All language subtitles for mannix_s03e09_the_nowhere_victim

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,559 --> 00:00:20,360 I had a wonderful time. Happy anniversary, ma 'am. Me too. 2 00:00:50,900 --> 00:00:51,900 I know. 3 00:00:51,920 --> 00:00:53,000 We have to go back. 4 00:01:41,600 --> 00:01:42,600 Where is he? 5 00:01:47,900 --> 00:01:50,280 We hit a man, Walter. I saw him. 6 00:01:51,860 --> 00:01:53,140 I saw him. 7 00:01:55,480 --> 00:01:56,480 I know. 8 00:01:57,340 --> 00:01:58,340 I know. 9 00:03:16,380 --> 00:03:21,980 I told Walter I'd have the car fixed today, but I wasn't able to sleep. I was 10 00:03:21,980 --> 00:03:23,520 concerned about that poor man. 11 00:03:27,120 --> 00:03:30,700 Somebody could have taken him into a house or picked him up in a car and 12 00:03:30,700 --> 00:03:31,700 him to a hospital. 13 00:03:31,780 --> 00:03:35,020 I guess, but wouldn't there have been something in the paper about it? 14 00:03:35,380 --> 00:03:37,240 Or on the radio or TV? 15 00:03:37,900 --> 00:03:41,460 I called all the hospitals in the morgue and couldn't find out anything. 16 00:03:42,830 --> 00:03:43,850 Did you call the police? 17 00:03:45,970 --> 00:03:46,970 No. 18 00:03:48,270 --> 00:03:49,270 Why not? 19 00:03:51,230 --> 00:03:54,210 Walter was arrested for drunk driving a few months ago. 20 00:03:55,490 --> 00:03:59,950 And last night, with our wedding anniversary, we had some drinks. 21 00:04:02,390 --> 00:04:06,570 He has to drive in his work. He'd lose his license if he were involved in an 22 00:04:06,570 --> 00:04:07,570 accident. 23 00:04:10,990 --> 00:04:13,510 I have to know if someone might be badly hurt. 24 00:04:13,890 --> 00:04:14,890 Dying, maybe. 25 00:04:15,110 --> 00:04:16,209 And we're responsible. 26 00:04:18,750 --> 00:04:21,050 I'll see what I can find out, Mrs. Lane. 27 00:04:25,490 --> 00:04:26,490 That's right, Joe. 28 00:04:29,090 --> 00:04:31,750 4705 Winkler Lane. We had a call there. 29 00:04:32,110 --> 00:04:34,250 11 .15 p .m. You did, huh? 30 00:04:34,950 --> 00:04:36,610 What was it? You tell me. 31 00:04:39,460 --> 00:04:42,780 Well, a client of mine was driving through there about that time. He 32 00:04:42,780 --> 00:04:46,840 hit something or somebody. He stopped, turned around, drove back and couldn't 33 00:04:46,840 --> 00:04:47,840 find anything. 34 00:04:48,020 --> 00:04:49,020 What's your client's name? 35 00:04:50,640 --> 00:04:53,660 I don't know. You know you'd be more than welcome to his name, Art, if he was 36 00:04:53,660 --> 00:04:54,660 wanted for anything. 37 00:04:55,560 --> 00:04:57,480 No, I don't want him. I was just curious. 38 00:04:58,140 --> 00:05:00,620 You can tell him he probably had a cat or a dog or something. 39 00:05:00,900 --> 00:05:03,360 We had a unit there about 11 .20 and there was nothing. 40 00:05:04,680 --> 00:05:05,680 Who made the call? 41 00:05:06,440 --> 00:05:11,110 Oh, I... An old -timer named Antion Noly lived a couple of blocks away. 42 00:05:11,710 --> 00:05:16,330 A above -mentioned citizen was out for an evening stroll before going to bed. 43 00:05:18,130 --> 00:05:21,530 Admitted to partaking in one -half to three -quarters of a small glass of 44 00:05:22,390 --> 00:05:23,390 To ward off the chill. 45 00:05:23,570 --> 00:05:24,489 No doubt. 46 00:05:24,490 --> 00:05:27,930 Well, thanks, Art. My client will be happy to know he's off the hook. 47 00:05:28,210 --> 00:05:30,410 If he thought he hit someone, he should have called in himself. 48 00:05:31,350 --> 00:05:32,690 Well, he had a little wine, too. 49 00:05:33,590 --> 00:05:34,590 Wedding anniversary. 50 00:05:35,410 --> 00:05:36,410 Yeah. 51 00:05:36,910 --> 00:05:39,490 Hey, what's this, uh, Antionoli's address? 52 00:05:51,350 --> 00:05:53,290 Yes? Mr. Antionoli? 53 00:05:54,210 --> 00:05:55,210 Who are you, sir? 54 00:05:55,750 --> 00:05:57,150 My name is Joe Mannix. 55 00:05:57,390 --> 00:06:00,510 I'd like to talk to you about what happened last night, a little after 11. 56 00:06:01,090 --> 00:06:04,590 Well, I already told the police all there is. 57 00:06:05,800 --> 00:06:06,920 I need your help, Mr. 58 00:06:07,160 --> 00:06:12,080 Antionoli. I was driving my car on Winkler Lane last night, and I think I 59 00:06:12,080 --> 00:06:14,680 somebody. I went to the police, and they said you saw, too. 60 00:06:15,320 --> 00:06:16,560 I saw nothing. 61 00:06:16,800 --> 00:06:18,400 I just thought I did. 62 00:06:19,320 --> 00:06:20,380 You didn't hit nobody. 63 00:06:21,000 --> 00:06:22,700 Well, I'm sure I did, and I'm worried about it. 64 00:06:23,400 --> 00:06:26,740 Now, I know I went to the police, and they didn't find anyone there, but if I 65 00:06:26,740 --> 00:06:29,760 could just come in and talk to you a few minutes... No, no, you can't. I told 66 00:06:29,760 --> 00:06:30,800 you nobody was hit. 67 00:06:31,240 --> 00:06:33,380 Now, why don't you just forget about it, huh? 68 00:06:33,760 --> 00:06:34,760 I wish I could. 69 00:06:35,980 --> 00:06:40,980 Well, anyway, if you should change your mind and like to talk to me, here's my 70 00:06:40,980 --> 00:06:41,980 card. 71 00:06:43,340 --> 00:06:44,340 Okay. 72 00:06:51,040 --> 00:06:53,980 I did all right, Mr. Smith, Mr. Brown? 73 00:06:54,340 --> 00:06:55,960 You did fine, just fine. 74 00:06:56,400 --> 00:06:58,300 You sounded like you meant every word of it. 75 00:06:59,500 --> 00:07:02,200 You're from the old country, aren't you, Mr. Antinoli? 76 00:07:02,920 --> 00:07:03,920 Si, senor. 77 00:07:04,040 --> 00:07:05,040 Firenze. 78 00:07:06,140 --> 00:07:07,140 Really? 79 00:07:07,380 --> 00:07:11,020 I would have bet you were Siciliano, like my family. 80 00:07:11,640 --> 00:07:12,640 No. 81 00:07:12,920 --> 00:07:13,920 No. 82 00:07:14,380 --> 00:07:16,340 But I know of the brotherhood. 83 00:07:18,480 --> 00:07:20,000 Remember the brotherhood, Mr. 84 00:07:20,280 --> 00:07:21,800 Antionoli. Ciao. 85 00:07:23,080 --> 00:07:24,780 So, somebody has to be lying. Mrs. 86 00:07:25,000 --> 00:07:27,200 Lane swears they hit a man and the fender backs her up. 87 00:07:27,640 --> 00:07:31,820 That old man out for a walk, Antionoli? He was positive enough when he talked to 88 00:07:31,820 --> 00:07:32,519 the police. 89 00:07:32,520 --> 00:07:34,380 Now he's just as sure he was mistaken. 90 00:07:34,890 --> 00:07:35,890 Maybe he was. 91 00:07:36,190 --> 00:07:39,370 Well, I think somebody got to him. The question is who and why. 92 00:07:40,330 --> 00:07:42,410 Would you want to keep it a secret if you got hit by a car? 93 00:07:43,230 --> 00:07:45,070 I was afraid of being taken to the hospital. 94 00:07:45,670 --> 00:07:48,390 Right. Now, who would be afraid of going to a hospital? 95 00:07:49,690 --> 00:07:50,970 A fugitive from the law? 96 00:07:51,490 --> 00:07:52,590 Escape criminal, maybe? 97 00:07:53,450 --> 00:07:54,450 Right. 98 00:07:55,130 --> 00:07:58,670 Or a wandering husband that was someplace he shouldn't have been, so far 99 00:07:58,670 --> 00:08:02,370 wife's concerned, that is. Now, there's a woman's mind for you. Just be 100 00:08:02,370 --> 00:08:03,370 practical. 101 00:08:03,580 --> 00:08:06,160 Anyway, if he was hurt badly enough, he'd need medical help. 102 00:08:08,100 --> 00:08:11,240 Hey, it's after six o 'clock. You've got a hungry kid waiting at home. You'd 103 00:08:11,240 --> 00:08:12,240 better go. 104 00:08:19,160 --> 00:08:20,620 But anyway, you narrowed it down. 105 00:08:21,120 --> 00:08:24,480 You're looking for some sort of fugitive from the law or from a wife. 106 00:08:25,380 --> 00:08:26,380 Or maybe neither. 107 00:08:29,520 --> 00:08:30,520 Good night. 108 00:09:25,770 --> 00:09:27,250 Do you have a gun, Mr. Mannix? 109 00:09:30,070 --> 00:09:31,090 In the top drawer. 110 00:09:46,870 --> 00:09:48,290 Call medical board. 111 00:09:48,490 --> 00:09:50,970 Check on doctors losing licenses. 112 00:09:54,380 --> 00:09:55,380 Who hired you, Mr. Mannix? 113 00:09:56,440 --> 00:09:57,640 Quite a few people have. 114 00:09:58,080 --> 00:09:59,700 No jokes, if you don't mind. 115 00:10:00,320 --> 00:10:01,320 Who hired you? 116 00:10:02,200 --> 00:10:03,200 For what? 117 00:10:03,700 --> 00:10:04,800 You know for what. 118 00:10:05,340 --> 00:10:06,340 A contract. 119 00:10:07,720 --> 00:10:09,080 A contract? Me? 120 00:10:10,560 --> 00:10:13,200 Now, you boys must be getting bad information somewhere. 121 00:10:13,820 --> 00:10:17,460 From you. You told somebody about an hour ago you were driving on Winkle Lane 122 00:10:17,460 --> 00:10:18,460 last night. 123 00:10:20,080 --> 00:10:21,220 Oh, I see. 124 00:10:21,820 --> 00:10:23,860 You think I was hired to run somebody down. 125 00:10:24,640 --> 00:10:28,020 That's right. You're at the right place at the right time, and you hit the right 126 00:10:28,020 --> 00:10:29,020 man. 127 00:10:29,760 --> 00:10:30,760 Not me. 128 00:10:31,220 --> 00:10:32,660 I didn't check my car outside. 129 00:10:33,580 --> 00:10:36,040 You've had time to get it fixed, or you could have used a rental. 130 00:10:38,500 --> 00:10:39,800 Who put out that contract? 131 00:10:42,420 --> 00:10:43,420 I'll tell you again. 132 00:10:44,040 --> 00:10:45,280 There was no contract. 133 00:10:46,540 --> 00:10:48,040 Keep telling us, Mr. Mannix. 134 00:10:50,050 --> 00:10:53,590 Now, look, I do pretty well. You can ask my tax man. Why would I louse it up by 135 00:10:53,590 --> 00:10:54,590 taking a contract? 136 00:11:15,270 --> 00:11:16,270 This is Brown. 137 00:11:17,230 --> 00:11:18,230 That's right. 138 00:11:19,500 --> 00:11:20,500 Can I talk to him? 139 00:11:24,440 --> 00:11:29,660 Yes, sir. His name is Mannix. He, uh... That's right. A private. 140 00:11:34,840 --> 00:11:36,840 Yes, sir. He says he didn't take a contract. 141 00:11:39,100 --> 00:11:40,100 Mm -hmm. 142 00:11:42,020 --> 00:11:43,020 Yes, sir. 143 00:11:44,180 --> 00:11:45,180 Goodbye, sir. 144 00:11:47,470 --> 00:11:49,710 He says Joe Mannix wouldn't take a contract. 145 00:11:59,570 --> 00:12:00,570 Oh, Mr. Brown. 146 00:12:01,270 --> 00:12:02,270 Yeah. 147 00:12:03,070 --> 00:12:04,070 How is he? 148 00:12:04,610 --> 00:12:06,690 Fair. He sends his regards. 149 00:12:07,430 --> 00:12:11,290 I'd like to send him some flowers or maybe a book. Where could I... He has 150 00:12:11,290 --> 00:12:12,690 the flowers and books he wants. 151 00:12:13,670 --> 00:12:15,130 He'll appreciate the thought, though. 152 00:12:16,020 --> 00:12:17,080 We'll be sure and tell them. 153 00:13:11,189 --> 00:13:12,189 Benny, they're gone. 154 00:13:12,930 --> 00:13:14,570 They went in to see a guy called Manic. 155 00:13:16,530 --> 00:13:17,530 All right, I'll wait for him. 156 00:13:18,650 --> 00:13:19,650 I can handle him alone. 157 00:13:21,090 --> 00:13:22,090 I'm sure. 158 00:14:12,400 --> 00:14:13,900 Now can you hear me, Mannix? 159 00:14:15,360 --> 00:14:16,360 I hear you. 160 00:14:16,960 --> 00:14:18,100 You know who I am? 161 00:14:21,860 --> 00:14:23,040 My name is Vincent. 162 00:14:23,560 --> 00:14:24,560 James Vincent. 163 00:14:26,180 --> 00:14:27,640 The name means nothing to you? 164 00:14:29,540 --> 00:14:31,580 That means you're Jimmy Vincenzo. 165 00:14:33,260 --> 00:14:34,980 Angelo's little nephew, Angelo Palermo. 166 00:14:35,600 --> 00:14:36,720 How could I forget? 167 00:14:37,980 --> 00:14:40,540 Well, don't stop now. Where is my uncle? 168 00:14:42,290 --> 00:14:45,030 He's in Sicily where he was deported 10, 11 years ago. 169 00:14:48,530 --> 00:14:50,050 He's here and he's hurt. 170 00:14:51,110 --> 00:14:52,650 And you know where he is. 171 00:14:59,370 --> 00:15:00,370 You'll tell me. 172 00:15:01,150 --> 00:15:02,710 It'll save time and pain. 173 00:15:03,690 --> 00:15:04,690 Now, where? 174 00:15:06,690 --> 00:15:08,710 I don't know where he is. 175 00:15:11,830 --> 00:15:13,530 Two of his men were at your office today. 176 00:15:15,330 --> 00:15:16,330 His men? 177 00:15:18,170 --> 00:15:20,790 You mean his men aren't your men? Why were they there? 178 00:15:23,910 --> 00:15:26,090 They want to know who hired me to hit him with my car. 179 00:15:27,170 --> 00:15:29,610 That sounds too nutty to be anything but the truth, Vinnie. 180 00:15:31,630 --> 00:15:32,630 Did you hit him? 181 00:15:35,170 --> 00:15:39,050 My client hit somebody. He went back to look, couldn't find him. He got nervous, 182 00:15:39,110 --> 00:15:41,070 he called me. I just sort of stood in for him. 183 00:15:45,520 --> 00:15:46,520 You know something, Mannix? 184 00:15:47,920 --> 00:15:48,920 I believe you. 185 00:15:50,960 --> 00:15:52,580 Unfortunately, it won't help you much now. 186 00:15:53,500 --> 00:15:56,520 You know Angelo's here, and you know I'm looking for him, and I don't think you 187 00:15:56,520 --> 00:15:57,660 knew that before you came up here. 188 00:15:59,600 --> 00:16:01,220 So that makes it mostly my fault. 189 00:16:06,460 --> 00:16:07,460 Sorry. 190 00:16:10,920 --> 00:16:12,720 No games, just take care of business. 191 00:16:14,320 --> 00:16:15,320 Now hold it. 192 00:16:15,800 --> 00:16:18,920 How much would it help me if I knew where he was? You don't. 193 00:16:19,880 --> 00:16:21,040 I could find out. 194 00:16:22,380 --> 00:16:23,460 I'm a professional. 195 00:16:24,060 --> 00:16:25,920 My life's on the line. 196 00:16:27,700 --> 00:16:28,700 Where would you start? 197 00:16:31,980 --> 00:16:33,860 I'm going to need more information from you. 198 00:16:35,160 --> 00:16:36,160 Like what? 199 00:16:37,460 --> 00:16:42,140 Well, like when he arrived, why he's here, habits, names of his closest 200 00:16:42,140 --> 00:16:43,700 associates, things like that. 201 00:16:44,250 --> 00:16:46,410 No, it's $100 a day plus expenses. 202 00:16:48,530 --> 00:16:51,850 All right, Mannix, you got yourself a client. Never mind about the 203 00:16:51,850 --> 00:16:53,430 I'll tell you everything you need to know. 204 00:16:53,890 --> 00:16:55,510 Why is Angelo here? 205 00:16:55,750 --> 00:16:58,870 I'll tell you why he's here. He's here to organize his part of the family 206 00:16:58,870 --> 00:17:03,510 against me because I'm through taking orders. He's here because he's old and 207 00:17:03,510 --> 00:17:06,250 he's scared and I am young and strong. 208 00:17:11,290 --> 00:17:12,290 Will he arrive? 209 00:17:13,220 --> 00:17:15,900 I don't know. I didn't even know he was here until after he was hurt. 210 00:17:17,260 --> 00:17:18,260 How'd you know he was hurt? 211 00:17:18,780 --> 00:17:19,780 Never mind that. 212 00:17:20,819 --> 00:17:21,859 Give him back his gun. 213 00:17:33,260 --> 00:17:39,600 Oh, if you think I'm going to use this after I find Angelo, it's not my line of 214 00:17:39,600 --> 00:17:40,600 work. 215 00:17:41,160 --> 00:17:45,680 Never mind that, Mannix. You just find them fast, like 24 hours, you hear? 216 00:17:58,920 --> 00:18:00,880 Vinnie, you really think you can find the old man? 217 00:18:01,860 --> 00:18:03,300 We have one lead to Angelo. 218 00:18:03,840 --> 00:18:06,400 If that doesn't pay off, maybe Mannix will. 219 00:18:07,760 --> 00:18:10,740 Angelo's boys already visited him once. They'll be back. Follow him. 220 00:18:11,180 --> 00:18:12,420 Yeah, if it works, what then? 221 00:18:12,780 --> 00:18:15,980 I mean, Mannix already knows too much, and he may know more pretty soon. 222 00:18:18,280 --> 00:18:20,380 Hey, I just answered my own question, didn't I? 223 00:18:25,860 --> 00:18:29,020 I haven't asked any questions yet, Joe, but I'm about to. 224 00:18:29,400 --> 00:18:30,940 Don't, Al. I'd only lie to you. 225 00:18:31,560 --> 00:18:34,940 I know the team of surgeons performed the emergency open -heart surgery. 226 00:18:35,390 --> 00:18:36,189 According to Dr. 227 00:18:36,190 --> 00:18:41,070 Hugh Allison, internist and spokesman for the group. Please turn to column 228 00:18:41,310 --> 00:18:42,310 page two. 229 00:18:44,430 --> 00:18:48,250 The two surgeons who did the actual operating were Dr. 230 00:18:48,490 --> 00:18:50,290 Alvin McGraw and Dr. 231 00:18:50,510 --> 00:18:52,410 Lambert Whitaker of Los Angeles. 232 00:18:53,930 --> 00:18:56,310 Who's your client, Joe? The Brotherhood? 233 00:18:57,130 --> 00:18:58,230 That'll be the day. 234 00:19:00,850 --> 00:19:01,850 Thanks, Al. 235 00:19:06,030 --> 00:19:07,030 I see. 236 00:19:07,230 --> 00:19:08,550 No, thank you. I'll call back. 237 00:19:10,230 --> 00:19:13,710 Dr. Whitaker's answering service says he's out of town, but he's back as far 238 00:19:13,710 --> 00:19:16,890 they know. And he and his office staff will be into the office in about a half 239 00:19:16,890 --> 00:19:17,890 hour. 240 00:19:18,670 --> 00:19:19,930 Dr. Hugh Ellison, deceased. 241 00:19:20,270 --> 00:19:22,830 Dr. McGraw in the Caribbean, been gone for ten days. 242 00:19:24,970 --> 00:19:26,230 Why do you want to bet Dr. 243 00:19:26,430 --> 00:19:28,430 Whitaker will be late getting to his office today? 244 00:19:29,930 --> 00:19:31,570 You think he's with Angelo Palermo? 245 00:19:32,770 --> 00:19:33,770 Or on his way. 246 00:19:34,800 --> 00:19:36,220 the only one I've got for the moment. 247 00:19:37,280 --> 00:19:38,880 Here's the home address and the book. 248 00:19:41,120 --> 00:19:43,040 1 -850 Outpost Drive. 249 00:20:14,900 --> 00:20:17,900 Operator, this is LAKG62114. 250 00:20:18,280 --> 00:20:21,820 I want 2920799. 251 00:20:29,180 --> 00:20:30,180 Hello? 252 00:20:30,480 --> 00:20:31,480 Dr. Whittaker? 253 00:20:31,700 --> 00:20:32,960 Yes, this is Dr. Whittaker. 254 00:20:33,300 --> 00:20:34,480 How's Angelo, huh? 255 00:20:37,300 --> 00:20:38,300 Who? 256 00:20:38,800 --> 00:20:40,640 Angelo. I want to know how he is. 257 00:20:41,760 --> 00:20:42,760 Who is this? 258 00:20:43,400 --> 00:20:44,400 A friend. 259 00:21:02,990 --> 00:21:05,310 This is Los Angeles, KG62114. 260 00:21:05,670 --> 00:21:06,670 I want the police department. 261 00:21:09,510 --> 00:21:10,510 Angelo Palermo? 262 00:21:10,690 --> 00:21:13,190 You're out of your skull, Joe. He's in Sicily. 263 00:21:13,650 --> 00:21:16,250 Not anymore, he isn't. He's probably your hit -and -run victim. 264 00:21:16,770 --> 00:21:19,450 And you think Whittaker will... That's right, lead us to him. 265 00:21:19,670 --> 00:21:20,670 My hunch is right. 266 00:21:22,450 --> 00:21:23,950 1850 Outpost Drive, huh? 267 00:21:24,350 --> 00:21:26,110 I'm on my way. Stick around, Joe. 268 00:21:26,530 --> 00:21:27,530 Now, don't worry, Art. 269 00:21:27,690 --> 00:21:28,730 I wouldn't miss it. 270 00:22:07,310 --> 00:22:08,910 Angelo wants to see you, Mr. Manick. 271 00:24:06,980 --> 00:24:10,320 Forty -four hours is a long time to wait when you're bleeding, Doc. 272 00:24:11,060 --> 00:24:16,600 I told you I was out of town for the week. I had no idea you were back as 273 00:24:16,600 --> 00:24:17,539 as I got the call. 274 00:24:17,540 --> 00:24:19,020 Doctors ought to leave a number. 275 00:24:20,200 --> 00:24:22,360 Wherever they go, they should leave a number. 276 00:24:25,900 --> 00:24:28,200 I shouldn't have waited, Angelo. You should have called someone else. 277 00:24:28,900 --> 00:24:31,680 Who? Who else I call? 278 00:24:33,120 --> 00:24:34,120 Who I trust. 279 00:24:36,060 --> 00:24:39,640 You take good care, Angelo, before I wait for you this time. 280 00:25:07,389 --> 00:25:08,550 How bad, Doc? 281 00:25:09,310 --> 00:25:10,310 Oh, it's bad. 282 00:25:12,010 --> 00:25:13,770 I'm going to have to operate to stop the bleeding. 283 00:25:18,790 --> 00:25:20,890 You take care of her, Doc. 284 00:25:52,810 --> 00:25:54,370 It's been a long time, Mr. Maddox. 285 00:25:56,830 --> 00:25:57,830 Hello, Angelo. 286 00:25:59,870 --> 00:26:01,730 I don't have time to talk right now. 287 00:26:02,390 --> 00:26:03,390 I said right out. 288 00:26:04,850 --> 00:26:07,090 You surprised me. 289 00:26:08,450 --> 00:26:10,470 I would have sworn you'd not be bought. 290 00:26:14,870 --> 00:26:15,870 I'm just curious. 291 00:26:22,350 --> 00:26:25,410 I told your men, Angelo, if there was a contract out on you, I didn't take it. 292 00:26:26,230 --> 00:26:28,230 You ran me down, my boys. I just say so. 293 00:26:30,430 --> 00:26:32,590 That was on behalf of my client when I said that. 294 00:26:33,250 --> 00:26:34,250 Who? 295 00:26:35,490 --> 00:26:37,810 Somebody who probably never even heard of you, Angelo. It was an accident, 296 00:26:37,890 --> 00:26:38,890 that's all. 297 00:26:39,030 --> 00:26:42,090 I know you a long time. I know you ain't stupid. That's why I said not Joe 298 00:26:42,090 --> 00:26:44,250 Mannix. You don't take no contracts, especially against Angelo. 299 00:26:45,030 --> 00:26:46,570 But I could be wrong, too. 300 00:26:50,090 --> 00:26:52,830 One thing, he showed up at Doc's place a while ago and the boys come to pick him 301 00:26:52,830 --> 00:26:53,830 up. 302 00:26:53,870 --> 00:26:56,510 Three doctors worked on you when you had your operation at 58? 303 00:26:57,750 --> 00:26:59,930 Dr. Whittaker was the only one in town right now. 304 00:27:00,350 --> 00:27:01,350 Huh? 305 00:27:02,430 --> 00:27:05,050 And you called up on the phone and asked, how's Angelo, huh? 306 00:27:07,130 --> 00:27:08,130 That's right. 307 00:27:08,870 --> 00:27:10,430 I knew you'd need medical help. 308 00:27:12,030 --> 00:27:13,030 Who's you? 309 00:27:14,490 --> 00:27:15,490 Call the cops, too. 310 00:27:17,870 --> 00:27:20,250 The law says you're supposed to be in Italy, not here. 311 00:27:20,610 --> 00:27:23,090 If you'd stayed, you'd have been a lot better off. So would my client. 312 00:27:23,910 --> 00:27:26,770 I didn't come because I want to. 313 00:27:30,350 --> 00:27:31,350 One more question. 314 00:27:31,530 --> 00:27:35,690 This isn't doing you any good, Angelo. The longer we delay... How'd you know I 315 00:27:35,690 --> 00:27:37,470 was back in the country? 316 00:27:38,590 --> 00:27:39,870 Your nephew told me. 317 00:27:41,790 --> 00:27:42,790 My nephew? 318 00:27:46,700 --> 00:27:47,700 Jimmy Vincenzo? 319 00:27:50,460 --> 00:27:51,840 Yeah, Jimmy Vincent. 320 00:27:53,440 --> 00:27:55,380 A lousy story. 321 00:27:56,320 --> 00:27:57,320 Is that truth? 322 00:27:58,180 --> 00:28:00,260 No one knows Angelo's back. 323 00:28:01,960 --> 00:28:06,240 And no one knows Angelo's here, except you. 324 00:28:06,760 --> 00:28:08,100 Listen to me, Angelo. 325 00:28:08,880 --> 00:28:10,360 Jimmy knows you're back. 326 00:28:11,180 --> 00:28:15,760 He said you came here to organize your part of the family against him. 327 00:28:20,620 --> 00:28:22,260 on my feet. I don't take care of that young punk. 328 00:28:23,020 --> 00:28:24,900 He's been wanting to take over for years. 329 00:28:26,760 --> 00:28:29,100 That's why I came back. 330 00:28:34,800 --> 00:28:36,460 But how did he know? 331 00:28:39,540 --> 00:28:41,140 You've got a leak somewhere, Angelo. 332 00:28:43,060 --> 00:28:44,340 It's as simple as that. 333 00:29:06,250 --> 00:29:07,250 Lock them someplace. 334 00:29:24,670 --> 00:29:27,270 Think the old pup is going to stand up, Doc? 335 00:29:28,070 --> 00:29:29,530 I can't answer that, Angelo. 336 00:29:30,870 --> 00:29:32,810 You better make it stand up. 337 00:29:50,380 --> 00:29:51,500 This is a loyal family. 338 00:29:52,160 --> 00:29:53,160 No leaks. 339 00:29:53,600 --> 00:29:55,460 Oh, sure. Everybody loves Angelo, right? 340 00:29:56,040 --> 00:29:58,620 They'd do anything for the old man. Not a traitor in the bunch. 341 00:29:59,820 --> 00:30:00,820 Who is it? 342 00:30:01,360 --> 00:30:03,620 Tell us and we'll guarantee you'll get out of here safe. 343 00:30:04,760 --> 00:30:06,280 I don't have any idea who it is. 344 00:30:07,440 --> 00:30:08,440 Might be one of you. 345 00:30:11,460 --> 00:30:13,960 Now, look, you've been in the Brotherhood long enough to know there's 346 00:30:13,960 --> 00:30:14,859 magic word. 347 00:30:14,860 --> 00:30:16,880 It's not loyalty, it's not family, it's not tradition. 348 00:30:17,700 --> 00:30:18,700 It's money. 349 00:30:19,310 --> 00:30:22,070 You think someone's betraying the old man for money? 350 00:30:22,590 --> 00:30:23,590 Or his life. 351 00:30:24,510 --> 00:30:28,290 Everybody doesn't love Angelo. His own nephew wants him dead. There's got to be 352 00:30:28,290 --> 00:30:29,290 others. 353 00:30:29,950 --> 00:30:31,350 I'd like to know who it is myself. 354 00:30:31,790 --> 00:30:35,290 But I'm not about to find out locked in here. 355 00:30:36,110 --> 00:30:38,470 You can come out when Angelo says you can. 356 00:30:40,710 --> 00:30:42,330 If he's around to say it. 357 00:31:14,730 --> 00:31:16,670 How long before you'll be able to tell, Doc? 358 00:31:17,290 --> 00:31:18,290 A few hours. 359 00:31:20,810 --> 00:31:22,370 Internal bleeding has stopped. 360 00:31:24,150 --> 00:31:27,170 If his heart holds out, he'll be all right. 361 00:31:28,050 --> 00:31:29,610 He's pretty tough. 362 00:31:31,310 --> 00:31:32,310 Yeah. 363 00:31:33,170 --> 00:31:34,290 You're tired, Doc. 364 00:31:34,990 --> 00:31:37,150 Get some rest. I'll sit up with him. 365 00:31:39,890 --> 00:31:40,890 All right. 366 00:31:42,110 --> 00:31:43,750 You call me if there's... 367 00:31:44,140 --> 00:31:45,740 Even the slightest change in breathing. 368 00:31:46,740 --> 00:31:47,740 Or if he wakes up. 369 00:31:49,200 --> 00:31:50,320 We'll take care of it, Doc. 370 00:32:11,240 --> 00:32:12,240 I'll stay with him. 371 00:32:13,830 --> 00:32:14,830 Call us if there's anything. 372 00:33:05,960 --> 00:33:06,960 Thank you. 373 00:33:44,040 --> 00:33:45,040 You're up early, Doc. 374 00:33:45,280 --> 00:33:46,900 I want to be here when he wakes up. 375 00:33:47,800 --> 00:33:48,880 He hasn't moved. 376 00:33:49,900 --> 00:33:51,100 Breathing hasn't changed either. 377 00:33:52,260 --> 00:33:53,360 His pulse is stronger. 378 00:33:58,900 --> 00:33:59,900 Anything you need? 379 00:34:01,080 --> 00:34:02,080 No, not now. 380 00:34:03,180 --> 00:34:04,180 You do, though. 381 00:34:05,300 --> 00:34:06,300 Yeah. 382 00:34:13,240 --> 00:34:14,260 Brown will be down in a few minutes. 383 00:35:51,529 --> 00:35:52,730 Yeah. Oh, it's you. 384 00:35:53,450 --> 00:35:54,450 What's the word, Doc? 385 00:35:55,490 --> 00:35:57,450 It's the first time I've had a chance to use the phone. 386 00:35:59,590 --> 00:36:03,450 He's at the Bertelli farm near Pomona off Highway 66. 387 00:36:04,270 --> 00:36:05,270 We're on our way. 388 00:36:05,430 --> 00:36:06,430 Listen, Jimmy. 389 00:36:07,090 --> 00:36:09,690 Remember, I'm free after this. 390 00:36:10,750 --> 00:36:12,970 This is the last time. I remember you promised. 391 00:36:13,430 --> 00:36:14,530 Stay loose, Doc. 392 00:36:15,670 --> 00:36:17,150 Get the wheels. We roll. 393 00:36:49,569 --> 00:36:50,509 Morning, Doc. 394 00:36:50,510 --> 00:36:52,150 Morning. What's the verge? 395 00:36:53,150 --> 00:36:54,490 I'll know better when he wakes up. 396 00:36:54,990 --> 00:36:56,030 Should be any time now. 397 00:37:21,040 --> 00:37:22,040 Easy boy. 398 00:37:24,380 --> 00:37:25,380 Easy boy. 399 00:38:29,450 --> 00:38:30,450 I can't go in the back door. 400 00:38:30,830 --> 00:38:31,970 Val just went kind of crazy. 401 00:38:34,950 --> 00:38:37,030 I'm only going to tell you this just once more. 402 00:38:37,370 --> 00:38:40,190 If you want him alive, keep him in that room with you and your grandpa. 403 00:38:42,090 --> 00:38:44,110 As long as you're up, you might as well heat up that broth. 404 00:38:44,810 --> 00:38:47,110 I have a hunch Angelo will be wanting some before long. 405 00:40:01,070 --> 00:40:02,070 Me too. 406 00:40:02,150 --> 00:40:03,370 I'm sorry about the dog. 407 00:40:05,230 --> 00:40:06,470 You one of the Palermo family? 408 00:40:07,730 --> 00:40:08,930 I'm Victoria Bertelli. 409 00:40:09,330 --> 00:40:10,650 I live here with my grandfather. 410 00:40:11,230 --> 00:40:14,390 They came two days ago. Said if we didn't do what they say, they'd kill us. 411 00:40:14,830 --> 00:40:15,830 Who are you? 412 00:40:16,230 --> 00:40:17,410 I'm a private investigator. 413 00:40:18,410 --> 00:40:19,430 How do I get out of here? 414 00:40:19,930 --> 00:40:22,390 There is no way out. They're all over the place. 415 00:40:22,970 --> 00:40:24,230 There are others sleeping. 416 00:40:32,520 --> 00:40:33,520 Have you got a phone? 417 00:40:33,660 --> 00:40:34,660 They tore it out. 418 00:40:35,120 --> 00:40:36,500 The only one in use, he has. 419 00:40:36,820 --> 00:40:37,820 The one who was hurt. 420 00:40:38,280 --> 00:40:39,400 Beside his bed in the cellar. 421 00:40:40,040 --> 00:40:41,040 I've got to get to it. 422 00:40:41,360 --> 00:40:42,360 They'll kill you. 423 00:40:42,760 --> 00:40:43,760 Maybe not. 424 00:40:44,820 --> 00:40:45,820 If you're willing to help. 425 00:40:46,680 --> 00:40:48,960 But... You've got to trust me. 426 00:41:25,800 --> 00:41:26,799 What are you doing out here? 427 00:41:26,800 --> 00:41:28,180 They told you to stay in your room. 428 00:41:29,960 --> 00:41:32,860 What are you doing with one of them? 429 00:41:34,280 --> 00:41:35,280 Not one of them. 430 00:41:35,380 --> 00:41:36,740 He's going to try to help us. 431 00:41:52,200 --> 00:41:53,720 Angela's operation was a success. 432 00:41:54,480 --> 00:41:55,480 Get the soup. 433 00:41:56,069 --> 00:41:57,069 All right. 434 00:42:04,410 --> 00:42:06,530 Victoria, try and find out how many men are down there. 435 00:42:07,210 --> 00:42:08,890 I'm going back down the way I came up. 436 00:42:19,930 --> 00:42:23,050 If you're all right, Angelo, I'd like to get back to town. 437 00:42:23,410 --> 00:42:24,410 I'll be back tonight. 438 00:42:25,330 --> 00:42:26,410 Sure, Doc, sure. 439 00:42:28,110 --> 00:42:29,410 I'll go out and drive you. 440 00:42:33,170 --> 00:42:34,170 Oh, Doc. 441 00:42:38,130 --> 00:42:39,130 Thanks. 442 00:42:41,470 --> 00:42:42,470 You're welcome. 443 00:43:31,950 --> 00:43:33,750 Thank you, Miss Bertelli. 444 00:43:34,630 --> 00:43:39,250 They said only broth, nothing solid. 445 00:43:39,790 --> 00:43:40,990 Maybe tomorrow. 446 00:43:41,530 --> 00:43:45,030 All right. 447 00:43:47,590 --> 00:43:49,030 What's the matter? 448 00:43:50,410 --> 00:43:52,610 You don't like Angela? 449 00:43:54,550 --> 00:43:56,950 I hope you recover very quickly. 450 00:44:41,610 --> 00:44:44,350 Uncle Lou, it's time I talked to Mr. Maddox. Bring him. 451 00:44:51,630 --> 00:44:52,630 What did I tell you? 452 00:45:30,940 --> 00:45:32,300 He's getting a little sleep, Angelo. 453 00:45:33,080 --> 00:45:34,640 Now, if you'll excuse me, I've got to use your phone. 454 00:49:25,379 --> 00:49:29,100 Yeah, Art, this is it. The old Bertelli farm, a quarter mile off of 66 Pomona. 455 00:49:29,760 --> 00:49:31,220 You better alert the Pomona boys. 456 00:49:31,420 --> 00:49:32,860 Tell them to bring everything they've got fast. 457 00:49:33,920 --> 00:49:34,920 Right. 33231

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.