:02,450 --> 00:30:04,870 A pirate who wanted to blow up a rock. 388 00:30:05,850 --> 00:30:07,710 She just confused the rock. 389 00:30:08,000 --> 00:30:12,320 with a pirate ship, which, in the story, Captain Hope did try to blow up. 390 00:30:12,540 --> 00:30:18,360 Yeah, but Dana said he or the pirates wanted to take the bomb out from the 391 00:30:19,280 --> 00:30:23,260 I'm sorry for being so stupid, but I don't see the... Well, now, that's where 392 00:30:23,260 --> 00:30:24,260 the treasure is buried. 393 00:30:26,880 --> 00:30:27,880 What is it? 394 00:30:28,260 --> 00:30:31,040 A bomb is never buried treasure in a pirate story. 395 00:30:31,560 --> 00:30:37,340 Look, suppose that somehow, somewhere, Dana overheard Amos talking about a 396 00:30:38,220 --> 00:30:39,220 A bomb? 397 00:30:39,700 --> 00:30:40,880 Bombs. Bombs. 398 00:30:42,400 --> 00:30:44,960 Amos? Well, he did deliver them. 399 00:30:45,600 --> 00:30:46,600 Even so? 400 00:30:47,240 --> 00:30:51,660 Look, do you think it could hurt Dana if I tried to probe her memory? 401 00:30:54,020 --> 00:30:55,940 No, I don't see any harm in it. 402 00:30:57,500 --> 00:30:58,880 It might even help. 403 00:30:59,540 --> 00:31:02,860 It's important for Dana to take that first step back to reality. 404 00:31:07,980 --> 00:31:09,100 I'll see you tomorrow, Wendy. 405 00:31:09,900 --> 00:31:10,900 Now go on. 406 00:31:11,040 --> 00:31:12,040 Go on. 407 00:32:48,780 --> 00:32:49,780 Thank you. 408 00:34:28,520 --> 00:34:30,100 Are we going to fly away? 409 00:34:49,320 --> 00:34:50,320 I hit something. 410 00:34:50,340 --> 00:34:51,340 Blew a tire. 411 00:34:51,440 --> 00:34:52,900 We both could have been killed. 412 00:34:55,159 --> 00:34:56,600 I'd better take Dan home with me. 413 00:34:57,180 --> 00:34:59,160 I'll send back a service truck after you. 414 00:35:03,440 --> 00:35:04,440 Come on, honey. 415 00:35:37,520 --> 00:35:38,980 The boss is waiting for you. 416 00:35:49,220 --> 00:35:50,220 Well? 417 00:35:52,320 --> 00:35:53,540 I couldn't do it. 418 00:35:53,880 --> 00:35:54,940 You mean she's alive? 419 00:35:55,880 --> 00:35:56,960 Mannix took her home. 420 00:35:57,400 --> 00:35:58,400 Mannix? 421 00:35:58,640 --> 00:36:00,760 He was following me. He knows. 422 00:36:03,120 --> 00:36:06,260 I want out. Please, I don't want any money. I just want out. 423 00:36:06,680 --> 00:36:08,060 What did you tell him, Amos? 424 00:36:08,600 --> 00:36:09,820 I didn't tell him anything. 425 00:36:12,120 --> 00:36:13,120 Honest. 426 00:36:13,860 --> 00:36:15,120 I didn't tell him anything. 427 00:36:19,580 --> 00:36:20,580 Okay, Amos. 428 00:36:21,660 --> 00:36:22,680 You can have out. 429 00:36:23,260 --> 00:36:24,340 Frank, take him to the office. 430 00:36:26,080 --> 00:36:28,320 I want you to have a few bucks for your trouble. 431 00:36:28,960 --> 00:36:30,020 I don't want any money. 432 00:36:31,060 --> 00:36:32,600 You're entitled to that, Amos. 433 00:36:35,360 --> 00:36:36,360 Okay? 434 00:36:54,380 --> 00:36:56,540 Now we get rid of Mannix and the kid. 435 00:37:05,640 --> 00:37:08,580 Darling, tell Mr. Mannix exactly what you saw. 436 00:37:09,420 --> 00:37:13,760 Wendy, when you were picking those flowers, did you see Captain Hook? 437 00:37:14,340 --> 00:37:15,880 Wendy saw both pirates. 438 00:37:17,100 --> 00:37:19,480 Did Captain Hook look like anyone? 439 00:37:20,900 --> 00:37:21,900 Like Amos. 440 00:37:24,400 --> 00:37:28,420 Now, Amos drives you to school. He's not a bad pirate. I like pirates. 441 00:37:28,660 --> 00:37:31,340 I like Amos. I like Captain Hook. 442 00:37:32,760 --> 00:37:33,960 What was Amos doing? 443 00:37:35,640 --> 00:37:37,060 I picked some flowers. 444 00:37:38,400 --> 00:37:40,640 Captain Hook was talking to the other pirate. 445 00:37:42,500 --> 00:37:45,740 Well, can you tell me what the other pirate looked like? 446 00:37:47,820 --> 00:37:49,480 He had a pirate's face. 447 00:37:51,400 --> 00:37:52,840 Could you hear what they were saying? 448 00:37:54,090 --> 00:37:56,130 They were going to blow up the ship with bombs. 449 00:37:58,110 --> 00:37:59,110 What ship? 450 00:37:59,330 --> 00:38:00,510 The pirate ship. 451 00:38:01,710 --> 00:38:05,950 Wendy, you remember at school you told me that they were going to blow up the 452 00:38:05,950 --> 00:38:06,950 rock with the bombs? 453 00:38:07,290 --> 00:38:08,970 Yeah, the rock in the lagoon. 454 00:38:09,490 --> 00:38:10,970 We played on the rock. 455 00:38:13,950 --> 00:38:14,950 Excuse me. 456 00:38:15,850 --> 00:38:16,850 Hello? 457 00:38:17,310 --> 00:38:19,370 Yes, please hold on. Your secretary. 458 00:38:19,950 --> 00:38:20,950 Thank you. 459 00:38:21,270 --> 00:38:22,270 Yeah, Peggy. 460 00:38:23,040 --> 00:38:25,820 Joe, I have a man on the other line, but he won't leave his name. 461 00:38:26,300 --> 00:38:27,300 Did you say what it was about? 462 00:38:28,360 --> 00:38:29,980 He just said it's about some bonds. 463 00:38:30,560 --> 00:38:32,560 Have him call me right back on this number, huh? 464 00:38:35,420 --> 00:38:40,560 Now then, those old pirates just kept talking and talking about bombs, huh? 465 00:38:41,180 --> 00:38:43,420 Yeah, the $10 ,000 bombs. 466 00:38:48,020 --> 00:38:49,020 May I? Please. 467 00:38:50,200 --> 00:38:51,660 Hello, this is Mannix. 468 00:38:52,529 --> 00:38:55,030 I understand you're looking for some negotiable bonds. 469 00:38:56,190 --> 00:38:57,069 That's right. 470 00:38:57,070 --> 00:38:58,410 I bought them last night. 471 00:38:58,770 --> 00:39:01,550 But I see in this morning's paper that they're hooked into murder. 472 00:39:01,990 --> 00:39:03,530 I don't want any part of murder. 473 00:39:04,210 --> 00:39:05,210 What'd you have in mind? 474 00:39:05,470 --> 00:39:07,510 You can have them back for what I paid for them. 475 00:39:07,950 --> 00:39:08,950 $40 ,000. 476 00:39:09,910 --> 00:39:11,990 I'll have to put that up to the insurance company. 477 00:39:12,450 --> 00:39:13,650 I'll have to go to them for the money. 478 00:39:14,170 --> 00:39:15,790 I'll get right over there. Where can I reach you? 479 00:39:16,070 --> 00:39:17,070 I'll call you. 480 00:39:17,510 --> 00:39:20,470 And Mannix, don't call the cops. 481 00:39:28,300 --> 00:39:29,300 Worked like a charm. 482 00:39:29,780 --> 00:39:32,860 You can pick him up outside the Bayshore Insurance Building. 483 00:39:33,580 --> 00:39:36,220 Yes, sir, I consider it the cheapest way out for us. 484 00:39:38,360 --> 00:39:39,360 Very good, sir. 485 00:39:42,260 --> 00:39:45,320 Well, he's leaving it up to me, but I'm bothered by one thing. 486 00:39:46,720 --> 00:39:49,700 Making a deal with a fence puts the company outside the law. 487 00:39:51,080 --> 00:39:52,780 That's a decision you'll have to make. 488 00:40:27,690 --> 00:40:28,690 Yeah, this is Mannix. 489 00:40:29,650 --> 00:40:31,850 I'm just an errand boy in this case. 490 00:40:32,670 --> 00:40:35,890 It would be just waste motion if you tried anything. 491 00:40:37,090 --> 00:40:38,550 Do I make myself clear? 492 00:40:39,190 --> 00:40:41,050 Clear. Don't turn around. 493 00:40:41,890 --> 00:40:43,310 Keep the phone to your ear. 494 00:40:44,590 --> 00:40:45,590 Did you get the money? 495 00:40:46,530 --> 00:40:47,530 It's in my pocket. 496 00:40:47,990 --> 00:40:48,990 Very good. 497 00:40:50,270 --> 00:40:53,770 I'll direct you to the address where the exchange will be made. 498 00:40:54,890 --> 00:40:57,910 If you take the phone from your ear, the deal is off. 499 00:40:58,750 --> 00:40:59,810 Is that clear? 500 00:41:01,130 --> 00:41:02,130 Clear. 501 00:41:04,510 --> 00:41:06,310 Keep within the speed limit, please. 502 00:41:07,550 --> 00:41:09,890 Turn right at the next corner. 503 00:41:47,310 --> 00:41:48,770 Throw your gun on the back seat, please. 504 00:41:54,430 --> 00:41:58,030 Leave the money in the office where the bonds are. There will be someone 505 00:41:58,030 --> 00:41:59,030 watching. 506 00:43:12,650 --> 00:43:14,050 Thank you. 507 00:44:17,140 --> 00:44:19,440 Make sure he's dead and then get the money. 508 00:44:20,800 --> 00:44:22,120 I'm going to take care of the kid. 509 00:45:14,470 --> 00:45:15,890 Operator, get me the police. This is an emergency. 510 00:45:55,050 --> 00:45:56,050 Don't be afraid, little girl. 511 00:45:57,110 --> 00:45:58,110 It's just a game. 512 00:46:00,510 --> 00:46:01,610 You're the pirate! 513 00:46:03,610 --> 00:46:04,610 Yeah. 514 00:46:06,130 --> 00:46:07,130 I'm the pirate. 515 00:46:08,490 --> 00:46:09,770 Just gonna play a little game. 516 00:46:44,650 --> 00:46:48,330 Please, little girl, please. Won't you please get down off that table? Please. 517 00:46:48,630 --> 00:46:49,930 Won't someone help her? 518 00:46:51,050 --> 00:46:52,150 I'll fly away. 519 00:46:52,450 --> 00:46:53,428 I will. 520 00:46:53,430 --> 00:46:55,530 Really will. I'll fly. I'll fly away. 521 00:47:00,310 --> 00:47:01,370 I'll fly away. 522 00:47:02,070 --> 00:47:03,070 I will. 523 00:47:03,950 --> 00:47:05,090 Little girl, please. 524 00:47:06,290 --> 00:47:09,930 Oh, my God. Won't you please get down? Please, please. 525 00:48:05,520 --> 00:48:07,580 Get down off that table. Get inside. 526 00:48:09,220 --> 00:48:10,220 Dana. 527 00:48:11,360 --> 00:48:12,360 What are you going to do? 528 00:48:13,160 --> 00:48:14,160 Hello, Peter. 529 00:48:14,740 --> 00:48:15,740 I'm Wendy. 530 00:48:17,860 --> 00:48:18,860 Look at me, Dana. 531 00:48:22,160 --> 00:48:23,220 Who's my good friend? 532 00:48:25,660 --> 00:48:26,660 Good friend? 533 00:48:28,120 --> 00:48:30,320 Dr. Wallenberg is my good friend. 534 00:48:34,860 --> 00:48:36,340 Dr. Harley said so. 535 00:48:39,140 --> 00:48:40,920 Who's the little girl in Peter Pan? 536 00:48:44,200 --> 00:48:45,200 Wendy. 537 00:48:49,000 --> 00:48:51,100 What does Dr. Wallenberg call you? 538 00:48:54,720 --> 00:48:55,720 I'm Dana. 539 00:48:58,060 --> 00:49:00,820 And does Dr. Wallenberg say Dana can fly? 540 00:49:03,200 --> 00:49:05,280 No. Dana can fly. 541 00:49:05,840 --> 00:49:10,380 Dr. Wallenberg says Wendy flies, not Dana. 542 00:49:13,120 --> 00:49:14,140 Who am I? 543 00:49:16,060 --> 00:49:17,380 You're not a pirate. 544 00:49:22,960 --> 00:49:24,260 Who am I, Dana? 545 00:49:33,930 --> 00:49:34,930 You're Mr. 546 00:49:34,990 --> 00:49:35,990 Mannix. 39655

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.