All language subtitles for mannix_s03e06_a_penny_for_the_peep_show

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:51,350 --> 00:00:52,350 Miss James? 2 00:00:53,650 --> 00:00:54,650 Yes? 3 00:00:54,950 --> 00:00:57,130 Mr. Mannix has been waiting for you since you called. 4 00:00:57,430 --> 00:00:58,430 Won't you come in? 5 00:01:10,810 --> 00:01:13,490 Miss James to see you. 6 00:01:14,230 --> 00:01:15,230 Miss James? 7 00:01:16,190 --> 00:01:17,450 Well, please, come in. Sit down. 8 00:01:19,030 --> 00:01:22,860 Um... I've made a mistake, Mr. Mannix, and wasted your time. 9 00:01:24,000 --> 00:01:27,860 You said it was urgent. Now, if it's still urgent, maybe I can help. 10 00:01:28,400 --> 00:01:30,120 I promise there's no charge for listening. 11 00:01:30,680 --> 00:01:31,680 Sit down. 12 00:01:35,780 --> 00:01:42,160 Well, my Uncle Simon, Simon Garvey, came to Los Angeles three days ago. 13 00:01:42,400 --> 00:01:45,760 We had dinner, and afterwards he asked if I'd do him a little favor. 14 00:01:46,200 --> 00:01:48,220 Keep his attache case for him overnight. 15 00:01:49,000 --> 00:01:52,180 Seems a little in our favor. Except that that was three days ago. 16 00:01:53,180 --> 00:01:56,240 He didn't call the next morning, so I called him. 17 00:01:56,700 --> 00:01:58,480 The hotel said that he'd checked out. 18 00:01:59,120 --> 00:02:01,460 He hasn't called since. He's just vanished. 19 00:02:04,440 --> 00:02:07,040 Do you know what's in the attaché case? Did you look? 20 00:02:08,160 --> 00:02:09,160 Yes. 21 00:02:09,520 --> 00:02:10,520 Yes, I did. 22 00:02:15,320 --> 00:02:16,740 $312 ,000. 23 00:02:17,720 --> 00:02:18,720 That's a fortune. 24 00:02:20,060 --> 00:02:23,820 The question is, whose fortune? 25 00:02:25,300 --> 00:02:28,380 Tell me, was there anything else in the case? 26 00:02:29,660 --> 00:02:33,580 Some papers, names and places, nothing that would explain the money. 27 00:02:33,900 --> 00:02:36,240 So you came to me. Why didn't you go to the police? 28 00:02:36,580 --> 00:02:38,140 Oh, I didn't want any trouble. 29 00:02:39,440 --> 00:02:42,020 You're short an uncle and long $300 ,000. 30 00:02:43,040 --> 00:02:44,380 I'd say you've got trouble. 31 00:02:53,130 --> 00:02:54,130 No stops. 32 00:04:10,610 --> 00:04:12,050 Jackson here. Give me Red. 33 00:04:25,290 --> 00:04:26,290 I'll check upstairs. 34 00:04:26,810 --> 00:04:27,810 Hey, Red, we're out. 35 00:04:28,430 --> 00:04:29,750 And we found a place. 36 00:04:32,070 --> 00:04:34,010 17 Passio Verde. 37 00:04:34,570 --> 00:04:36,050 Pick a suction as it's done. 38 00:04:38,570 --> 00:04:39,570 No, man. 39 00:04:39,850 --> 00:04:40,910 We'll be fine as silk. 40 00:04:44,370 --> 00:04:45,370 All set. 41 00:04:45,590 --> 00:04:46,590 Well, that's cool. 42 00:04:47,310 --> 00:04:50,430 All we have to do now is kill some time. 43 00:05:02,250 --> 00:05:03,250 Excuse me. 44 00:05:04,470 --> 00:05:06,150 Look what I found. Vitamins. 45 00:05:06,550 --> 00:05:07,550 Beautiful. 46 00:05:18,250 --> 00:05:19,250 Peace and quiet. 47 00:05:19,430 --> 00:05:20,870 Three cons on the run. 48 00:05:22,550 --> 00:05:24,730 Come on now, we're tourists. 49 00:05:25,750 --> 00:05:27,930 Here today, gone tonight. 50 00:05:29,810 --> 00:05:31,490 Just looking at the sights. 51 00:05:33,930 --> 00:05:34,970 What's your name, honey? 52 00:05:37,650 --> 00:05:38,650 Relax, 53 00:05:40,270 --> 00:05:41,270 investigator. 54 00:05:44,830 --> 00:05:46,730 The whole trouble today is... 55 00:05:47,280 --> 00:05:48,920 There's not enough love in this world. 56 00:05:50,080 --> 00:05:51,320 Don't touch me. 57 00:05:51,900 --> 00:05:52,900 Clay. 58 00:05:53,560 --> 00:05:54,560 Clay. 59 00:05:56,020 --> 00:05:57,020 Knock it off. 60 00:06:08,160 --> 00:06:09,500 All of you, relax. 61 00:06:10,580 --> 00:06:11,720 You won't get hurt. 62 00:06:13,900 --> 00:06:15,840 We just want a place to stay. 63 00:06:17,640 --> 00:06:19,320 And, uh, maybe some bread. 64 00:06:19,880 --> 00:06:20,880 Eh, Jackson? 65 00:06:21,820 --> 00:06:23,540 Yeah, we could use some travel and do. 66 00:06:26,800 --> 00:06:29,660 Oh, uh, you don't mind, do you, sweet? 67 00:06:45,560 --> 00:06:46,560 Where's the loot? 68 00:06:50,410 --> 00:06:52,630 House to house search will help. I'll fight on the desk. 69 00:06:53,510 --> 00:06:54,950 But it won't get you to Long Beach. 70 00:07:27,280 --> 00:07:28,280 Twenty -two bucks. 71 00:07:29,160 --> 00:07:30,160 Forty -some. 72 00:07:31,600 --> 00:07:32,820 Where's the office safe? 73 00:07:34,200 --> 00:07:35,200 We don't have one. 74 00:07:36,980 --> 00:07:38,820 Okay, Blackbird, where is it? 75 00:07:39,100 --> 00:07:42,060 He just told you we don't have one. Drop dead. 76 00:07:47,340 --> 00:07:49,140 Makoto! Excuse me. 77 00:07:50,280 --> 00:07:51,280 Easy, man. 78 00:08:15,130 --> 00:08:17,290 Look, there doesn't have to be any trouble. 79 00:08:17,670 --> 00:08:19,530 We'll be out of here by the time it's dark. 80 00:08:20,110 --> 00:08:21,750 But we need traveling, Fred. 81 00:08:22,950 --> 00:08:24,770 I can get a check cashed. 82 00:08:25,450 --> 00:08:27,430 Sure. At your bank, maybe. 83 00:08:28,000 --> 00:08:29,220 One of you can come with me. 84 00:08:31,080 --> 00:08:32,640 You're full of angles, Mannix. 85 00:08:33,240 --> 00:08:35,820 Figure out something that's foolproof. 86 00:08:36,299 --> 00:08:37,299 Hey, Jackson. 87 00:08:38,020 --> 00:08:44,000 Maybe one of these beauties got some money stashed away at home in a cookie 88 00:08:44,100 --> 00:08:45,100 huh? 89 00:08:45,320 --> 00:08:46,320 No. 90 00:08:49,940 --> 00:08:52,080 You said that awful fast. 91 00:08:53,280 --> 00:08:54,280 You sure, honey? 92 00:08:55,320 --> 00:08:56,840 Now you just think about it. 93 00:08:57,480 --> 00:09:00,380 Here I am, all tight on the run, needing help. 94 00:09:01,140 --> 00:09:04,380 I've been three years, five months, feeling sorry for myself. 95 00:09:06,760 --> 00:09:08,920 You could be like my angel of mercy, huh? 96 00:09:11,580 --> 00:09:12,600 Put him on his leash. 97 00:09:13,420 --> 00:09:14,980 Or you'll do something stupid. 98 00:09:15,480 --> 00:09:16,480 That's right. 99 00:09:21,680 --> 00:09:22,680 You're the secretary. 100 00:09:23,000 --> 00:09:24,000 Pick it up. 101 00:09:25,260 --> 00:09:27,740 Clay? Listen in on the phone outside. 102 00:09:41,460 --> 00:09:42,460 Mr. 103 00:09:42,980 --> 00:09:43,980 Maddox's office. 104 00:09:44,820 --> 00:09:45,940 Oh, hi, Joanna. 105 00:09:46,460 --> 00:09:51,000 Yes, I know I'm late. I... Just a second, hon. 106 00:09:52,940 --> 00:09:53,940 Late for what? 107 00:09:54,180 --> 00:09:55,260 No games, Peggy. 108 00:09:55,900 --> 00:09:56,900 Tell him. 109 00:09:57,740 --> 00:09:58,900 My son had school. 110 00:09:59,920 --> 00:10:01,400 Joanna waiting with her son. 111 00:10:03,400 --> 00:10:06,240 He's your son. You'll figure out something safe for him to do. 112 00:10:07,460 --> 00:10:09,140 Or we can call a cab for him. 113 00:10:18,240 --> 00:10:19,240 Joanna? 114 00:10:19,540 --> 00:10:20,540 Sorry, hon. 115 00:10:21,200 --> 00:10:24,360 Listen, my boss asked me to stay late. As a favor. 116 00:10:25,900 --> 00:10:28,880 I know it's a lot of trouble, but would you do me a big favor? 117 00:10:29,320 --> 00:10:31,060 Yeah, yeah, I'm going to get double time. 118 00:10:33,000 --> 00:10:34,140 Oh, Joanna, would you? 119 00:10:34,660 --> 00:10:35,780 Oh, honey, you're a lamb. 120 00:10:36,820 --> 00:10:37,820 Yeah. 121 00:10:38,720 --> 00:10:39,720 Sure. 122 00:10:40,140 --> 00:10:42,040 And, Joanna, thanks. 123 00:10:43,240 --> 00:10:44,240 Thanks a lot. 124 00:10:48,480 --> 00:10:49,480 I'm smart. 125 00:11:08,240 --> 00:11:09,560 Now, let's get back to business. 126 00:11:09,960 --> 00:11:10,960 Good idea. 127 00:11:14,120 --> 00:11:16,600 Yeah, it's pretty, sweetheart. It's not worth much, but it's pretty. 128 00:11:17,940 --> 00:11:21,840 You, uh... You got any other jewelry stashed around, honey? 129 00:11:22,500 --> 00:11:23,560 Three cons on the run. 130 00:11:24,900 --> 00:11:27,900 If we could get our hands on money, we'd be crazy not to use it to buy our 131 00:11:27,900 --> 00:11:30,960 freedom instead of just handing it over to you. 132 00:11:34,280 --> 00:11:38,320 You make it sound as if you had a pot full of dough stashed away somewhere. Is 133 00:11:38,320 --> 00:11:39,320 that right, Mannix? 134 00:11:40,520 --> 00:11:44,320 I know a man with some ready cash, and he'll deliver. No questions asked. 135 00:11:45,400 --> 00:11:48,500 But nothing's gonna happen until I get a few solid guarantees. 136 00:11:49,840 --> 00:11:50,940 About the two girls. 137 00:11:51,440 --> 00:11:52,720 Let me work them over. 138 00:11:53,880 --> 00:11:54,880 No. 139 00:11:57,100 --> 00:11:58,100 Clay. 140 00:11:59,500 --> 00:12:00,500 Talk to the lady. 141 00:12:03,310 --> 00:12:04,750 Come on, come on, let's dance, huh? 142 00:12:07,210 --> 00:12:08,390 You smell good. 143 00:12:25,170 --> 00:12:28,990 You don't have much conversation, do you, honey? 144 00:12:29,830 --> 00:12:30,950 Come on, now, relax. 145 00:12:31,910 --> 00:12:32,910 Relax, sweetheart. 146 00:12:33,210 --> 00:12:34,210 Just relax. 147 00:12:34,330 --> 00:12:35,330 Shh. 148 00:12:42,330 --> 00:12:43,330 Where'd you get the booze? 149 00:12:44,030 --> 00:12:45,410 There's an apartment upstairs. 150 00:12:46,750 --> 00:12:48,810 Hey, honey, did you hear that? Guess what? 151 00:12:49,090 --> 00:12:51,370 We've got our own private dance hall upstairs. 152 00:12:53,690 --> 00:12:54,690 Come on. 153 00:12:55,630 --> 00:12:56,630 No. 154 00:12:56,830 --> 00:12:57,830 No, no! 155 00:12:58,850 --> 00:12:59,850 Asia! 156 00:13:01,090 --> 00:13:02,090 We'll talk later. 157 00:13:31,560 --> 00:13:33,920 Your boss is an eye with an ear. 158 00:13:34,900 --> 00:13:35,900 Thanks. 159 00:13:37,040 --> 00:13:38,700 Come on, will you relax? 160 00:13:45,140 --> 00:13:46,700 Why don't you grow up? 161 00:14:31,660 --> 00:14:34,760 Mannix, you nearly got yourself killed twice. Now, you ain't stupid. You're a 162 00:14:34,760 --> 00:14:36,380 pro. What's that you're on fire? 163 00:14:37,880 --> 00:14:40,680 That werewolf over there got a little too cute. 164 00:14:43,180 --> 00:14:44,380 He's needling you, Clay. 165 00:14:44,840 --> 00:14:46,460 Why? Answer. 166 00:14:46,840 --> 00:14:47,880 He's hiding something. 167 00:14:48,780 --> 00:14:49,780 But what? 168 00:14:58,720 --> 00:15:00,680 Downstairs. A few minutes ago. 169 00:15:01,160 --> 00:15:02,460 You started to say something. 170 00:15:04,380 --> 00:15:05,380 No. 171 00:15:09,600 --> 00:15:10,600 You're all covering. 172 00:15:13,900 --> 00:15:14,960 I've had it. 173 00:15:18,240 --> 00:15:19,820 You got five seconds, man. 174 00:15:21,480 --> 00:15:22,720 Makuta, start your countdown. 175 00:15:31,180 --> 00:15:36,220 do this he's bluffing five four 176 00:15:36,220 --> 00:15:41,860 three two 177 00:15:41,860 --> 00:15:45,380 wait a minute i'll tell you where the money is 178 00:15:45,380 --> 00:15:51,520 what do you know fred 179 00:15:51,520 --> 00:15:56,680 ain't that a coincidence i've got it he was just trying to protect me it's not 180 00:15:56,680 --> 00:15:59,340 worth dying over he's still close 181 00:16:00,200 --> 00:16:01,200 Where is it? 182 00:16:01,420 --> 00:16:02,440 It's my apartment. 183 00:16:04,200 --> 00:16:06,400 I'll take you there if you'll promise to let us all go. 184 00:16:06,720 --> 00:16:07,720 How much? 185 00:16:09,340 --> 00:16:10,780 Over $300 ,000. 186 00:16:12,720 --> 00:16:13,720 In cash? 187 00:16:15,320 --> 00:16:16,320 Yes. 188 00:16:41,260 --> 00:16:42,260 Yeah! 189 00:17:10,569 --> 00:17:11,569 Careful, lady. 190 00:17:11,770 --> 00:17:13,470 Walk as though you're my friend. 191 00:17:17,849 --> 00:17:18,849 Feeding time. 192 00:17:25,150 --> 00:17:27,310 Just relax over there against the wall. 193 00:17:28,369 --> 00:17:30,630 Feet apart, hands flat. 194 00:17:35,490 --> 00:17:37,810 She cooks like a real professional. 195 00:17:38,170 --> 00:17:39,170 What else do you do? 196 00:17:40,650 --> 00:17:41,650 I handle a gun. 197 00:17:41,810 --> 00:17:43,010 My husband was a cop. 198 00:17:43,510 --> 00:17:44,950 You know, I like you. 199 00:17:45,930 --> 00:17:47,050 I'll bet you're a good mother. 200 00:17:47,490 --> 00:17:49,470 Nothing rates higher with me than mother love. 201 00:17:49,690 --> 00:17:50,930 I'm sentimental that way. 202 00:17:54,190 --> 00:17:55,190 Keep it out. 203 00:18:00,150 --> 00:18:01,150 Yeah. 204 00:18:01,790 --> 00:18:02,790 Yeah, that's first class. 205 00:18:03,670 --> 00:18:05,570 Which is the way we're gonna go from now on. 206 00:18:06,730 --> 00:18:08,430 You'd trot over him for us at rank, huh? 207 00:18:19,980 --> 00:18:22,400 I'll go back to your wall. 208 00:18:28,980 --> 00:18:32,820 Hey, I bet old Jackson's counted it now, huh? 209 00:18:33,860 --> 00:18:34,860 Dollar by dollar. 210 00:18:37,800 --> 00:18:42,300 $300. You realize that's 100 grand apiece? 211 00:18:44,360 --> 00:18:47,220 I think I'm going to get myself a palace. 212 00:18:47,870 --> 00:18:49,630 Live like a king for a solid month. 213 00:18:55,370 --> 00:18:56,550 Bourbon with eggs? 214 00:18:58,590 --> 00:18:59,790 It's a health drug. 215 00:19:00,330 --> 00:19:01,330 Helps the flavor. 216 00:19:01,730 --> 00:19:05,390 Well, if it's flavor you want, how about a little salt and pepper? 217 00:19:34,860 --> 00:19:36,240 I would tell you you're a great woman. 218 00:19:36,960 --> 00:19:39,940 Call Lieutenant Kramer. Tell him I'm going after the other one, huh? Right. 219 00:20:06,830 --> 00:20:08,110 Your Uncle Samson, hmm? 220 00:20:08,550 --> 00:20:09,550 Simon. 221 00:20:10,150 --> 00:20:12,090 That's the kind of relative to her. 222 00:20:14,470 --> 00:20:15,990 Now are you going to let us all go? 223 00:20:17,570 --> 00:20:20,710 When we get back to Mannix's apartment, the boys and I will clear out. 224 00:20:21,450 --> 00:20:22,510 You've paid your way. 225 00:20:22,750 --> 00:20:23,750 First class. 226 00:22:57,680 --> 00:22:59,100 Well, I see you got my message. 227 00:22:59,320 --> 00:23:02,960 A little hard to ignore. This, uh, Miss James. Oh, yes. Lieutenant Kramer. 228 00:23:03,280 --> 00:23:04,280 Hello. 229 00:23:04,680 --> 00:23:05,680 Where's the third man? 230 00:23:06,380 --> 00:23:07,480 He totaled himself. 231 00:23:07,700 --> 00:23:11,060 The fire department is putting out the fire and the highway patrol's on top of 232 00:23:11,060 --> 00:23:12,680 it. You were on his tail, huh? 233 00:23:13,040 --> 00:23:14,060 And pushing hard. 234 00:23:14,560 --> 00:23:19,180 Wanted information, I got a dead man and, uh, $300 ,000 in ashes. 235 00:23:20,420 --> 00:23:22,620 Well, some days you just can't make a nickel. 236 00:23:23,640 --> 00:23:26,980 Anyway, the girl's all right and, uh, we picked up these two. 237 00:23:27,450 --> 00:23:28,450 Did you get a make on him? 238 00:23:28,790 --> 00:23:29,790 What pen they had him? 239 00:23:30,390 --> 00:23:31,390 Pen? 240 00:23:32,090 --> 00:23:34,770 Like in penitentiary, out of which convicts escape. 241 00:23:35,150 --> 00:23:36,150 Hang on. 242 00:23:36,970 --> 00:23:37,970 We ran a check. 243 00:23:38,750 --> 00:23:40,550 This is Harry McCloy out of Cleveland. 244 00:23:41,270 --> 00:23:42,670 John Marish, Cincinnati. 245 00:23:43,470 --> 00:23:45,970 Then we checked a little further. They haven't busted out of anywhere. 246 00:23:46,630 --> 00:23:48,610 They weren't even wanted for anything until now. 247 00:23:49,770 --> 00:23:51,170 They're not escaped convicts, Joe. 248 00:23:51,950 --> 00:23:54,170 Just professional muscle for hire. 249 00:24:09,960 --> 00:24:10,960 Sorry, no chance. 250 00:24:11,060 --> 00:24:14,840 Oh, come on, George. Sure, it's a gamble, but... It's no gamble, Joe. 251 00:24:14,840 --> 00:24:15,840 yourself killed. 252 00:24:15,900 --> 00:24:18,960 Look, now this guy Jackson, whoever he is, he's dead. 253 00:24:19,200 --> 00:24:22,380 And the money's gone. Also totaled. But who knows that? 254 00:24:22,900 --> 00:24:25,780 Look, I'm a private investigator, which automatically gives me a shady 255 00:24:25,780 --> 00:24:26,780 character, right? 256 00:24:27,080 --> 00:24:29,580 On the take, a guy that's trying to cut corners. 257 00:24:30,420 --> 00:24:31,420 Is this a confession? 258 00:24:31,720 --> 00:24:34,900 It does make it believable that I'd have the papers and the money, and I'm ready 259 00:24:34,900 --> 00:24:35,639 to deal. 260 00:24:35,640 --> 00:24:37,100 If anybody wants to buy. 261 00:24:37,640 --> 00:24:38,640 Well, look at it. 262 00:24:38,960 --> 00:24:43,640 Three professional hoods hired to play escaped convicts. Which makes no sense, 263 00:24:43,760 --> 00:24:45,040 Joe. But it does, George. 264 00:24:45,360 --> 00:24:48,580 Now, they had to make it look as if they were after money and only money. 265 00:24:48,800 --> 00:24:51,560 But this whole elaborate game is for only one reason. 266 00:24:52,040 --> 00:24:55,020 They were really after the papers in Simon Garvey's attaché case. 267 00:24:55,380 --> 00:24:58,140 So they were using the money as a cover. 268 00:24:58,420 --> 00:24:59,420 Right. 269 00:24:59,820 --> 00:25:03,160 Which means that the papers are worth more than $300 ,000. 270 00:25:04,380 --> 00:25:05,540 Still pretty iffy. 271 00:25:06,820 --> 00:25:08,120 I just put out the word. 272 00:25:08,719 --> 00:25:12,240 Joe Manick's dishonest private eye has lied to the cops. 273 00:25:12,580 --> 00:25:16,400 He's got the papers for sale, and we wait for somebody to knock at the door. 274 00:25:16,880 --> 00:25:17,880 With a cannon? 275 00:25:19,020 --> 00:25:21,100 Not as long as I've got something to sell. 276 00:25:23,180 --> 00:25:24,180 All right. 277 00:25:25,480 --> 00:25:26,820 Be my sitting duck. 278 00:25:35,120 --> 00:25:36,620 They must have seen a lot of movies. 279 00:25:37,130 --> 00:25:38,570 They won't talk without their lawyer. 280 00:25:46,830 --> 00:25:48,310 You're double -talking me, Mannix. 281 00:25:48,810 --> 00:25:50,770 Where's that attache case with the money in it? 282 00:25:51,290 --> 00:25:54,890 Now, Lieutenant, would I lie to you? It's gone. It went up in flame, the 283 00:25:54,890 --> 00:25:55,890 $300 ,000. 284 00:25:56,070 --> 00:25:58,350 Yes, you'd lie to me for that kind of money. 285 00:25:58,710 --> 00:26:00,510 Well, I got nothing except blisters. 286 00:26:00,750 --> 00:26:01,750 All right, Mannix. 287 00:26:02,450 --> 00:26:06,170 But we'll be watching you and the DA's office and the tax boys. 288 00:26:07,150 --> 00:26:11,370 Now, Lieutenant, don't play any violins, Mannix. If you're out of line, you get 289 00:26:11,370 --> 00:26:12,370 taken downtown. 290 00:26:21,170 --> 00:26:23,790 Come on, let's put this garbage in the can. 291 00:26:31,010 --> 00:26:33,650 Well, uh, how do you think our little act went? 292 00:26:35,760 --> 00:26:39,520 A little rough around the edges, but I think that audience bought it. 293 00:26:42,280 --> 00:26:43,280 What now? 294 00:26:43,880 --> 00:26:47,480 Well, we see if Miss James got a good enough look at those papers to remember 295 00:26:47,480 --> 00:26:48,480 anything about them. 296 00:26:52,420 --> 00:26:55,420 Is this where you offer to sleep on the sofa so I can use the bed? 297 00:26:56,900 --> 00:26:57,900 No. 298 00:26:58,640 --> 00:27:01,940 No, this is where we drink black coffee and work all night. 299 00:27:02,240 --> 00:27:04,260 Oh, Joe, I've told you before. 300 00:27:04,890 --> 00:27:08,450 I didn't pay any attention to those papers. All that money and my uncle 301 00:27:08,590 --> 00:27:10,310 I couldn't think of anything else. 302 00:27:10,530 --> 00:27:11,790 Well, now, honey, you saw the paper. 303 00:27:12,390 --> 00:27:14,030 Your eye photographed the image. 304 00:27:14,550 --> 00:27:17,210 Now, you got an undeveloped image up here, and all we have to do is bring it 305 00:27:17,210 --> 00:27:18,169 out. 306 00:27:18,170 --> 00:27:21,810 Three sheets of ordinary white typing paper with lists of names on each page. 307 00:27:23,970 --> 00:27:25,830 Now, uh, what sort of names? 308 00:27:27,850 --> 00:27:29,430 Names, people, and places. 309 00:27:30,130 --> 00:27:32,430 Were they in pairs, a person's name and a place? 310 00:27:33,350 --> 00:27:34,350 Yes. 311 00:27:34,570 --> 00:27:38,430 Now, Celia, I'm going to try and sell something I haven't got. 312 00:27:38,710 --> 00:27:40,750 I don't know anything about I can't describe. 313 00:27:41,370 --> 00:27:45,110 In order for this bluff to work, I've got to have a few of those names. So 314 00:27:45,110 --> 00:27:46,110 take it again from the top, huh? 315 00:27:49,950 --> 00:27:51,270 Keogh, Baltimore. 316 00:27:53,370 --> 00:27:55,030 Hagerty, Denver. 317 00:27:56,330 --> 00:27:57,930 No, um, Dallas. 318 00:27:59,830 --> 00:28:01,230 I think it was Dallas. 319 00:28:01,570 --> 00:28:02,570 Take it easy. 320 00:28:03,090 --> 00:28:07,520 Just... Try and visualize the letters, just one letter at a time. Kind of let 321 00:28:07,520 --> 00:28:08,520 surface. 322 00:28:10,880 --> 00:28:11,880 Haggerty. 323 00:28:12,100 --> 00:28:13,260 Dallas, that's right. 324 00:28:14,320 --> 00:28:16,640 Oh, I can't, Joe. I'm sorry. I'm tired. 325 00:28:17,220 --> 00:28:18,960 Now, you can sleep later. Just keep trying. 326 00:28:19,740 --> 00:28:20,740 I am trying. 327 00:28:21,440 --> 00:28:25,400 Now, look, I've got to have a few of those names or I could wind up dead. 328 00:28:26,400 --> 00:28:27,960 I didn't ask you to go play hero. 329 00:28:28,340 --> 00:28:31,360 Oh, you'll just go home and wait for some nice man to come around asking 330 00:28:31,360 --> 00:28:32,360 those papers, huh? 331 00:28:32,600 --> 00:28:33,740 Joe, I don't know anything. 332 00:28:34,040 --> 00:28:36,700 Now, you may be able to convince me, but you might not be able to convince them. 333 00:28:36,920 --> 00:28:40,400 Oh, stop trying to... Now, stop pretending this is a game. 334 00:28:41,040 --> 00:28:42,520 Your uncle is probably dead. 335 00:28:42,820 --> 00:28:44,040 Jackson is certainly dead. 336 00:28:44,400 --> 00:28:45,880 Clay and Makuta are gonna talk to lawyers. 337 00:28:46,320 --> 00:28:49,220 That leaves you and me on a tightrope. Now, we gotta walk carefully, but we 338 00:28:49,220 --> 00:28:50,220 gotta keep walking. 339 00:28:50,300 --> 00:28:51,520 Now, give me the next name. 340 00:28:52,320 --> 00:28:53,440 I don't know. 341 00:28:53,860 --> 00:28:54,860 Well, keep trying. 342 00:28:54,940 --> 00:28:56,920 I have tried. I can't remember. 343 00:28:57,240 --> 00:28:58,360 I wish you'd... 344 00:29:04,140 --> 00:29:05,140 Italian name. 345 00:29:05,280 --> 00:29:07,320 Uh, with an S. 346 00:29:07,820 --> 00:29:10,400 Spalletti. That's the name. Spalletti. 347 00:29:10,640 --> 00:29:16,480 And there wasn't any place beside it. And underneath, there was one word, all 348 00:29:16,480 --> 00:29:17,980 itself, underlined. 349 00:29:18,800 --> 00:29:19,800 Paradise. 350 00:29:20,700 --> 00:29:21,700 Paradise. 351 00:29:22,720 --> 00:29:25,960 Keogh. Baltimore. Hagerty. Dallas. 352 00:29:26,520 --> 00:29:27,940 Spalletti. Nowhere. 353 00:29:28,420 --> 00:29:29,420 Paradise. 354 00:29:29,800 --> 00:29:30,940 I hear beautiful. 355 00:29:36,749 --> 00:29:39,270 I'm sorry, but I'd have at least a few names. 356 00:29:40,030 --> 00:29:41,790 I could have taken a swing at you. 357 00:29:42,210 --> 00:29:43,210 Well, you've earned it. 358 00:29:56,490 --> 00:29:58,810 That's a pretty deadly right, lady. 359 00:29:59,950 --> 00:30:01,350 You ought to see my left. 360 00:30:13,420 --> 00:30:14,339 How long they been there? 361 00:30:14,340 --> 00:30:15,580 Since half past nine. 362 00:30:16,080 --> 00:30:17,580 Hmm. Who are they? 363 00:30:18,580 --> 00:30:20,860 Fishermen. And guess who's the fish? 364 00:30:21,120 --> 00:30:24,420 Well, they'll treat me like an antique vase. They're here to make a deal, not a 365 00:30:24,420 --> 00:30:25,420 hit. 366 00:30:25,740 --> 00:30:29,080 I hope those three names you gave me are enough to carry the conversation. 367 00:30:39,000 --> 00:30:40,100 What if they aren't? 368 00:30:42,350 --> 00:30:43,370 Don't even think it. 369 00:31:04,670 --> 00:31:07,090 Hi. Hey, can you tell me the way to Beverly Hills? 370 00:31:07,910 --> 00:31:08,910 Oh, yeah. 371 00:31:09,550 --> 00:31:10,930 It's head east at the next corner. 372 00:31:12,780 --> 00:31:13,780 Get in the car. 373 00:31:19,860 --> 00:31:21,300 On the floor, Mannix. 374 00:31:39,360 --> 00:31:40,840 Stir, Mannix. 375 00:31:41,140 --> 00:31:42,140 Yeah. 376 00:31:48,880 --> 00:31:49,880 You got a cigarette? 377 00:31:49,920 --> 00:31:51,000 I don't smoke. 378 00:31:53,060 --> 00:31:56,520 We have been led to believe that you're interested in negotiations. 379 00:31:58,040 --> 00:31:59,040 What's the offer? 380 00:31:59,460 --> 00:32:03,200 Please, Mr. Maddox, this is the most preliminary of discussions. 381 00:32:03,620 --> 00:32:08,720 There's the question of title, the question of the areas of remuneration 382 00:32:08,720 --> 00:32:09,720 forth. 383 00:32:10,080 --> 00:32:11,140 Are you the one buying? 384 00:32:11,520 --> 00:32:12,780 I, sir, am an attorney. 385 00:32:13,020 --> 00:32:15,580 I represent the principals in this venture. 386 00:32:15,900 --> 00:32:16,900 An errand boy. 387 00:32:17,360 --> 00:32:19,440 Well, you can take this back to your boss. 388 00:32:20,040 --> 00:32:23,600 I'll keep the money. The papers I'll sell for the right price. 389 00:32:24,280 --> 00:32:29,600 The question then arises, do you actually possess the items in question? 390 00:32:30,460 --> 00:32:31,460 The papers? 391 00:32:32,640 --> 00:32:34,780 Why not? I'll throw one name in free. 392 00:32:35,380 --> 00:32:37,880 Kehoe. I'll even throw in a place. 393 00:32:38,720 --> 00:32:39,720 Baltimore. 394 00:32:40,100 --> 00:32:41,100 Kehoe, yes. 395 00:32:41,660 --> 00:32:43,220 In Baltimore, you say. 396 00:32:52,360 --> 00:32:55,040 or convey your general position, Mr. Mannix. 397 00:32:55,580 --> 00:32:57,040 We shall be in touch soon. 398 00:32:57,320 --> 00:32:59,820 When? In due course, Mr. Mannix. 399 00:33:00,360 --> 00:33:01,620 In due course. 400 00:33:07,780 --> 00:33:10,580 In due course means like right now. 401 00:33:10,940 --> 00:33:11,940 Do it. 402 00:33:45,680 --> 00:33:46,680 You must be the principal. 403 00:33:47,040 --> 00:33:48,040 Mr. Mannix. 404 00:33:48,140 --> 00:33:49,300 That's right. It's a pleasure. 405 00:33:49,880 --> 00:33:53,700 I'm Mr. Peters, and I want to apologize for all the trouble you've been put to. 406 00:33:54,760 --> 00:33:59,260 However, all things considered, don't you think it would be fair to return my 407 00:33:59,260 --> 00:34:00,260 papers? 408 00:34:00,900 --> 00:34:01,900 For how much? 409 00:34:02,140 --> 00:34:05,400 Well, if you already have the papers, then you have over $300 ,000. 410 00:34:07,180 --> 00:34:08,400 Not enough, Mr. Peters. 411 00:34:09,540 --> 00:34:11,480 How can I be sure you have the papers? 412 00:34:13,260 --> 00:34:14,780 Gale, Baltimore. 413 00:34:17,290 --> 00:34:18,690 You have a name and a city. 414 00:34:19,409 --> 00:34:21,929 But my informants tell me that fire was very hot. 415 00:34:22,330 --> 00:34:23,330 Oh, it was. 416 00:34:23,850 --> 00:34:26,469 Lucky I got the case from Jackson before he hit the front burner. 417 00:34:26,929 --> 00:34:28,550 If you have it, prove it. 418 00:34:29,590 --> 00:34:32,070 Mr. Peters, I'm a professional, I can add. 419 00:34:32,770 --> 00:34:34,090 Gio, Baltimore. 420 00:34:35,110 --> 00:34:38,570 I happen to know Dallas, so Haggerty meant something to me. 421 00:34:50,570 --> 00:34:53,150 Stupid girl. She had to go crying to a private investigator. 422 00:34:54,210 --> 00:34:56,710 She didn't look beyond the money, but I did. 423 00:34:58,170 --> 00:35:01,790 Simon Garvey was a writing fool. He kept records. 424 00:35:02,970 --> 00:35:05,970 Keogh, Haggerty, Dallas, Baltimore. I just put them together. 425 00:35:06,370 --> 00:35:07,450 And it's all on paper. 426 00:35:07,750 --> 00:35:08,770 That's bad for business. 427 00:35:09,070 --> 00:35:11,810 Terrible. When a man buys a hit, he likes to feel secure. 428 00:35:12,590 --> 00:35:15,090 Haggerty told me when he paid Garvey, Garvey was sweating. 429 00:35:15,750 --> 00:35:17,330 Then Haggerty did get delivery. 430 00:35:18,350 --> 00:35:19,350 Very neat job. 431 00:35:19,980 --> 00:35:23,560 You should have done a neater job on Simon Garvey. He wrote himself an 432 00:35:23,560 --> 00:35:28,660 policy. And he was scared of being involved with murder. He only collected 433 00:35:28,660 --> 00:35:33,080 money. The contract murders you did for Keogh, Haggerty, Spalletti, and all the 434 00:35:33,080 --> 00:35:35,700 others? It's a business, Mr. Mannix. 435 00:35:36,400 --> 00:35:39,640 50 ,000 people die each year from auto accidents. 436 00:35:40,140 --> 00:35:41,620 We're just a trifle more selective. 437 00:35:42,080 --> 00:35:43,400 And it's a lot more profitable. 438 00:35:43,920 --> 00:35:46,500 That's why I figure I can ask Top Dollar for the records. 439 00:35:47,970 --> 00:35:49,710 $250 ,000 more. 440 00:35:51,450 --> 00:35:53,110 That's over a half a million dollars. 441 00:35:54,030 --> 00:35:55,210 They're expensive names. 442 00:35:55,970 --> 00:35:57,350 Keel, Haggerty, Spalletti. 443 00:35:58,090 --> 00:36:01,210 You wouldn't want the cops to ask them who arranged the little murders for him, 444 00:36:01,230 --> 00:36:02,129 would you? 445 00:36:02,130 --> 00:36:05,230 You're very handy with the rack and the thumbscrew, Mannix. 446 00:36:09,850 --> 00:36:10,850 It's a deal. 447 00:36:11,730 --> 00:36:12,730 When, when? 448 00:36:14,350 --> 00:36:17,330 There's a public phone booth near the observatory. I'll call you there. 449 00:36:17,550 --> 00:36:20,390 Tomorrow morning, eight on the dot. And don't forget the papers. 450 00:36:20,770 --> 00:36:21,770 I'll bring the money. 451 00:36:22,250 --> 00:36:23,250 Don't worry. 452 00:36:23,790 --> 00:36:25,370 Meanwhile, relax, Mr. Mannix. 453 00:36:25,650 --> 00:36:27,770 The watchman will let you out in a couple of hours. 454 00:36:36,010 --> 00:36:38,410 My Uncle Simon was part of a murder ring. 455 00:36:39,650 --> 00:36:40,850 I don't believe that. 456 00:36:43,500 --> 00:36:47,760 Well, he may have broken the whole operation if we can tie it down to this 457 00:36:47,920 --> 00:36:49,500 Peters. Well, that starts in the morning. 458 00:36:49,840 --> 00:36:52,960 We'll stake out everything for a mile around the phone booth and tap the line. 459 00:36:53,180 --> 00:36:54,820 And we're still checking on those names. 460 00:36:55,140 --> 00:36:59,480 Keogh, Haggerty, Spalletti, and Paradise, wherever that is. If it's in 461 00:36:59,480 --> 00:37:00,480 state, we'll find it. 462 00:37:01,700 --> 00:37:06,220 Well, you've got your homework for the night, and I've got an early date in the 463 00:37:06,220 --> 00:37:07,220 morning. 464 00:37:07,500 --> 00:37:08,560 Try not to be late, huh? 465 00:37:52,259 --> 00:37:53,019 Mannix here. 466 00:37:53,020 --> 00:37:56,300 Go down to the Pacific Coast Highway past Malibu. 467 00:37:57,040 --> 00:37:58,820 Sea Rock Motel Room 31. 468 00:38:04,400 --> 00:38:06,380 Joe, this is Sergeant Beale. You go ahead. 469 00:38:06,600 --> 00:38:08,600 We've got two men up there who'll be right behind you. 470 00:38:08,880 --> 00:38:09,880 On my way. 471 00:38:34,600 --> 00:38:36,380 I'll take your gun, Maddox. 472 00:38:45,560 --> 00:38:47,220 Yeah, we got the girl. 473 00:38:47,580 --> 00:38:49,780 But you do exactly what you're told. 474 00:39:38,690 --> 00:39:40,370 Make a right turn after the tunnel. 475 00:40:45,540 --> 00:40:46,540 Take the next right. 476 00:40:47,000 --> 00:40:48,000 Head east. 477 00:40:48,140 --> 00:40:49,140 Then left. 478 00:41:22,310 --> 00:41:23,310 Paradise. That's right. 479 00:41:23,790 --> 00:41:25,530 Last stop on the way to heaven. 480 00:42:00,560 --> 00:42:02,660 Welcome to paradise, Mr. Mannix. 481 00:42:03,200 --> 00:42:05,060 Why all the games? I'm ready to make a deal. 482 00:42:05,460 --> 00:42:07,060 With the police in your hip pocket? 483 00:42:07,400 --> 00:42:10,400 I couldn't stop them. I figured to lose them, you just made things easier. 484 00:42:10,720 --> 00:42:11,720 Please, Mr. 485 00:42:11,860 --> 00:42:12,860 Mannix. 486 00:42:13,300 --> 00:42:15,420 You two are very bothersome to me. 487 00:42:16,180 --> 00:42:18,180 And two bullets ought to solve the problem. 488 00:42:18,760 --> 00:42:20,240 That's not going to get you the list. 489 00:42:20,500 --> 00:42:24,680 Have you ever had the list? And it's not just a couple of names and places and a 490 00:42:24,680 --> 00:42:25,920 lucky guess. 491 00:42:28,110 --> 00:42:30,190 As a matter of fact, perhaps you can save me a bullet. 492 00:42:31,410 --> 00:42:34,330 You kill the girl, we keep your gun with your fingerprints on it. 493 00:42:36,130 --> 00:42:37,130 Hey. 494 00:42:37,350 --> 00:42:40,210 Yeah, and then that locks them in to us for the murderer. 495 00:42:44,950 --> 00:42:48,030 You can live to be a rich old man, Mr. Mannix. 496 00:42:48,890 --> 00:42:49,890 What do you say? 497 00:42:51,670 --> 00:42:52,670 All right. 498 00:42:53,910 --> 00:42:55,150 John. Sorry, Celia. 499 00:42:55,980 --> 00:42:57,760 The game's been called on account of reality. 500 00:43:26,600 --> 00:43:27,660 Only one bullet Mannix. 501 00:43:33,840 --> 00:43:34,840 Go ahead. 502 00:43:35,300 --> 00:43:36,300 Shoot her. 503 00:43:40,360 --> 00:43:41,360 No. 504 00:44:01,339 --> 00:44:02,339 Stay here with the girl. 505 00:44:52,360 --> 00:44:53,360 um 506 00:46:06,320 --> 00:46:07,320 Bye. 507 00:48:10,600 --> 00:48:11,600 Bye. 508 00:48:48,210 --> 00:48:49,210 Come on, let's go. 509 00:49:31,850 --> 00:49:32,850 Well, George. 510 00:49:34,810 --> 00:49:36,590 Never thought I'd see you in paradise. 511 00:49:44,330 --> 00:49:47,370 Well, I told you that if it was in the state, we'd find it. 512 00:49:47,630 --> 00:49:51,610 We had some help. Keogh and Haggerty both talked. In detail, including the 513 00:49:51,610 --> 00:49:52,610 Paradise Gun Club. 514 00:49:53,230 --> 00:49:54,530 Where did you leave Peters? 515 00:49:54,790 --> 00:49:56,050 You'll find him up by the waterfall. 516 00:49:58,430 --> 00:49:59,550 Are you all right? 517 00:50:04,270 --> 00:50:06,870 Did you miss me deliberately or are you just a bad shot? 518 00:50:07,730 --> 00:50:09,650 Aren't you glad you're alive to find out? 37277

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.