Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:51,350 --> 00:00:52,350
Miss James?
2
00:00:53,650 --> 00:00:54,650
Yes?
3
00:00:54,950 --> 00:00:57,130
Mr. Mannix has been waiting for you
since you called.
4
00:00:57,430 --> 00:00:58,430
Won't you come in?
5
00:01:10,810 --> 00:01:13,490
Miss James to see you.
6
00:01:14,230 --> 00:01:15,230
Miss James?
7
00:01:16,190 --> 00:01:17,450
Well, please, come in. Sit down.
8
00:01:19,030 --> 00:01:22,860
Um... I've made a mistake, Mr. Mannix,
and wasted your time.
9
00:01:24,000 --> 00:01:27,860
You said it was urgent. Now, if it's
still urgent, maybe I can help.
10
00:01:28,400 --> 00:01:30,120
I promise there's no charge for
listening.
11
00:01:30,680 --> 00:01:31,680
Sit down.
12
00:01:35,780 --> 00:01:42,160
Well, my Uncle Simon, Simon Garvey, came
to Los Angeles three days ago.
13
00:01:42,400 --> 00:01:45,760
We had dinner, and afterwards he asked
if I'd do him a little favor.
14
00:01:46,200 --> 00:01:48,220
Keep his attache case for him overnight.
15
00:01:49,000 --> 00:01:52,180
Seems a little in our favor. Except that
that was three days ago.
16
00:01:53,180 --> 00:01:56,240
He didn't call the next morning, so I
called him.
17
00:01:56,700 --> 00:01:58,480
The hotel said that he'd checked out.
18
00:01:59,120 --> 00:02:01,460
He hasn't called since. He's just
vanished.
19
00:02:04,440 --> 00:02:07,040
Do you know what's in the attaché case?
Did you look?
20
00:02:08,160 --> 00:02:09,160
Yes.
21
00:02:09,520 --> 00:02:10,520
Yes, I did.
22
00:02:15,320 --> 00:02:16,740
$312 ,000.
23
00:02:17,720 --> 00:02:18,720
That's a fortune.
24
00:02:20,060 --> 00:02:23,820
The question is, whose fortune?
25
00:02:25,300 --> 00:02:28,380
Tell me, was there anything else in the
case?
26
00:02:29,660 --> 00:02:33,580
Some papers, names and places, nothing
that would explain the money.
27
00:02:33,900 --> 00:02:36,240
So you came to me. Why didn't you go to
the police?
28
00:02:36,580 --> 00:02:38,140
Oh, I didn't want any trouble.
29
00:02:39,440 --> 00:02:42,020
You're short an uncle and long $300
,000.
30
00:02:43,040 --> 00:02:44,380
I'd say you've got trouble.
31
00:02:53,130 --> 00:02:54,130
No stops.
32
00:04:10,610 --> 00:04:12,050
Jackson here. Give me Red.
33
00:04:25,290 --> 00:04:26,290
I'll check upstairs.
34
00:04:26,810 --> 00:04:27,810
Hey, Red, we're out.
35
00:04:28,430 --> 00:04:29,750
And we found a place.
36
00:04:32,070 --> 00:04:34,010
17 Passio Verde.
37
00:04:34,570 --> 00:04:36,050
Pick a suction as it's done.
38
00:04:38,570 --> 00:04:39,570
No, man.
39
00:04:39,850 --> 00:04:40,910
We'll be fine as silk.
40
00:04:44,370 --> 00:04:45,370
All set.
41
00:04:45,590 --> 00:04:46,590
Well, that's cool.
42
00:04:47,310 --> 00:04:50,430
All we have to do now is kill some time.
43
00:05:02,250 --> 00:05:03,250
Excuse me.
44
00:05:04,470 --> 00:05:06,150
Look what I found. Vitamins.
45
00:05:06,550 --> 00:05:07,550
Beautiful.
46
00:05:18,250 --> 00:05:19,250
Peace and quiet.
47
00:05:19,430 --> 00:05:20,870
Three cons on the run.
48
00:05:22,550 --> 00:05:24,730
Come on now, we're tourists.
49
00:05:25,750 --> 00:05:27,930
Here today, gone tonight.
50
00:05:29,810 --> 00:05:31,490
Just looking at the sights.
51
00:05:33,930 --> 00:05:34,970
What's your name, honey?
52
00:05:37,650 --> 00:05:38,650
Relax,
53
00:05:40,270 --> 00:05:41,270
investigator.
54
00:05:44,830 --> 00:05:46,730
The whole trouble today is...
55
00:05:47,280 --> 00:05:48,920
There's not enough love in this world.
56
00:05:50,080 --> 00:05:51,320
Don't touch me.
57
00:05:51,900 --> 00:05:52,900
Clay.
58
00:05:53,560 --> 00:05:54,560
Clay.
59
00:05:56,020 --> 00:05:57,020
Knock it off.
60
00:06:08,160 --> 00:06:09,500
All of you, relax.
61
00:06:10,580 --> 00:06:11,720
You won't get hurt.
62
00:06:13,900 --> 00:06:15,840
We just want a place to stay.
63
00:06:17,640 --> 00:06:19,320
And, uh, maybe some bread.
64
00:06:19,880 --> 00:06:20,880
Eh, Jackson?
65
00:06:21,820 --> 00:06:23,540
Yeah, we could use some travel and do.
66
00:06:26,800 --> 00:06:29,660
Oh, uh, you don't mind, do you, sweet?
67
00:06:45,560 --> 00:06:46,560
Where's the loot?
68
00:06:50,410 --> 00:06:52,630
House to house search will help. I'll
fight on the desk.
69
00:06:53,510 --> 00:06:54,950
But it won't get you to Long Beach.
70
00:07:27,280 --> 00:07:28,280
Twenty -two bucks.
71
00:07:29,160 --> 00:07:30,160
Forty -some.
72
00:07:31,600 --> 00:07:32,820
Where's the office safe?
73
00:07:34,200 --> 00:07:35,200
We don't have one.
74
00:07:36,980 --> 00:07:38,820
Okay, Blackbird, where is it?
75
00:07:39,100 --> 00:07:42,060
He just told you we don't have one. Drop
dead.
76
00:07:47,340 --> 00:07:49,140
Makoto! Excuse me.
77
00:07:50,280 --> 00:07:51,280
Easy, man.
78
00:08:15,130 --> 00:08:17,290
Look, there doesn't have to be any
trouble.
79
00:08:17,670 --> 00:08:19,530
We'll be out of here by the time it's
dark.
80
00:08:20,110 --> 00:08:21,750
But we need traveling, Fred.
81
00:08:22,950 --> 00:08:24,770
I can get a check cashed.
82
00:08:25,450 --> 00:08:27,430
Sure. At your bank, maybe.
83
00:08:28,000 --> 00:08:29,220
One of you can come with me.
84
00:08:31,080 --> 00:08:32,640
You're full of angles, Mannix.
85
00:08:33,240 --> 00:08:35,820
Figure out something that's foolproof.
86
00:08:36,299 --> 00:08:37,299
Hey, Jackson.
87
00:08:38,020 --> 00:08:44,000
Maybe one of these beauties got some
money stashed away at home in a cookie
88
00:08:44,100 --> 00:08:45,100
huh?
89
00:08:45,320 --> 00:08:46,320
No.
90
00:08:49,940 --> 00:08:52,080
You said that awful fast.
91
00:08:53,280 --> 00:08:54,280
You sure, honey?
92
00:08:55,320 --> 00:08:56,840
Now you just think about it.
93
00:08:57,480 --> 00:09:00,380
Here I am, all tight on the run, needing
help.
94
00:09:01,140 --> 00:09:04,380
I've been three years, five months,
feeling sorry for myself.
95
00:09:06,760 --> 00:09:08,920
You could be like my angel of mercy,
huh?
96
00:09:11,580 --> 00:09:12,600
Put him on his leash.
97
00:09:13,420 --> 00:09:14,980
Or you'll do something stupid.
98
00:09:15,480 --> 00:09:16,480
That's right.
99
00:09:21,680 --> 00:09:22,680
You're the secretary.
100
00:09:23,000 --> 00:09:24,000
Pick it up.
101
00:09:25,260 --> 00:09:27,740
Clay? Listen in on the phone outside.
102
00:09:41,460 --> 00:09:42,460
Mr.
103
00:09:42,980 --> 00:09:43,980
Maddox's office.
104
00:09:44,820 --> 00:09:45,940
Oh, hi, Joanna.
105
00:09:46,460 --> 00:09:51,000
Yes, I know I'm late. I... Just a
second, hon.
106
00:09:52,940 --> 00:09:53,940
Late for what?
107
00:09:54,180 --> 00:09:55,260
No games, Peggy.
108
00:09:55,900 --> 00:09:56,900
Tell him.
109
00:09:57,740 --> 00:09:58,900
My son had school.
110
00:09:59,920 --> 00:10:01,400
Joanna waiting with her son.
111
00:10:03,400 --> 00:10:06,240
He's your son. You'll figure out
something safe for him to do.
112
00:10:07,460 --> 00:10:09,140
Or we can call a cab for him.
113
00:10:18,240 --> 00:10:19,240
Joanna?
114
00:10:19,540 --> 00:10:20,540
Sorry, hon.
115
00:10:21,200 --> 00:10:24,360
Listen, my boss asked me to stay late.
As a favor.
116
00:10:25,900 --> 00:10:28,880
I know it's a lot of trouble, but would
you do me a big favor?
117
00:10:29,320 --> 00:10:31,060
Yeah, yeah, I'm going to get double
time.
118
00:10:33,000 --> 00:10:34,140
Oh, Joanna, would you?
119
00:10:34,660 --> 00:10:35,780
Oh, honey, you're a lamb.
120
00:10:36,820 --> 00:10:37,820
Yeah.
121
00:10:38,720 --> 00:10:39,720
Sure.
122
00:10:40,140 --> 00:10:42,040
And, Joanna, thanks.
123
00:10:43,240 --> 00:10:44,240
Thanks a lot.
124
00:10:48,480 --> 00:10:49,480
I'm smart.
125
00:11:08,240 --> 00:11:09,560
Now, let's get back to business.
126
00:11:09,960 --> 00:11:10,960
Good idea.
127
00:11:14,120 --> 00:11:16,600
Yeah, it's pretty, sweetheart. It's not
worth much, but it's pretty.
128
00:11:17,940 --> 00:11:21,840
You, uh... You got any other jewelry
stashed around, honey?
129
00:11:22,500 --> 00:11:23,560
Three cons on the run.
130
00:11:24,900 --> 00:11:27,900
If we could get our hands on money, we'd
be crazy not to use it to buy our
131
00:11:27,900 --> 00:11:30,960
freedom instead of just handing it over
to you.
132
00:11:34,280 --> 00:11:38,320
You make it sound as if you had a pot
full of dough stashed away somewhere. Is
133
00:11:38,320 --> 00:11:39,320
that right, Mannix?
134
00:11:40,520 --> 00:11:44,320
I know a man with some ready cash, and
he'll deliver. No questions asked.
135
00:11:45,400 --> 00:11:48,500
But nothing's gonna happen until I get a
few solid guarantees.
136
00:11:49,840 --> 00:11:50,940
About the two girls.
137
00:11:51,440 --> 00:11:52,720
Let me work them over.
138
00:11:53,880 --> 00:11:54,880
No.
139
00:11:57,100 --> 00:11:58,100
Clay.
140
00:11:59,500 --> 00:12:00,500
Talk to the lady.
141
00:12:03,310 --> 00:12:04,750
Come on, come on, let's dance, huh?
142
00:12:07,210 --> 00:12:08,390
You smell good.
143
00:12:25,170 --> 00:12:28,990
You don't have much conversation, do
you, honey?
144
00:12:29,830 --> 00:12:30,950
Come on, now, relax.
145
00:12:31,910 --> 00:12:32,910
Relax, sweetheart.
146
00:12:33,210 --> 00:12:34,210
Just relax.
147
00:12:34,330 --> 00:12:35,330
Shh.
148
00:12:42,330 --> 00:12:43,330
Where'd you get the booze?
149
00:12:44,030 --> 00:12:45,410
There's an apartment upstairs.
150
00:12:46,750 --> 00:12:48,810
Hey, honey, did you hear that? Guess
what?
151
00:12:49,090 --> 00:12:51,370
We've got our own private dance hall
upstairs.
152
00:12:53,690 --> 00:12:54,690
Come on.
153
00:12:55,630 --> 00:12:56,630
No.
154
00:12:56,830 --> 00:12:57,830
No, no!
155
00:12:58,850 --> 00:12:59,850
Asia!
156
00:13:01,090 --> 00:13:02,090
We'll talk later.
157
00:13:31,560 --> 00:13:33,920
Your boss is an eye with an ear.
158
00:13:34,900 --> 00:13:35,900
Thanks.
159
00:13:37,040 --> 00:13:38,700
Come on, will you relax?
160
00:13:45,140 --> 00:13:46,700
Why don't you grow up?
161
00:14:31,660 --> 00:14:34,760
Mannix, you nearly got yourself killed
twice. Now, you ain't stupid. You're a
162
00:14:34,760 --> 00:14:36,380
pro. What's that you're on fire?
163
00:14:37,880 --> 00:14:40,680
That werewolf over there got a little
too cute.
164
00:14:43,180 --> 00:14:44,380
He's needling you, Clay.
165
00:14:44,840 --> 00:14:46,460
Why? Answer.
166
00:14:46,840 --> 00:14:47,880
He's hiding something.
167
00:14:48,780 --> 00:14:49,780
But what?
168
00:14:58,720 --> 00:15:00,680
Downstairs. A few minutes ago.
169
00:15:01,160 --> 00:15:02,460
You started to say something.
170
00:15:04,380 --> 00:15:05,380
No.
171
00:15:09,600 --> 00:15:10,600
You're all covering.
172
00:15:13,900 --> 00:15:14,960
I've had it.
173
00:15:18,240 --> 00:15:19,820
You got five seconds, man.
174
00:15:21,480 --> 00:15:22,720
Makuta, start your countdown.
175
00:15:31,180 --> 00:15:36,220
do this he's bluffing five four
176
00:15:36,220 --> 00:15:41,860
three two
177
00:15:41,860 --> 00:15:45,380
wait a minute i'll tell you where the
money is
178
00:15:45,380 --> 00:15:51,520
what do you know fred
179
00:15:51,520 --> 00:15:56,680
ain't that a coincidence i've got it he
was just trying to protect me it's not
180
00:15:56,680 --> 00:15:59,340
worth dying over he's still close
181
00:16:00,200 --> 00:16:01,200
Where is it?
182
00:16:01,420 --> 00:16:02,440
It's my apartment.
183
00:16:04,200 --> 00:16:06,400
I'll take you there if you'll promise to
let us all go.
184
00:16:06,720 --> 00:16:07,720
How much?
185
00:16:09,340 --> 00:16:10,780
Over $300 ,000.
186
00:16:12,720 --> 00:16:13,720
In cash?
187
00:16:15,320 --> 00:16:16,320
Yes.
188
00:16:41,260 --> 00:16:42,260
Yeah!
189
00:17:10,569 --> 00:17:11,569
Careful, lady.
190
00:17:11,770 --> 00:17:13,470
Walk as though you're my friend.
191
00:17:17,849 --> 00:17:18,849
Feeding time.
192
00:17:25,150 --> 00:17:27,310
Just relax over there against the wall.
193
00:17:28,369 --> 00:17:30,630
Feet apart, hands flat.
194
00:17:35,490 --> 00:17:37,810
She cooks like a real professional.
195
00:17:38,170 --> 00:17:39,170
What else do you do?
196
00:17:40,650 --> 00:17:41,650
I handle a gun.
197
00:17:41,810 --> 00:17:43,010
My husband was a cop.
198
00:17:43,510 --> 00:17:44,950
You know, I like you.
199
00:17:45,930 --> 00:17:47,050
I'll bet you're a good mother.
200
00:17:47,490 --> 00:17:49,470
Nothing rates higher with me than mother
love.
201
00:17:49,690 --> 00:17:50,930
I'm sentimental that way.
202
00:17:54,190 --> 00:17:55,190
Keep it out.
203
00:18:00,150 --> 00:18:01,150
Yeah.
204
00:18:01,790 --> 00:18:02,790
Yeah, that's first class.
205
00:18:03,670 --> 00:18:05,570
Which is the way we're gonna go from now
on.
206
00:18:06,730 --> 00:18:08,430
You'd trot over him for us at rank, huh?
207
00:18:19,980 --> 00:18:22,400
I'll go back to your wall.
208
00:18:28,980 --> 00:18:32,820
Hey, I bet old Jackson's counted it now,
huh?
209
00:18:33,860 --> 00:18:34,860
Dollar by dollar.
210
00:18:37,800 --> 00:18:42,300
$300. You realize that's 100 grand
apiece?
211
00:18:44,360 --> 00:18:47,220
I think I'm going to get myself a
palace.
212
00:18:47,870 --> 00:18:49,630
Live like a king for a solid month.
213
00:18:55,370 --> 00:18:56,550
Bourbon with eggs?
214
00:18:58,590 --> 00:18:59,790
It's a health drug.
215
00:19:00,330 --> 00:19:01,330
Helps the flavor.
216
00:19:01,730 --> 00:19:05,390
Well, if it's flavor you want, how about
a little salt and pepper?
217
00:19:34,860 --> 00:19:36,240
I would tell you you're a great woman.
218
00:19:36,960 --> 00:19:39,940
Call Lieutenant Kramer. Tell him I'm
going after the other one, huh? Right.
219
00:20:06,830 --> 00:20:08,110
Your Uncle Samson, hmm?
220
00:20:08,550 --> 00:20:09,550
Simon.
221
00:20:10,150 --> 00:20:12,090
That's the kind of relative to her.
222
00:20:14,470 --> 00:20:15,990
Now are you going to let us all go?
223
00:20:17,570 --> 00:20:20,710
When we get back to Mannix's apartment,
the boys and I will clear out.
224
00:20:21,450 --> 00:20:22,510
You've paid your way.
225
00:20:22,750 --> 00:20:23,750
First class.
226
00:22:57,680 --> 00:22:59,100
Well, I see you got my message.
227
00:22:59,320 --> 00:23:02,960
A little hard to ignore. This, uh, Miss
James. Oh, yes. Lieutenant Kramer.
228
00:23:03,280 --> 00:23:04,280
Hello.
229
00:23:04,680 --> 00:23:05,680
Where's the third man?
230
00:23:06,380 --> 00:23:07,480
He totaled himself.
231
00:23:07,700 --> 00:23:11,060
The fire department is putting out the
fire and the highway patrol's on top of
232
00:23:11,060 --> 00:23:12,680
it. You were on his tail, huh?
233
00:23:13,040 --> 00:23:14,060
And pushing hard.
234
00:23:14,560 --> 00:23:19,180
Wanted information, I got a dead man
and, uh, $300 ,000 in ashes.
235
00:23:20,420 --> 00:23:22,620
Well, some days you just can't make a
nickel.
236
00:23:23,640 --> 00:23:26,980
Anyway, the girl's all right and, uh, we
picked up these two.
237
00:23:27,450 --> 00:23:28,450
Did you get a make on him?
238
00:23:28,790 --> 00:23:29,790
What pen they had him?
239
00:23:30,390 --> 00:23:31,390
Pen?
240
00:23:32,090 --> 00:23:34,770
Like in penitentiary, out of which
convicts escape.
241
00:23:35,150 --> 00:23:36,150
Hang on.
242
00:23:36,970 --> 00:23:37,970
We ran a check.
243
00:23:38,750 --> 00:23:40,550
This is Harry McCloy out of Cleveland.
244
00:23:41,270 --> 00:23:42,670
John Marish, Cincinnati.
245
00:23:43,470 --> 00:23:45,970
Then we checked a little further. They
haven't busted out of anywhere.
246
00:23:46,630 --> 00:23:48,610
They weren't even wanted for anything
until now.
247
00:23:49,770 --> 00:23:51,170
They're not escaped convicts, Joe.
248
00:23:51,950 --> 00:23:54,170
Just professional muscle for hire.
249
00:24:09,960 --> 00:24:10,960
Sorry, no chance.
250
00:24:11,060 --> 00:24:14,840
Oh, come on, George. Sure, it's a
gamble, but... It's no gamble, Joe.
251
00:24:14,840 --> 00:24:15,840
yourself killed.
252
00:24:15,900 --> 00:24:18,960
Look, now this guy Jackson, whoever he
is, he's dead.
253
00:24:19,200 --> 00:24:22,380
And the money's gone. Also totaled. But
who knows that?
254
00:24:22,900 --> 00:24:25,780
Look, I'm a private investigator, which
automatically gives me a shady
255
00:24:25,780 --> 00:24:26,780
character, right?
256
00:24:27,080 --> 00:24:29,580
On the take, a guy that's trying to cut
corners.
257
00:24:30,420 --> 00:24:31,420
Is this a confession?
258
00:24:31,720 --> 00:24:34,900
It does make it believable that I'd have
the papers and the money, and I'm ready
259
00:24:34,900 --> 00:24:35,639
to deal.
260
00:24:35,640 --> 00:24:37,100
If anybody wants to buy.
261
00:24:37,640 --> 00:24:38,640
Well, look at it.
262
00:24:38,960 --> 00:24:43,640
Three professional hoods hired to play
escaped convicts. Which makes no sense,
263
00:24:43,760 --> 00:24:45,040
Joe. But it does, George.
264
00:24:45,360 --> 00:24:48,580
Now, they had to make it look as if they
were after money and only money.
265
00:24:48,800 --> 00:24:51,560
But this whole elaborate game is for
only one reason.
266
00:24:52,040 --> 00:24:55,020
They were really after the papers in
Simon Garvey's attaché case.
267
00:24:55,380 --> 00:24:58,140
So they were using the money as a cover.
268
00:24:58,420 --> 00:24:59,420
Right.
269
00:24:59,820 --> 00:25:03,160
Which means that the papers are worth
more than $300 ,000.
270
00:25:04,380 --> 00:25:05,540
Still pretty iffy.
271
00:25:06,820 --> 00:25:08,120
I just put out the word.
272
00:25:08,719 --> 00:25:12,240
Joe Manick's dishonest private eye has
lied to the cops.
273
00:25:12,580 --> 00:25:16,400
He's got the papers for sale, and we
wait for somebody to knock at the door.
274
00:25:16,880 --> 00:25:17,880
With a cannon?
275
00:25:19,020 --> 00:25:21,100
Not as long as I've got something to
sell.
276
00:25:23,180 --> 00:25:24,180
All right.
277
00:25:25,480 --> 00:25:26,820
Be my sitting duck.
278
00:25:35,120 --> 00:25:36,620
They must have seen a lot of movies.
279
00:25:37,130 --> 00:25:38,570
They won't talk without their lawyer.
280
00:25:46,830 --> 00:25:48,310
You're double -talking me, Mannix.
281
00:25:48,810 --> 00:25:50,770
Where's that attache case with the money
in it?
282
00:25:51,290 --> 00:25:54,890
Now, Lieutenant, would I lie to you?
It's gone. It went up in flame, the
283
00:25:54,890 --> 00:25:55,890
$300 ,000.
284
00:25:56,070 --> 00:25:58,350
Yes, you'd lie to me for that kind of
money.
285
00:25:58,710 --> 00:26:00,510
Well, I got nothing except blisters.
286
00:26:00,750 --> 00:26:01,750
All right, Mannix.
287
00:26:02,450 --> 00:26:06,170
But we'll be watching you and the DA's
office and the tax boys.
288
00:26:07,150 --> 00:26:11,370
Now, Lieutenant, don't play any violins,
Mannix. If you're out of line, you get
289
00:26:11,370 --> 00:26:12,370
taken downtown.
290
00:26:21,170 --> 00:26:23,790
Come on, let's put this garbage in the
can.
291
00:26:31,010 --> 00:26:33,650
Well, uh, how do you think our little
act went?
292
00:26:35,760 --> 00:26:39,520
A little rough around the edges, but I
think that audience bought it.
293
00:26:42,280 --> 00:26:43,280
What now?
294
00:26:43,880 --> 00:26:47,480
Well, we see if Miss James got a good
enough look at those papers to remember
295
00:26:47,480 --> 00:26:48,480
anything about them.
296
00:26:52,420 --> 00:26:55,420
Is this where you offer to sleep on the
sofa so I can use the bed?
297
00:26:56,900 --> 00:26:57,900
No.
298
00:26:58,640 --> 00:27:01,940
No, this is where we drink black coffee
and work all night.
299
00:27:02,240 --> 00:27:04,260
Oh, Joe, I've told you before.
300
00:27:04,890 --> 00:27:08,450
I didn't pay any attention to those
papers. All that money and my uncle
301
00:27:08,590 --> 00:27:10,310
I couldn't think of anything else.
302
00:27:10,530 --> 00:27:11,790
Well, now, honey, you saw the paper.
303
00:27:12,390 --> 00:27:14,030
Your eye photographed the image.
304
00:27:14,550 --> 00:27:17,210
Now, you got an undeveloped image up
here, and all we have to do is bring it
305
00:27:17,210 --> 00:27:18,169
out.
306
00:27:18,170 --> 00:27:21,810
Three sheets of ordinary white typing
paper with lists of names on each page.
307
00:27:23,970 --> 00:27:25,830
Now, uh, what sort of names?
308
00:27:27,850 --> 00:27:29,430
Names, people, and places.
309
00:27:30,130 --> 00:27:32,430
Were they in pairs, a person's name and
a place?
310
00:27:33,350 --> 00:27:34,350
Yes.
311
00:27:34,570 --> 00:27:38,430
Now, Celia, I'm going to try and sell
something I haven't got.
312
00:27:38,710 --> 00:27:40,750
I don't know anything about I can't
describe.
313
00:27:41,370 --> 00:27:45,110
In order for this bluff to work, I've
got to have a few of those names. So
314
00:27:45,110 --> 00:27:46,110
take it again from the top, huh?
315
00:27:49,950 --> 00:27:51,270
Keogh, Baltimore.
316
00:27:53,370 --> 00:27:55,030
Hagerty, Denver.
317
00:27:56,330 --> 00:27:57,930
No, um, Dallas.
318
00:27:59,830 --> 00:28:01,230
I think it was Dallas.
319
00:28:01,570 --> 00:28:02,570
Take it easy.
320
00:28:03,090 --> 00:28:07,520
Just... Try and visualize the letters,
just one letter at a time. Kind of let
321
00:28:07,520 --> 00:28:08,520
surface.
322
00:28:10,880 --> 00:28:11,880
Haggerty.
323
00:28:12,100 --> 00:28:13,260
Dallas, that's right.
324
00:28:14,320 --> 00:28:16,640
Oh, I can't, Joe. I'm sorry. I'm tired.
325
00:28:17,220 --> 00:28:18,960
Now, you can sleep later. Just keep
trying.
326
00:28:19,740 --> 00:28:20,740
I am trying.
327
00:28:21,440 --> 00:28:25,400
Now, look, I've got to have a few of
those names or I could wind up dead.
328
00:28:26,400 --> 00:28:27,960
I didn't ask you to go play hero.
329
00:28:28,340 --> 00:28:31,360
Oh, you'll just go home and wait for
some nice man to come around asking
330
00:28:31,360 --> 00:28:32,360
those papers, huh?
331
00:28:32,600 --> 00:28:33,740
Joe, I don't know anything.
332
00:28:34,040 --> 00:28:36,700
Now, you may be able to convince me, but
you might not be able to convince them.
333
00:28:36,920 --> 00:28:40,400
Oh, stop trying to... Now, stop
pretending this is a game.
334
00:28:41,040 --> 00:28:42,520
Your uncle is probably dead.
335
00:28:42,820 --> 00:28:44,040
Jackson is certainly dead.
336
00:28:44,400 --> 00:28:45,880
Clay and Makuta are gonna talk to
lawyers.
337
00:28:46,320 --> 00:28:49,220
That leaves you and me on a tightrope.
Now, we gotta walk carefully, but we
338
00:28:49,220 --> 00:28:50,220
gotta keep walking.
339
00:28:50,300 --> 00:28:51,520
Now, give me the next name.
340
00:28:52,320 --> 00:28:53,440
I don't know.
341
00:28:53,860 --> 00:28:54,860
Well, keep trying.
342
00:28:54,940 --> 00:28:56,920
I have tried. I can't remember.
343
00:28:57,240 --> 00:28:58,360
I wish you'd...
344
00:29:04,140 --> 00:29:05,140
Italian name.
345
00:29:05,280 --> 00:29:07,320
Uh, with an S.
346
00:29:07,820 --> 00:29:10,400
Spalletti. That's the name. Spalletti.
347
00:29:10,640 --> 00:29:16,480
And there wasn't any place beside it.
And underneath, there was one word, all
348
00:29:16,480 --> 00:29:17,980
itself, underlined.
349
00:29:18,800 --> 00:29:19,800
Paradise.
350
00:29:20,700 --> 00:29:21,700
Paradise.
351
00:29:22,720 --> 00:29:25,960
Keogh. Baltimore. Hagerty. Dallas.
352
00:29:26,520 --> 00:29:27,940
Spalletti. Nowhere.
353
00:29:28,420 --> 00:29:29,420
Paradise.
354
00:29:29,800 --> 00:29:30,940
I hear beautiful.
355
00:29:36,749 --> 00:29:39,270
I'm sorry, but I'd have at least a few
names.
356
00:29:40,030 --> 00:29:41,790
I could have taken a swing at you.
357
00:29:42,210 --> 00:29:43,210
Well, you've earned it.
358
00:29:56,490 --> 00:29:58,810
That's a pretty deadly right, lady.
359
00:29:59,950 --> 00:30:01,350
You ought to see my left.
360
00:30:13,420 --> 00:30:14,339
How long they been there?
361
00:30:14,340 --> 00:30:15,580
Since half past nine.
362
00:30:16,080 --> 00:30:17,580
Hmm. Who are they?
363
00:30:18,580 --> 00:30:20,860
Fishermen. And guess who's the fish?
364
00:30:21,120 --> 00:30:24,420
Well, they'll treat me like an antique
vase. They're here to make a deal, not a
365
00:30:24,420 --> 00:30:25,420
hit.
366
00:30:25,740 --> 00:30:29,080
I hope those three names you gave me are
enough to carry the conversation.
367
00:30:39,000 --> 00:30:40,100
What if they aren't?
368
00:30:42,350 --> 00:30:43,370
Don't even think it.
369
00:31:04,670 --> 00:31:07,090
Hi. Hey, can you tell me the way to
Beverly Hills?
370
00:31:07,910 --> 00:31:08,910
Oh, yeah.
371
00:31:09,550 --> 00:31:10,930
It's head east at the next corner.
372
00:31:12,780 --> 00:31:13,780
Get in the car.
373
00:31:19,860 --> 00:31:21,300
On the floor, Mannix.
374
00:31:39,360 --> 00:31:40,840
Stir, Mannix.
375
00:31:41,140 --> 00:31:42,140
Yeah.
376
00:31:48,880 --> 00:31:49,880
You got a cigarette?
377
00:31:49,920 --> 00:31:51,000
I don't smoke.
378
00:31:53,060 --> 00:31:56,520
We have been led to believe that you're
interested in negotiations.
379
00:31:58,040 --> 00:31:59,040
What's the offer?
380
00:31:59,460 --> 00:32:03,200
Please, Mr. Maddox, this is the most
preliminary of discussions.
381
00:32:03,620 --> 00:32:08,720
There's the question of title, the
question of the areas of remuneration
382
00:32:08,720 --> 00:32:09,720
forth.
383
00:32:10,080 --> 00:32:11,140
Are you the one buying?
384
00:32:11,520 --> 00:32:12,780
I, sir, am an attorney.
385
00:32:13,020 --> 00:32:15,580
I represent the principals in this
venture.
386
00:32:15,900 --> 00:32:16,900
An errand boy.
387
00:32:17,360 --> 00:32:19,440
Well, you can take this back to your
boss.
388
00:32:20,040 --> 00:32:23,600
I'll keep the money. The papers I'll
sell for the right price.
389
00:32:24,280 --> 00:32:29,600
The question then arises, do you
actually possess the items in question?
390
00:32:30,460 --> 00:32:31,460
The papers?
391
00:32:32,640 --> 00:32:34,780
Why not? I'll throw one name in free.
392
00:32:35,380 --> 00:32:37,880
Kehoe. I'll even throw in a place.
393
00:32:38,720 --> 00:32:39,720
Baltimore.
394
00:32:40,100 --> 00:32:41,100
Kehoe, yes.
395
00:32:41,660 --> 00:32:43,220
In Baltimore, you say.
396
00:32:52,360 --> 00:32:55,040
or convey your general position, Mr.
Mannix.
397
00:32:55,580 --> 00:32:57,040
We shall be in touch soon.
398
00:32:57,320 --> 00:32:59,820
When? In due course, Mr. Mannix.
399
00:33:00,360 --> 00:33:01,620
In due course.
400
00:33:07,780 --> 00:33:10,580
In due course means like right now.
401
00:33:10,940 --> 00:33:11,940
Do it.
402
00:33:45,680 --> 00:33:46,680
You must be the principal.
403
00:33:47,040 --> 00:33:48,040
Mr. Mannix.
404
00:33:48,140 --> 00:33:49,300
That's right. It's a pleasure.
405
00:33:49,880 --> 00:33:53,700
I'm Mr. Peters, and I want to apologize
for all the trouble you've been put to.
406
00:33:54,760 --> 00:33:59,260
However, all things considered, don't
you think it would be fair to return my
407
00:33:59,260 --> 00:34:00,260
papers?
408
00:34:00,900 --> 00:34:01,900
For how much?
409
00:34:02,140 --> 00:34:05,400
Well, if you already have the papers,
then you have over $300 ,000.
410
00:34:07,180 --> 00:34:08,400
Not enough, Mr. Peters.
411
00:34:09,540 --> 00:34:11,480
How can I be sure you have the papers?
412
00:34:13,260 --> 00:34:14,780
Gale, Baltimore.
413
00:34:17,290 --> 00:34:18,690
You have a name and a city.
414
00:34:19,409 --> 00:34:21,929
But my informants tell me that fire was
very hot.
415
00:34:22,330 --> 00:34:23,330
Oh, it was.
416
00:34:23,850 --> 00:34:26,469
Lucky I got the case from Jackson before
he hit the front burner.
417
00:34:26,929 --> 00:34:28,550
If you have it, prove it.
418
00:34:29,590 --> 00:34:32,070
Mr. Peters, I'm a professional, I can
add.
419
00:34:32,770 --> 00:34:34,090
Gio, Baltimore.
420
00:34:35,110 --> 00:34:38,570
I happen to know Dallas, so Haggerty
meant something to me.
421
00:34:50,570 --> 00:34:53,150
Stupid girl. She had to go crying to a
private investigator.
422
00:34:54,210 --> 00:34:56,710
She didn't look beyond the money, but I
did.
423
00:34:58,170 --> 00:35:01,790
Simon Garvey was a writing fool. He kept
records.
424
00:35:02,970 --> 00:35:05,970
Keogh, Haggerty, Dallas, Baltimore. I
just put them together.
425
00:35:06,370 --> 00:35:07,450
And it's all on paper.
426
00:35:07,750 --> 00:35:08,770
That's bad for business.
427
00:35:09,070 --> 00:35:11,810
Terrible. When a man buys a hit, he
likes to feel secure.
428
00:35:12,590 --> 00:35:15,090
Haggerty told me when he paid Garvey,
Garvey was sweating.
429
00:35:15,750 --> 00:35:17,330
Then Haggerty did get delivery.
430
00:35:18,350 --> 00:35:19,350
Very neat job.
431
00:35:19,980 --> 00:35:23,560
You should have done a neater job on
Simon Garvey. He wrote himself an
432
00:35:23,560 --> 00:35:28,660
policy. And he was scared of being
involved with murder. He only collected
433
00:35:28,660 --> 00:35:33,080
money. The contract murders you did for
Keogh, Haggerty, Spalletti, and all the
434
00:35:33,080 --> 00:35:35,700
others? It's a business, Mr. Mannix.
435
00:35:36,400 --> 00:35:39,640
50 ,000 people die each year from auto
accidents.
436
00:35:40,140 --> 00:35:41,620
We're just a trifle more selective.
437
00:35:42,080 --> 00:35:43,400
And it's a lot more profitable.
438
00:35:43,920 --> 00:35:46,500
That's why I figure I can ask Top Dollar
for the records.
439
00:35:47,970 --> 00:35:49,710
$250 ,000 more.
440
00:35:51,450 --> 00:35:53,110
That's over a half a million dollars.
441
00:35:54,030 --> 00:35:55,210
They're expensive names.
442
00:35:55,970 --> 00:35:57,350
Keel, Haggerty, Spalletti.
443
00:35:58,090 --> 00:36:01,210
You wouldn't want the cops to ask them
who arranged the little murders for him,
444
00:36:01,230 --> 00:36:02,129
would you?
445
00:36:02,130 --> 00:36:05,230
You're very handy with the rack and the
thumbscrew, Mannix.
446
00:36:09,850 --> 00:36:10,850
It's a deal.
447
00:36:11,730 --> 00:36:12,730
When, when?
448
00:36:14,350 --> 00:36:17,330
There's a public phone booth near the
observatory. I'll call you there.
449
00:36:17,550 --> 00:36:20,390
Tomorrow morning, eight on the dot. And
don't forget the papers.
450
00:36:20,770 --> 00:36:21,770
I'll bring the money.
451
00:36:22,250 --> 00:36:23,250
Don't worry.
452
00:36:23,790 --> 00:36:25,370
Meanwhile, relax, Mr. Mannix.
453
00:36:25,650 --> 00:36:27,770
The watchman will let you out in a
couple of hours.
454
00:36:36,010 --> 00:36:38,410
My Uncle Simon was part of a murder
ring.
455
00:36:39,650 --> 00:36:40,850
I don't believe that.
456
00:36:43,500 --> 00:36:47,760
Well, he may have broken the whole
operation if we can tie it down to this
457
00:36:47,920 --> 00:36:49,500
Peters. Well, that starts in the
morning.
458
00:36:49,840 --> 00:36:52,960
We'll stake out everything for a mile
around the phone booth and tap the line.
459
00:36:53,180 --> 00:36:54,820
And we're still checking on those names.
460
00:36:55,140 --> 00:36:59,480
Keogh, Haggerty, Spalletti, and
Paradise, wherever that is. If it's in
461
00:36:59,480 --> 00:37:00,480
state, we'll find it.
462
00:37:01,700 --> 00:37:06,220
Well, you've got your homework for the
night, and I've got an early date in the
463
00:37:06,220 --> 00:37:07,220
morning.
464
00:37:07,500 --> 00:37:08,560
Try not to be late, huh?
465
00:37:52,259 --> 00:37:53,019
Mannix here.
466
00:37:53,020 --> 00:37:56,300
Go down to the Pacific Coast Highway
past Malibu.
467
00:37:57,040 --> 00:37:58,820
Sea Rock Motel Room 31.
468
00:38:04,400 --> 00:38:06,380
Joe, this is Sergeant Beale. You go
ahead.
469
00:38:06,600 --> 00:38:08,600
We've got two men up there who'll be
right behind you.
470
00:38:08,880 --> 00:38:09,880
On my way.
471
00:38:34,600 --> 00:38:36,380
I'll take your gun, Maddox.
472
00:38:45,560 --> 00:38:47,220
Yeah, we got the girl.
473
00:38:47,580 --> 00:38:49,780
But you do exactly what you're told.
474
00:39:38,690 --> 00:39:40,370
Make a right turn after the tunnel.
475
00:40:45,540 --> 00:40:46,540
Take the next right.
476
00:40:47,000 --> 00:40:48,000
Head east.
477
00:40:48,140 --> 00:40:49,140
Then left.
478
00:41:22,310 --> 00:41:23,310
Paradise. That's right.
479
00:41:23,790 --> 00:41:25,530
Last stop on the way to heaven.
480
00:42:00,560 --> 00:42:02,660
Welcome to paradise, Mr. Mannix.
481
00:42:03,200 --> 00:42:05,060
Why all the games? I'm ready to make a
deal.
482
00:42:05,460 --> 00:42:07,060
With the police in your hip pocket?
483
00:42:07,400 --> 00:42:10,400
I couldn't stop them. I figured to lose
them, you just made things easier.
484
00:42:10,720 --> 00:42:11,720
Please, Mr.
485
00:42:11,860 --> 00:42:12,860
Mannix.
486
00:42:13,300 --> 00:42:15,420
You two are very bothersome to me.
487
00:42:16,180 --> 00:42:18,180
And two bullets ought to solve the
problem.
488
00:42:18,760 --> 00:42:20,240
That's not going to get you the list.
489
00:42:20,500 --> 00:42:24,680
Have you ever had the list? And it's not
just a couple of names and places and a
490
00:42:24,680 --> 00:42:25,920
lucky guess.
491
00:42:28,110 --> 00:42:30,190
As a matter of fact, perhaps you can
save me a bullet.
492
00:42:31,410 --> 00:42:34,330
You kill the girl, we keep your gun with
your fingerprints on it.
493
00:42:36,130 --> 00:42:37,130
Hey.
494
00:42:37,350 --> 00:42:40,210
Yeah, and then that locks them in to us
for the murderer.
495
00:42:44,950 --> 00:42:48,030
You can live to be a rich old man, Mr.
Mannix.
496
00:42:48,890 --> 00:42:49,890
What do you say?
497
00:42:51,670 --> 00:42:52,670
All right.
498
00:42:53,910 --> 00:42:55,150
John. Sorry, Celia.
499
00:42:55,980 --> 00:42:57,760
The game's been called on account of
reality.
500
00:43:26,600 --> 00:43:27,660
Only one bullet Mannix.
501
00:43:33,840 --> 00:43:34,840
Go ahead.
502
00:43:35,300 --> 00:43:36,300
Shoot her.
503
00:43:40,360 --> 00:43:41,360
No.
504
00:44:01,339 --> 00:44:02,339
Stay here with the girl.
505
00:44:52,360 --> 00:44:53,360
um
506
00:46:06,320 --> 00:46:07,320
Bye.
507
00:48:10,600 --> 00:48:11,600
Bye.
508
00:48:48,210 --> 00:48:49,210
Come on, let's go.
509
00:49:31,850 --> 00:49:32,850
Well, George.
510
00:49:34,810 --> 00:49:36,590
Never thought I'd see you in paradise.
511
00:49:44,330 --> 00:49:47,370
Well, I told you that if it was in the
state, we'd find it.
512
00:49:47,630 --> 00:49:51,610
We had some help. Keogh and Haggerty
both talked. In detail, including the
513
00:49:51,610 --> 00:49:52,610
Paradise Gun Club.
514
00:49:53,230 --> 00:49:54,530
Where did you leave Peters?
515
00:49:54,790 --> 00:49:56,050
You'll find him up by the waterfall.
516
00:49:58,430 --> 00:49:59,550
Are you all right?
517
00:50:04,270 --> 00:50:06,870
Did you miss me deliberately or are you
just a bad shot?
518
00:50:07,730 --> 00:50:09,650
Aren't you glad you're alive to find
out?
37277
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.