Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,969 --> 00:00:05,969
Van?
2
00:00:12,990 --> 00:00:13,990
Van?
3
00:00:16,030 --> 00:00:17,810
Please let us in, Van. Please.
4
00:00:20,990 --> 00:00:22,610
Sorry about your discharge, Holland.
5
00:00:23,210 --> 00:00:24,790
It's my boy, Jim.
6
00:00:25,070 --> 00:00:26,530
He's sick. Real bad.
7
00:00:26,970 --> 00:00:28,670
Ms. Palmer said we should come see you.
8
00:00:29,520 --> 00:00:30,820
He really needs your help, Ben.
9
00:00:31,960 --> 00:00:32,960
Take him into the back.
10
00:00:43,940 --> 00:00:45,600
Are you going to be all right in your
suit?
11
00:00:45,820 --> 00:00:46,940
Yeah, it is here.
12
00:00:48,660 --> 00:00:51,320
You'll be all right. Take those off.
13
00:01:03,790 --> 00:01:05,150
Why didn't you call Dr. Moose?
14
00:01:05,530 --> 00:01:08,110
Doc's away, and the phone lines are down
with the flooding.
15
00:01:08,970 --> 00:01:10,530
Andrea said you might be able to help.
16
00:01:10,750 --> 00:01:12,270
You've got to get him to the hospital.
17
00:01:12,670 --> 00:01:14,170
We can't. The roads are out.
18
00:01:16,270 --> 00:01:18,190
Why don't you wait out in the store, Mr.
Cooper?
19
00:01:50,990 --> 00:01:53,870
Can't be sure without a lab test, but it
looks like viral encephalitis.
20
00:01:54,170 --> 00:01:55,170
What does that mean?
21
00:01:56,330 --> 00:01:59,130
It means he could die if Cooper doesn't
get him to the hospital.
22
00:01:59,430 --> 00:02:00,790
We told you the roads are out.
23
00:02:04,990 --> 00:02:07,070
Andrea, I can't treat this boy.
24
00:02:07,610 --> 00:02:09,650
What kind of treatment would they give
him at the hospital?
25
00:02:10,070 --> 00:02:13,030
Florazone for the immediate crisis, but
I can't treat him.
26
00:02:13,750 --> 00:02:16,790
You have a pharmacy right out there.
Don't you hear anything?
27
00:02:17,030 --> 00:02:19,490
I can't treat him. I'm not a doctor.
28
00:02:19,910 --> 00:02:20,910
You were.
29
00:05:07,919 --> 00:05:10,700
Peggy, when you come in this morning,
don't bother to burn the coffee. I'll be
30
00:05:10,700 --> 00:05:11,700
on my way out of town.
31
00:05:11,760 --> 00:05:14,040
That girl I knew back in college called
me needing help.
32
00:05:15,620 --> 00:05:19,200
Now, now, Peggy, don't make noises. I
couldn't turn her down. After all, she
33
00:05:19,200 --> 00:05:20,240
queen of the freshman ball.
34
00:05:29,680 --> 00:05:34,780
So he examines the boy, gives him
medication, and saves his life. Now,
35
00:05:34,780 --> 00:05:35,780
the big problem?
36
00:05:36,200 --> 00:05:39,380
Well, Ben went on trial today for
practicing medicine without a license.
37
00:05:39,820 --> 00:05:41,780
They took it away from him two years
ago.
38
00:05:42,080 --> 00:05:45,900
Why? Something happened in the hospital
down in Pleasant Valley.
39
00:05:46,200 --> 00:05:48,480
That's the county seat about 12 miles
from here.
40
00:05:48,720 --> 00:05:49,619
What happened?
41
00:05:49,620 --> 00:05:51,360
A man died on the operating table.
42
00:05:51,640 --> 00:05:53,180
An important man in town.
43
00:05:53,460 --> 00:05:55,540
Ben was charged with criminal
negligence.
44
00:05:56,220 --> 00:05:58,900
There was some evidence about a lab
report.
45
00:05:59,140 --> 00:06:03,540
A mistake of some kind. They didn't
believe Ben's story. And I know he was
46
00:06:03,540 --> 00:06:04,359
telling the truth.
47
00:06:04,360 --> 00:06:05,360
How do you know?
48
00:06:05,840 --> 00:06:06,880
I just know.
49
00:06:08,840 --> 00:06:09,880
You in love with him?
50
00:06:11,040 --> 00:06:14,320
What difference does that make? People
in love don't always see things too
51
00:06:14,320 --> 00:06:17,740
clearly. I know a mother and father who
see things very clearly.
52
00:06:18,340 --> 00:06:20,880
Their little boy is alive today because
of what Ben did.
53
00:06:21,260 --> 00:06:23,480
So just how am I supposed to help?
54
00:06:23,700 --> 00:06:24,780
You can park over there.
55
00:06:26,440 --> 00:06:30,540
Find out who was really responsible for
that man's death two years ago.
56
00:06:31,780 --> 00:06:33,100
Oh, that's all, huh?
57
00:06:41,740 --> 00:06:42,740
There's Ben now.
58
00:06:43,600 --> 00:06:44,600
Ben?
59
00:06:47,700 --> 00:06:48,700
Let it go.
60
00:06:50,000 --> 00:06:51,020
I'm out on bail.
61
00:06:51,320 --> 00:06:54,700
I guess they figure I won't run off to
Brazil with all the big money I get out
62
00:06:54,700 --> 00:06:55,700
of this store.
63
00:06:56,100 --> 00:06:57,200
This is Mr. Mannix.
64
00:06:57,440 --> 00:06:59,040
He's a friend of mine and a private
detective.
65
00:06:59,540 --> 00:07:00,540
He came here to help.
66
00:07:00,980 --> 00:07:01,980
How'd he do?
67
00:07:02,220 --> 00:07:04,080
I don't remember saying I needed help.
68
00:07:06,140 --> 00:07:07,480
Well, if that just...
69
00:07:07,980 --> 00:07:11,320
Sample of his bedside manner. He may be
better off running that store than
70
00:07:11,320 --> 00:07:12,320
playing doctor.
71
00:07:17,020 --> 00:07:21,140
Andrea, I may be losing my grip on the
situation, but did he or didn't he tell
72
00:07:21,140 --> 00:07:22,320
you to hire a private detective?
73
00:07:22,900 --> 00:07:23,900
Well, not exactly.
74
00:07:24,320 --> 00:07:25,980
But I'm sure he really wants you to help
him.
75
00:07:26,680 --> 00:07:28,620
He can help me by leaving me alone.
76
00:07:29,740 --> 00:07:33,040
Ben, Mr. Mannix is here to investigate
the charges against you. There's nothing
77
00:07:33,040 --> 00:07:34,040
to investigate.
78
00:07:34,060 --> 00:07:35,060
I'm guilty.
79
00:07:35,480 --> 00:07:37,160
You saw me give that boy the shot.
80
00:07:37,630 --> 00:07:39,650
I'm talking about the charges they filed
two years ago.
81
00:07:40,370 --> 00:07:41,770
I was guilty of that, too.
82
00:07:44,570 --> 00:07:47,850
Now, unless you're interested in some
groceries, I'll go back and finish my
83
00:07:47,850 --> 00:07:48,850
inventory.
84
00:07:52,310 --> 00:07:53,650
He's just bitter, that's all.
85
00:07:53,870 --> 00:07:54,870
Go along with that.
86
00:07:54,910 --> 00:07:56,130
He's got every reason to be.
87
00:07:56,510 --> 00:07:57,970
Andrea, he says he's guilty.
88
00:07:58,390 --> 00:07:59,590
And I say he's not.
89
00:08:00,110 --> 00:08:03,390
I know you'll find the truth if you just
investigate that Pleasant Valley case.
90
00:08:03,610 --> 00:08:07,610
Even if he is innocent, I just can't
investigate the case unless I've got a
91
00:08:07,610 --> 00:08:09,950
client. You do have a client, Joe.
92
00:08:10,550 --> 00:08:11,550
Who?
93
00:08:12,610 --> 00:08:14,030
The queen of the freshman ball.
94
00:08:42,280 --> 00:08:44,140
Dr. Escobar, admitting desk, please.
95
00:08:44,700 --> 00:08:47,340
Dr. Escobar, admitting desk, please.
96
00:08:53,580 --> 00:08:54,580
Oh, yes.
97
00:08:54,840 --> 00:08:56,260
I'd like to speak to the chief of staff.
98
00:08:56,500 --> 00:08:57,500
Do you have an appointment?
99
00:08:57,640 --> 00:08:59,320
No. No, but it is important.
100
00:08:59,720 --> 00:09:00,900
Well, I'm sorry. Dr.
101
00:09:01,120 --> 00:09:05,460
Bennett is a very busy man. And I'll
have to ask you to leave. This area is
102
00:09:05,460 --> 00:09:06,460
-limits.
103
00:09:07,420 --> 00:09:10,800
Miss Kersage, what is it? Good morning,
Dr. Bennett. This gentleman wanted to
104
00:09:10,800 --> 00:09:14,460
see you. I was just telling him. Oh, may
I help you? Yes, my name is Mannix. I'm
105
00:09:14,460 --> 00:09:15,460
a private investigator.
106
00:09:16,860 --> 00:09:17,860
Oh?
107
00:09:18,140 --> 00:09:19,260
Is there something wrong?
108
00:09:19,800 --> 00:09:23,400
Well, I'm looking into a case involving
a man who once was attached to your
109
00:09:23,400 --> 00:09:24,460
hospital, Dr.
110
00:09:24,740 --> 00:09:25,740
Benjamin Holland.
111
00:09:25,860 --> 00:09:28,040
Dr. Graham, submitting desk, please.
112
00:09:28,580 --> 00:09:33,060
Yes. Oh, uh, Miss Hapgood, will you set
up those X -rays in the operating
113
00:09:33,060 --> 00:09:34,060
theater? Yes, doctor.
114
00:09:35,940 --> 00:09:36,940
Mr. Mannix,
115
00:09:37,960 --> 00:09:40,880
I was the surgeon the night that Dr.
116
00:09:41,140 --> 00:09:46,580
Holland left his post of duty and sent
up the wrong laboratory reports to the
117
00:09:46,580 --> 00:09:47,580
operating theater.
118
00:09:47,800 --> 00:09:51,280
As a result, my patient, Mr. Hilliard,
died.
119
00:09:51,820 --> 00:09:55,120
I think you can understand why we here
at the hospital would rather not be
120
00:09:55,120 --> 00:09:56,420
reminded of what happened that night.
121
00:09:56,620 --> 00:09:59,820
Naturally. Well, thank you for your
time, Doctor.
122
00:10:01,340 --> 00:10:03,880
Nurse, can I see the morning admissions?
123
00:10:04,140 --> 00:10:05,140
Oh, certainly, Doctor.
124
00:10:45,000 --> 00:10:48,700
I'd like to ask you a few questions
about Dr. Holland.
125
00:10:52,480 --> 00:10:58,360
I'd really rather not talk about it. It
just brings back all those memories of
126
00:10:58,360 --> 00:10:59,360
that awful night.
127
00:11:02,140 --> 00:11:05,680
I'm sorry. I'm a little shaky.
128
00:11:13,640 --> 00:11:15,290
I'm probably... to migraines.
129
00:11:19,690 --> 00:11:23,310
How close were you to the Hilliard case?
130
00:11:27,930 --> 00:11:32,830
Very. I was there when Mr. Hilliard
died.
131
00:11:33,650 --> 00:11:34,650
And how was Dr.
132
00:11:34,890 --> 00:11:35,890
Holland involved?
133
00:11:48,170 --> 00:11:53,410
Dr. Holland was chief of neurological
service at the time, and one of his
134
00:11:53,410 --> 00:11:58,210
was to wait for a report from the
pathology lab on a cardiac test made the
135
00:11:58,210 --> 00:11:58,969
before Mr.
136
00:11:58,970 --> 00:11:59,970
Hilliard.
137
00:12:00,110 --> 00:12:04,690
If the results were negative, we could
operate using a general anesthesia.
138
00:12:05,350 --> 00:12:10,230
If the results were positive, a general
anesthesia would be too dangerous.
139
00:12:11,270 --> 00:12:14,670
But before the report came in, another
call came up for Dr.
140
00:12:14,890 --> 00:12:15,890
Holland.
141
00:12:17,210 --> 00:12:19,430
Dr. Holland, telephone call.
142
00:12:25,070 --> 00:12:26,070
Dr. Holland here.
143
00:12:26,510 --> 00:12:27,510
Who?
144
00:12:28,010 --> 00:12:29,010
Yes.
145
00:12:30,570 --> 00:12:32,110
Yes, I understand. How bad is it?
146
00:12:34,650 --> 00:12:36,070
No, I can't. I'm on duty.
147
00:12:36,410 --> 00:12:41,450
Couldn't you call... I'm trying to
understand, but I can't leave the
148
00:12:44,250 --> 00:12:45,530
Now, of course I haven't forgotten.
149
00:12:52,330 --> 00:12:55,010
Look, don't do anything. Just stay
there. I'll be over as soon as I can.
150
00:13:04,410 --> 00:13:07,010
What time is the test report due on the
surgery patient?
151
00:13:07,970 --> 00:13:08,970
11 .30, Doctor.
152
00:13:12,110 --> 00:13:13,330
Ring up the lab for me.
153
00:13:13,790 --> 00:13:16,010
Oh, but we're supposed to wait for that
report in writing, Doctor.
154
00:13:16,470 --> 00:13:18,250
Just make the call, Miss Hapgood.
155
00:13:19,810 --> 00:13:20,810
Yes, Doctor.
156
00:13:31,080 --> 00:13:32,080
It's ringing, Doctor.
157
00:13:39,480 --> 00:13:44,780
Doctor Holland later testified that the
lab told him that the test was negative.
158
00:13:46,260 --> 00:13:49,160
So he ordered a general anesthetic.
159
00:13:50,300 --> 00:13:51,720
And then he left the hospital.
160
00:13:53,160 --> 00:13:55,020
Well, when did the operation take place?
161
00:13:56,340 --> 00:13:59,580
At ten minutes after eleven.
162
00:14:01,130 --> 00:14:02,130
Right after Dr.
163
00:14:02,290 --> 00:14:04,710
Holland gave the authorization for the
general anesthesia.
164
00:14:06,530 --> 00:14:11,170
I was relieved at the nurse's station
and told to report to surgery.
165
00:14:44,910 --> 00:14:45,689
Any pulse, doctor?
166
00:14:45,690 --> 00:14:46,690
Cardiac massage.
167
00:14:52,530 --> 00:14:53,810
It was no use.
168
00:14:55,350 --> 00:14:58,090
At 11 .35, he was pronounced dead.
169
00:15:00,150 --> 00:15:05,550
Ten minutes later, we received a written
report from the lab stating that the
170
00:15:05,550 --> 00:15:11,470
test on Mr. Hilliard was positive for
cardiac disease and that cyclopropane
171
00:15:11,470 --> 00:15:12,470
not to be administered.
172
00:15:14,060 --> 00:15:16,640
I don't get it. You said Holland had
called the lab.
173
00:15:17,680 --> 00:15:19,800
The lab denied ever receiving the call.
174
00:15:20,380 --> 00:15:22,840
On top of that, Dr. Holland had left his
post.
175
00:15:23,200 --> 00:15:26,400
When they asked him why, he said that
he'd left on an emergency call.
176
00:15:26,800 --> 00:15:27,820
Who was the call from?
177
00:15:29,220 --> 00:15:30,320
He refused to say.
178
00:15:31,820 --> 00:15:37,060
And you say the lab denied ever giving
Dr. Holland test results over the phone?
179
00:15:38,540 --> 00:15:39,540
Yes.
180
00:15:40,940 --> 00:15:45,520
Miss Hapgood, did you actually hear
another voice on the other end answer
181
00:15:45,520 --> 00:15:46,520
you called the lab?
182
00:15:47,180 --> 00:15:48,180
No.
183
00:15:51,980 --> 00:15:56,800
I'm sorry. I don't feel very well.
184
00:15:58,840 --> 00:16:00,640
Well, you've been very helpful, Miss
Hapgood.
185
00:16:01,080 --> 00:16:05,960
If you think of anything else that
happened that night, I'd appreciate you
186
00:16:05,960 --> 00:16:06,960
calling me.
187
00:16:07,000 --> 00:16:09,580
I'm staying at the Panorama Motel.
188
00:16:10,280 --> 00:16:11,280
Thank you.
189
00:17:08,280 --> 00:17:09,560
Children, time for your bath.
190
00:17:10,180 --> 00:17:12,180
Go on. I said inside. Go on. Now.
191
00:17:13,520 --> 00:17:14,720
I'll be right in. Go on.
192
00:17:18,680 --> 00:17:19,680
Yes?
193
00:17:19,839 --> 00:17:21,280
Oh, my name is Mannix.
194
00:17:21,540 --> 00:17:22,880
Hey, those are nice -looking kids.
195
00:17:23,140 --> 00:17:26,040
Yours? I'm sure you know they're not
mine.
196
00:17:26,980 --> 00:17:28,960
Now, uh, how would I know that?
197
00:17:29,460 --> 00:17:30,800
Oh, let's not be cute.
198
00:17:31,460 --> 00:17:32,620
They're the Hillier children.
199
00:17:32,860 --> 00:17:36,480
I'm their governess, Reva Daniels. And
you're the private detective who's come
200
00:17:36,480 --> 00:17:37,480
to town.
201
00:17:38,280 --> 00:17:39,440
Word does get around.
202
00:17:39,740 --> 00:17:41,040
And what do you want here?
203
00:17:42,940 --> 00:17:44,500
Help. Really?
204
00:17:44,720 --> 00:17:45,720
For whom?
205
00:17:46,180 --> 00:17:47,180
Benjamin Holland.
206
00:17:47,800 --> 00:17:50,160
He won't find any help in Pleasant
Valley.
207
00:17:50,500 --> 00:17:51,500
Why not?
208
00:17:51,520 --> 00:17:53,340
Benjamin Holland had a responsibility.
209
00:17:53,740 --> 00:17:57,020
He ran away from it, and the children's
father died.
210
00:17:57,840 --> 00:18:00,500
They're orphans because of Benjamin
Holland.
211
00:18:01,980 --> 00:18:04,640
Well, there may be more to that story.
212
00:18:04,980 --> 00:18:06,040
What makes you think so?
213
00:18:06,440 --> 00:18:07,460
Well, uh...
214
00:18:07,680 --> 00:18:11,360
People around here are just a little too
touchy about something that happened
215
00:18:11,360 --> 00:18:12,360
two years ago.
216
00:18:13,220 --> 00:18:15,700
Well, maybe they'd just like to forget
what happened.
217
00:18:16,300 --> 00:18:19,340
Well, someone is trying to forget
something.
218
00:18:19,880 --> 00:18:21,560
There is nothing for you here.
219
00:18:22,000 --> 00:18:24,320
This is a close -knit community, Mr.
Mannix.
220
00:18:24,660 --> 00:18:26,160
They don't like intruders.
221
00:18:26,700 --> 00:18:29,880
Well, I certainly understand that.
222
00:18:31,660 --> 00:18:33,600
But I do have a job.
223
00:18:53,870 --> 00:18:56,870
i want to know is who made that phone
call to you on the night of the
224
00:18:56,870 --> 00:19:02,250
i don't remember come on holland now you
don't forget a phone call important
225
00:19:02,250 --> 00:19:05,350
enough to make you leave your hospital
host i didn't ask you here and i'm
226
00:19:05,350 --> 00:19:08,050
getting tired of the quiz show now will
you please leave
227
00:19:08,050 --> 00:19:13,090
it's your story
228
00:19:25,230 --> 00:19:26,230
Yeah, I don't know.
229
00:19:26,410 --> 00:19:28,370
I'm beginning to get intrigued by it.
230
00:19:29,770 --> 00:19:31,570
Besides, I've got an obligation to my
client.
231
00:19:31,830 --> 00:19:32,830
You want me to stay on it?
232
00:19:32,970 --> 00:19:33,970
Of course.
233
00:19:34,590 --> 00:19:37,930
You know there are certain things about
this case that he's hiding.
234
00:19:38,150 --> 00:19:40,830
For instance, who called him away from
the hospital that night?
235
00:19:42,010 --> 00:19:43,930
You sure you want to find out about
those things?
236
00:19:44,210 --> 00:19:45,290
I'll take my chances.
237
00:19:47,990 --> 00:19:49,630
I sure hope he's worth it.
238
00:20:30,780 --> 00:20:31,840
You had a phone call.
239
00:20:32,840 --> 00:20:35,180
Miss Hapgood at the hospital said it was
important.
240
00:20:35,580 --> 00:20:36,660
Did she say anything else?
241
00:20:36,920 --> 00:20:38,680
She says she has something for you.
242
00:20:39,280 --> 00:20:43,580
Asked you to meet her at 52 and a half
Cedar Lane. It's over on the other side
243
00:20:43,580 --> 00:20:44,580
of town.
244
00:21:27,389 --> 00:21:29,690
You tell me you've got some messed up
ribs.
245
00:21:30,690 --> 00:21:31,770
I'm Sheriff Reardon.
246
00:21:37,910 --> 00:21:38,910
How'd they get here?
247
00:21:39,190 --> 00:21:40,810
We found you lying in the street.
248
00:21:41,190 --> 00:21:43,270
A clear case of urban blight.
249
00:21:43,980 --> 00:21:47,160
We also found your car and brought it
down. It's parked in the hospital lot.
250
00:21:47,600 --> 00:21:49,580
Thanks. Just part of the service.
251
00:21:50,520 --> 00:21:54,760
We figured you needed to drive out of
town after your hopefully speedy
252
00:21:55,620 --> 00:21:57,300
I plan to stick around a while.
253
00:21:57,660 --> 00:21:58,900
Might find that embarrassing.
254
00:22:00,100 --> 00:22:01,100
Why?
255
00:22:01,400 --> 00:22:07,180
Trespass, illegal entry, destruction of
private property, sleeping in a public
256
00:22:07,180 --> 00:22:12,680
place. All of which adds up to a maximum
of 260 days in jail.
257
00:22:14,060 --> 00:22:17,800
You can throw a bunch of phony charges
at me if you like, Sheriff. That's fine.
258
00:22:19,520 --> 00:22:23,660
I'm beginning to wonder if maybe you've
got a few reasons of your own for
259
00:22:23,660 --> 00:22:24,800
wanting me off this case.
260
00:22:28,020 --> 00:22:29,180
What might they be?
261
00:22:29,440 --> 00:22:31,080
If I find out, I'll let you know.
262
00:22:31,340 --> 00:22:32,620
Just be careful, Mannix.
263
00:23:14,120 --> 00:23:15,760
I see you're alive and well.
264
00:23:16,380 --> 00:23:17,480
Does that surprise you?
265
00:23:18,180 --> 00:23:19,460
Why should it surprise me?
266
00:23:20,400 --> 00:23:22,720
Listen, I know what you're trying to do,
but it's hopeless.
267
00:23:23,040 --> 00:23:26,140
All you're going to do is hurt a lot of
innocent people, including yourself.
268
00:23:27,240 --> 00:23:31,240
Well, seeing that you're so concerned, I
hate to disappoint you, but I decided
269
00:23:31,240 --> 00:23:33,140
to stay. I kind of like this town.
270
00:23:34,040 --> 00:23:35,160
You're making a big mistake.
271
00:23:35,720 --> 00:23:36,720
I don't think so.
272
00:23:37,140 --> 00:23:40,180
Seems a lot of people have a lot of
things to hide around here. Now, that
273
00:23:40,180 --> 00:23:41,180
for good mystery.
274
00:23:41,500 --> 00:23:42,700
That's how I make my living.
275
00:23:43,160 --> 00:23:44,160
finding out things.
276
00:23:44,220 --> 00:23:47,080
All things come to an end, Germanics.
277
00:23:47,340 --> 00:23:48,960
Sometimes rather abruptly.
278
00:24:12,650 --> 00:24:13,650
Miss Hopkins.
279
00:24:19,130 --> 00:24:23,450
I... What is it?
280
00:24:27,930 --> 00:24:28,930
Call an ambulance.
281
00:24:34,770 --> 00:24:38,090
Operators, send an ambulance to 19
Maplewood Drive. Yes, a woman is
282
00:24:38,090 --> 00:24:39,450
ill. I think she may have been poisoned.
283
00:24:39,770 --> 00:24:40,770
Yes.
284
00:25:59,920 --> 00:26:01,160
Oh, can I give you a hand? No, thanks.
285
00:26:01,540 --> 00:26:04,340
You can follow me out to the trash bin
if you have something to tell me.
286
00:26:04,940 --> 00:26:07,880
You know, Holland, one of the things my
father always used to tell me when I was
287
00:26:07,880 --> 00:26:10,660
a kid, that was never depend on somebody
else for approval.
288
00:26:11,140 --> 00:26:12,280
It's been a valuable lesson.
289
00:26:12,740 --> 00:26:13,780
Having trouble, son?
290
00:26:14,040 --> 00:26:16,900
Well, maybe it just isn't tourist season
in Pleasant Valley.
291
00:26:17,340 --> 00:26:19,840
Maybe you're finding out there's nothing
for you to investigate.
292
00:26:20,240 --> 00:26:22,620
On the contrary, there's a lot more now
than there was before.
293
00:26:26,460 --> 00:26:29,200
You remember a nurse named Miss Hapgood?
294
00:26:29,770 --> 00:26:30,770
What about her?
295
00:26:30,990 --> 00:26:31,990
She's dead.
296
00:26:36,370 --> 00:26:37,370
Dead?
297
00:26:37,650 --> 00:26:38,650
Yeah,
298
00:26:39,290 --> 00:26:40,330
she was killed last night.
299
00:26:40,650 --> 00:26:41,990
I feel partly responsible.
300
00:26:43,750 --> 00:26:44,750
Why you?
301
00:26:45,470 --> 00:26:48,170
Well, I started the ball rolling by
asking a few questions.
302
00:26:48,510 --> 00:26:50,630
Now, does her death mean anything to
you?
303
00:26:50,870 --> 00:26:51,870
Why should it?
304
00:26:53,810 --> 00:26:56,550
Well, I haven't got all the pieces yet.
I was hoping maybe you'd help.
305
00:27:02,250 --> 00:27:03,250
I hardly knew her.
306
00:27:04,430 --> 00:27:06,670
She was going to tell me something about
your case.
307
00:27:08,530 --> 00:27:10,290
There's nothing to tell, Mr. Maddox.
308
00:27:16,530 --> 00:27:21,730
So young, so devoted, taking her life.
309
00:27:22,610 --> 00:27:24,710
Sorry, Doctor, but I think someone took
it for her.
310
00:27:25,710 --> 00:27:26,710
Why?
311
00:27:28,350 --> 00:27:31,490
Miss Hapgood was mixed up in what
happened to Dr. Holland two years ago.
312
00:27:33,200 --> 00:27:34,200
You must be mistaken.
313
00:27:34,660 --> 00:27:38,180
She was about to tell me something about
the phone call that night to the lab
314
00:27:38,180 --> 00:27:39,180
just before she died.
315
00:27:39,780 --> 00:27:42,280
Oh, I'm very shocked about this, Mr.
Mannix.
316
00:27:44,620 --> 00:27:47,100
I knew that she was very agitated.
317
00:27:49,320 --> 00:27:53,200
And she was taking medication, but I
thought that was because she was working
318
00:27:53,200 --> 00:27:54,200
hard.
319
00:27:54,400 --> 00:27:59,120
Yesterday, when she asked me for a few
days off, actually, I said yes.
320
00:27:59,360 --> 00:28:00,780
I had no way of knowing.
321
00:28:02,190 --> 00:28:03,590
Was she involved with anyone?
322
00:28:04,110 --> 00:28:06,150
Involved? You mean romantically?
323
00:28:06,530 --> 00:28:07,530
It happens.
324
00:28:09,890 --> 00:28:10,890
No.
325
00:28:11,230 --> 00:28:12,470
Not to Miss Hepburn.
326
00:28:12,930 --> 00:28:14,050
She was a loner.
327
00:28:14,410 --> 00:28:15,410
Shy.
328
00:28:15,950 --> 00:28:16,950
Withdrawn.
329
00:28:17,150 --> 00:28:18,890
Anything that was happening, we would
know.
330
00:28:19,610 --> 00:28:23,510
Well, thanks anyway, Doctor. Sorry, I
can't be of more help.
331
00:28:27,590 --> 00:28:30,830
On the phone, I understood you to say
you have some, uh...
332
00:28:31,230 --> 00:28:32,230
Tax problems.
333
00:28:32,950 --> 00:28:33,950
Doesn't everyone?
334
00:28:35,270 --> 00:28:39,290
Oh, well, Reva Daniels seems to think
you're the best tax lawyer in the whole
335
00:28:39,290 --> 00:28:43,490
state. Well, I managed to save her
father, Dr. Daniels, a little money.
336
00:28:44,090 --> 00:28:45,330
Lovely girl, Reva.
337
00:28:46,190 --> 00:28:47,450
I was glad to help.
338
00:28:47,850 --> 00:28:48,850
Pull up a stool.
339
00:28:51,270 --> 00:28:54,770
I see, in your case, long -term
planning.
340
00:28:56,010 --> 00:28:57,050
Estate evaluation.
341
00:28:58,380 --> 00:29:01,460
Insurance evaluation, business overall,
and so forth.
342
00:29:01,740 --> 00:29:03,480
Well, that does sound a little
expensive.
343
00:29:03,700 --> 00:29:08,040
Frankly, I'd be very happy to just
settle for some one -shot information.
344
00:29:09,300 --> 00:29:10,300
Such as what?
345
00:29:11,200 --> 00:29:14,280
I'm looking into a case that you were
involved in a couple of years ago.
346
00:29:15,060 --> 00:29:16,060
Hmm.
347
00:29:17,140 --> 00:29:18,140
Which case was that?
348
00:29:18,540 --> 00:29:22,240
Do you remember Harrison Hilliard? I
understand you were one of the attorneys
349
00:29:22,240 --> 00:29:23,240
for his estate.
350
00:29:26,840 --> 00:29:27,840
Just a minute.
351
00:29:28,270 --> 00:29:29,610
Mr. Mannix, who are you?
352
00:29:30,650 --> 00:29:32,470
Well, I'm a private investigator.
353
00:29:33,250 --> 00:29:36,490
You're not a friend of Miss Daniels.
Well, I never said I was.
354
00:29:37,130 --> 00:29:41,370
It's a matter of public record that you
handle the business affairs of a number
355
00:29:41,370 --> 00:29:42,690
of people here in Pleasant Valley.
356
00:29:42,990 --> 00:29:45,230
That means you came here under false
pretenses.
357
00:29:45,570 --> 00:29:48,490
Oh, no, no, no, I didn't. I do have tax
problems.
358
00:29:48,850 --> 00:29:52,350
You see, I'm beginning to doubt my
ability as a private investigator, and
359
00:29:52,350 --> 00:29:54,310
could have a serious effect on my
personal income.
360
00:29:54,860 --> 00:29:58,340
I only handle clients whose income is
worth protecting.
361
00:29:58,940 --> 00:30:00,140
Like your own, huh?
362
00:30:01,180 --> 00:30:03,540
Mr. Stilwell, you seem to do pretty well
for yourself.
363
00:30:04,040 --> 00:30:05,700
That's hardly any of your concern.
364
00:30:06,080 --> 00:30:07,080
No?
365
00:30:07,340 --> 00:30:11,060
Two years ago, you were an ordinary
struggling attorney with a law firm that
366
00:30:11,060 --> 00:30:12,140
handled the Hilliard affairs.
367
00:30:13,000 --> 00:30:15,600
Hilliard dies, and the next thing we
know, you've got a whole building named
368
00:30:15,600 --> 00:30:16,600
after you.
369
00:30:19,050 --> 00:30:24,370
Mr. Mannix, if you find anything illegal
about my success, I suggest you bring
370
00:30:24,370 --> 00:30:26,210
it to the attention of the proper
authorities.
371
00:30:27,350 --> 00:30:30,970
Well, I hope your success lasts a little
longer than Miss, uh, Hapgood's did.
372
00:30:31,090 --> 00:30:32,090
Miss Hapgood.
373
00:30:33,190 --> 00:30:34,670
Yeah, she was a nurse at the hospital.
374
00:30:34,890 --> 00:30:35,890
She was murdered.
375
00:30:36,050 --> 00:30:38,770
It'll be in all the papers tonight. They
meant it to look like suicide.
376
00:30:39,810 --> 00:30:42,910
But I guess there's no reason for you to
worry about such sort of affairs.
377
00:30:56,750 --> 00:30:59,470
You hold all calls, and I'm out for the
afternoon.
378
00:31:11,010 --> 00:31:12,010
This is Stilwell.
379
00:31:12,830 --> 00:31:17,390
Listen, there was a man here by the name
of Mannix. He's a private investigator.
380
00:31:18,590 --> 00:31:20,950
He knows about Hapgood, and he knows it
was murder.
381
00:31:22,090 --> 00:31:23,850
Well, what if he finds out about us?
382
00:31:26,479 --> 00:31:30,300
Well, whatever we do, I suggest that you
do it now.
383
00:31:53,520 --> 00:31:54,520
Oh, shoot.
384
00:31:54,960 --> 00:31:55,960
I come in peace.
385
00:31:58,200 --> 00:31:59,200
Pleasant surprise.
386
00:31:59,440 --> 00:32:01,600
I got bored. I hope you don't mind.
387
00:32:02,120 --> 00:32:03,120
Not at all.
388
00:32:04,280 --> 00:32:05,440
Would you like me to fix you one?
389
00:32:05,780 --> 00:32:06,820
You know, on a rock's fine.
390
00:32:07,460 --> 00:32:08,460
Good.
391
00:32:11,940 --> 00:32:13,760
I asked the manager to let me in.
392
00:32:14,760 --> 00:32:17,240
Mrs. Tucker's a friend of mine, in case
you're wondering.
393
00:32:18,380 --> 00:32:19,620
Well, I was wondering why.
394
00:32:22,020 --> 00:32:23,020
Oh, yes.
395
00:32:24,170 --> 00:32:28,810
Well, every time I see you, I seem to
have a penchant for being rude to you,
396
00:32:28,810 --> 00:32:30,790
I just wanted to apologize.
397
00:32:31,270 --> 00:32:32,430
Well, it didn't bother me.
398
00:32:32,890 --> 00:32:36,190
I'm a hard -boiled private eye in the
classical tradition.
399
00:32:36,570 --> 00:32:39,510
Oh, you mean you don't have any feelings
at all?
400
00:32:40,490 --> 00:32:41,490
Practically none.
401
00:32:42,650 --> 00:32:45,490
Somehow I find that hard to believe.
402
00:32:49,470 --> 00:32:50,470
Friendship?
403
00:32:53,070 --> 00:32:54,070
Apology accepted.
404
00:33:04,230 --> 00:33:06,830
Now why don't you get comfortable?
405
00:33:10,310 --> 00:33:12,630
Somehow I think I should have said that
line.
406
00:33:36,270 --> 00:33:39,710
You're really much too nice a girl to
get mixed up in a thing like this.
407
00:33:42,330 --> 00:33:44,730
I enjoy kissing you.
408
00:33:45,310 --> 00:33:46,430
I didn't mean that.
409
00:33:47,130 --> 00:33:51,690
I mean, you're thinking that if I got
more interested in you, I'd be less
410
00:33:51,690 --> 00:33:53,390
interested in why I came to Pleasant
Valley.
411
00:34:04,840 --> 00:34:07,080
You really have no feelings, have you?
412
00:34:07,920 --> 00:34:11,179
There's a difference between using love
and enjoying it.
413
00:34:14,179 --> 00:34:16,699
You made that phone call to Ben Holland
that night, didn't you?
414
00:34:17,400 --> 00:34:18,400
No.
415
00:34:18,980 --> 00:34:20,820
You might as well tell me. I'll find
out.
416
00:34:21,480 --> 00:34:23,480
There is nothing to find out.
417
00:34:25,460 --> 00:34:28,719
I'll dig into everything you ever did,
anyone you ever talked to.
418
00:34:29,239 --> 00:34:32,340
You know something I've got to know, and
I'll find out one way or another.
419
00:34:33,230 --> 00:34:35,150
Why did Holland leave the hospital that
night?
420
00:34:36,870 --> 00:34:38,230
Oh, poor me.
421
00:35:15,210 --> 00:35:18,830
He was a great physician, a great
teacher.
422
00:35:21,390 --> 00:35:23,510
Ben Holland owed him everything.
423
00:35:26,150 --> 00:35:28,070
I had to call Holland that night.
424
00:35:28,930 --> 00:35:30,890
He was the only one we could be sure of.
425
00:35:37,190 --> 00:35:39,310
Dr. Holland, telephone call.
426
00:35:44,339 --> 00:35:45,339
Dr. Holland here.
427
00:35:45,920 --> 00:35:46,920
Who?
428
00:35:47,460 --> 00:35:48,460
Yes.
429
00:35:49,800 --> 00:35:51,260
Yes, I understand. How bad is it?
430
00:35:53,220 --> 00:35:59,780
No, I can't. I'm on duty. Why don't you
call... I'm trying to understand, but I
431
00:35:59,780 --> 00:36:00,780
can't leave the hospital.
432
00:36:02,480 --> 00:36:03,620
Of course I haven't forgotten.
433
00:36:07,420 --> 00:36:10,600
All right, look, don't do anything. Just
stay there. I'll be over as soon as I
434
00:36:10,600 --> 00:36:11,600
can.
435
00:36:17,480 --> 00:36:18,480
Where is he?
436
00:36:18,800 --> 00:36:19,799
He's in here.
437
00:36:19,800 --> 00:36:20,800
Oh,
438
00:36:22,580 --> 00:36:25,100
Ben.
439
00:36:26,040 --> 00:36:27,040
Thanks for coming.
440
00:36:27,540 --> 00:36:31,100
What's wrong, Ben? I got a bad pain in
the lumbar region.
441
00:36:31,440 --> 00:36:32,440
Don't touch it.
442
00:36:33,920 --> 00:36:38,160
I need... I need morphine, Ben.
443
00:36:39,500 --> 00:36:40,500
Heifer grain.
444
00:36:41,620 --> 00:36:44,020
If it's that bad, I'd better look you
over first.
445
00:36:45,100 --> 00:36:46,960
But morphine would be sufficient.
446
00:37:25,190 --> 00:37:26,570
Just give me the four feet!
447
00:38:40,750 --> 00:38:41,750
Good night, Brian.
448
00:38:50,130 --> 00:38:54,670
Thank you for coming back at night.
449
00:38:57,550 --> 00:38:58,870
How long has this been going on?
450
00:38:59,850 --> 00:39:03,250
He's had the lumbar condition for a
year. I'm not talking about the lumbar
451
00:39:03,250 --> 00:39:05,470
condition. How long has he been hooked?
452
00:39:14,950 --> 00:39:17,190
He's up to a half grain of morphine.
453
00:39:17,710 --> 00:39:19,110
That's an addict's dosage.
454
00:39:19,690 --> 00:39:21,170
How long has it been going on?
455
00:39:26,990 --> 00:39:27,990
Six months.
456
00:39:29,570 --> 00:39:34,290
It started with the pain and he's been
retired for a year. How does he get the
457
00:39:34,290 --> 00:39:36,170
stuff? Ben, I don't know.
458
00:39:39,090 --> 00:39:40,290
What are you going to do?
459
00:39:41,330 --> 00:39:42,870
He's dying, you know that.
460
00:39:43,950 --> 00:39:46,590
You'll be asking for the medication
several times a day.
461
00:39:47,230 --> 00:39:50,370
You have to call me and only me, do you
understand?
462
00:39:51,350 --> 00:39:52,850
You have to tell no one.
463
00:39:53,990 --> 00:39:55,110
Ten days later.
464
00:39:55,550 --> 00:39:56,550
My father died.
465
00:39:58,750 --> 00:40:03,690
By that time, all the trouble with Ben
had broken out.
466
00:40:05,330 --> 00:40:08,210
Why didn't Ben say where he'd been that
night?
467
00:40:11,250 --> 00:40:12,870
Ben worshipped my father.
468
00:40:16,690 --> 00:40:19,530
He would never have done anything to
hurt his good name.
469
00:40:21,190 --> 00:40:25,210
He said that the mix -up with the lab
report was enough of an excuse for the
470
00:40:25,210 --> 00:40:28,690
hospital to get rid of him, and it
really didn't matter where he'd been
471
00:40:28,690 --> 00:40:29,690
night.
472
00:40:31,790 --> 00:40:34,030
Where did your father get his drug
supply?
473
00:40:35,570 --> 00:40:40,890
He never told me. He was a doctor. I
suppose he had some way of obtaining the
474
00:40:40,890 --> 00:40:41,890
drugs.
475
00:40:42,050 --> 00:40:44,690
Why does it matter? I mean, you know the
truth now.
476
00:40:45,490 --> 00:40:46,490
Your work's done.
477
00:40:47,310 --> 00:40:48,390
Well, not all of it.
478
00:40:49,930 --> 00:40:54,750
How did a bright doctor like Ben Holland
make the mistake of getting a simple
479
00:40:54,750 --> 00:40:57,550
positive negative lab report wrong on
the telephone?
480
00:40:58,970 --> 00:40:59,990
I don't know.
481
00:41:00,410 --> 00:41:01,410
Somebody does.
482
00:41:02,870 --> 00:41:06,830
Maybe the same person who arranged a
little surprise for me at Cedar Lane.
483
00:41:07,670 --> 00:41:10,990
Like getting from the second floor to
the first floor without benefit of a
484
00:41:10,990 --> 00:41:11,990
stairway.
485
00:41:12,190 --> 00:41:14,530
I wish I could help you, Joe.
486
00:41:15,090 --> 00:41:16,990
I have. I've told you everything.
487
00:41:17,870 --> 00:41:18,870
I know.
488
00:41:19,160 --> 00:41:22,460
I guess I should have told the truth a
long time ago.
489
00:41:23,520 --> 00:41:25,980
But Ben wanted it this way.
490
00:42:35,500 --> 00:42:36,500
On your stomach.
491
00:42:48,840 --> 00:42:50,720
I didn't know you made house calls.
492
00:42:51,540 --> 00:42:52,960
Only on special occasions.
493
00:42:55,060 --> 00:42:56,700
And the good lawyer's still well.
494
00:42:57,260 --> 00:42:59,180
It's all coming in loud and clear now.
495
00:42:59,500 --> 00:43:02,900
The other one that supplied Reva's
father, Dr. Daniels, with the morphine.
496
00:43:03,140 --> 00:43:04,380
He was a man in need.
497
00:43:04,880 --> 00:43:08,400
On the day of the operation, you
withheld his usual dosage.
498
00:43:08,620 --> 00:43:11,660
You knew that by 10 .30, he'd be
climbing the walls.
499
00:43:12,040 --> 00:43:15,560
You also knew that Dr. Holland was the
only other person he trusted enough to
500
00:43:15,560 --> 00:43:16,560
ask for the morphine.
501
00:43:17,520 --> 00:43:19,660
Drugs are like watches, Mr. Mannix.
502
00:43:20,600 --> 00:43:23,520
You can time their reactions almost to
the second.
503
00:43:24,100 --> 00:43:28,140
And when a woman like Nurse Hapgood is
in love, she doesn't ask questions. Not
504
00:43:28,140 --> 00:43:31,800
even when she's asked to dial the wrong
extension so that a doctor can be given
505
00:43:31,800 --> 00:43:32,860
a phony lab report.
506
00:43:33,400 --> 00:43:34,500
Let's get it over with.
507
00:43:35,640 --> 00:43:36,800
It won't take a minute.
508
00:43:37,140 --> 00:43:41,780
So when I came to town and started
asking Nurse Hapgood questions, she
509
00:43:41,780 --> 00:43:42,780
under the strain.
510
00:43:43,360 --> 00:43:45,340
So she had to die before she could talk.
511
00:43:47,000 --> 00:43:48,400
And so do you, Mannix.
512
00:43:49,640 --> 00:43:51,280
You don't think you'll get away with
this.
513
00:44:02,540 --> 00:44:03,540
uh
514
00:44:35,240 --> 00:44:36,240
This is Dr. Bennett.
515
00:44:37,020 --> 00:44:42,780
I want you to send an ambulance to pick
up a patient at the Panorama Motel.
516
00:44:51,100 --> 00:44:52,100
What's next?
517
00:44:53,240 --> 00:44:56,700
I just gave him a dosage of one cc of
morphine.
518
00:44:57,100 --> 00:44:59,520
I had no way of knowing if he was a dope
addict.
519
00:44:59,800 --> 00:45:00,800
You understand.
520
00:45:01,420 --> 00:45:03,900
He phoned me and complained of dizzy
spells.
521
00:45:04,730 --> 00:45:05,870
When I got here, he was unconscious.
522
00:45:06,670 --> 00:45:13,490
After he's admitted, I'll prescribe a
routine dosage of pyramine to strengthen
523
00:45:13,490 --> 00:45:14,468
the heartbeat.
524
00:45:14,470 --> 00:45:18,890
It'll act quickly in combination with
the morphine.
525
00:45:20,870 --> 00:45:22,190
And it'll kill him.
526
00:45:27,870 --> 00:45:28,870
Dr.
527
00:45:34,070 --> 00:45:37,770
Bennett. Everything's ready for you.
Room 510. Nurse Riley will assist you.
528
00:45:38,390 --> 00:45:39,390
510.
529
00:46:40,970 --> 00:46:41,970
You fixed it on.
530
00:47:26,640 --> 00:47:27,640
Get a little back.
531
00:47:27,800 --> 00:47:28,800
Yes, sir.
532
00:47:36,980 --> 00:47:39,940
Still don't understand it, Mannix.
533
00:47:54,700 --> 00:47:57,200
Well, I'll try and explain it, Sheriff.
Oh, would you hand me those shoes,
534
00:47:57,300 --> 00:47:58,300
please?
535
00:47:58,360 --> 00:48:02,360
You see, Hilliard's estate was worth
about $3 .5 million.
536
00:48:03,320 --> 00:48:07,340
Once they got Hilliard out of the way,
there was nothing standing in the way of
537
00:48:07,340 --> 00:48:10,040
anyone who wanted that fortune except
those two children.
538
00:48:10,400 --> 00:48:14,540
And Stilwell had the power to use that
money pretty much the way he and Bennett
539
00:48:14,540 --> 00:48:17,800
wanted. So they needed a patsy to take
the blame.
540
00:48:18,080 --> 00:48:19,080
Right.
541
00:48:19,800 --> 00:48:22,700
Maddox, I don't know if you're smart,
lucky, or talented.
542
00:48:23,410 --> 00:48:25,370
I sometimes wonder the same thing,
Sheriff.
543
00:48:25,810 --> 00:48:28,830
I'm also wondering who got you to come
after me.
544
00:48:29,130 --> 00:48:33,730
Oh, we got a phone call from a lady
friend of yours when she saw you get an
545
00:48:33,730 --> 00:48:35,390
unexpected visit from Dr. Bennett.
546
00:48:37,110 --> 00:48:38,110
Reva Daniels, huh?
547
00:48:39,010 --> 00:48:43,410
I guess she thought you were in a little
trouble when the ambulance carted you
548
00:48:43,410 --> 00:48:44,410
away.
549
00:48:46,370 --> 00:48:47,370
Reva.
550
00:48:48,010 --> 00:48:49,610
I've known her since the day she was
born.
551
00:48:51,000 --> 00:48:53,940
Taking care of those kids, I guess
that's her way of trying to make up to
552
00:48:53,940 --> 00:48:54,940
for what happened to their father.
553
00:48:56,760 --> 00:48:57,960
She's a nice girl, Mannix.
554
00:48:58,440 --> 00:49:00,120
I think somebody ought to tell her that.
555
00:49:00,860 --> 00:49:02,060
Well, I think somebody will.
556
00:49:06,000 --> 00:49:07,000
Hey, Mannix.
557
00:49:09,140 --> 00:49:10,420
When did you get out of all this?
558
00:49:13,680 --> 00:49:14,680
I pre -cracked ribs.
559
00:49:21,360 --> 00:49:22,360
I've already had two offered.
560
00:49:22,640 --> 00:49:24,420
I've hardly had time to put up the sign.
561
00:49:25,140 --> 00:49:27,120
Maybe it's a mistake switching
professions.
562
00:49:27,620 --> 00:49:28,780
It's no mistake, Ben.
563
00:49:29,080 --> 00:49:31,500
You're going to be offered your old job
at the hospital.
564
00:49:31,740 --> 00:49:33,480
I've decided not to go back to Pleasant
Valley.
565
00:49:33,860 --> 00:49:34,860
I like it here.
566
00:49:35,340 --> 00:49:36,420
The air is clean.
567
00:49:37,340 --> 00:49:38,740
The view pleases me.
568
00:49:39,440 --> 00:49:42,180
Besides, there's plenty of work to keep
two doctors busy.
569
00:49:44,960 --> 00:49:48,200
Mr. Maddox, I forgot to say thank.
570
00:49:48,780 --> 00:49:49,780
Thank.
571
00:50:01,230 --> 00:50:05,730
The other day, you said there was a
difference between enjoying love and
572
00:50:05,730 --> 00:50:08,090
it. You wouldn't care to make that a
little clearer, would you?
573
00:50:08,830 --> 00:50:09,870
No harm in trying.
44238
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.