All language subtitles for mannix_s03e14_medal_for_a_hero

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,360 --> 00:00:19,360 Pickman. Oh, yes, sir. 2 00:00:20,060 --> 00:00:21,300 That stuff came in last night. 3 00:00:23,120 --> 00:00:24,120 I think so. 4 00:00:25,940 --> 00:00:26,960 I'll check it right away. 5 00:00:27,960 --> 00:00:29,820 Yes, sir. I'll check it right away. Right away. 6 00:01:40,190 --> 00:01:41,390 Sergeant Ives will want to see this. 7 00:01:51,600 --> 00:01:53,260 Looks like the stuff from the Jorgen heist. 8 00:01:54,560 --> 00:01:57,400 Nearly a hundred of these, Sergeant. They're trademarked industrial machinery 9 00:01:57,400 --> 00:01:58,400 and weighted down with lead. 10 00:01:58,620 --> 00:01:59,620 Fenomenal furs. 11 00:01:59,680 --> 00:02:00,680 Quality stuff. 12 00:02:00,700 --> 00:02:02,800 Other labels, too. All the best stores in town. 13 00:02:03,080 --> 00:02:04,100 It's a regular clearinghouse. 14 00:02:10,160 --> 00:02:11,600 Sergeant, look at this. 15 00:02:15,380 --> 00:02:16,660 In your division, aren't they? 16 00:02:17,180 --> 00:02:18,180 Yeah. 17 00:02:18,560 --> 00:02:20,040 Officers Warren Hoxie and Vic Heinemann. 18 00:02:22,190 --> 00:02:24,110 Looks like they've been on the take a long time. 19 00:02:24,910 --> 00:02:27,330 $2 .50 a week goes back nearly two years. 20 00:02:28,630 --> 00:02:31,130 Maybe almost as long as this series of unsolved burglaries. 21 00:02:32,750 --> 00:02:33,750 Dan? Yeah? 22 00:02:34,670 --> 00:02:36,810 Marcus Fair was an old pal of yours, huh? 23 00:02:37,390 --> 00:02:38,390 Yeah. 24 00:02:39,830 --> 00:02:41,490 Yeah, he was killed in the Jorgen heist. 25 00:02:43,050 --> 00:02:44,150 He had a wife and a kid. 26 00:02:45,310 --> 00:02:46,470 She works for Joe Mannix. 27 00:02:48,490 --> 00:02:50,350 All he left behind was the Medal of Valor. 28 00:02:51,100 --> 00:02:52,720 Looks like they gave it to the wrong man. 29 00:02:57,780 --> 00:02:58,900 What's that supposed to mean? 30 00:02:59,440 --> 00:03:00,520 He was on the tape. 31 00:03:05,340 --> 00:03:06,340 Sorry, Sergeant. 32 00:03:07,100 --> 00:03:08,420 His name's in the book, too. 33 00:04:55,340 --> 00:04:57,460 Okay, Billy, no one's keeping you. 34 00:05:01,540 --> 00:05:04,240 Anyway, I just said what I heard on the radio. 35 00:05:09,800 --> 00:05:10,980 What's the matter, Toby? 36 00:05:11,240 --> 00:05:14,680 Did he say that O .J. Stinson was a better player than Mike Garrett? 37 00:05:16,220 --> 00:05:17,440 Toby, honey. 38 00:05:18,960 --> 00:05:21,300 He said Daddy was a crooked cop. 39 00:05:33,740 --> 00:05:36,460 Peggy, just because his name was on a list doesn't prove anything. 40 00:05:41,920 --> 00:05:42,920 Toby. 41 00:05:44,080 --> 00:05:46,440 You know your father was a good cop, don't you? 42 00:05:47,000 --> 00:05:48,680 Oh, yes, sir. I know. 43 00:05:49,700 --> 00:05:51,960 Or they wouldn't have given him this, would they? 44 00:05:53,320 --> 00:05:54,320 Medal of Valor. 45 00:05:54,800 --> 00:05:56,300 That's really something, isn't it? 46 00:05:58,480 --> 00:06:02,220 You only get it for a ga... gall... Gallantry. 47 00:06:02,970 --> 00:06:04,390 Above and beyond the call of duty. 48 00:06:04,750 --> 00:06:05,750 Yeah. 49 00:06:06,550 --> 00:06:07,550 Yeah. 50 00:06:09,710 --> 00:06:11,190 Toby, you wash up for dinner now. 51 00:06:11,450 --> 00:06:12,450 Okay, Mommy. 52 00:06:20,070 --> 00:06:21,070 Hi, Dad. 53 00:06:21,290 --> 00:06:22,249 Hi, Peg. 54 00:06:22,250 --> 00:06:23,490 Peggy, this is Lieutenant Burdette. 55 00:06:23,830 --> 00:06:25,630 Hello. May we come in? 56 00:06:26,290 --> 00:06:27,290 Of course. 57 00:06:36,539 --> 00:06:39,560 Joe. Oh, this is my boss, Mr. Mannix, Lieutenant Burdette. 58 00:06:39,840 --> 00:06:40,840 Hello, Lieutenant. 59 00:06:42,640 --> 00:06:43,640 I'm sorry, Peg. 60 00:06:46,040 --> 00:06:47,300 A search warrant? 61 00:06:47,920 --> 00:06:49,080 What are you looking for? 62 00:06:50,240 --> 00:06:51,280 Just what it says there. 63 00:06:51,820 --> 00:06:53,040 Stolen furs and jewelry. 64 00:06:58,540 --> 00:06:59,540 I'll take this room. 65 00:06:59,720 --> 00:07:00,780 But my son's in there. 66 00:07:01,240 --> 00:07:02,520 You better call him in here, then. 67 00:07:03,900 --> 00:07:06,160 Well, there's no stolen property in the boys' room, Lieutenant. 68 00:07:06,420 --> 00:07:07,580 You can take my word for it. 69 00:07:08,040 --> 00:07:09,760 I'm not interested in your word. 70 00:07:10,320 --> 00:07:12,920 And I'd advise you just to keep out of this, Mr. Mannix, huh? 71 00:07:13,560 --> 00:07:14,560 Cool it, will you, Larry? 72 00:07:14,820 --> 00:07:16,000 Now, we got a job to do. 73 00:07:16,300 --> 00:07:17,960 You don't have to throw your weight around to do it. 74 00:07:20,480 --> 00:07:22,900 Well, the officers on the payoff list got a little bonus. 75 00:07:23,980 --> 00:07:26,100 Stolen furs and jewelry for their girlfriends. 76 00:07:27,140 --> 00:07:28,240 And you think Mark... 77 00:07:34,350 --> 00:07:35,350 I haven't any furs. 78 00:07:36,250 --> 00:07:38,070 And this is the only jewelry that I own. 79 00:07:40,310 --> 00:07:43,210 May I see them? That's out, Larry. They were married for over eight years. 80 00:07:43,650 --> 00:07:45,670 Have you had those rings for eight years, Mrs. Fair? 81 00:07:49,210 --> 00:07:51,210 You don't have to say a word unless you want to, Peggy. 82 00:07:54,030 --> 00:07:56,930 Marcus couldn't afford to buy me an engagement ring before we were married. 83 00:07:57,970 --> 00:07:59,990 He gave this to me on our seventh anniversary. 84 00:08:00,890 --> 00:08:01,890 And when was that? 85 00:08:04,030 --> 00:08:05,350 Two months before he was killed. 86 00:08:07,810 --> 00:08:09,450 Well, you know where he bought it, don't you, Peggy? 87 00:08:11,130 --> 00:08:12,230 It was a surprise. 88 00:08:16,550 --> 00:08:20,650 Now, if none of the merchants identify this as stolen property, it'll be 89 00:08:20,650 --> 00:08:21,650 returned to you. 90 00:08:38,990 --> 00:08:41,409 Is this your room, Mrs. Farrow? 91 00:08:44,110 --> 00:08:50,350 If you don't mind, I know where everything is. 92 00:08:55,170 --> 00:08:56,170 Well, yeah. 93 00:08:56,850 --> 00:08:58,190 Might as well get this over with. 94 00:09:05,930 --> 00:09:08,590 Now, Dan, there's nothing in this room but the boys' clothes and toys. Look, 95 00:09:08,610 --> 00:09:09,890 Joe, I don't like this any better than you do. 96 00:09:10,230 --> 00:09:11,310 Marcus was my friend, too. 97 00:09:11,530 --> 00:09:13,930 We started on the force at the same time. Yeah, I know, I know. 98 00:09:14,370 --> 00:09:17,310 That buddy of yours, Burdette, he's got all the charm of a tiger snake. 99 00:09:17,650 --> 00:09:20,350 Yeah, well, Larry takes this thing very personally. 100 00:09:21,330 --> 00:09:24,010 He won't be satisfied until he pulls this thing apart and spits the peepers 101 00:09:24,010 --> 00:09:25,010 the garbage can. 102 00:09:25,290 --> 00:09:26,450 Why take it out on Peggy? 103 00:09:28,670 --> 00:09:32,310 Well, I suppose because the other two guys weren't really locals. They were 104 00:09:32,310 --> 00:09:33,570 transfers from Coronado Park. 105 00:09:39,570 --> 00:09:43,350 Dan, what have they got against Marcus besides his name being on that list? 106 00:09:45,170 --> 00:09:47,810 One, all the robberies occurred in his area. 107 00:09:48,210 --> 00:09:49,430 His and Warren Hoxie's. 108 00:09:49,770 --> 00:09:51,710 They were both assigned a patrol car, A67. 109 00:09:52,790 --> 00:09:56,490 Two, we've dug up witnesses who spotted the car at the scene of two of the 110 00:09:56,490 --> 00:09:57,490 robberies. 111 00:09:57,830 --> 00:09:59,830 Apparently, Joe, they were standing lookout for the burglars. 112 00:10:00,330 --> 00:10:03,990 Wait a minute. Marcus was killed trying to prevent that jewelry store burglary. 113 00:10:04,430 --> 00:10:05,930 Not according to the man who killed him. 114 00:10:06,410 --> 00:10:09,220 Donnelly? He was convicted and set up for life. 115 00:10:09,460 --> 00:10:10,460 Well, he's appealing. 116 00:10:10,660 --> 00:10:11,940 He's claiming self -defense. 117 00:10:13,180 --> 00:10:15,460 He claims Marcus wasn't acting as a police officer. 118 00:10:16,720 --> 00:10:17,720 Well, as what, then? 119 00:10:20,020 --> 00:10:21,060 As an accomplice. 120 00:10:27,020 --> 00:10:29,640 Sure, Marcus was my accomplice. 121 00:10:30,380 --> 00:10:32,100 He was in on it all the way. 122 00:10:32,600 --> 00:10:35,080 Why didn't you plead self -defense at the first trial? 123 00:10:35,420 --> 00:10:36,760 You're putting me on, man. 124 00:10:37,300 --> 00:10:40,060 Who'd have taken my word against a dead hero? 125 00:10:40,580 --> 00:10:42,440 His unsupported word at that. 126 00:10:42,920 --> 00:10:48,080 But it isn't unsupported now, Mr. Mannix. There's corroboration at the 127 00:10:48,080 --> 00:10:49,400 list. Exactly. 128 00:10:50,580 --> 00:10:53,840 Clayton, tell Mr. Mannix precisely what happened that night. 129 00:10:55,020 --> 00:10:57,280 It was a real smooth operation. 130 00:10:58,000 --> 00:11:00,140 Or at least we thought it was going to be. 131 00:11:24,520 --> 00:11:26,400 Man, you scared me half to death. 132 00:11:27,000 --> 00:11:28,360 What are you doing in here anyway? 133 00:11:28,740 --> 00:11:30,520 You're supposed to be outside keeping an eye out. 134 00:11:30,780 --> 00:11:32,820 Well, you guys lap up the real gravy, huh? 135 00:11:33,420 --> 00:11:34,660 He was half drunk. 136 00:11:35,200 --> 00:11:36,980 Maybe he wouldn't have done what he did. 137 00:11:38,360 --> 00:11:39,600 What have you got in your hand? 138 00:11:40,140 --> 00:11:41,140 Unset diamonds. 139 00:11:41,260 --> 00:11:43,380 But look, Marcus, you... And hard to trace, huh? 140 00:11:44,420 --> 00:11:45,700 I'll take them as my cut. 141 00:11:45,940 --> 00:11:47,540 Look, you get yours and pay off. 142 00:11:47,800 --> 00:11:49,020 Now get outside where you belong. 143 00:11:52,080 --> 00:11:53,300 Okay, hand them over, Clay. 144 00:12:07,240 --> 00:12:08,480 I was lucky, believe me. 145 00:12:09,320 --> 00:12:11,960 He was too smashed to shoot the side of a barn. 146 00:12:12,260 --> 00:12:14,280 But you weren't, and you killed him. 147 00:12:15,000 --> 00:12:16,000 Self -defense. 148 00:12:16,880 --> 00:12:18,440 Your word against the dead man's right? 149 00:12:19,540 --> 00:12:20,540 Right. 150 00:12:20,920 --> 00:12:23,540 And some names and figures you call a payoff list. 151 00:12:24,020 --> 00:12:27,200 Well, that isn't all we've got against Fair, Mr. Mannix. There's more. 152 00:12:28,140 --> 00:12:32,080 What? A witness who actually saw him accept a bribe. 153 00:12:32,800 --> 00:12:33,800 From whom? 154 00:12:34,840 --> 00:12:36,600 I'd rather not go into that just now. 155 00:12:38,689 --> 00:12:39,689 Who's the witness? 156 00:12:39,990 --> 00:12:41,450 My girl, Hattie Wills. 157 00:12:42,150 --> 00:12:43,150 Please, Clay. 158 00:12:44,250 --> 00:12:46,090 That's in confidence, Mr. Mannix. 159 00:12:46,770 --> 00:12:49,850 There are other matters I want you to concentrate on if you're going to work 160 00:12:49,850 --> 00:12:50,850 us. 161 00:12:51,550 --> 00:12:54,750 Sorry, but Sergeant Ives implied you were available. 162 00:12:55,010 --> 00:12:56,010 Ives was wrong. 163 00:12:56,030 --> 00:12:57,350 I've already got a client. 164 00:12:57,910 --> 00:12:58,910 Who? 165 00:13:00,350 --> 00:13:01,810 Well, I don't think you'd know Mr. 166 00:13:02,070 --> 00:13:03,070 Ogilvie. 167 00:13:03,450 --> 00:13:04,770 He's only eight years old. 168 00:13:07,550 --> 00:13:08,550 Thanks, Dick. 169 00:13:12,250 --> 00:13:13,570 Hey, what are you doing here? 170 00:13:14,930 --> 00:13:16,710 Thought I told you to take a couple days off. 171 00:13:17,410 --> 00:13:18,590 I had to come in, Joe. 172 00:13:19,750 --> 00:13:22,830 Look, why don't you go home and relax and let me handle this, huh? 173 00:13:23,310 --> 00:13:24,950 I'm not a porcelain doll. 174 00:13:25,790 --> 00:13:26,790 Okay? 175 00:13:27,390 --> 00:13:28,390 Okay. 176 00:13:36,680 --> 00:13:40,400 Donnelly says his girl actually saw Marcus accept a bribe. 177 00:13:41,020 --> 00:13:42,240 I don't believe it. 178 00:13:42,920 --> 00:13:47,000 No. But if she's going to testify, she's going to have to identify the man who 179 00:13:47,000 --> 00:13:50,240 paid him the bribe. He must be the one who put Marcus's name on a payoff list. 180 00:13:51,060 --> 00:13:52,080 I'd like to know why. 181 00:13:53,640 --> 00:13:54,640 Avery Pickman? 182 00:13:56,800 --> 00:13:58,260 The manager of the warehouse? 183 00:13:59,300 --> 00:14:00,300 Maybe. 184 00:14:02,300 --> 00:14:03,540 The police think so. 185 00:14:13,680 --> 00:14:17,200 Donnelly's girlfriend's name is Hattie Wills. See if you can locate her. 186 00:14:17,520 --> 00:14:22,940 Okay. Would you for me go see Warren Hoxie, Marcus's old partner? I think 187 00:14:22,940 --> 00:14:23,940 help us if he could. 188 00:14:24,240 --> 00:14:25,280 Is he in custody? 189 00:14:25,600 --> 00:14:26,940 No, just suspended. 190 00:14:30,220 --> 00:14:33,700 He's at 614 Fifth, apartment 309. 191 00:15:37,130 --> 00:15:38,910 Can't you let the dead rest in peace? 192 00:15:39,870 --> 00:15:41,510 How about Marcus Fair, Hoxie? 193 00:15:42,110 --> 00:15:43,190 Can he rest in peace? 194 00:15:44,870 --> 00:15:46,530 I'm the living dead, friend. 195 00:15:47,350 --> 00:15:49,750 He's the dead dead. They can't hurt him anymore. 196 00:15:50,170 --> 00:15:51,530 They can hurt his wife and kid. 197 00:15:52,410 --> 00:15:53,410 I'm Joe Maddox. 198 00:15:54,710 --> 00:15:55,970 Peggy Fair works for me. 199 00:16:03,650 --> 00:16:04,650 What do you want? 200 00:16:05,190 --> 00:16:06,190 You can help me. 201 00:16:08,280 --> 00:16:09,280 Me? How? 202 00:16:10,760 --> 00:16:14,360 I'd like to know how Marcus Fair's name got on that list. It's all they've got 203 00:16:14,360 --> 00:16:15,360 against him. 204 00:16:16,720 --> 00:16:18,400 Well, that's all they've got against any of them. 205 00:16:18,600 --> 00:16:19,600 Is it? 206 00:16:20,740 --> 00:16:23,720 I heard you and Heinemann wrapped some furs around your girlfriends. 207 00:16:25,060 --> 00:16:26,720 So we bought them off a street peddler. 208 00:16:27,360 --> 00:16:28,360 Can you prove it? 209 00:16:29,020 --> 00:16:30,240 Can they prove I didn't? 210 00:16:31,740 --> 00:16:33,920 Is that the story you told Internal Investigation? 211 00:16:34,780 --> 00:16:36,380 I didn't give them any story. 212 00:16:37,120 --> 00:16:39,300 On the advice of counsel, I took the fifth. 213 00:16:40,780 --> 00:16:41,780 I see. 214 00:16:43,240 --> 00:16:44,440 You see what? 215 00:16:45,720 --> 00:16:49,620 They can bust me off the force, but why should I talk myself into prison? 216 00:16:52,520 --> 00:16:55,680 You can't clear Marcus Fair without incriminating yourself, is that it? 217 00:16:55,980 --> 00:16:57,640 Maybe. Maybe not. 218 00:16:58,620 --> 00:17:02,920 But what's a dead man's reputation worth compared to seven years in the pen? 219 00:17:06,190 --> 00:17:09,849 If Marcus is clean, I'm clean, and so is Heinemann. Don't forget, we were all in 220 00:17:09,849 --> 00:17:10,849 the same boat together. 221 00:17:11,010 --> 00:17:11,608 What boat? 222 00:17:11,609 --> 00:17:13,270 Patrol car A67. 223 00:17:13,790 --> 00:17:15,829 I thought the letter A stood for a two -man car. 224 00:17:17,290 --> 00:17:18,290 It does. 225 00:17:19,410 --> 00:17:21,310 Heinemann filled in on Thursday's off. 226 00:17:55,150 --> 00:17:56,370 What are you doing here, Mannix? 227 00:17:56,830 --> 00:17:58,590 Well, that's between me and my client, Lieutenant. 228 00:18:01,770 --> 00:18:04,090 You gonna get out of my way or do I walk right through you? 229 00:18:04,810 --> 00:18:07,030 You were here to see Warren Hoxie, weren't you? 230 00:18:07,270 --> 00:18:09,430 I'm trying to clear Marcus Fair. Any objections? 231 00:18:10,030 --> 00:18:12,970 The police can wash their own dirty linen without your help. 232 00:18:13,550 --> 00:18:14,810 Maybe I can furnish the soap. 233 00:18:15,130 --> 00:18:16,670 Don't get smart with me, Mannix. 234 00:18:19,230 --> 00:18:20,710 Technically, Lieutenant, that's assault. 235 00:18:22,270 --> 00:18:23,550 You like to try for battery? 236 00:18:43,340 --> 00:18:44,340 Hetty will. 237 00:18:45,180 --> 00:18:47,920 Oh, look, Vic, are you giving me the runaround by any chance? 238 00:18:50,040 --> 00:18:51,040 Because of Marcus. 239 00:18:52,500 --> 00:18:54,200 All right, all right, I take it back. 240 00:18:56,400 --> 00:18:57,600 Thanks anyway, Vic. 241 00:18:59,100 --> 00:19:00,100 Hmm. 242 00:19:01,280 --> 00:19:02,420 What was that all about? 243 00:19:03,420 --> 00:19:06,860 I was trying to find someone down at headquarters to give us the lead on 244 00:19:06,860 --> 00:19:08,020 locating Hetty Wills. 245 00:19:08,360 --> 00:19:09,920 But all of a sudden, I'm an outsider. 246 00:19:10,960 --> 00:19:12,020 It's not you, Peggy. 247 00:19:12,540 --> 00:19:13,540 It's me. 248 00:19:13,720 --> 00:19:14,720 Why you? 249 00:19:15,740 --> 00:19:20,040 Well, forget it. Hey, what about that license number? 250 00:19:20,420 --> 00:19:21,440 Oh, I'm getting that. 251 00:19:21,820 --> 00:19:24,280 At least Katie down in DMV still likes me. 252 00:19:24,960 --> 00:19:25,960 Oh, Dan. 253 00:19:26,620 --> 00:19:28,560 Hi. Hey, Dan, what's up? 254 00:19:29,580 --> 00:19:31,920 Not just a certain Lieutenant Standick. 255 00:19:33,200 --> 00:19:34,240 Word of the wise, Joe. 256 00:19:34,860 --> 00:19:35,860 Stay away from him. 257 00:19:37,420 --> 00:19:39,160 You came all the way down here to tell me that? 258 00:19:39,840 --> 00:19:41,880 Well, I was in the neighborhood. 259 00:19:42,540 --> 00:19:43,760 Let me have a cup of coffee. 260 00:19:45,120 --> 00:19:45,979 Thanks, Joe. 261 00:19:45,980 --> 00:19:46,980 I gotta go. 262 00:19:47,520 --> 00:19:53,120 Dan, who was assigned to Car A -67 that dates to the burglaries? 263 00:19:53,820 --> 00:19:54,980 Marcus and Hoxie, I guess. 264 00:19:56,200 --> 00:19:58,460 Not Heinemann and Hoxie? 265 00:19:59,000 --> 00:20:00,100 I should have thought of it. 266 00:20:00,760 --> 00:20:04,260 I just didn't think about Heinemann being Hoxie's partner. He only filled in 267 00:20:04,260 --> 00:20:05,260 occasionally. 268 00:20:05,680 --> 00:20:11,160 Joe, you mean on the night of the burglaries, if they occurred on Marcus's 269 00:20:11,160 --> 00:20:12,160 off... 270 00:20:13,219 --> 00:20:14,720 Which I suspect is what we'll find out. 271 00:20:16,200 --> 00:20:17,200 Thanks, Dad. 272 00:20:26,700 --> 00:20:29,360 Don't mind me. I choke up watching commercials. 273 00:20:32,560 --> 00:20:33,660 I'll check those dates, Joe. 274 00:20:35,180 --> 00:20:36,180 Thanks, Dad. 275 00:20:44,140 --> 00:20:45,140 Now, take it easy. 276 00:20:51,680 --> 00:20:53,500 Good night, Mrs. Hackett, and thank you. 277 00:21:02,300 --> 00:21:03,300 Hello, Mommy. 278 00:21:03,320 --> 00:21:04,320 Hi, darling. 279 00:21:04,500 --> 00:21:07,700 I didn't mean to wake you up. I like to be waked up like that. 280 00:21:08,460 --> 00:21:09,880 Did Mrs. Hackett give you dinner? 281 00:21:10,940 --> 00:21:12,520 Then off to bed. 282 00:21:16,400 --> 00:21:18,920 they take this back now? Of course not, Toby. 283 00:21:51,040 --> 00:21:53,020 Peggy, does this book mean anything to you? 284 00:21:53,940 --> 00:21:55,360 It's Marcus's day book. 285 00:21:56,580 --> 00:21:59,080 I couldn't bring myself to look at it after he was killed. 286 00:22:00,160 --> 00:22:01,500 Look at this. Routine reports. 287 00:22:02,040 --> 00:22:03,240 Investigations under progress. 288 00:22:04,060 --> 00:22:05,060 Complaints answered. 289 00:22:05,540 --> 00:22:08,620 And in the last four days, nothing but numbers. Why? 290 00:22:09,540 --> 00:22:10,540 I don't know. 291 00:22:10,980 --> 00:22:15,860 Tell me, those last few days of his life, what was Marcus's attitude? 292 00:22:17,280 --> 00:22:19,340 Attitude? His state of mind. 293 00:22:22,070 --> 00:22:25,130 Troubled. More troubled than I'd ever seen him. 294 00:22:27,630 --> 00:22:28,990 Honey, what's bothering you? 295 00:22:29,670 --> 00:22:30,670 Nothing, Peg. 296 00:22:30,830 --> 00:22:32,910 Come on, now. I know better than that. 297 00:22:33,650 --> 00:22:35,690 You've been worried sick these past few days. 298 00:22:36,030 --> 00:22:39,450 Isn't it bad enough to be a policeman's wife without having to put up with his 299 00:22:39,450 --> 00:22:40,450 problems? 300 00:22:42,090 --> 00:22:44,750 You concentrate on the loving. Leave the worrying to me. 301 00:22:47,810 --> 00:22:49,390 And he went back to his daybook. 302 00:22:51,590 --> 00:22:52,310 Then later... 303 00:22:52,310 --> 00:23:05,050 What's 304 00:23:05,050 --> 00:23:05,769 wrong, honey? 305 00:23:05,770 --> 00:23:07,950 Nothing. I have to go out for a while. 306 00:23:09,150 --> 00:23:10,370 But you're off duty tonight. 307 00:23:11,390 --> 00:23:12,590 Cops never off duty, honey. 308 00:23:14,590 --> 00:23:15,590 Thank you. 309 00:23:17,770 --> 00:23:18,770 One more for the road? 310 00:23:45,580 --> 00:23:47,080 And that was the last night. 311 00:23:50,840 --> 00:23:53,260 And earlier in the evening, he was brooding over this book. 312 00:23:53,820 --> 00:23:54,820 Yes. 313 00:23:58,200 --> 00:24:00,260 Then, even though he was off duty, 314 00:24:00,990 --> 00:24:01,990 He went out. 315 00:24:04,430 --> 00:24:05,430 There's a connection. 316 00:24:06,970 --> 00:24:10,970 He wasn't patrolling. I don't think he just blundered onto that robbery. I 317 00:24:10,970 --> 00:24:12,210 he knew it was going to happen. 318 00:24:14,850 --> 00:24:16,290 Then he would have reported it. 319 00:24:16,510 --> 00:24:19,610 What if he wasn't sure? What if he just had a hunch? What if he suspected his 320 00:24:19,610 --> 00:24:20,610 partner of being involved? 321 00:24:20,730 --> 00:24:21,730 And Hoxie was, you know. 322 00:24:22,210 --> 00:24:25,830 That would have torn Marcus up pretty badly to inform on a fellow officer. 323 00:24:26,350 --> 00:24:27,570 Yeah, particularly on a hunch. 324 00:24:28,750 --> 00:24:32,270 Peggy Marcus was too good a cop not to keep up his day book, and he did keep it 325 00:24:32,270 --> 00:24:34,650 up, but in such a way that he wouldn't hurt his friend if his hunch happened to 326 00:24:34,650 --> 00:24:35,650 be wrong. 327 00:24:36,550 --> 00:24:37,610 I think this is a code. 328 00:24:38,790 --> 00:24:40,670 Elementary. Can he decode it? 329 00:24:40,910 --> 00:24:43,010 Sure. How long did it take? A day, maybe. 330 00:24:44,310 --> 00:24:48,910 You know, I gotta admit, Bobby, I never really believed those stories about you 331 00:24:48,910 --> 00:24:49,910 being with G2. 332 00:24:50,010 --> 00:24:51,950 You really were an intelligence officer. 333 00:24:52,350 --> 00:24:53,970 If you saw my old uniform, you'd believe it. 334 00:24:54,510 --> 00:24:56,050 Shiny only in the seat of the pants. 335 00:24:57,320 --> 00:25:00,160 Another case of the army putting a round peg in a square hole, huh? 336 00:25:00,460 --> 00:25:01,460 No, not so. 337 00:25:02,120 --> 00:25:03,560 Musicians make great cryptologists. 338 00:25:04,240 --> 00:25:05,580 They have a natural ear for it. 339 00:25:05,900 --> 00:25:06,900 Say nothing of the eye. 340 00:25:08,320 --> 00:25:12,660 What's this bit of code with its bars and clefts, sharps and flats, majors and 341 00:25:12,660 --> 00:25:15,080 minors? There's a call for you, Mr. Mannix. 342 00:25:15,360 --> 00:25:16,360 Thank you. 343 00:25:17,820 --> 00:25:18,820 I'll get back to you. 344 00:25:29,179 --> 00:25:31,520 Hello. Joe, I finally got it. 345 00:25:31,940 --> 00:25:34,840 Eddie Wills lives at 5693 Peck Place. 346 00:25:35,400 --> 00:25:36,400 How'd you manage it? 347 00:25:37,240 --> 00:25:39,060 Markets had a lot of friends beside policemen. 348 00:25:39,400 --> 00:25:41,600 I spread the word and one of them just got back to me. 349 00:25:42,460 --> 00:25:46,440 Joe, when you see her, I want to go with you. 350 00:25:47,360 --> 00:25:48,360 Sure. 351 00:26:38,160 --> 00:26:39,160 Eddie Wills? 352 00:26:43,480 --> 00:26:45,640 My name is Joe Mannix. This is Peggy Fair. 353 00:26:48,560 --> 00:26:49,700 This is Marcus Fair. 354 00:27:07,500 --> 00:27:10,040 Clay Donnelly says you saw Marcus Fair paid off. 355 00:27:16,420 --> 00:27:18,000 Who was the payoff man, Miss Welch? 356 00:27:18,480 --> 00:27:19,600 Was it Avery Pickman? 357 00:27:21,200 --> 00:27:22,400 Why don't you ask him? 358 00:27:26,420 --> 00:27:27,960 Clay Donnelly said to ask you. 359 00:27:28,220 --> 00:27:30,080 Look, I'm trying to spare this girl's feelings. 360 00:27:30,360 --> 00:27:32,440 I know what it's like to lose your man. 361 00:27:33,180 --> 00:27:36,040 Now, Clay's got one foot in the gas chamber. If you think I'm going to help 362 00:27:36,040 --> 00:27:37,500 dragging his other foot, you're crazy. 363 00:27:37,720 --> 00:27:40,640 Miss Wills, we're not here to hurt Clay Donnelly. 364 00:27:41,080 --> 00:27:44,180 But I don't want my son to grow up thinking that his father was crooked. 365 00:27:45,500 --> 00:27:46,800 What are you worried about? 366 00:27:47,060 --> 00:27:49,880 The hunkies will whitewash your man along with their own. 367 00:27:50,980 --> 00:27:51,980 That's not true. 368 00:27:52,680 --> 00:27:54,220 Charges are pending against them. 369 00:27:55,660 --> 00:27:57,760 They'll pend for a long time. 370 00:27:58,660 --> 00:28:02,120 Little cops don't get rich unless some big wheel gets richer. 371 00:28:02,960 --> 00:28:09,700 What big wheel never you mind But they won't dig up any dirt They'll just sweep 372 00:28:09,700 --> 00:28:10,700 it under the rug 373 00:29:20,330 --> 00:29:21,330 His gun was empty. 374 00:29:21,590 --> 00:29:23,790 How was I supposed to know that? I yelled at you not to shoot. 375 00:29:24,910 --> 00:29:26,170 You closed his mouth, Lieutenant. 376 00:29:27,290 --> 00:29:28,470 And you closed it permanently. 377 00:29:28,890 --> 00:29:30,170 And who's to blame, huh? 378 00:29:31,090 --> 00:29:32,770 Now, we had that house under surveillance. 379 00:29:33,250 --> 00:29:35,990 We would have taken him alive if it hadn't been for you. Mannix, I'm going 380 00:29:35,990 --> 00:29:36,990 have your license for this. 381 00:29:48,140 --> 00:29:52,260 License number ZRR380 is registered to a man named Albert Jensen. 382 00:29:52,520 --> 00:29:55,020 Two addresses and phone numbers. Residence and business. 383 00:29:55,980 --> 00:29:56,980 Try the business. 384 00:29:57,140 --> 00:29:58,140 Right. 385 00:30:08,940 --> 00:30:10,340 Martin Ogilvie, attorney at law. 386 00:30:12,500 --> 00:30:13,620 It's Donnelly's lawyer. 387 00:30:15,240 --> 00:30:16,520 Is this Mr. Ogilvie? 388 00:30:17,130 --> 00:30:20,690 No, this is Albert Jensen, Mr. Ogilvie's private secretary. Can I help you? 389 00:30:22,630 --> 00:30:24,450 No, thank you. I'll call back later. 390 00:30:28,750 --> 00:30:32,050 Now, why would Ogilvie's private secretary be calling on Warren Hoxie? 391 00:30:35,150 --> 00:30:38,850 Peggy, find out from Dan if the handwriting in the payoff list is Avery 392 00:30:38,850 --> 00:30:39,850 Pickman's. 393 00:30:40,470 --> 00:30:41,530 And if it isn't? 394 00:30:42,970 --> 00:30:45,490 Then the head of the burglary ring is still alive and breathing. 395 00:30:46,050 --> 00:30:48,290 Who? The man behind Ogilvy. 396 00:30:48,810 --> 00:30:51,370 The man who gave him the money to defend Donnelly. 397 00:30:52,490 --> 00:30:55,290 I happen to know Donnelly's tapped out, and Ogilvy isn't defending him out of 398 00:30:55,290 --> 00:30:56,290 the goodness of his heart. 399 00:30:56,710 --> 00:30:58,970 Bobby. Bobby. Joe, I'm sorry. 400 00:30:59,250 --> 00:31:01,090 I tried to stall him, but he dragged me over here. 401 00:31:01,630 --> 00:31:02,630 Hand it over, Mannix. 402 00:31:03,570 --> 00:31:05,650 Hand what over? You know what I'm talking about. 403 00:31:08,690 --> 00:31:09,690 Give it to him, Bobby. 404 00:31:14,490 --> 00:31:15,490 I'm withholding evidence. 405 00:31:15,980 --> 00:31:18,060 There'll be one more charge against you at the hearing. 406 00:31:18,900 --> 00:31:19,900 What hearing? 407 00:31:20,560 --> 00:31:24,360 You're to appear before the Department of Professional Licenses tomorrow at 5 o 408 00:31:24,360 --> 00:31:27,040 'clock to show cause why yours shouldn't be revoked. 409 00:31:30,720 --> 00:31:31,720 I'll see you there. 410 00:31:39,300 --> 00:31:40,300 How'd you find out? 411 00:31:40,900 --> 00:31:43,760 I called the police academy to find out if it was some kind of a stock police 412 00:31:43,760 --> 00:31:44,760 code. 413 00:31:44,899 --> 00:31:45,899 It isn't. 414 00:31:46,500 --> 00:31:48,000 Well, I guess word got back to Burdette. 415 00:31:50,640 --> 00:31:52,820 Well, that day book was our only lead. 416 00:31:54,400 --> 00:31:55,400 Still is, pal. 417 00:31:56,680 --> 00:31:58,140 I photographed every page. 418 00:32:01,580 --> 00:32:03,080 That's the word that occurs most often. 419 00:32:03,940 --> 00:32:06,280 And Marcus was investigating the burglaries. 420 00:32:06,760 --> 00:32:07,559 That's right. 421 00:32:07,560 --> 00:32:08,580 You see how the code works? 422 00:32:09,260 --> 00:32:10,260 Not quite. 423 00:32:10,460 --> 00:32:13,420 I learned a long time ago that A is the first letter in the alphabet and B is 424 00:32:13,420 --> 00:32:14,239 the second. 425 00:32:14,240 --> 00:32:16,860 But how can the same digit represent A and U? 426 00:32:17,460 --> 00:32:19,720 You've got to distinguish the sharps from the flats, old boy. 427 00:32:20,740 --> 00:32:21,740 Go on. 428 00:32:21,920 --> 00:32:24,940 Well, you see, the digit 1 under the letter A is a straight line. 429 00:32:25,640 --> 00:32:29,760 The digit 1 under the letter U is a straight line with a bar across the 430 00:32:29,900 --> 00:32:33,500 making it represent 21, or the 21st letter of the alphabet. 431 00:32:33,960 --> 00:32:34,960 I see. 432 00:32:35,640 --> 00:32:41,000 And the second digit 2 has a little curlicue on top, and the number 2 under 433 00:32:41,000 --> 00:32:42,100 letter B has none. 434 00:32:42,360 --> 00:32:43,360 That's the idea. 435 00:32:44,010 --> 00:32:45,190 Here's the first page to code it. 436 00:32:50,990 --> 00:32:53,250 That's it. When can you get the rest of it? Sometime this afternoon. 437 00:32:55,110 --> 00:32:56,110 Hurry it up, will you, genius? 438 00:32:56,450 --> 00:32:59,650 Joe, what if Hoxie suspected Marcus was on his trail? 439 00:33:00,570 --> 00:33:02,130 What if he had him set up for Clay Donnelly? 440 00:33:08,870 --> 00:33:10,650 Are you out of your mind, Mannix? 441 00:33:11,210 --> 00:33:14,670 I wouldn't connive with a... Punk like Donnelly. You're conniving with him 442 00:33:14,670 --> 00:33:17,710 now. What are you talking about? How? By letting him get away with a charge that 443 00:33:17,710 --> 00:33:18,870 Marcus was his accomplice. 444 00:33:19,530 --> 00:33:20,530 All right. 445 00:33:21,390 --> 00:33:22,390 Donnelly was lying. 446 00:33:22,670 --> 00:33:23,830 Have you let go of me? 447 00:33:31,030 --> 00:33:32,830 So Marcus wasn't his accomplice. 448 00:33:33,030 --> 00:33:34,030 No. 449 00:33:34,710 --> 00:33:35,710 Can you prove it? 450 00:33:36,870 --> 00:33:38,390 Sure I can. Then why haven't you? 451 00:33:39,770 --> 00:33:41,330 Because I want to forget that night. 452 00:33:41,960 --> 00:33:43,320 Forget that you were bought by the gang. 453 00:33:43,620 --> 00:33:44,680 Everybody's going to know that anyway. 454 00:33:45,460 --> 00:33:48,880 Look, haven't I told you enough already? You can clear Marcus. 455 00:33:49,320 --> 00:33:50,320 I've got to know it all. 456 00:33:50,520 --> 00:33:51,960 I can't tell you anymore. 457 00:33:52,360 --> 00:33:53,360 Why? 458 00:33:54,360 --> 00:33:55,460 Because you killed Marcus? 459 00:33:57,380 --> 00:33:58,460 Get off of that. 460 00:33:59,260 --> 00:34:00,740 That's what you want to forget, isn't it? 461 00:34:03,160 --> 00:34:03,879 Isn't it? 462 00:34:03,880 --> 00:34:04,880 No! 463 00:34:12,010 --> 00:34:13,010 And I didn't. 464 00:34:13,590 --> 00:34:14,630 That's what I want to forget. 465 00:34:16,050 --> 00:34:17,050 Taken so long. 466 00:34:46,190 --> 00:34:48,630 You're under arrest. On your feet with your hands up. 467 00:34:54,650 --> 00:34:59,690 I should have broken in right then and sighted Marcus, but I couldn't move. I 468 00:34:59,690 --> 00:35:00,690 froze. 469 00:35:21,480 --> 00:35:24,200 I want you to tell Sergeant Ives what you just told me. No! 470 00:35:24,720 --> 00:35:27,340 No? No, I talk to my lawyer first. 471 00:35:28,920 --> 00:35:30,980 If you interfere, Maddox, I'll clam up. 472 00:35:31,540 --> 00:35:33,480 I want him with me when I surrender. 473 00:35:35,060 --> 00:35:36,060 All right. 474 00:35:38,180 --> 00:35:40,240 When? In an hour. He's coming here. 475 00:35:40,820 --> 00:35:41,820 You'll call me afterwards? 476 00:35:42,680 --> 00:35:43,680 I'll call you. 477 00:36:13,520 --> 00:36:15,000 Let's give him a chance, Peggy. 478 00:36:15,300 --> 00:36:16,400 He said an hour. 479 00:36:17,920 --> 00:36:21,060 I still think you should have reported that little incident outside the 480 00:36:21,060 --> 00:36:22,060 building. 481 00:36:25,220 --> 00:36:26,220 Hi, Dan. Hey, Joe. 482 00:36:27,260 --> 00:36:28,420 Peg, I got some good news. 483 00:36:28,640 --> 00:36:31,520 On the dates of all the burglaries, Marcus was off duty. 484 00:36:32,820 --> 00:36:34,560 Heinemann and Hoxley were assigned to Car 67. 485 00:36:36,180 --> 00:36:37,180 Thanks, Dan. 486 00:36:39,020 --> 00:36:40,900 Who was responsible for the assignments? 487 00:36:41,690 --> 00:36:43,370 They're watch officers, Lieutenant Burdette. Why? 488 00:36:44,290 --> 00:36:48,050 And another thing. The handwriting on that payoff list was not Pickman's. 489 00:36:48,330 --> 00:36:51,190 Maybe it was some guy whose initials are L .B. Why? 490 00:36:51,790 --> 00:36:53,210 I decoded the rest of the daybook. 491 00:36:53,790 --> 00:36:54,790 What daybook? 492 00:36:55,450 --> 00:36:59,310 Lieutenant Burdette took... Didn't he tell you? 493 00:37:02,330 --> 00:37:03,330 No. 494 00:37:07,330 --> 00:37:08,770 What about L .B.? 495 00:37:09,120 --> 00:37:12,780 Marcus suspected the payoff money was given to just one cop who divided with 496 00:37:12,780 --> 00:37:13,780 others. Who? 497 00:37:15,800 --> 00:37:16,800 Not certain. 498 00:37:17,420 --> 00:37:21,040 But Marcus also wrote that he overheard Hoxie mention the name of the payoff 499 00:37:21,040 --> 00:37:24,620 man. To him, it sounded like the initials L .B. 500 00:37:25,100 --> 00:37:26,820 That could be any one of a thousand people. 501 00:37:29,360 --> 00:37:32,400 I'll talk to the captain. I'm sure Larry turned that book over to him. 502 00:37:32,880 --> 00:37:33,880 And if he didn't? 503 00:37:46,480 --> 00:37:48,140 Shouldn't we be hearing from Hoxie by now? 504 00:37:50,560 --> 00:37:51,680 If it'll make you feel better. 505 00:38:47,899 --> 00:38:51,180 20 ,000 is all we could raise on such short notice. Take it or leave it. 506 00:38:52,900 --> 00:38:53,900 Okay, where? 507 00:38:54,900 --> 00:38:55,900 You've been drinking? 508 00:38:56,580 --> 00:38:57,580 I wanted to. 509 00:38:57,880 --> 00:38:59,440 You forget you wanted to make it to the lake? 510 00:39:00,320 --> 00:39:01,320 Just double -check. 511 00:39:45,379 --> 00:39:46,379 Machina Lake? 512 00:39:46,940 --> 00:39:49,460 Look, Joe, you don't know what kind of trouble you're going to run into up 513 00:39:49,460 --> 00:39:51,020 there. Let me call Dan and... 514 00:39:54,750 --> 00:39:56,770 Okay, but call me as soon as you can. 515 00:40:42,410 --> 00:40:44,570 Howdy. You know this man? 516 00:40:45,610 --> 00:40:46,730 It's Mr. Hoxie. 517 00:40:47,770 --> 00:40:48,890 A real nice fella. 518 00:40:49,810 --> 00:40:51,170 You know where I might find him? 519 00:40:51,790 --> 00:40:52,790 It's important. 520 00:40:52,930 --> 00:40:55,510 The place he usually counts is straight across the lake. 521 00:40:55,970 --> 00:40:58,130 The quickest way to get there is right in one of my boats. 522 00:41:02,750 --> 00:41:03,750 Thank you. 523 00:41:03,930 --> 00:41:04,930 You bet. 524 00:42:33,850 --> 00:42:34,850 Thank you. 525 00:43:25,390 --> 00:43:26,510 Waiting for somebody, Hoxie? 526 00:43:29,410 --> 00:43:31,710 Hoxie, you're a liar and a blackmailer. 527 00:43:32,270 --> 00:43:34,470 And for once, you're going to start talking straight. 528 00:43:35,110 --> 00:43:36,610 Now, where do you think you're running to? 529 00:43:37,110 --> 00:43:39,030 To anywhere where they couldn't extradite me. 530 00:43:39,550 --> 00:43:41,750 Do you think I was going to stand still for a jail sentence? 531 00:43:42,190 --> 00:43:46,130 An ex -cop in a can with thieves and killers? Have you any idea what that 532 00:43:46,130 --> 00:43:47,130 be like? 533 00:43:47,450 --> 00:43:51,470 And you figure your ex -employers would finance this little jot or you'd blow 534 00:43:51,470 --> 00:43:53,650 the whistle on them, huh? They got me into this mess. 535 00:43:54,440 --> 00:43:55,218 They owe me. 536 00:43:55,220 --> 00:43:56,920 You got yourself in this mess, Hoxie. 537 00:43:57,820 --> 00:43:58,820 You're a fool. 538 00:43:59,140 --> 00:44:01,420 They tried to kill me and I only know half of what you know. 539 00:44:02,880 --> 00:44:03,880 Now let's go. 540 00:44:04,540 --> 00:44:05,540 You're going to take me back? 541 00:44:05,900 --> 00:44:06,900 What do you think? 542 00:44:07,840 --> 00:44:10,880 I leveled with you, Mannix. I helped you with fair. You owe me. 543 00:44:11,740 --> 00:44:13,560 Everybody owes you, don't they, Hoxie? 544 00:44:14,680 --> 00:44:15,680 Now let's go. 545 00:45:23,560 --> 00:45:25,800 All right, this way. 546 00:45:50,160 --> 00:45:53,040 You just can't keep your nose out of things, can you, Mannix? How did you 547 00:45:53,200 --> 00:45:54,200 Peggy told me. 548 00:45:54,740 --> 00:45:57,060 Now, who's out there trying to blow your head off, Mannix? 549 00:45:57,500 --> 00:45:59,420 Not that I don't think it's a pretty good idea. 550 00:46:01,180 --> 00:46:03,560 Well, I'd say one of the men's name is Elby. 551 00:46:04,040 --> 00:46:05,220 Isn't that what you call him, Hoxie? 552 00:46:08,100 --> 00:46:09,100 Albert Jensen. 553 00:46:09,740 --> 00:46:10,860 Warren Ogilvie's secretary. 554 00:46:11,520 --> 00:46:14,280 Well, we thought the man behind Ogilvie was the one who organized all of these 555 00:46:14,280 --> 00:46:15,280 burglaries. 556 00:46:15,560 --> 00:46:17,860 But there was nobody behind him, just Ogilvie. 557 00:46:20,379 --> 00:46:23,680 Elby was the payoff man. He gave Hoxie the money to divide with Heinemann and 558 00:46:23,680 --> 00:46:27,300 Marcus. Hoxie knew he couldn't corrupt Marcus, so he pocketed his share of the 559 00:46:27,300 --> 00:46:28,300 money. 560 00:46:28,640 --> 00:46:31,380 Ogilvy didn't know that, so he put Marcus's name on the payoff list. 561 00:46:34,320 --> 00:46:35,460 Hey, come walk to the right. 562 00:46:37,820 --> 00:46:39,140 Are you in the infantry, Lieutenant? 563 00:46:39,500 --> 00:46:40,500 Sure. 564 00:46:40,740 --> 00:46:42,320 What else would a flatfoot be, huh? 565 00:46:42,760 --> 00:46:44,920 Why don't you say we try a little double -flanking maneuver? 566 00:46:46,040 --> 00:46:47,040 Why not? 567 00:47:32,240 --> 00:47:34,380 All right, I'll be turning around slowly and drop the gun. 568 00:48:30,120 --> 00:48:30,899 You okay? 569 00:48:30,900 --> 00:48:31,900 Yeah. 570 00:48:32,480 --> 00:48:33,480 Albie's dead. 571 00:48:33,880 --> 00:48:36,340 Well, it wasn't too bad a double -flanking attack, Joe. 572 00:48:36,820 --> 00:48:38,540 Save your kind words for the hearing. 573 00:48:39,580 --> 00:48:40,840 About my license. 574 00:48:41,360 --> 00:48:42,760 Oh, there won't be a hearing. 575 00:48:44,360 --> 00:48:47,060 The chief witness just decided not to show up. 576 00:48:50,760 --> 00:48:51,760 All right, let's go. 577 00:49:10,860 --> 00:49:12,180 Toby up? Not yet. 578 00:49:12,540 --> 00:49:14,140 Mommy, is someone at the door? 579 00:49:22,400 --> 00:49:23,400 Hello, Toby. 580 00:49:27,440 --> 00:49:30,380 I, uh, thought you might like to see this. 581 00:49:54,920 --> 00:49:56,680 Lieutenant Burdette gave me something to give you. 43523

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.