All language subtitles for mannix_s03e18_harlequins_gold

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:04,820 --> 00:01:06,400 Anybody here from Harlequin? 2 00:01:08,820 --> 00:01:09,920 You here again. 3 00:01:10,200 --> 00:01:11,320 Shove off, Admiral. 4 00:01:11,640 --> 00:01:14,080 There's got to be somebody left. 5 00:01:15,960 --> 00:01:16,960 Besides me. 6 00:01:18,860 --> 00:01:23,120 Give me a shot of bourbon on me. Can you pay for it? 7 00:01:24,260 --> 00:01:26,260 Oh, I can pay for it. 8 00:01:30,360 --> 00:01:32,520 That's a lot of bread, Admiral. Where'd you steal it? 9 00:01:32,780 --> 00:01:34,440 Hey, mate, I earned that money. 10 00:01:35,380 --> 00:01:38,540 I earned the juice in the engines on the old Harley Quinn. 11 00:01:45,160 --> 00:01:48,020 Now she's gone. Here we go again. 12 00:01:48,380 --> 00:01:52,120 She went down about four months ago off New Zealand. Yeah, I know, I know. 13 00:01:53,800 --> 00:01:54,800 As you know. 14 00:01:56,480 --> 00:02:00,880 You've been in here yakking about it all week, and we're tired of hearing it. 15 00:02:02,080 --> 00:02:03,380 Clam up or get out. 16 00:02:05,400 --> 00:02:08,039 Listen, I got 200 bucks. 17 00:02:09,280 --> 00:02:12,460 Give it to anyone who can find me one of my shipmates. 18 00:02:12,940 --> 00:02:15,080 Alive. I don't care who. 19 00:02:16,200 --> 00:02:23,200 Danny McGraw, Paul Gentry, good old Ernie Wells, Atkins, but I don't care. 20 00:02:23,260 --> 00:02:24,460 They're a great bunch of guys. 21 00:02:35,370 --> 00:02:36,370 Can't be dead. 22 00:02:40,770 --> 00:02:46,790 Well, you should tell him I got 200 bucks for him. Just spread the word 23 00:02:47,490 --> 00:02:48,490 Okay, mate? 24 00:02:48,870 --> 00:02:50,050 Yeah, sure, Admiral. 25 00:04:04,670 --> 00:04:05,890 Why, no trouble, mate. 26 00:04:06,670 --> 00:04:07,990 Hurry up. Hurry up. 27 00:04:53,260 --> 00:04:56,400 If you must play trick -or -treat, why pick this neighborhood? 28 00:04:56,800 --> 00:04:58,620 Self -discipline. What time is it? 29 00:04:58,900 --> 00:04:59,900 1 .45. 30 00:05:00,160 --> 00:05:01,640 Good. The bank will still be open. 31 00:05:02,100 --> 00:05:03,100 Let's go. 32 00:06:30,540 --> 00:06:31,359 I help you? 33 00:06:31,360 --> 00:06:33,640 My name is Mannix. I'd like to see Mr. Stewart. 34 00:06:34,540 --> 00:06:35,660 Is he expecting you? 35 00:06:36,120 --> 00:06:38,080 No, but I think he'll see me. 36 00:06:38,300 --> 00:06:40,840 May I ask what you want to see him about? 37 00:06:41,160 --> 00:06:42,160 A million dollars. 38 00:07:03,820 --> 00:07:05,920 Mr. Mannix, I've been waiting to hear from you. Come in, come in. 39 00:07:11,780 --> 00:07:12,780 Any luck? 40 00:07:12,960 --> 00:07:13,960 Not yet. 41 00:07:14,780 --> 00:07:17,940 I can't understand it. A million dollars and we can't even give it away. 42 00:07:18,660 --> 00:07:21,180 Do you think you're ever going to find him, Mr. Mannix? Oh, I'm beginning to 43 00:07:21,180 --> 00:07:23,000 think that maybe he went down with a harlequin. 44 00:07:23,380 --> 00:07:25,120 Well, in that case, we'll need proof of his death. 45 00:07:25,820 --> 00:07:30,420 His uncle's will names him as sole beneficiary. Now look, Mr. Stewart, I 46 00:07:30,420 --> 00:07:31,420 the union halls. 47 00:07:32,090 --> 00:07:34,510 Rosters on every freighter in the harbor. 48 00:07:34,790 --> 00:07:37,850 Checked every flop house and gin mill underwater for nobody ever heard of Paul 49 00:07:37,850 --> 00:07:38,850 Gantry. 50 00:07:39,830 --> 00:07:42,090 Well, I can only repeat what I've been told, Mr. Mannix. 51 00:07:42,990 --> 00:07:46,510 According to the bank in Australia, Gantry was seen wandering around 52 00:07:46,510 --> 00:07:47,510 last month. 53 00:07:48,010 --> 00:07:51,830 He purchased an airline ticket to Los Angeles by way of Fiji and Honolulu. 54 00:07:52,090 --> 00:07:53,090 Yeah, I know. 55 00:07:53,770 --> 00:07:54,810 Why is he hiding? 56 00:07:55,310 --> 00:07:56,630 I haven't the vaguest idea. 57 00:07:57,590 --> 00:07:58,770 Does he have a criminal record? 58 00:07:59,250 --> 00:08:00,870 No, I don't think so. 59 00:08:01,910 --> 00:08:04,750 Remember, we're operating merely as the instrument of the bank in Australia. 60 00:08:05,330 --> 00:08:06,630 They have the money waiting. 61 00:08:07,190 --> 00:08:08,850 Is anybody else looking for him? 62 00:08:10,030 --> 00:08:11,990 No. Not that I know of. 63 00:08:12,710 --> 00:08:14,190 Then why am I being followed? 64 00:08:15,090 --> 00:08:18,930 Followed? Yeah. Some clown has been on my tail for the past three days. 65 00:08:19,270 --> 00:08:20,270 That is strange. 66 00:08:22,130 --> 00:08:23,130 Gantry, perhaps? 67 00:08:24,130 --> 00:08:25,130 No. 68 00:08:25,970 --> 00:08:28,210 No, the description doesn't fit gantry. 69 00:08:29,010 --> 00:08:32,570 Look, Mr. Stewart, I'm going to have to have more information about him. His 70 00:08:32,570 --> 00:08:34,950 enemies, friends, personal life. 71 00:08:35,370 --> 00:08:37,169 Well, perhaps Mr. Clegg can help you. 72 00:08:38,409 --> 00:08:40,350 Who? Garrett Clegg. 73 00:08:40,590 --> 00:08:42,770 He handles the Gantry family's business affairs. 74 00:08:43,510 --> 00:08:44,530 Where can I find him? 75 00:09:32,810 --> 00:09:33,529 Mr. Clegg aboard. 76 00:09:33,530 --> 00:09:34,630 My name is Mannix. 77 00:09:35,150 --> 00:09:36,690 You're right on time, love. 78 00:09:37,230 --> 00:09:38,450 He's expecting you. 79 00:09:39,010 --> 00:09:40,210 He's in the main cabin. 80 00:09:52,650 --> 00:09:53,730 Mind the varnish, mate. 81 00:09:54,130 --> 00:09:55,130 Sure. 82 00:10:17,260 --> 00:10:18,260 Mr. Clegg? 83 00:10:18,760 --> 00:10:19,860 Oh, Mr. Mannix. 84 00:10:20,560 --> 00:10:21,580 Would you care for a drink? 85 00:10:21,860 --> 00:10:23,020 No, thanks. A little early. 86 00:10:23,480 --> 00:10:25,220 Mr. Stewart tells me you're being followed. 87 00:10:25,460 --> 00:10:26,460 Have you any idea who it is? 88 00:10:26,840 --> 00:10:29,260 No, but that may be the reason Ganford's playing hard to get. 89 00:10:30,280 --> 00:10:32,700 Tell me, has he been in any kind of trouble? 90 00:10:32,980 --> 00:10:33,980 I never met the lad. 91 00:10:34,460 --> 00:10:37,680 My only interest in this is to settle his uncle's estate. And frankly, the 92 00:10:37,680 --> 00:10:38,579 sooner the better. 93 00:10:38,580 --> 00:10:40,220 I've got other clients who need my attention. 94 00:10:41,920 --> 00:10:45,260 I understand that he was seen in Melbourne last month. 95 00:10:45,950 --> 00:10:46,950 You know anything about that? 96 00:10:47,310 --> 00:10:50,390 Oh, yes. Apparently one of the local banks did some investigating. 97 00:10:50,990 --> 00:10:53,410 They learned he'd visited his girlfriend in Melbourne. 98 00:10:54,130 --> 00:10:55,230 Is she still there? 99 00:10:55,490 --> 00:10:56,490 As far as I know. 100 00:10:57,350 --> 00:10:59,270 Something sinful about an empty glass, Angel? 101 00:10:59,830 --> 00:11:02,130 His girlfriend may be the bait we need. 102 00:11:03,010 --> 00:11:04,330 Can you tell me anything about her? 103 00:11:05,510 --> 00:11:08,330 My, uh, secretary handled all that correspondence. 104 00:11:08,670 --> 00:11:09,670 Angel? 105 00:11:10,050 --> 00:11:14,190 Well, um, her name is Sheila Sprague. Lives and works in Melbourne. 106 00:11:15,130 --> 00:11:18,830 Gantry was quite smitten with her, I understand, before he disappeared. 107 00:11:19,910 --> 00:11:21,870 And that's about all. 108 00:11:23,390 --> 00:11:24,390 That's not much. 109 00:11:25,510 --> 00:11:26,710 But then it might help. 110 00:11:27,150 --> 00:11:30,430 Well, I hope so. I hate to think of a million dollars just sitting there 111 00:11:30,430 --> 00:11:31,430 gathering dust. 112 00:11:31,590 --> 00:11:33,950 Heavens. That is a melancholy thought. 113 00:11:34,230 --> 00:11:35,230 Tom. 114 00:11:35,670 --> 00:11:36,670 Oh, well. 115 00:11:36,750 --> 00:11:38,790 Anything else we can do for you, just let us know. 116 00:11:41,690 --> 00:11:42,690 Thanks. 117 00:11:47,240 --> 00:11:49,040 He doesn't often know his chest, does he? 118 00:11:50,400 --> 00:11:51,400 Sykes! 119 00:11:52,400 --> 00:11:55,440 You know, love, I believe Mannix will find her, Mr. Gantry. 120 00:11:58,920 --> 00:12:00,500 He knows you've been on his tail. 121 00:12:02,080 --> 00:12:04,000 I'm sorry, Skipper. No problem, lad. 122 00:12:04,420 --> 00:12:06,320 Just shows our Mannix knows what he's about. 123 00:12:14,080 --> 00:12:15,680 Wagner, step in here a minute. 124 00:12:18,860 --> 00:12:19,860 I've got a job for you. 125 00:12:23,000 --> 00:12:24,200 Mr. Maddox's office. 126 00:12:26,620 --> 00:12:28,140 Oh, yes, just one moment, please. 127 00:12:29,180 --> 00:12:32,120 Overseas operator from Melbourne about your call to Sheila Sprague. 128 00:12:32,900 --> 00:12:33,900 Hello? 129 00:12:34,120 --> 00:12:35,480 Yes, I called about Miss Sprague. 130 00:12:37,700 --> 00:12:39,160 Well, is there a referral number? 131 00:12:41,700 --> 00:12:43,700 No, no, never mind. Thank you, operator. 132 00:12:47,820 --> 00:12:51,100 Well, her phone's been disconnected and they can't locate her anywhere in 133 00:12:51,100 --> 00:12:52,100 Melbourne. 134 00:12:53,020 --> 00:12:54,440 Maybe she's with Paul Gantry. 135 00:12:55,660 --> 00:12:56,820 If he exists at all. 136 00:12:58,360 --> 00:12:59,720 Who do we know in Melbourne? 137 00:13:01,440 --> 00:13:02,440 Not a soul. 138 00:13:02,700 --> 00:13:04,460 You should like to know more about that girl. 139 00:13:05,160 --> 00:13:07,160 Who she is, what she's like. 140 00:13:09,700 --> 00:13:10,700 Gloria! 141 00:13:11,940 --> 00:13:12,940 Gloria? 142 00:13:13,080 --> 00:13:15,960 Oberhansley. She works at R &I down at police headquarters. 143 00:13:16,580 --> 00:13:17,580 Is she Australian? 144 00:13:18,069 --> 00:13:21,830 No, but she could cable the Melbourne police and make it seem all very, very 145 00:13:21,830 --> 00:13:23,390 official. Oh, sure. 146 00:13:24,810 --> 00:13:26,290 Lieutenant Tobias would love us for that. 147 00:13:26,810 --> 00:13:27,810 Well, he wouldn't have to know. 148 00:13:28,410 --> 00:13:29,970 I mean, why shouldn't he help us? 149 00:13:30,210 --> 00:13:31,690 After all, he's a public servant. 150 00:13:32,150 --> 00:13:33,150 True. 151 00:13:33,910 --> 00:13:39,250 Okay, look, you get Gloria started on that, and I'll drop Sheila's name down 152 00:13:39,250 --> 00:13:40,250 around the waterfront. 153 00:13:41,010 --> 00:13:43,250 If Gantry's there, that ought to bring him out of hiding. 154 00:13:43,470 --> 00:13:44,530 What about your other calls? 155 00:13:44,770 --> 00:13:47,130 What? Harry Agar called three times today. 156 00:13:47,560 --> 00:13:48,539 Who's Agar? 157 00:13:48,540 --> 00:13:49,860 He's your insurance company. 158 00:13:50,180 --> 00:13:53,240 Oh, yeah. Well, tell him to forget it, huh? 159 00:13:54,860 --> 00:13:57,200 Tell him I've become a very bad risk. 160 00:14:12,480 --> 00:14:14,560 Look into a girl named Sheila Sprague. 161 00:14:15,250 --> 00:14:18,150 So if you know anybody that knows where she is, have them call that number, huh? 162 00:14:44,080 --> 00:14:45,080 What time you showed up? 163 00:14:45,200 --> 00:14:46,200 Yeah, why? 164 00:14:46,340 --> 00:14:47,720 Are you still paying that 200? 165 00:14:49,480 --> 00:14:50,480 You know something? 166 00:14:51,160 --> 00:14:54,100 Well, there's a guy. He's been asking for you. 167 00:14:54,480 --> 00:14:55,480 Who is he? 168 00:14:56,180 --> 00:14:57,300 Two bills, remember? 169 00:14:58,180 --> 00:14:59,180 Yeah. 170 00:15:00,500 --> 00:15:01,500 Okay. 171 00:15:01,820 --> 00:15:04,760 Half now, half when I see the man. 172 00:15:07,420 --> 00:15:10,060 Well, his name's Agar. Harry Agar. 173 00:15:11,420 --> 00:15:13,920 Agar. Yeah, he said you'd know where to find him. 174 00:15:40,300 --> 00:15:43,220 Operator, I'd like the phone number of the Bayshore Insurance Company. 175 00:15:51,440 --> 00:15:53,900 I'm sorry, operator. I didn't get that number. I didn't hear you. 176 00:15:56,980 --> 00:15:57,980 Thanks. 177 00:16:56,170 --> 00:16:57,170 What happened? 178 00:16:57,250 --> 00:16:58,250 Did you see who did it? 179 00:17:00,450 --> 00:17:01,450 Take it easy. 180 00:17:01,490 --> 00:17:02,490 I'll send for an ambulance. 181 00:17:56,110 --> 00:17:58,570 You swing a mean cane, Gantry. 182 00:17:58,910 --> 00:18:00,170 The name is Gray. 183 00:18:00,670 --> 00:18:01,690 Patrick Gray. 184 00:18:02,690 --> 00:18:03,690 Yeah. 185 00:18:04,990 --> 00:18:09,090 And I'm Mother Goose. Spelled M -A -N -N -I -X. 186 00:18:09,450 --> 00:18:11,630 Mannix. Private investigator. 187 00:18:13,850 --> 00:18:18,090 The other bloke, the one in the alley, he was hired by Garrett Clegg. 188 00:18:18,410 --> 00:18:19,730 Who's your benefactor? 189 00:18:22,000 --> 00:18:25,520 Well, now, if your name was Paul Gantry, I might tell you. 190 00:18:26,600 --> 00:18:27,600 Gantry, is it? 191 00:18:27,940 --> 00:18:30,980 Well, now, I might just be able to find him for you. 192 00:18:32,860 --> 00:18:35,900 Well, if you do, call me. 193 00:18:36,140 --> 00:18:37,320 Get off it, Mannix! 194 00:18:42,160 --> 00:18:46,920 You've been up and down this waterfront talking up a storm about Sheila Sprague. 195 00:18:47,380 --> 00:18:48,580 What's your business with Sheila? 196 00:18:50,900 --> 00:18:51,759 Ask Andrea. 197 00:18:51,760 --> 00:18:52,760 I'm asking you. 198 00:18:54,380 --> 00:18:55,380 Is she all right? 199 00:18:55,760 --> 00:18:56,960 Has anything happened to Sheila? 200 00:19:01,340 --> 00:19:04,840 You'd better talk, Mannix, because if anything's happened to Sheila, so help 201 00:19:04,860 --> 00:19:11,080 I'm going to... I don't know what's bugging you, 202 00:19:11,200 --> 00:19:17,000 but you'd better decide who your friends are, and when you do, you know where to 203 00:19:17,000 --> 00:19:18,000 find me. 204 00:19:37,680 --> 00:19:39,680 Are you sure you haven't seen him? It's very important. 205 00:19:42,540 --> 00:19:43,680 All right, thank you. 206 00:20:00,380 --> 00:20:03,480 I've been calling all over town for you. Yeah, why? 207 00:20:04,360 --> 00:20:07,300 Well, Toby's got this Cub Scout meeting, and I promised him that I would... 208 00:20:07,300 --> 00:20:08,300 Well, what are you waiting for? 209 00:20:08,800 --> 00:20:10,760 Oh, and Harry Agar called again. 210 00:20:11,020 --> 00:20:13,120 He said you and he are looking for the same man. 211 00:20:14,540 --> 00:20:15,540 Paul Gantry? 212 00:20:16,200 --> 00:20:18,920 Said he's on his way over here. He wants to discuss it with you. When? 213 00:20:19,360 --> 00:20:20,460 Right away, this evening. 214 00:20:21,260 --> 00:20:22,300 Is there anything I can do? 215 00:20:22,820 --> 00:20:23,820 Yeah. 216 00:20:24,940 --> 00:20:26,580 Get to that Cub Scout meeting on time. 217 00:20:28,080 --> 00:20:29,080 Good night, Chuck. 218 00:20:33,190 --> 00:20:34,190 Memo to Mr. 219 00:20:34,350 --> 00:20:36,390 H .T. Stewart, Westland National Bank. 220 00:20:37,230 --> 00:20:41,670 I believe I have found Paul Gantry. He's living at a waterfront flop house 221 00:20:41,670 --> 00:20:44,390 called the Harbor Manor under the name of Patrick Gray. 222 00:20:45,070 --> 00:20:48,750 The man in question fits the description of Mr. Gantry. 223 00:20:49,210 --> 00:20:53,970 However, he has limited use of his left leg and his left arm is amputated above 224 00:20:53,970 --> 00:20:54,970 the elbow. 225 00:20:56,050 --> 00:20:59,850 His awkward movements lead me to believe that his handicaps are of recent 226 00:20:59,850 --> 00:21:00,850 origin. 227 00:21:01,420 --> 00:21:05,220 There are a number of possibilities to consider. Consider sharks, Mr. Mannix. 228 00:21:07,240 --> 00:21:08,240 Hungry sharks. 229 00:21:12,520 --> 00:21:13,640 Come in, Mr. Gantry. 230 00:21:14,660 --> 00:21:16,360 Or is it still Patrick Gray? 231 00:21:18,280 --> 00:21:19,280 Paul Gantry. 232 00:21:19,640 --> 00:21:22,080 First mate aboard the late lamented Harlequin. 233 00:21:22,380 --> 00:21:23,460 And a sole survivor. 234 00:21:24,500 --> 00:21:25,820 Now, what's all this about Sheila? 235 00:21:27,060 --> 00:21:29,780 I was just using her as bait to lure you out of the woodwork. 236 00:21:30,570 --> 00:21:33,210 You've inherited one million Australian dollars. 237 00:21:34,110 --> 00:21:35,430 You sure she's all right? 238 00:21:35,630 --> 00:21:37,290 As far as I know. 239 00:21:40,270 --> 00:21:43,050 You're being pretty casual, aren't you, about your inheritance? 240 00:21:43,770 --> 00:21:45,750 After all, that's one million dollars. 241 00:21:46,310 --> 00:21:48,210 Oh, stoic, Mannix. 242 00:21:48,890 --> 00:21:49,910 It's a poor joke. 243 00:21:50,690 --> 00:21:51,690 Happens to be true. 244 00:21:52,710 --> 00:21:56,810 Your uncle Ambrose Gantry left it to you. The money's in a bank in Australia. 245 00:21:57,290 --> 00:22:00,170 I never had an Uncle Ambrose or any other uncle, for that matter. 246 00:22:00,990 --> 00:22:03,650 Well, anyway, the money's there in your name. I've seen the letter. 247 00:22:04,190 --> 00:22:05,710 You can fight it out with the bank tomorrow. 248 00:22:06,770 --> 00:22:09,410 I'll fight it out with the bank if I'm still alive. 249 00:22:10,210 --> 00:22:12,810 Don't you see, Mannix? It's a trap. There's no inheritance. 250 00:22:13,330 --> 00:22:15,330 They're using you to find me. 251 00:22:15,790 --> 00:22:16,910 They? Who are they? 252 00:22:17,230 --> 00:22:20,470 If I say any more, your neck will be on the block next to mine. 253 00:22:22,070 --> 00:22:23,070 Gantry. 254 00:22:25,390 --> 00:22:27,230 Maybe I can save both our necks. 255 00:22:32,810 --> 00:22:33,810 Blimey. 256 00:22:47,510 --> 00:22:51,470 Now, tell me about the Harlequin. 257 00:22:52,590 --> 00:22:54,930 Australian freighter sailing under Panamanian registry. 258 00:22:55,550 --> 00:22:58,550 She was sunk and her entire crew was lost, except for you. 259 00:22:59,330 --> 00:23:00,830 Now somebody wants to kill you. 260 00:23:03,190 --> 00:23:05,370 Something must have happened aboard the Harlequin. 261 00:23:08,310 --> 00:23:09,310 What was it? 262 00:23:10,830 --> 00:23:13,590 First night out, the whole crew was struck with food poisoning. 263 00:23:14,050 --> 00:23:15,970 Every one of us, sick, dead or dying. 264 00:23:17,390 --> 00:23:19,990 Then the goon squad came out of nowhere and took over. 265 00:23:20,310 --> 00:23:21,350 You mean piracy? 266 00:23:21,770 --> 00:23:23,230 I mean mass murder, Mr Mannix. 267 00:23:23,570 --> 00:23:26,930 They pitched us all overboard to the sharks, all of us, 17 men. 268 00:23:30,230 --> 00:23:31,830 It's a sight I'll carry to my grave. 269 00:23:32,870 --> 00:23:36,710 Somehow I got washed ashore not far from a village near Auckland. 270 00:23:37,770 --> 00:23:38,930 My left arm was gone. 271 00:23:39,790 --> 00:23:41,310 I was out of my mind for weeks. 272 00:23:42,130 --> 00:23:44,730 When I came to, I heard that the Harlequin had sunk. 273 00:23:46,590 --> 00:23:47,590 What was her cargo? 274 00:23:47,890 --> 00:23:49,970 A few million dollars worth of gold bullion. 275 00:23:52,080 --> 00:23:53,400 They scuttled the Harlequin. 276 00:23:53,780 --> 00:23:55,380 That's why the sharks are still after me. 277 00:23:56,000 --> 00:23:57,380 To get rid of the last witness. 278 00:23:59,200 --> 00:24:01,420 How did you find out they were after you? 279 00:24:01,860 --> 00:24:03,740 Last month I was able to go home to Melbourne. 280 00:24:04,380 --> 00:24:06,660 On my way to see Sheila, I got shot at. 281 00:24:07,420 --> 00:24:08,420 Taxi was wrecked. 282 00:24:08,780 --> 00:24:09,860 I managed to escape. 283 00:24:10,280 --> 00:24:11,280 Here I am. 284 00:24:15,820 --> 00:24:17,180 Why haven't you reported this? 285 00:24:18,620 --> 00:24:21,220 Because the sharks have made Sheila their target. I know them. 286 00:24:22,310 --> 00:24:23,890 They'd do to her what they couldn't do to me. 287 00:24:25,790 --> 00:24:26,910 So now you know, Mannix. 288 00:24:27,950 --> 00:24:29,170 And now you're part of it. 289 00:24:52,240 --> 00:24:53,240 Anybody see what happened? 290 00:24:53,420 --> 00:24:56,760 I did. He was crossing the street and this black car came right around the 291 00:24:56,760 --> 00:24:57,760 corner and hit him. 292 00:25:16,980 --> 00:25:17,980 Is he dead? 293 00:25:18,040 --> 00:25:19,740 Yeah. Who was he? 294 00:25:20,060 --> 00:25:21,060 Harry Agar. 295 00:25:21,370 --> 00:25:22,530 He was on his way to see me. 296 00:25:40,790 --> 00:25:42,210 Oh, operator, get me the police department. 297 00:25:46,770 --> 00:25:48,090 Lieutenant Tobias in homicide. 298 00:26:03,690 --> 00:26:07,310 I've got some business for you. A man was killed outside my building. 299 00:26:07,530 --> 00:26:08,530 Hit and run. 300 00:26:09,090 --> 00:26:10,490 No, it wasn't an accident. 301 00:26:11,710 --> 00:26:14,110 I know because my tape recorder's missing, too. 302 00:26:32,120 --> 00:26:33,780 All right, Charlie, see if you can find any witnesses. 303 00:26:34,060 --> 00:26:35,980 Mac, keep these people clear for the answer. 304 00:26:37,720 --> 00:26:38,720 Adam? 305 00:26:47,980 --> 00:26:48,980 What happened, Joe? 306 00:26:49,960 --> 00:26:54,100 Well, I'm not sure. I heard the screech of the brakes. I ran out to see what was 307 00:26:54,100 --> 00:26:56,500 going on. I came back and my tape recorder was gone. 308 00:26:57,000 --> 00:26:58,000 Did you see the car? 309 00:26:58,540 --> 00:27:00,280 Well, I caught a glimpse of it through the window. 310 00:27:00,830 --> 00:27:03,710 Dark Sudan, that's about all I can tell you. What was on the tape recorder? 311 00:27:05,030 --> 00:27:06,070 Case I'm working on. 312 00:27:08,150 --> 00:27:11,610 You think it had anything to do with Harry Agar's death? 313 00:27:15,050 --> 00:27:16,050 Yeah. 314 00:27:17,330 --> 00:27:19,030 Maybe we better talk some more, Joe. 315 00:27:39,530 --> 00:27:40,530 How well did you know Harry Agar? 316 00:27:44,110 --> 00:27:45,910 Just that he was an insurance man. 317 00:27:46,450 --> 00:27:47,450 Never met him. 318 00:27:49,170 --> 00:27:50,170 We knew him. 319 00:27:51,610 --> 00:27:53,350 He was an insurance investigator. 320 00:27:53,830 --> 00:27:54,850 And a good one. 321 00:27:55,790 --> 00:27:58,030 He worked for one of those marine insurance firms. 322 00:28:00,710 --> 00:28:01,710 Marine? 323 00:28:03,650 --> 00:28:05,270 Yeah. You know. 324 00:28:06,310 --> 00:28:07,930 Boats, yachts, freighters? 325 00:28:08,150 --> 00:28:09,150 Probably. 326 00:28:10,510 --> 00:28:12,030 What do you know about this, Joe? 327 00:28:13,470 --> 00:28:15,850 Hagar was coming to see me. He had some information. 328 00:28:17,130 --> 00:28:18,310 Apparently he had too much. 329 00:28:18,890 --> 00:28:19,890 What's the case? 330 00:28:21,010 --> 00:28:22,010 Sorry, Adam. 331 00:28:22,730 --> 00:28:26,910 Look, Harry Hagar was killed coming to see you. You claim it was no accident. 332 00:28:27,010 --> 00:28:30,030 Your tape recorder's stolen. Now you're withholding information. I don't want to 333 00:28:30,030 --> 00:28:31,470 be the cause of any more killings. 334 00:28:32,130 --> 00:28:34,230 Look, there's a nice guy dead out there. 335 00:28:34,750 --> 00:28:37,970 Oh, come on, Adam. Don't lean on me. As soon as I can, I'll tell you the whole 336 00:28:37,970 --> 00:28:40,400 story. You have any idea who you're looking for? 337 00:28:40,660 --> 00:28:41,660 Yeah. 338 00:28:42,240 --> 00:28:44,340 The guy that stole my tape recorder. 339 00:28:44,800 --> 00:28:45,779 Memo to Mr. 340 00:28:45,780 --> 00:28:48,140 H .T. Stewart, Westland National Bank. 341 00:28:48,620 --> 00:28:53,420 I believe I have found Paul Gantry. He's living in a waterfront flophouse called 342 00:28:53,420 --> 00:28:56,560 the Harbor Manor under the name of Patrick Gray. 343 00:28:56,980 --> 00:28:59,500 The man in question fits Gantry's description. 344 00:28:59,980 --> 00:29:05,020 However, he has limited use of his left leg and his left arm is amputated above 345 00:29:05,020 --> 00:29:05,939 the elbow. 346 00:29:05,940 --> 00:29:07,760 His awkward movements... 347 00:29:08,160 --> 00:29:11,860 Lead me to believe that his handicaps are of recent origin. 348 00:29:12,180 --> 00:29:14,960 There are a number of possibilities to consider. 349 00:29:15,200 --> 00:29:17,020 Consider sharks, Mr. Mannix. 350 00:29:17,860 --> 00:29:18,940 Hungry sharks. 351 00:29:22,400 --> 00:29:23,940 Sound like Gancher's voice. 352 00:29:24,240 --> 00:29:25,240 It did indeed. 353 00:29:31,740 --> 00:29:33,940 There are a number of possibilities to consider. 354 00:29:34,320 --> 00:29:36,260 Consider sharks, Mr. Mannix. 355 00:29:37,210 --> 00:29:38,210 Hungry sharks. 356 00:29:39,790 --> 00:29:41,030 It's Gantry, all right. 357 00:29:42,890 --> 00:29:45,650 He's in there with Mannix, and you waste your time on Agar. 358 00:29:46,010 --> 00:29:47,010 Skipper, we had to. 359 00:29:47,290 --> 00:29:49,110 Agar saw me in the car outside the building. 360 00:29:49,750 --> 00:29:51,610 Anyway, it was an accident. 361 00:29:51,990 --> 00:29:53,930 He's been investigating the Harlequin. 362 00:29:54,670 --> 00:29:58,830 If he and Mannix ever got to comparing notes, that would have been sticky. 363 00:30:00,150 --> 00:30:02,730 Well, he's a good man, that Mannix. 364 00:30:03,550 --> 00:30:04,550 Served us quite well. 365 00:30:05,629 --> 00:30:07,050 Seems a shame, doesn't it? 366 00:30:07,430 --> 00:30:08,430 A shame? 367 00:30:09,290 --> 00:30:11,790 To end such an illustrious career. 368 00:30:12,670 --> 00:30:14,570 Oh, Garrett, I do wish you wouldn't talk like that. 369 00:30:16,310 --> 00:30:17,870 Nobody lives forever, Angel. 370 00:30:21,190 --> 00:30:24,410 You'll see that Mannix and Gantry are no exceptions, won't you, lads? 371 00:30:26,770 --> 00:30:28,250 Take care of Gantry first. 372 00:30:51,920 --> 00:30:54,820 Got to get you out of here. Somebody stole my tape recorder and they'll tell 373 00:30:54,820 --> 00:30:55,900 exactly where to find you. 374 00:30:58,000 --> 00:30:59,140 The sharks again. 375 00:30:59,800 --> 00:31:01,800 When they smell blood, there's no stopping them. 376 00:31:03,100 --> 00:31:06,400 I'm running out of places to hide, Mannix. Where can I go from here? To the 377 00:31:06,400 --> 00:31:08,620 police. You're out of your ruddy skull. 378 00:31:10,120 --> 00:31:11,680 At least they can protect you. No. 379 00:31:13,620 --> 00:31:17,340 If I told the police anything, I'd be signing Sheila's death warrant. 380 00:31:17,720 --> 00:31:20,560 My silence is the only thing that's keeping her alive. 381 00:31:21,120 --> 00:31:24,000 Now, look, Plague killed your ship, Major. Can't let him get away with it. 382 00:31:24,020 --> 00:31:25,520 we can go to the police and let them start an investigation. 383 00:31:26,040 --> 00:31:27,040 Didn't you hear me? 384 00:31:27,940 --> 00:31:29,260 Sheila would be murdered, too. 385 00:31:29,820 --> 00:31:32,540 Gadry, you can't keep running forever, and she can't keep hiding forever. 386 00:31:39,160 --> 00:31:40,180 It's all my fault. 387 00:31:41,820 --> 00:31:45,600 Your life's in jeopardy. Sheila's under constant threat, all because of me. 388 00:31:46,760 --> 00:31:49,580 No one has a right to cause such human misery, Mannix. 389 00:31:50,410 --> 00:31:53,070 What do you want to do, sit here and wait for Clegg's men to find you? 390 00:31:54,290 --> 00:31:55,350 You'll wind up dead. 391 00:31:57,190 --> 00:31:59,090 Small loss, all things considered. 392 00:32:00,130 --> 00:32:01,770 Sheila can do far better than me. 393 00:32:02,810 --> 00:32:04,470 Stop feeling sorry for yourself. 394 00:32:05,430 --> 00:32:06,430 Let's get out of here. 395 00:32:06,830 --> 00:32:11,990 A girl like that deserves more than a waterlogged, broken -down mariner. 396 00:32:12,610 --> 00:32:16,150 Best I could offer her would be a sheep station in the outback. 397 00:32:16,990 --> 00:32:19,210 Not much of a life for a girl like that now, is it? 398 00:32:23,440 --> 00:32:24,440 put down roots. 399 00:32:25,840 --> 00:32:27,080 Raise a family, maybe. 400 00:32:28,560 --> 00:32:30,720 Lord knows I'd be good to that girl. 401 00:32:31,300 --> 00:32:33,060 She'd know she was love manic. She'd... 402 00:32:33,060 --> 00:32:39,900 All 403 00:32:39,900 --> 00:32:41,580 right. All right. 404 00:32:42,280 --> 00:32:43,280 Let's go. 405 00:32:45,000 --> 00:32:47,500 Maybe the police can keep the sharks away. 406 00:32:48,040 --> 00:32:49,340 But one thing. 407 00:32:51,370 --> 00:32:52,970 I don't say a word about the Harlequin. 408 00:33:08,350 --> 00:33:12,070 All right. 409 00:33:12,430 --> 00:33:13,430 Here we are. 410 00:33:14,770 --> 00:33:18,030 It's two o 'clock in the morning. Everybody's tired and sleepy. What's so 411 00:33:18,030 --> 00:33:19,030 important, Joe? 412 00:33:19,310 --> 00:33:22,010 Well, uh... Mr. Gantry has some interesting information. 413 00:33:22,990 --> 00:33:25,190 It might lead to Harry Agar's murderer. 414 00:33:26,110 --> 00:33:27,130 That true, Gantry? 415 00:33:29,210 --> 00:33:30,370 There's one problem, Adam. 416 00:33:30,750 --> 00:33:34,130 Mr. Gantry has absolutely no desire to cooperate with the police. 417 00:33:34,370 --> 00:33:37,470 Oh, come on, Joe. It's late. If you want to play games, how about tomorrow? Wait 418 00:33:37,470 --> 00:33:39,570 a minute. Look, look. I got him here and it wasn't easy. 419 00:33:41,010 --> 00:33:42,870 Well, the rest is up to you. 420 00:33:47,500 --> 00:33:49,720 It's your legal right to remain silent, Gantry. 421 00:33:51,160 --> 00:33:54,020 You needn't answer any questions without advice of an attorney. 422 00:33:55,680 --> 00:33:56,820 Don't bother about lawyers. 423 00:33:57,040 --> 00:33:59,840 I told Mannix I'm talking to no one. 424 00:34:00,360 --> 00:34:01,580 Afraid you'll be implicated? 425 00:34:01,980 --> 00:34:02,979 It isn't that. 426 00:34:02,980 --> 00:34:04,180 Well, what is it then? 427 00:34:04,640 --> 00:34:06,060 You're protecting something, huh? 428 00:34:09,340 --> 00:34:10,679 You know who it is, Joe? 429 00:34:11,840 --> 00:34:12,840 Yeah. 430 00:34:13,199 --> 00:34:14,320 But I can't tell you. 431 00:34:15,560 --> 00:34:18,659 I told him I thought he was foolish, but, well, that's up to him. 432 00:34:19,159 --> 00:34:20,540 Then what are we all doing here? 433 00:34:21,060 --> 00:34:22,560 Well, he's in danger. I want to protect it. 434 00:34:23,239 --> 00:34:24,540 How long can you hold him for questioning? 435 00:34:25,199 --> 00:34:26,880 24 hours, and that's all, Joe. 436 00:34:27,620 --> 00:34:29,100 Beautiful. It's all I need. 437 00:34:29,380 --> 00:34:30,380 For what? 438 00:34:31,719 --> 00:34:32,719 Research. 439 00:34:41,400 --> 00:34:42,520 Just to manage the profit. 440 00:34:46,440 --> 00:34:49,679 I'm at the Panamanian Council checking out freighters. I'll be about a half an 441 00:34:49,679 --> 00:34:51,040 hour. Anything new? 442 00:34:52,400 --> 00:34:53,480 No, no, nothing. 443 00:34:55,219 --> 00:34:56,219 You sure? 444 00:34:58,500 --> 00:35:00,020 Peggy, you still there? 445 00:35:01,000 --> 00:35:02,000 I'm here, Joe. 446 00:35:02,880 --> 00:35:06,460 Well, look, uh, Clegg's muscle men may be around looking for me. 447 00:35:07,080 --> 00:35:08,400 I'll check with you later, huh? 448 00:35:15,600 --> 00:35:16,459 Plenty of time. 449 00:35:16,460 --> 00:35:17,460 I'll take care of him. 450 00:35:18,420 --> 00:35:19,700 And I'll take care of the little lady. 451 00:35:38,160 --> 00:35:39,980 Mr. Clegg wants to see you, Mannix. 452 00:36:46,870 --> 00:36:47,870 Morning, love. 453 00:36:48,270 --> 00:36:49,270 Want some company? 454 00:37:00,750 --> 00:37:03,210 Ah, Mannix. Welcome aboard, lad. Welcome. 455 00:37:03,830 --> 00:37:06,890 Too bad Mr. Gantry couldn't be here. We're planning to put to sea. 456 00:37:07,330 --> 00:37:08,930 Oh, you're not going anywhere, Clegg. 457 00:37:09,510 --> 00:37:10,970 You'd have to get rid of both of us. 458 00:37:11,690 --> 00:37:14,390 Both Gantry and I know what happened to Boy the Holoquin. 459 00:37:14,830 --> 00:37:16,170 Oh, a terrible thing, that. 460 00:37:16,730 --> 00:37:17,910 But how does it affect me? 461 00:37:19,410 --> 00:37:20,410 Harlequin. 462 00:37:20,550 --> 00:37:25,070 Owned by an Australian corporation, principal stockholder, Garrett Clegg. 463 00:37:26,430 --> 00:37:30,010 Now, why in the blue -eyed blazes would I want to sink me own ship? 464 00:37:30,530 --> 00:37:31,530 For the cargo. 465 00:37:31,930 --> 00:37:35,370 Fortune in gold, which you already have, plus all of the insurance money you 466 00:37:35,370 --> 00:37:36,370 hope to collect. 467 00:37:36,650 --> 00:37:37,830 That's a nice nest egg. 468 00:37:38,530 --> 00:37:41,970 Enough for you to put up a million dollars in a phony world to get to 469 00:37:42,550 --> 00:37:44,630 Why don't you bring Mr. Gantry here? 470 00:37:45,000 --> 00:37:46,720 We could sit down, discuss it like gentlemen. 471 00:37:47,580 --> 00:37:51,960 Sorry. You're really in no position to refuse, you know. If anything happens to 472 00:37:51,960 --> 00:37:55,080 me, Clegg, Gantry will tell the whole story to the police. 473 00:37:55,280 --> 00:37:57,940 Oh, I don't think he'd do that. Cares too much for that girl of his in 474 00:37:57,940 --> 00:38:01,600 Melbourne. Can't say that I blame him. She's a charmer. As a matter of fact, 475 00:38:01,820 --> 00:38:03,700 Gantry is with the police right now. 476 00:38:05,180 --> 00:38:07,900 You know, Mannix, I'm almost inclined to believe you. 477 00:38:10,100 --> 00:38:13,660 Still, I think I can persuade you to bring Mr. Gantry here. 478 00:38:14,920 --> 00:38:15,920 No chance. 479 00:38:16,900 --> 00:38:20,880 You see, Clegg, you don't have a Sheila Sprague to hang over my head. 480 00:38:21,840 --> 00:38:22,840 Oh, that's true. 481 00:38:23,880 --> 00:38:24,880 In a way. 482 00:38:26,840 --> 00:38:28,080 Come along, Maddox. 483 00:38:46,350 --> 00:38:47,350 Take it off. 484 00:38:48,550 --> 00:38:49,870 This might do the trick. 485 00:38:51,870 --> 00:38:53,870 As a child at home, I understand. 486 00:38:56,330 --> 00:38:57,330 Relax, Mannix. 487 00:38:57,670 --> 00:38:59,730 She's asleep, just a mild sedative. 488 00:39:01,290 --> 00:39:03,630 No unpleasant after effects, I assure you. 489 00:39:05,930 --> 00:39:10,450 Unless... Well, put it this way. I want Gantry here within 12 hours. 490 00:39:12,610 --> 00:39:14,870 You will cooperate, won't you, lad? 491 00:39:26,000 --> 00:39:28,800 Adam, you told me you were going to hold Gantry for 24 hours downstairs. They 492 00:39:28,800 --> 00:39:30,520 tell me he's gone. Please come in, Joe. 493 00:39:30,740 --> 00:39:31,740 Where is he? 494 00:39:32,360 --> 00:39:35,900 He refused to talk. He refused an attorney. He just sat there like a 495 00:39:36,200 --> 00:39:38,720 And you released him? Yes, about ten minutes ago. 496 00:39:38,960 --> 00:39:40,720 All I could do. Joe, I had no charges. 497 00:39:41,360 --> 00:39:43,400 He said he was tired. Tired of hiding. 498 00:39:43,740 --> 00:39:46,840 Jumping at shadows. Tired of causing misery to everyone around him. 499 00:39:47,220 --> 00:39:49,040 Well, Adam, he's on his way to getting himself killed. 500 00:39:49,580 --> 00:39:51,940 All right, Joe. Maybe you'll tell us about this case now, huh? 501 00:39:55,120 --> 00:39:58,580 Well, he witnessed a mass murder at sea. He's been hiding for weeks. He didn't 502 00:39:58,580 --> 00:40:01,140 want to tell anybody because he's protecting somebody in Melbourne. 503 00:40:03,500 --> 00:40:04,500 Sheila Sprague? 504 00:40:06,780 --> 00:40:07,840 How did you know that? 505 00:40:09,440 --> 00:40:10,560 We got a picture. 506 00:40:12,060 --> 00:40:13,580 Courtesy of the Melbourne Police Department. 507 00:40:14,900 --> 00:40:18,440 You know, they found that thing in a display case in a penny arcade. 508 00:40:18,780 --> 00:40:20,660 That take -your -own -picture kind of place. 509 00:40:21,780 --> 00:40:23,440 You sure this is Sheila Sprague? 510 00:40:23,840 --> 00:40:25,220 Well, that's what Melbourne told us. 511 00:40:25,680 --> 00:40:29,400 And next time, I'll thank Peggy not to use this department as a clearinghouse. 512 00:40:29,860 --> 00:40:32,400 You know what he's doing, Adam? He's gonna give himself up. He's gonna get 513 00:40:32,400 --> 00:40:37,180 himself murdered to protect this... Two -faced little... Joe? 514 00:40:37,480 --> 00:40:39,400 Stay out of it, Adam. You'll get Peggy killed. 515 00:40:41,040 --> 00:40:42,040 Peggy? 516 00:40:45,720 --> 00:40:49,640 Joe Mannix just left. Hail him. We'll be in a car right behind you. You keep in 517 00:40:49,640 --> 00:40:50,640 touch with me. 518 00:42:26,180 --> 00:42:27,180 Where's Clegg? 519 00:42:27,420 --> 00:42:29,620 He'll be right with you, chum. Never fear. 520 00:42:30,720 --> 00:42:32,700 You gave us quite a run for it. 521 00:43:26,570 --> 00:43:27,910 How nice of you to stop by. 522 00:43:29,570 --> 00:43:30,990 Still the happy talk, Clegg. 523 00:43:31,530 --> 00:43:32,550 Let's get on with it. 524 00:43:34,110 --> 00:43:36,970 And this time the sharks can finish the job, right? 525 00:43:37,930 --> 00:43:38,930 Ah? 526 00:43:39,630 --> 00:43:41,390 It all sounds a bit too easy. 527 00:43:41,930 --> 00:43:45,250 You and Mannix haven't cooked up some mischievous little charade now, have 528 00:43:47,290 --> 00:43:50,330 Mannix is your problem, and I'm here, aren't I? 529 00:43:50,610 --> 00:43:51,610 So you are. 530 00:43:51,830 --> 00:43:53,070 So you are. 531 00:43:55,560 --> 00:43:56,640 Tell me one thing, Clegg. 532 00:43:57,480 --> 00:43:58,480 Sheila all right? 533 00:43:58,600 --> 00:44:01,080 Of course she is, lad. No reason why she shouldn't be. 534 00:44:02,780 --> 00:44:03,820 You won't harm her? 535 00:44:04,380 --> 00:44:05,380 Harm her? 536 00:44:05,840 --> 00:44:08,160 Good heavens, that's the last thing in the world I'd want to do. 537 00:44:08,820 --> 00:44:11,480 I wish I could believe you, Clegg. 538 00:44:11,780 --> 00:44:12,860 You have my word. 539 00:44:15,760 --> 00:44:17,720 You're a courageous man, Gentry. 540 00:44:18,400 --> 00:44:20,460 You must love that girl very much. 541 00:44:21,300 --> 00:44:23,980 Such loyalty should not go unrewarded. 542 00:44:29,700 --> 00:44:32,000 When you're decent, Angel, step in, would you? 543 00:46:00,110 --> 00:46:01,250 Joe. You alright? 544 00:46:01,870 --> 00:46:03,050 Just kind of sleepy. 545 00:46:03,530 --> 00:46:04,930 I want you to get ashore. 546 00:46:05,150 --> 00:46:06,150 What about you? 547 00:46:06,350 --> 00:46:07,350 Come on. 548 00:46:22,250 --> 00:46:23,250 Hello, Paul. 549 00:46:26,330 --> 00:46:27,330 Sheila! 550 00:46:31,000 --> 00:46:34,480 What's she doing here? I thought you said that she... She's here of her own 551 00:46:34,480 --> 00:46:35,480 accord, Gantry. 552 00:46:36,300 --> 00:46:37,300 You're a liar. 553 00:46:38,240 --> 00:46:39,240 Ask her. 554 00:46:43,080 --> 00:46:45,100 Please don't look so tragic, Paul. 555 00:46:45,720 --> 00:46:48,500 Garrett and I met in Melbourne when he came round looking for you. 556 00:46:49,960 --> 00:46:50,960 You and Craig? 557 00:46:52,280 --> 00:46:54,040 Simply a matter of options, Paul. 558 00:46:54,920 --> 00:47:00,140 Did I want to spend my life on a grimy sheep ranch or this? 559 00:47:01,490 --> 00:47:02,910 Don't be angry with me, love. 560 00:47:03,690 --> 00:47:05,350 I'm allergic to wool anyway. 561 00:47:06,210 --> 00:47:09,470 And mink is much nicer. Don't talk like that. It's not you. 562 00:47:09,970 --> 00:47:11,070 But it is, Paul. 563 00:47:12,430 --> 00:47:15,930 You know what it's like when you've been at sea too long and you see a fish and 564 00:47:15,930 --> 00:47:16,930 you think it's a mermaid? 565 00:47:17,570 --> 00:47:20,590 You, you see a woman, you think she's Juliet. 566 00:47:22,350 --> 00:47:24,730 Do you know why Garrett calls me Angel? 567 00:47:27,810 --> 00:47:28,810 Tell him, darling. 568 00:47:29,400 --> 00:47:31,520 Because she's anything but. 569 00:47:36,220 --> 00:47:37,220 That's it, Paul. 570 00:47:37,360 --> 00:47:39,160 He sees me as I am. 571 00:47:39,360 --> 00:47:43,700 Not as something carved out of starlight and poetry. 572 00:47:45,820 --> 00:47:49,240 To think I've been in hiding all these weeks to keep you alive. 573 00:47:50,180 --> 00:47:52,080 To stop you from getting hurt. 574 00:47:52,720 --> 00:47:54,140 You... Hold on. 575 00:48:11,500 --> 00:48:13,220 Get free! Listen to me. 576 00:48:13,900 --> 00:48:14,900 Get free! 577 00:48:15,660 --> 00:48:16,660 Get free! 578 00:48:43,080 --> 00:48:44,080 All right, come on, Sheila. 579 00:48:44,800 --> 00:48:45,960 You're a part of all of this. 580 00:48:46,620 --> 00:48:47,620 Mannix! 581 00:48:50,860 --> 00:48:51,860 Let go of her. 582 00:48:52,520 --> 00:48:54,860 She's not responsible for any of this. I know she isn't. 583 00:48:59,400 --> 00:49:01,320 She was about to let them kill you. 584 00:49:02,080 --> 00:49:05,080 No. No, she wouldn't. I know she wouldn't. 585 00:49:05,980 --> 00:49:06,980 Tell him, Sheila. 586 00:49:07,400 --> 00:49:08,400 Tell him. 587 00:49:10,680 --> 00:49:12,060 Poor, poor Sailor Boy. 588 00:49:17,900 --> 00:49:18,900 It's Clegg's fault. 589 00:49:19,880 --> 00:49:21,000 He changed her. 590 00:49:23,720 --> 00:49:25,100 You're not the Sheila I knew. 591 00:49:25,720 --> 00:49:26,720 Face it, Paul. 592 00:49:27,800 --> 00:49:28,900 She's one of the sharks. 44669

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.