Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,600 --> 00:00:20,600
Thank you.
2
00:01:00,300 --> 00:01:01,300
What's bothering you?
3
00:01:04,819 --> 00:01:07,020
What is it? What do you see?
4
00:02:26,120 --> 00:02:27,120
It was right there.
5
00:02:28,080 --> 00:02:32,640
I heard the police sirens, watched the
crowd gather, without knowing what was
6
00:02:32,640 --> 00:02:34,120
wrong or who it was.
7
00:02:35,600 --> 00:02:37,220
Everyone keeps saying it was an
accident.
8
00:02:38,100 --> 00:02:39,100
Everyone, did you?
9
00:02:40,300 --> 00:02:46,360
Well, they say Roger misjudged his
position, surfaced in the wrong place,
10
00:02:46,360 --> 00:02:47,620
his head under the pier and drowned.
11
00:02:48,940 --> 00:02:50,000
What do you think happened?
12
00:02:51,600 --> 00:02:52,600
I don't know.
13
00:02:53,400 --> 00:02:55,060
And that's why I called you, Mr. Mannix.
14
00:02:56,590 --> 00:02:58,130
Roger was a wonderful water man.
15
00:03:00,530 --> 00:03:01,530
Look.
16
00:03:02,490 --> 00:03:05,110
Swimming, water polo, surfing.
17
00:03:06,350 --> 00:03:08,210
Roger couldn't have made a mistake like
that.
18
00:03:09,490 --> 00:03:10,850
I think he was murdered.
19
00:03:11,190 --> 00:03:12,190
Why?
20
00:03:12,530 --> 00:03:13,530
I don't know.
21
00:03:14,350 --> 00:03:16,890
Was he working on a case, anything that
would make... No.
22
00:03:17,390 --> 00:03:19,150
Roger hadn't practiced law for years.
23
00:03:19,910 --> 00:03:23,230
But he was in the middle of some sort of
business deal with Andrei Korvac.
24
00:03:24,170 --> 00:03:25,930
Korvac? He's here in California?
25
00:03:26,910 --> 00:03:27,910
Yes.
26
00:03:28,630 --> 00:03:30,230
That's his boat at the end of the dock.
27
00:03:31,470 --> 00:03:32,570
The Stella Polaris.
28
00:03:45,510 --> 00:03:48,110
They worked on board all last night
trying to settle the deal.
29
00:03:50,210 --> 00:03:51,650
Please help me, Mr. Mannix.
30
00:03:56,720 --> 00:04:00,180
Hi. I'm sorry. I didn't know that you
had company.
31
00:04:00,820 --> 00:04:03,180
This is Tommy Hewitt, a neighbor.
32
00:04:03,880 --> 00:04:05,600
Mr. Maddox is a private detective.
33
00:04:06,240 --> 00:04:09,560
Oh. Mr. Hewitt, you live here at the
marina?
34
00:04:10,020 --> 00:04:12,240
One of the back apartments, bachelor
row.
35
00:04:15,040 --> 00:04:16,300
Why a private detective?
36
00:04:16,540 --> 00:04:17,860
I'm an attorney. You could have come to
me.
37
00:04:18,140 --> 00:04:20,360
Mrs. Barton thinks her husband was
murdered.
38
00:04:20,940 --> 00:04:23,580
Murdered? What is your professional
opinion, Mr. Hewitt?
39
00:04:24,000 --> 00:04:25,000
I'm surprised.
40
00:04:25,870 --> 00:04:27,070
Mrs. Barton is upset.
41
00:04:27,310 --> 00:04:28,310
I think she's wrong.
42
00:04:29,090 --> 00:04:30,130
It was an accident.
43
00:04:30,410 --> 00:04:34,570
Mr. Barton was a champion swimmer.
There's a man in the Palisades that
44
00:04:34,570 --> 00:04:38,830
Mount Everest. Last week, going upstairs
to his bedroom, he tripped. Broke his
45
00:04:38,830 --> 00:04:39,830
leg.
46
00:04:40,390 --> 00:04:44,270
Meaning that even a champion swimmer
can't have an accident.
47
00:04:44,710 --> 00:04:47,330
Meaning that no one is totally safe.
48
00:04:48,050 --> 00:04:49,050
I'll remember that.
49
00:04:51,170 --> 00:04:53,270
I'll get back to you, Mrs. Barton.
50
00:06:12,840 --> 00:06:15,540
If you're here for the cocktail party,
you're early.
51
00:06:16,920 --> 00:06:18,120
I'm a gatecrasher.
52
00:06:34,300 --> 00:06:35,480
You're Carla Renata.
53
00:06:35,880 --> 00:06:38,400
I saw you in the Lonely Street.
54
00:06:38,780 --> 00:06:39,880
I liked your walk.
55
00:06:40,510 --> 00:06:45,330
That picture was made in Italy three
years ago. The Italian producers are
56
00:06:45,330 --> 00:06:48,270
interested in sex. But in France I
became an actress.
57
00:06:49,350 --> 00:06:50,870
When did you become a sailor?
58
00:06:51,230 --> 00:06:52,650
About six weeks ago.
59
00:06:53,030 --> 00:06:55,230
Andrej Korvac is very interested in art.
60
00:06:55,950 --> 00:06:58,270
I understand he's got quite a
collection.
61
00:06:59,010 --> 00:07:00,590
Where might I find him?
62
00:07:00,930 --> 00:07:02,030
Oh, he's up there.
63
00:07:02,790 --> 00:07:03,950
Getting in shape.
64
00:07:17,710 --> 00:07:18,710
You're back!
65
00:07:22,390 --> 00:07:24,090
Fuck you!
66
00:07:24,670 --> 00:07:30,950
You been?
67
00:07:46,030 --> 00:07:47,270
l 'on connaît l 'ami.
68
00:07:54,830 --> 00:07:56,290
Je suis fatigué.
69
00:07:57,250 --> 00:07:58,250
C 'est tout.
70
00:07:58,610 --> 00:08:00,370
Merci, monsieur le commandant.
71
00:08:16,110 --> 00:08:21,230
A poor fisher boy doesn't master
shipping empire by being 100 %
72
00:08:22,590 --> 00:08:23,590
Who are you?
73
00:08:23,650 --> 00:08:27,950
My name is Mannix. I'm a friend of Mrs.
Roger Barton. Oh, poor woman.
74
00:08:28,230 --> 00:08:31,750
I sympathize with her. May I offer you
some champagne?
75
00:08:32,090 --> 00:08:33,090
Yeah, thank you.
76
00:08:46,670 --> 00:08:48,090
help, Mr. Mannix. Someday.
77
00:08:50,590 --> 00:08:53,470
Now, how can I help you?
78
00:08:53,770 --> 00:08:54,970
I'm a private investigator.
79
00:08:55,390 --> 00:08:56,690
Mind if I ask you a few questions?
80
00:08:57,430 --> 00:08:58,430
Of course.
81
00:08:59,150 --> 00:09:02,390
What kind of a business deal were you
and Roger Barton involved in?
82
00:09:03,230 --> 00:09:04,230
Business deal?
83
00:09:04,530 --> 00:09:06,470
We were good friends. We played cards.
84
00:09:06,970 --> 00:09:07,970
Business? Never.
85
00:09:09,050 --> 00:09:11,210
Barton told his wife he was working on a
deal with you.
86
00:09:11,550 --> 00:09:14,430
She said he was here on your boat all of
last night.
87
00:09:15,760 --> 00:09:18,380
You're a man of the world, I take it,
Mr. Mannix.
88
00:09:19,260 --> 00:09:23,900
When a married man stays out all night,
his wife requires some explanation.
89
00:09:24,440 --> 00:09:25,560
Excuse me a moment.
90
00:09:30,700 --> 00:09:33,420
Carla, per piacere, un momento.
91
00:09:46,410 --> 00:09:47,410
Yes, Andre?
92
00:09:48,150 --> 00:09:49,150
Darrell.
93
00:09:49,550 --> 00:09:50,990
Who was here last night?
94
00:09:51,390 --> 00:09:52,390
Only Roger.
95
00:09:52,630 --> 00:09:53,710
Roger Barton.
96
00:09:54,610 --> 00:09:55,610
What happened?
97
00:09:56,070 --> 00:09:57,130
You played gin.
98
00:09:57,610 --> 00:10:00,890
And you lost $4 ,572.
99
00:10:01,930 --> 00:10:03,510
You remember the exact amount?
100
00:10:04,090 --> 00:10:09,050
Yes, I do, because it was $72 more than
a charming little bracelet I looked at
101
00:10:09,050 --> 00:10:10,050
yesterday.
102
00:10:11,310 --> 00:10:14,070
What time did he leave the boat?
103
00:10:14,650 --> 00:10:15,670
About 11.
104
00:10:16,350 --> 00:10:17,810
Perhaps a little after.
105
00:10:18,970 --> 00:10:20,790
See, Andre is very gullible.
106
00:10:21,950 --> 00:10:23,570
Too trusting with people.
107
00:10:24,290 --> 00:10:26,750
I sometimes suspect he brought
dishonesty.
108
00:10:27,250 --> 00:10:28,670
At cards, I mean.
109
00:10:32,130 --> 00:10:34,170
What is your interest, Mr. Mannix?
110
00:10:35,270 --> 00:10:38,470
Mrs. Barton thinks her husband was
murdered.
111
00:10:39,269 --> 00:10:43,590
It's understandable. In her grief, she
is looking for some explanation for her
112
00:10:43,590 --> 00:10:44,590
tragic loss.
113
00:10:45,170 --> 00:10:47,570
Oh, more wine, Mr. Mannix.
114
00:10:48,410 --> 00:10:50,790
Oh, no, no. I think I've taken enough of
your time.
115
00:10:51,050 --> 00:10:55,910
Oh, please. This is my home for the
summer. Feel free to come aboard any
116
00:10:55,910 --> 00:10:56,910
you wish.
117
00:10:58,490 --> 00:10:59,610
I just may do that.
118
00:11:43,780 --> 00:11:47,020
Oh, Mannix, what the devil are you doing
here?
119
00:11:47,280 --> 00:11:49,960
This place is good enough for an ex
-cop. It's good enough for me.
120
00:11:50,720 --> 00:11:52,640
Well, it sure looks like it agrees with
you, Dave.
121
00:11:52,920 --> 00:11:54,360
Yep, long heel up fine.
122
00:11:55,080 --> 00:11:56,960
Jogging, I wheeze a little. Otherwise,
great.
123
00:11:58,160 --> 00:12:01,620
There's so much to keep a man busy
around here, but you can't fault the
124
00:12:02,760 --> 00:12:05,240
Well, Joe, what can I do for you?
125
00:12:05,920 --> 00:12:07,600
Tell me about Roger Barton's death.
126
00:12:10,540 --> 00:12:11,540
That's the accident.
127
00:12:11,680 --> 00:12:12,760
What if it wasn't?
128
00:12:13,180 --> 00:12:14,180
An accident, I mean.
129
00:12:14,660 --> 00:12:16,580
Can you think of anybody who'd want him
dead?
130
00:12:16,960 --> 00:12:19,760
You can't think of anybody somebody
wouldn't want dead, Joe.
131
00:12:21,640 --> 00:12:23,220
What do you know about Andre Korvac?
132
00:12:24,400 --> 00:12:25,420
He's here for the summer.
133
00:12:25,820 --> 00:12:28,060
He's not a guy who gives you a warm,
friendly feeling.
134
00:12:28,600 --> 00:12:29,880
But he's never made any trouble.
135
00:12:30,160 --> 00:12:31,480
The boat never even leaves the dock.
136
00:12:32,760 --> 00:12:33,760
What is it, Joe?
137
00:12:34,540 --> 00:12:35,540
Business slow?
138
00:12:35,760 --> 00:12:37,020
Trying to drum up some trade?
139
00:12:38,380 --> 00:12:39,940
Fill me in on Tommy Hewitt.
140
00:12:41,260 --> 00:12:42,260
What about him?
141
00:12:42,400 --> 00:12:44,960
Lawyer? Lives here, bachelor's row,
nothing.
142
00:12:45,520 --> 00:12:49,100
Except that he's in love with Barton's
widow.
143
00:12:53,660 --> 00:12:55,600
And she thinks her husband was murdered.
144
00:12:56,160 --> 00:13:00,020
Joe, an ex -cop, you know, that's like a
fire horse.
145
00:13:00,460 --> 00:13:03,720
If you've got something solid, I'll
break my neck to check it.
146
00:13:04,260 --> 00:13:07,980
If you're just going to make trouble, I
work for this marina. It's my job to
147
00:13:07,980 --> 00:13:08,980
keep things smooth.
148
00:13:09,160 --> 00:13:11,220
Ellen Barton says her husband was on...
149
00:13:11,880 --> 00:13:13,760
Korvac's boat last night, working on a
deal.
150
00:13:14,020 --> 00:13:15,020
Last night?
151
00:13:15,100 --> 00:13:16,019
That's impossible.
152
00:13:16,020 --> 00:13:22,820
He couldn't because... Because
153
00:13:22,820 --> 00:13:23,820
why, Dave?
154
00:13:24,780 --> 00:13:25,780
Look, Joe.
155
00:13:26,460 --> 00:13:27,460
Drop it.
156
00:13:28,700 --> 00:13:30,080
Now, don't look at me like that.
157
00:13:30,360 --> 00:13:31,640
I know I owe you.
158
00:13:33,000 --> 00:13:34,080
I didn't say a word.
159
00:13:37,300 --> 00:13:40,640
Joe, you didn't save my life to do me a
favor.
160
00:13:44,140 --> 00:13:46,720
You just happened to be after the same
gunman that night.
161
00:13:47,400 --> 00:13:49,100
It could have been you trapped in that
alley.
162
00:13:50,360 --> 00:13:51,840
Which is why I didn't mention it.
163
00:13:54,300 --> 00:13:56,200
Where was Roger Barton last night, Dave?
164
00:13:58,500 --> 00:13:59,500
Barbara Stoner.
165
00:13:59,940 --> 00:14:00,940
Who's she?
166
00:14:01,080 --> 00:14:02,660
Oh, some doll from the East.
167
00:14:03,460 --> 00:14:04,460
So?
168
00:14:06,700 --> 00:14:11,780
An old cop turned out to pasture. It's a
lush pasture, Joe. I want to keep it
169
00:14:11,780 --> 00:14:12,780
that way.
170
00:14:13,070 --> 00:14:19,930
What about Barbara stoner Barton went to
her
171
00:14:19,930 --> 00:14:21,130
apartment around midnight.
172
00:14:21,550 --> 00:14:26,770
They got an early breakfast from room
service You're still a great cop Dave
173
00:16:22,440 --> 00:16:27,820
Excuse me, I've got a problem. I need a
drink and I'm not a member of the... I'm
174
00:16:27,820 --> 00:16:31,560
only a guest member myself for the
summer. So drink quickly.
175
00:16:31,800 --> 00:16:35,200
You're very kind, Miss... Donor.
Barbara's donor.
176
00:16:35,600 --> 00:16:36,600
Joe Maddox.
177
00:16:37,780 --> 00:16:40,400
I'll have the same thing Miss Stoner's
drinking.
178
00:16:41,100 --> 00:16:43,640
Are you sure that's your only problem?
179
00:16:43,840 --> 00:16:44,840
A drink?
180
00:16:45,580 --> 00:16:48,400
Well, I'm really here because of
something that happened yesterday.
181
00:16:48,780 --> 00:16:50,000
I'm the private investigator.
182
00:16:50,520 --> 00:16:52,000
I'm working for Ellen Barton.
183
00:16:52,400 --> 00:16:53,400
What a shame.
184
00:16:54,060 --> 00:16:56,360
For a second there, you really looked
thirsty.
185
00:16:58,240 --> 00:17:01,140
You see, she thinks someone murdered her
husband.
186
00:17:03,920 --> 00:17:04,920
Thank you.
187
00:17:08,520 --> 00:17:12,420
She probably knows. If anyone had a
reason to kill Rod, she had.
188
00:17:13,140 --> 00:17:14,140
Because of you?
189
00:17:16,359 --> 00:17:20,579
You see, living in a marine is like
living in a fishbowl. People saw you
190
00:17:20,579 --> 00:17:24,720
together. Mr. Mannix, a woman doesn't
take a man away from his wife. He walks
191
00:17:24,720 --> 00:17:25,720
away.
192
00:17:26,000 --> 00:17:28,000
But you did know that he was married.
193
00:17:28,300 --> 00:17:31,680
Yes, I knew he was married. I knew the
problems, but it happened.
194
00:17:32,980 --> 00:17:34,240
I'm really very shocked.
195
00:17:35,020 --> 00:17:36,980
But he's dead, and I don't like
questions.
196
00:17:44,920 --> 00:17:47,780
My father doesn't know about Raj and me.
Please, Mr. Mannix.
197
00:17:51,210 --> 00:17:52,069
Hello, Father.
198
00:17:52,070 --> 00:17:54,650
This is Mr. Mannix. How do you do, Mr.
Stoner?
199
00:17:55,190 --> 00:17:56,190
Sit down.
200
00:17:58,870 --> 00:18:04,450
I, uh, don't think I've seen you at the
club before, Mr. Mannix. Oh, no, no. I,
201
00:18:04,530 --> 00:18:06,970
uh, I just came in quite recently.
202
00:18:07,230 --> 00:18:08,230
So did we.
203
00:18:08,910 --> 00:18:10,050
Wonderful life, isn't it?
204
00:18:10,790 --> 00:18:14,230
My plant's in Bedford, Massachusetts.
I'd move out here in a flash if it
205
00:18:14,230 --> 00:18:14,769
for that.
206
00:18:14,770 --> 00:18:16,290
Now that Barbara's out of college.
207
00:18:17,310 --> 00:18:18,370
You live here at the marina?
208
00:18:19,960 --> 00:18:22,420
No, no, I'm just here to look around
myself.
209
00:18:24,100 --> 00:18:26,240
Where did you say you two met?
210
00:18:26,480 --> 00:18:27,660
On the Howard's boat.
211
00:18:29,140 --> 00:18:30,600
An unforgettable afternoon.
212
00:18:32,100 --> 00:18:33,840
I don't know where the time goes.
213
00:18:34,300 --> 00:18:35,760
Barbara, it was great seeing you again.
214
00:18:36,120 --> 00:18:39,920
My pleasure, Mr. Maddox. Thank you. Nice
meeting you, Mr. Stoner.
215
00:18:40,640 --> 00:18:42,360
Barbara. Oh, Joe.
216
00:18:43,200 --> 00:18:45,100
It was wonderful seeing you again.
217
00:18:53,520 --> 00:18:57,000
There's no question about drowning, Joe.
I talked to the medical examiner. Salt
218
00:18:57,000 --> 00:18:58,000
water, both lungs.
219
00:18:58,380 --> 00:19:01,640
The only mark is that bruise in the left
frontal area.
220
00:19:01,920 --> 00:19:02,920
No skull fracture.
221
00:19:03,620 --> 00:19:06,320
From which the ME concluded Roger Barton
drowned.
222
00:19:06,740 --> 00:19:07,740
Right.
223
00:19:08,740 --> 00:19:10,280
How do you reconstruct it, Dave?
224
00:19:11,960 --> 00:19:18,580
Well, he was diving, ran out of air,
surfaced too fast, hit his head,
225
00:19:18,720 --> 00:19:22,700
lost consciousness and drowned. Got
wedged between the piles. And the
226
00:19:23,180 --> 00:19:24,180
is where he hit.
227
00:19:24,960 --> 00:19:26,240
That sounds reasonable.
228
00:19:27,200 --> 00:19:28,200
Which dock?
229
00:19:30,040 --> 00:19:31,040
This one.
230
00:19:32,080 --> 00:19:33,280
Directly in front of his apartment.
231
00:19:34,320 --> 00:19:36,420
Do you feel certain it was an accident?
232
00:19:37,180 --> 00:19:40,740
The police said accident. The M .E. said
accident. Why should I swim against the
233
00:19:40,740 --> 00:19:43,900
tide? Is there any chance he could have
been killed out of water?
234
00:19:46,080 --> 00:19:48,440
You're not still looking for murder, are
you, Joe?
235
00:19:48,820 --> 00:19:52,040
Wait a minute. Could the blow on his
head alone have killed him?
236
00:19:53,130 --> 00:19:54,750
Yes, it's possible.
237
00:19:55,270 --> 00:19:56,270
Here's your phone.
238
00:20:00,270 --> 00:20:03,690
But if he'd been killed out of the
water, there wouldn't have been water in
239
00:20:03,690 --> 00:20:04,690
life.
240
00:20:05,750 --> 00:20:06,970
Mr. Mannix's office.
241
00:20:07,330 --> 00:20:11,210
Oh, Peggy, I want a quick rundown on
Tommy Hewitt.
242
00:20:11,450 --> 00:20:13,310
He's an attorney for Potter and Allison.
243
00:20:13,690 --> 00:20:18,550
Right. And then get me a rundown on a
Robert Stoner, Electronics, Bedford,
244
00:20:18,610 --> 00:20:20,850
Massachusetts. Oh, and his daughter,
Barbara.
245
00:20:21,620 --> 00:20:24,900
And then you can bring the reports down
here to Dave Wright's office.
246
00:20:25,520 --> 00:20:26,940
See, I may do you some good.
247
00:20:27,700 --> 00:20:28,700
Right.
248
00:20:30,480 --> 00:20:31,780
Might do me some good, too.
249
00:22:02,780 --> 00:22:03,780
It's a traggot.
250
00:22:05,480 --> 00:22:06,480
Foreign make.
251
00:22:07,120 --> 00:22:08,860
The kids like it because it's cheap.
252
00:22:09,180 --> 00:22:11,080
If they happen to lose one, it's no
tragedy.
253
00:22:11,660 --> 00:22:13,260
What if they lose it in a man's back?
254
00:22:17,860 --> 00:22:19,160
Dave! Peg!
255
00:22:20,720 --> 00:22:21,720
How are you?
256
00:22:23,060 --> 00:22:25,700
Peg, it's good to see you. How have you
been? Fine.
257
00:22:26,280 --> 00:22:27,280
How's Toby?
258
00:22:27,460 --> 00:22:30,260
Up to here in Little League. He's a star
for his basement.
259
00:22:30,580 --> 00:22:31,980
His dad would have been proud of him.
260
00:22:32,270 --> 00:22:33,270
I think so, Dave.
261
00:22:33,510 --> 00:22:36,110
Hey, this is really living.
262
00:22:36,610 --> 00:22:39,330
What did you find out, Peggy? Oh, about
that lawyer.
263
00:22:41,250 --> 00:22:46,370
Thomas Clayton Hewitt, graduated UCLA
top ten, passed California State Bar in
264
00:22:46,370 --> 00:22:52,530
1967, joined Potter and Allison in 1967,
West Coast tennis singles champion in
265
00:22:52,530 --> 00:22:58,110
1969, member of the underwater
archaeological team, holds record in
266
00:22:58,110 --> 00:22:59,110
Nice going.
267
00:23:01,260 --> 00:23:02,320
Tell me where it's apartment, please.
268
00:23:03,160 --> 00:23:04,160
What did I say?
269
00:23:05,820 --> 00:23:08,200
He went sailing. Do you have any idea
when he'll be back?
270
00:23:10,180 --> 00:23:11,180
Thanks.
271
00:23:13,140 --> 00:23:15,400
Dave, I'm going to need your master key.
272
00:23:15,620 --> 00:23:17,200
What? Not a chance.
273
00:23:17,740 --> 00:23:19,760
Dave, you remember a man trapped in an
alley?
274
00:23:43,150 --> 00:23:44,950
Our lawyer won't get points for
neatness.
275
00:23:52,270 --> 00:23:53,850
I think we'll be safe for a while.
276
00:24:11,600 --> 00:24:12,680
That could hurt a little.
277
00:24:13,700 --> 00:24:15,200
Do you think it had your name on it?
278
00:24:16,260 --> 00:24:17,420
No, it's the wrong brand.
279
00:24:17,760 --> 00:24:18,760
It's made in the USA.
280
00:24:24,100 --> 00:24:30,880
What did you find out about the
281
00:24:30,880 --> 00:24:31,880
Stoners?
282
00:24:31,900 --> 00:24:34,740
Robert Stoner has an electronics firm in
Bedford, as advertised.
283
00:24:35,300 --> 00:24:36,840
What are you going to do about this
Hewitt guy?
284
00:24:37,260 --> 00:24:38,420
The Stoners, Peggy?
285
00:24:38,810 --> 00:24:41,390
He's a subcontractor on several defense
programs.
286
00:24:41,770 --> 00:24:43,830
Mainly environmental, whatever that
means.
287
00:24:44,110 --> 00:24:47,050
Lives in Bedford. Widower. Wife died in
1964.
288
00:24:47,610 --> 00:24:48,610
One child.
289
00:24:48,810 --> 00:24:49,830
Daughter named Barbara.
290
00:24:50,570 --> 00:24:51,570
Some child.
291
00:24:51,850 --> 00:24:53,950
She goes to school in Sands Point,
Maine.
292
00:24:54,230 --> 00:24:56,630
Wrong. She finished college. She's here.
293
00:24:56,850 --> 00:24:57,850
Finished college?
294
00:24:57,970 --> 00:24:58,970
She's a baby.
295
00:24:59,150 --> 00:25:00,230
She's only 15.
296
00:25:31,530 --> 00:25:35,790
In about 60 seconds, that young lady is
going to receive a phone call.
297
00:25:36,230 --> 00:25:37,230
How do you know?
298
00:25:37,750 --> 00:25:38,970
Mr. Lincoln told me.
299
00:25:39,910 --> 00:25:40,910
Absolutely.
300
00:25:46,090 --> 00:25:47,090
Excuse me.
301
00:25:47,390 --> 00:25:48,950
I have this problem.
302
00:25:49,270 --> 00:25:51,850
Now, if you were going to recommend a
place for dinner, where would it be?
303
00:25:52,670 --> 00:25:54,070
Emilio's, if you like Italian food.
304
00:25:54,390 --> 00:25:55,390
I do.
305
00:25:55,730 --> 00:25:56,730
Do you?
306
00:25:57,110 --> 00:25:57,989
Will you?
307
00:25:57,990 --> 00:25:59,410
I do. I will.
308
00:26:01,260 --> 00:26:02,540
I'm glad we had this little chat.
309
00:26:05,260 --> 00:26:06,280
Dinner is hours away.
310
00:26:06,960 --> 00:26:08,620
How shall we make the afternoon go?
311
00:26:09,540 --> 00:26:11,280
Well, now, I'm going to let you make
that decision.
312
00:26:12,700 --> 00:26:15,040
Miss Donner, you have a phone call.
313
00:26:17,080 --> 00:26:18,080
Here's one.
314
00:26:32,040 --> 00:26:35,020
Excuse me, when the young lady gets
back, would you tell her I was called
315
00:26:35,020 --> 00:26:36,020
on an emergency?
316
00:26:43,380 --> 00:26:45,880
I need prints on that, Dave, first thing
in the morning.
317
00:26:50,640 --> 00:26:51,880
First thing in the morning.
318
00:26:52,440 --> 00:26:54,080
Joe, these things take time.
319
00:26:54,280 --> 00:26:55,280
We haven't got time.
320
00:26:57,100 --> 00:26:58,100
Okay.
321
00:27:02,540 --> 00:27:03,740
When did the stoners get here?
322
00:27:05,060 --> 00:27:08,960
He got here yesterday. The daughter came
earlier. I think it was last Saturday.
323
00:27:10,660 --> 00:27:14,800
You know, Dave, when the marina hired
you, they got a real bargain.
324
00:27:26,460 --> 00:27:28,440
Oh, it's you, Mr. Maddox.
325
00:27:29,960 --> 00:27:30,960
Come in.
326
00:27:37,360 --> 00:27:38,800
Can I get you something?
327
00:27:39,600 --> 00:27:40,439
A drink?
328
00:27:40,440 --> 00:27:41,440
No, no, thank you.
329
00:27:43,400 --> 00:27:49,160
Mrs. Barton, I have something to tell
you, and there's no easy way to do it.
330
00:27:57,120 --> 00:28:01,020
Your husband wasn't on Korvac's boat
last night.
331
00:28:01,680 --> 00:28:02,720
He was with a girl.
332
00:28:03,080 --> 00:28:04,200
You mean Barbara Stoner?
333
00:28:05,640 --> 00:28:06,559
You knew?
334
00:28:06,560 --> 00:28:08,100
She was the last in a long, long line.
335
00:28:09,380 --> 00:28:12,660
Roger was a brilliant man with lots of
wonderful qualities.
336
00:28:13,240 --> 00:28:14,920
But fidelity wasn't one of them.
337
00:28:18,420 --> 00:28:21,800
Do you have any idea when this thing
with Barbara Stoner started?
338
00:28:22,560 --> 00:28:23,560
Last Saturday.
339
00:28:24,260 --> 00:28:25,300
The day she arrived?
340
00:28:26,500 --> 00:28:28,160
She barely had time to check in.
341
00:28:29,100 --> 00:28:30,820
Roger never wasted an opportunity.
342
00:28:32,040 --> 00:28:35,420
You sound as though you didn't like your
husband very much, Mrs. Martin.
343
00:28:37,520 --> 00:28:41,140
I loved him once, but, like, no, not
really.
344
00:28:42,920 --> 00:28:45,760
Then, uh, why did you hire me?
345
00:28:47,760 --> 00:28:48,780
It's in the rules.
346
00:28:49,580 --> 00:28:53,220
He was my husband, and I think I ought
to find out who killed him.
347
00:28:54,540 --> 00:28:57,280
When did your husband first mention a
deal with Andre Korvac?
348
00:28:57,480 --> 00:28:59,200
Well, I told you, he never discussed
business.
349
00:29:00,300 --> 00:29:03,780
I heard him make a few calls, set up a
meeting.
350
00:29:04,380 --> 00:29:06,500
It was all very routine until a few days
ago.
351
00:29:07,400 --> 00:29:08,900
Do you remember what day that was?
352
00:29:09,140 --> 00:29:10,140
It was Thursday.
353
00:29:11,160 --> 00:29:13,360
He seemed suddenly very excited.
354
00:29:14,260 --> 00:29:15,900
Busier than I've ever seen him before.
355
00:29:16,180 --> 00:29:17,180
How do you mean busy?
356
00:29:17,340 --> 00:29:19,240
Running to the public library.
357
00:29:20,080 --> 00:29:21,660
Pacing around the apartment, brooding.
358
00:29:22,600 --> 00:29:24,060
What was he doing at the library?
359
00:29:28,780 --> 00:29:29,780
Getting these.
360
00:29:40,659 --> 00:29:42,080
Hyperbaric pulmonary gas exchange.
361
00:29:42,800 --> 00:29:45,140
Was your husband that interested in
scientific subjects?
362
00:29:45,460 --> 00:29:48,180
Well, he did some scuba diving, but
scientific, no.
363
00:29:48,900 --> 00:29:51,180
I never knew Roger to get serious enough
to study.
364
00:29:51,940 --> 00:29:53,120
What about Tommy Hewitt?
365
00:29:53,940 --> 00:29:54,940
Tommy?
366
00:29:55,540 --> 00:29:57,300
You said your husband didn't like him.
Why?
367
00:29:58,400 --> 00:29:59,700
I don't remember saying that.
368
00:30:00,900 --> 00:30:02,780
Anyway, what's that got to do with
what's happened?
369
00:30:04,400 --> 00:30:08,260
Well, uh, I got the distinct impression
that Mr. Hewitt is in love with you.
370
00:30:08,560 --> 00:30:09,560
Yes, he is.
371
00:30:09,720 --> 00:30:10,720
Did your husband know that?
372
00:30:11,060 --> 00:30:12,820
Roger had enough to keep himself pithy.
373
00:30:14,060 --> 00:30:15,700
I'm not sure whether he would have
cared.
374
00:30:16,880 --> 00:30:18,180
Anyway, I gave him no reason.
375
00:30:18,560 --> 00:30:19,840
Why did you ask about Tommy?
376
00:30:20,560 --> 00:30:22,980
Well, he's also interested in marine
archaeology.
377
00:30:23,700 --> 00:30:24,700
Morning, Mr. Hewitt.
378
00:30:25,820 --> 00:30:27,220
Still here, Mr. Maddox.
379
00:30:27,840 --> 00:30:29,300
Hey, you're a pretty good sailor.
380
00:30:29,880 --> 00:30:31,000
Sailing's my first love.
381
00:30:31,680 --> 00:30:32,720
Oh, my mistake.
382
00:30:32,940 --> 00:30:35,400
I thought Ellen Barton was your first
love.
383
00:30:36,860 --> 00:30:38,540
Ellen said you were a difficult guy.
384
00:30:42,350 --> 00:30:44,750
She's not really serious about Roger
being murdered, is she?
385
00:30:45,690 --> 00:30:46,770
Oh, she's serious.
386
00:30:47,790 --> 00:30:50,450
I'm afraid she's closer to hysteria than
she realizes.
387
00:30:51,410 --> 00:30:54,830
Sometimes the loss of a husband can be
upsetting.
388
00:30:55,130 --> 00:30:58,950
As a lawyer would say, she is now free
and unencumbered.
389
00:30:59,610 --> 00:31:03,490
Mr. Maddox, we learned the provocation
tactic in second year law school.
390
00:31:03,790 --> 00:31:07,470
Get the witness angry, off guard, he
might say something you want to hear.
391
00:31:07,470 --> 00:31:08,950
now make three voluntary statements.
392
00:31:09,290 --> 00:31:10,910
Roger Barton was a louse.
393
00:31:11,530 --> 00:31:14,290
I love Ellen Barton, and I'm going to
marry her.
394
00:31:23,810 --> 00:31:25,490
Report on the girl's fingerprints, Joe.
395
00:31:25,850 --> 00:31:28,190
You wouldn't get any quicker service if
you went to the FBI.
396
00:31:31,750 --> 00:31:32,750
Well, what do you know?
397
00:31:32,950 --> 00:31:34,230
Big surprise, huh?
398
00:31:34,650 --> 00:31:35,650
Big enough.
399
00:31:37,370 --> 00:31:38,370
Dave?
400
00:31:38,909 --> 00:31:41,730
I'm really glad I didn't let that hood
kill you seven years ago.
401
00:31:44,170 --> 00:31:47,270
Thanks. Oh, I'll need the master key
again.
402
00:31:57,270 --> 00:32:03,810
Oh, it's you. I got your farewell
message. I'm sorry I had to run out like
403
00:32:04,250 --> 00:32:05,270
Could we have a drink now?
404
00:32:05,570 --> 00:32:08,090
I never get stood up twice. I'm going
for a swim.
405
00:32:08,960 --> 00:32:09,960
Sandra Markham.
406
00:32:11,320 --> 00:32:12,420
Name mean anything to you?
407
00:32:14,080 --> 00:32:15,080
A cop.
408
00:32:15,360 --> 00:32:17,200
And you have such a nice face.
409
00:32:17,800 --> 00:32:21,800
Now, why don't you tell this nice face
about your relationship with Daddy and
410
00:32:21,800 --> 00:32:22,840
with our late Roger Barton?
411
00:32:24,360 --> 00:32:26,440
I told you I'm going for a swim.
412
00:32:26,680 --> 00:32:27,680
East of Bizarre.
413
00:32:28,180 --> 00:32:29,420
Oak Knoll, Long Island.
414
00:32:30,160 --> 00:32:31,980
You were implicated in a jewel theft.
415
00:32:48,680 --> 00:32:49,680
What do you want?
416
00:32:52,720 --> 00:32:54,120
Who hired you to come here?
417
00:32:54,420 --> 00:32:55,420
He did, Stoner.
418
00:32:55,900 --> 00:32:56,900
Why?
419
00:32:58,220 --> 00:33:00,200
To meet Roger Barton, set up a
relationship.
420
00:33:00,700 --> 00:33:03,120
Why? I don't know why. That's the truth.
421
00:33:03,500 --> 00:33:04,920
Stoner wanted him for a contact.
422
00:33:05,740 --> 00:33:06,760
As a lead to Korvac?
423
00:33:07,200 --> 00:33:08,200
I guess so.
424
00:33:08,720 --> 00:33:11,120
The two of them spent a great deal of
time on the boat together.
425
00:33:11,800 --> 00:33:13,080
I don't know what the deal was.
426
00:33:13,680 --> 00:33:14,700
Who killed Barton?
427
00:33:15,620 --> 00:33:16,620
Killed him.
428
00:33:16,940 --> 00:33:18,400
Everyone said it was an accident.
429
00:33:19,420 --> 00:33:21,220
Honest, I don't know anything about
that.
430
00:33:22,060 --> 00:33:23,820
What was the deal with Andre Korvac?
431
00:33:24,180 --> 00:33:25,920
Whatever it was, it's finished tonight.
432
00:33:27,060 --> 00:33:29,060
Stoner and I are leaving. I'm to get
paid off.
433
00:33:29,780 --> 00:33:31,300
He's already bought my airline ticket.
434
00:33:37,460 --> 00:33:38,460
He's not in.
435
00:33:39,560 --> 00:33:41,200
Safer to say he doesn't answer.
436
00:34:31,409 --> 00:34:32,449
Joe, look.
437
00:34:40,449 --> 00:34:41,770
He's getting ready to leave.
438
00:34:41,989 --> 00:34:43,130
Peggy, check the closet.
439
00:34:52,010 --> 00:34:53,010
Nothing.
440
00:34:56,190 --> 00:34:57,250
Oh, movies.
441
00:34:58,110 --> 00:34:59,270
A real tourist.
442
00:35:16,640 --> 00:35:19,000
Pull up a chair, Peggy. Showtime.
443
00:35:39,240 --> 00:35:41,320
Boy, that's something I'd really love to
do.
444
00:35:42,860 --> 00:35:44,040
It's like floating.
445
00:35:45,960 --> 00:35:47,420
It's not scuba gear.
446
00:35:48,300 --> 00:35:49,620
Look how small it is.
447
00:35:50,900 --> 00:35:52,900
You know how big normal air tanks are?
448
00:35:54,400 --> 00:35:55,400
That's right.
449
00:35:56,440 --> 00:35:57,840
What's that he's breathing through?
450
00:35:59,760 --> 00:36:01,400
What's that supposed to be?
451
00:37:43,560 --> 00:37:44,900
All right, now, just who are you?
452
00:37:46,520 --> 00:37:47,860
You're the private cop.
453
00:37:48,740 --> 00:37:50,980
I wish you amateurs would keep out of
this.
454
00:37:52,320 --> 00:37:54,180
Gordon, Naval Intelligence.
455
00:37:54,960 --> 00:37:55,980
Naval Intelligence?
456
00:37:56,560 --> 00:37:59,320
Yeah, that's what it says here, too. All
right, let's talk about it.
457
00:38:00,560 --> 00:38:01,840
Why have you been tailing me?
458
00:38:02,820 --> 00:38:04,080
Well, not you exactly.
459
00:38:04,420 --> 00:38:05,600
A stoner, then, huh? Why?
460
00:38:07,240 --> 00:38:11,060
Well, there was a security leak on a
naval experimental system and all
461
00:38:11,060 --> 00:38:13,900
having access to the security area are
being checked.
462
00:38:14,480 --> 00:38:18,380
You don't know who was responsible, but
Stoner was an important subcontractor,
463
00:38:18,380 --> 00:38:19,380
therefore had access.
464
00:38:20,420 --> 00:38:21,780
That's close enough.
465
00:38:23,780 --> 00:38:27,540
You want to know if Stoner stole
something, I want to know if he killed
466
00:38:27,860 --> 00:38:32,180
Look, did this security leak have
anything to do with underwater gear?
467
00:38:33,080 --> 00:38:34,440
I can't discuss that.
468
00:38:35,580 --> 00:38:36,580
Where's Stoner?
469
00:38:37,130 --> 00:38:38,130
I don't know.
470
00:38:38,930 --> 00:38:41,370
My hunch is that whatever is missing has
been bought.
471
00:38:42,250 --> 00:38:44,090
We're in the process of being sold.
472
00:38:46,890 --> 00:38:49,630
Mannix, why don't you stop sparring and
give me some information?
473
00:38:50,170 --> 00:38:53,210
Funny, that's precisely the question I
was about to ask you. Oh, Dave.
474
00:38:54,610 --> 00:38:55,850
Find out where Stoner is.
475
00:38:56,450 --> 00:38:59,730
And don't pick him up, just find out
where he is. I'm in his apartment.
476
00:39:02,320 --> 00:39:04,020
All right, Gordon, let's stop playing
games.
477
00:39:04,280 --> 00:39:08,140
Now, Stoner sent a girl out here to make
contact with Roger Barton. The man who
478
00:39:08,140 --> 00:39:09,840
drowned? He was the middleman.
479
00:39:10,440 --> 00:39:13,460
He could introduce Stoner to Korvac to
negotiate the deal.
480
00:39:14,200 --> 00:39:18,200
Now, somewhere along the line, I figure
Barton found out how important the deal
481
00:39:18,200 --> 00:39:21,160
was and got greedy. That cost him his
life.
482
00:39:21,480 --> 00:39:23,780
Well, Stoner's not on Korvac's boat.
We've been watching that.
483
00:39:24,040 --> 00:39:25,100
But where's the girl?
484
00:39:25,660 --> 00:39:26,660
In her apartment.
485
00:39:26,860 --> 00:39:28,000
I left her high and dry.
486
00:39:36,430 --> 00:39:37,430
Looks like she's gone.
487
00:39:40,390 --> 00:39:42,510
Well, maybe the two of them made a run
for it.
488
00:39:52,650 --> 00:39:53,650
What are you thinking?
489
00:39:54,670 --> 00:39:55,670
I don't know.
490
00:40:32,750 --> 00:40:38,310
toner you think i don't know but it sure
fits the general pattern meaning what
491
00:40:38,310 --> 00:40:45,150
lipstick suffocation is the only way i
know to drown a person on dry
492
00:40:45,150 --> 00:40:46,150
land
493
00:41:06,830 --> 00:41:08,250
The girl's up here, dead.
494
00:41:08,730 --> 00:41:09,730
Call the police.
495
00:41:13,190 --> 00:41:15,710
Well, Stoner just drove out of the
marina burning rubber.
496
00:41:16,150 --> 00:41:17,350
Well, he had a pretty good reason.
497
00:41:17,830 --> 00:41:21,190
He either got what he was waiting for or
he turned scared and skipped out. Oh,
498
00:41:21,230 --> 00:41:22,630
you'd better put out an APB on him.
499
00:41:22,870 --> 00:41:26,310
I'm grateful for your help, Mannix, but
we've got our own network and our own
500
00:41:26,310 --> 00:41:27,310
techniques.
501
00:41:41,610 --> 00:41:43,610
They're hoisting a dinghy aboard the
Stella Polaris.
502
00:41:44,350 --> 00:41:45,350
What?
503
00:41:45,590 --> 00:41:46,730
They're preparing to get underway.
504
00:41:48,630 --> 00:41:51,810
Once he's outside the territorial
waters, no one can touch him.
505
00:41:52,510 --> 00:41:53,510
Where is he going?
506
00:41:53,770 --> 00:41:54,770
To the nearest buyer.
507
00:41:55,210 --> 00:41:56,790
What is he going to sell?
508
00:41:57,410 --> 00:41:58,530
Whatever it is he's got.
509
00:41:58,750 --> 00:42:01,530
You're not going to try to stop him
alone, are you? Tell Gordon where I'm
510
00:42:03,650 --> 00:42:04,650
Right.
511
00:43:15,420 --> 00:43:16,420
Mr. Mannix?
512
00:43:21,140 --> 00:43:25,660
I, uh, I was looking for Mr. Corvatt.
Down below, Mr. Mannix.
513
00:43:25,860 --> 00:43:27,840
I see you've taken a crash course in
English.
514
00:43:28,560 --> 00:43:29,560
Below, please.
515
00:43:30,040 --> 00:43:32,600
Since you understand English, I think we
ought to have a little talk.
516
00:43:32,940 --> 00:43:33,940
About what?
517
00:43:34,020 --> 00:43:35,440
This tear in your wetsuit.
518
00:43:36,360 --> 00:43:37,360
An accident.
519
00:43:37,740 --> 00:43:39,900
Which happened while you were drowning
Roger Barton.
520
00:43:40,300 --> 00:43:42,780
He must have put up quite a struggle
before he died.
521
00:43:43,020 --> 00:43:44,480
Down below, Mr. Mannix.
522
00:44:25,770 --> 00:44:27,930
That will be quite enough, Mr. Mannix.
523
00:44:44,910 --> 00:44:46,510
Please sit down, Mr. Mannix.
524
00:44:49,410 --> 00:44:53,230
I'm sorry I cut off your champagne this
time, but we're selling at once.
525
00:44:56,430 --> 00:44:57,470
Now, what was that commotion?
526
00:44:57,810 --> 00:44:59,750
He knows how Roger Barton was killed.
527
00:45:00,770 --> 00:45:03,150
I underestimated you, Mr. Mannix.
528
00:45:03,950 --> 00:45:08,330
Well, a good water man like Roger
Barton, I guess it took the both of you
529
00:45:08,330 --> 00:45:09,330
drown him, huh?
530
00:45:11,350 --> 00:45:13,750
Oh, uh, who had the pleasure of
smothering Barbara?
531
00:45:16,670 --> 00:45:19,990
And I'll bet you're the one that took
that pot shot of me with a spear gun.
532
00:45:21,070 --> 00:45:24,970
I'll assign the credits due while we're
getting out of American territorial
533
00:45:24,970 --> 00:45:25,970
waters.
534
00:45:26,610 --> 00:45:30,630
After that, I'm afraid I'll have to
dispose of you. Get underway.
535
00:45:31,270 --> 00:45:35,290
As soon as we clear the channel, set the
course at 273. Wide open.
536
00:45:35,550 --> 00:45:36,550
Yes, sir.
537
00:45:40,830 --> 00:45:42,990
Do you really think you can get away
with those stolen plans?
538
00:45:43,770 --> 00:45:45,570
You knew about the plans.
539
00:45:46,930 --> 00:45:49,970
I did underestimate you, Mr. Mannix.
540
00:45:51,050 --> 00:45:52,830
Where do you think you're going to
market the device?
541
00:45:53,090 --> 00:45:55,130
Anything atomic is going to be fairly
expensive.
542
00:45:55,550 --> 00:45:58,070
Any government on Earth will pay for it.
543
00:45:59,410 --> 00:46:01,230
Extracting oxygen from seawater.
544
00:46:02,030 --> 00:46:03,630
Beautiful simplicity of it.
545
00:46:04,070 --> 00:46:08,830
At a tag of helium, a man could
theoretically operate almost forever
546
00:46:09,670 --> 00:46:14,450
Men, ships, cities, and I control that
device.
547
00:46:15,330 --> 00:46:18,990
But you will not extract oxygen
underwater, Mr. Mannix.
548
00:46:19,660 --> 00:46:24,580
Because when you go overboard, you won't
be wearing one of the devices.
549
00:46:44,560 --> 00:46:47,580
All right. This ship isn't going
anywhere.
550
00:47:46,670 --> 00:47:48,530
Well, I hope I'm not interrupting
anything.
551
00:47:50,450 --> 00:47:53,810
I'm afraid it'll be a long time before I
have an opportunity again.
552
00:47:54,570 --> 00:47:57,250
Mr. Mannix was kind enough to serve
champagne.
553
00:48:00,630 --> 00:48:03,470
Gordon, if it's the plans you're after,
I think you'll find him in that desk. If
554
00:48:03,470 --> 00:48:04,470
not, there's a safe around.
555
00:48:04,610 --> 00:48:05,610
Compliments of an amateur.
556
00:48:06,330 --> 00:48:07,790
You sure get around, Mannix.
557
00:48:08,030 --> 00:48:09,030
Did you pick up Stoner?
558
00:48:09,570 --> 00:48:10,570
With a payoff.
559
00:48:11,830 --> 00:48:13,330
A half a million dollars.
560
00:48:16,040 --> 00:48:17,040
Here it is.
561
00:48:19,800 --> 00:48:21,600
Andre, what is it?
562
00:48:23,400 --> 00:48:25,520
Oh, I'm afraid I have bad news for you,
Miss Renata.
563
00:48:26,080 --> 00:48:27,600
Please, I have done nothing.
564
00:48:28,060 --> 00:48:29,200
You'd better cable Rome.
565
00:48:30,140 --> 00:48:33,200
Why? I'm afraid you're going to have to
go back to making Italian movies.
566
00:48:57,640 --> 00:49:00,500
Well, Dave, I see you in a dark alley
sometime, huh?
567
00:49:01,820 --> 00:49:04,620
Joe, before you leave, I'm at the key.
568
00:49:28,049 --> 00:49:30,490
Spartan? They got the man that killed
your husband.
569
00:49:33,210 --> 00:49:34,210
No, no.
570
00:49:34,290 --> 00:49:37,090
Tommy Hewitt wasn't one of them. That's
why you called me, wasn't it? You
571
00:49:37,090 --> 00:49:38,069
thought maybe he did.
572
00:49:38,070 --> 00:49:39,070
I was afraid.
573
00:49:39,730 --> 00:49:41,770
If he had killed Roger, it would have
been for me.
574
00:49:42,830 --> 00:49:43,830
Because you loved him?
575
00:49:43,870 --> 00:49:44,870
Don't you see?
576
00:49:45,210 --> 00:49:46,310
I had to be sure.
577
00:49:47,750 --> 00:49:48,750
Now you're sure?
43393
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.