All language subtitles for mannix_s03e04_the_playground

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,200 --> 00:00:17,200 Yeah. 2 00:02:59,150 --> 00:03:00,150 Bitch! 3 00:04:30,160 --> 00:04:31,059 Joe Mannix? 4 00:04:31,060 --> 00:04:32,080 Drive right in, sir. 5 00:04:32,420 --> 00:04:33,420 Thank you. 6 00:05:17,550 --> 00:05:18,550 Roll the camera please. 7 00:05:54,120 --> 00:05:55,079 Cut, print. 8 00:05:55,080 --> 00:05:58,120 Cut. Roll the camera. 9 00:05:58,860 --> 00:05:59,860 Background. 10 00:06:00,860 --> 00:06:01,860 Action, Mitch. 11 00:06:03,100 --> 00:06:04,180 Okay, Luke, kill it. 12 00:06:07,500 --> 00:06:08,500 Hiya, Joe. 13 00:06:08,560 --> 00:06:09,560 Long time. 14 00:06:09,780 --> 00:06:10,780 Hello, Rudy. 15 00:06:11,420 --> 00:06:14,720 Yeah, not since the last time we promised to have lunch. What was that, 16 00:06:14,720 --> 00:06:15,720 year ago? 17 00:06:15,739 --> 00:06:20,360 I remember the days we both hit this town together. We used to skip lunch, 18 00:06:20,360 --> 00:06:23,400 not because either of us was on a diet. Yeah, well, look, let's get out of here 19 00:06:23,400 --> 00:06:24,540 and talk about it over a salad, huh? 20 00:06:25,140 --> 00:06:26,720 You think I called you here for lunch? 21 00:06:27,600 --> 00:06:30,780 Well, all these years we've been threatening. Hey, let's have lunch soon, 22 00:06:30,780 --> 00:06:31,780 sure. 23 00:06:31,900 --> 00:06:34,080 Yeah, you bet, Joe, soon, for sure. 24 00:06:34,880 --> 00:06:36,780 But first, I need your professional help. 25 00:06:37,980 --> 00:06:38,980 You got trouble? 26 00:06:39,660 --> 00:06:40,860 You see this morning's papers? 27 00:06:42,090 --> 00:06:45,430 You mean that motorcycle accident? Mitch Cantrell's stunt double? 28 00:06:45,870 --> 00:06:47,230 Why I sent for you, Joe. 29 00:06:47,590 --> 00:06:48,810 It was no accident. 30 00:06:50,070 --> 00:06:51,730 The cops figure a blowout. 31 00:06:53,590 --> 00:06:55,030 No blowout, though. 32 00:06:59,290 --> 00:07:00,290 Then what? 33 00:07:01,230 --> 00:07:03,890 Somebody stretched a wire right across the road. 34 00:07:04,570 --> 00:07:05,570 What'd you tell the police? 35 00:07:07,370 --> 00:07:10,890 I didn't want that kind of publicity, Joe. We've got enough problems with this 36 00:07:10,890 --> 00:07:11,890 picture as it is. 37 00:07:12,230 --> 00:07:13,850 Rudy, someone tried to kill him. 38 00:07:14,410 --> 00:07:15,410 Not him. 39 00:07:15,550 --> 00:07:16,650 Mitch Cantrell. 40 00:07:16,910 --> 00:07:20,450 You see, we're about the same size in coloring, Mitch and me, and you put a 41 00:07:20,450 --> 00:07:23,230 helmet and a face shield on us, it's hard to tell us apart. 42 00:07:24,310 --> 00:07:25,690 That still doesn't nail it down. 43 00:07:26,690 --> 00:07:31,490 Pete was with Mitch last night, and someone phoned. The caller told Mitch he 44 00:07:31,490 --> 00:07:32,870 wouldn't miss the next time. 45 00:07:33,970 --> 00:07:34,970 What'd Cantrell do? 46 00:07:35,530 --> 00:07:37,050 He just hung up. 47 00:07:37,610 --> 00:07:40,490 He's a funny guy, that Mitch. I've been with him for years and I don't really 48 00:07:40,490 --> 00:07:43,590 know him. He just hung up and he kind of laughed. 49 00:07:44,290 --> 00:07:45,450 All right, Pete, thanks. 50 00:07:45,850 --> 00:07:46,850 Yeah. 51 00:07:51,550 --> 00:07:55,590 Well, Rudy, any ideas who might want to kill Mitch Cantrell? 52 00:07:55,950 --> 00:07:57,870 Anybody, including me. 53 00:07:58,670 --> 00:08:00,550 Once he knows you need him, you're finished. 54 00:08:00,830 --> 00:08:02,490 There's no satisfying him. 55 00:08:02,810 --> 00:08:06,770 And he doesn't come out and put you away like a man. He gnaws at you like acid. 56 00:08:07,210 --> 00:08:08,210 Come here, Joe. 57 00:08:13,010 --> 00:08:17,130 That's his house. Those characters hanging around out there aren't extras, 58 00:08:17,130 --> 00:08:18,130 they're on my payroll. 59 00:08:18,290 --> 00:08:19,330 His staff. 60 00:08:19,930 --> 00:08:22,030 The whole studio has become his playground. 61 00:08:27,210 --> 00:08:28,270 One thing, Joe. 62 00:08:28,990 --> 00:08:32,210 Don't let that famous Cantrell smile fool you. 63 00:08:49,349 --> 00:08:50,349 Cool it. 64 00:08:50,670 --> 00:08:51,890 I said cool it! 65 00:08:52,390 --> 00:08:53,390 You know what they say, bud? 66 00:08:54,050 --> 00:08:55,350 Protect yourself at all times, huh? 67 00:08:58,470 --> 00:09:01,070 Mitch, Mr. Mannix has been waiting to see you. 68 00:09:02,930 --> 00:09:03,930 How you doing, Mannix? 69 00:09:04,690 --> 00:09:05,690 Hey, I'm sorry about the gloves. 70 00:09:06,930 --> 00:09:07,930 Sorry for keeping you waiting, too. 71 00:09:08,530 --> 00:09:10,830 Pete, this is Pete Johnson, my buddy. 72 00:09:11,890 --> 00:09:15,170 And that's Bud Nicholson. He has a tendency to drop his left hand in the 73 00:09:15,550 --> 00:09:17,390 Of course, you know my secretary, Mona. 74 00:09:17,820 --> 00:09:18,920 Everything clears through Mona. 75 00:09:19,320 --> 00:09:20,179 Even scripts. 76 00:09:20,180 --> 00:09:21,380 What can I do for you, Maddox? 77 00:09:23,420 --> 00:09:26,020 Mona, get the shoulder, will you? Don't bug me again. 78 00:09:26,620 --> 00:09:28,960 Well, they call from Western Street, Mitch. Same spot. 79 00:09:29,580 --> 00:09:30,580 But they're waiting. 80 00:09:30,660 --> 00:09:31,660 Go. 81 00:09:32,420 --> 00:09:33,420 Said the same spot. 82 00:09:36,620 --> 00:09:39,580 Maddox, you really think someone's trying to do me in? 83 00:09:41,440 --> 00:09:42,680 Your double seems to think so. 84 00:09:43,180 --> 00:09:45,300 Pete? No, he's been worried about me for years. 85 00:09:45,910 --> 00:09:47,270 We bummed out to the coast together. 86 00:09:47,790 --> 00:09:48,790 Pete loves me. 87 00:09:50,230 --> 00:09:51,230 Somebody hates you. 88 00:09:51,790 --> 00:09:53,830 What's one crank with all the friends I've got? 89 00:09:54,670 --> 00:09:56,070 I saw some of them outside. 90 00:09:56,770 --> 00:09:57,890 How much they cost you? 91 00:09:59,970 --> 00:10:01,330 Nobody needs you, Maddox. 92 00:10:02,210 --> 00:10:03,730 Nobody has to worry about me. 93 00:10:04,210 --> 00:10:05,430 I live on this lot. 94 00:10:05,730 --> 00:10:07,430 Eye walls, guarded gates. 95 00:10:07,970 --> 00:10:10,030 No unauthorized people get on this lot. 96 00:10:11,190 --> 00:10:12,770 What about those who are authorized? 97 00:10:14,070 --> 00:10:15,170 You trying to scare me? 98 00:10:16,790 --> 00:10:18,590 Well, I don't scare. 99 00:10:19,330 --> 00:10:20,330 Everybody does. 100 00:10:20,850 --> 00:10:21,850 Sometimes. 101 00:10:22,750 --> 00:10:23,750 Not me. 102 00:10:24,350 --> 00:10:25,590 I do not scare. 103 00:10:29,690 --> 00:10:30,690 You say so. 104 00:10:32,150 --> 00:10:34,310 I'm going to tell Western Street I'm on my way down. 105 00:10:36,490 --> 00:10:37,850 Hey, wait. Wait a minute. 106 00:10:38,310 --> 00:10:39,610 I'll give you a lift. 107 00:10:51,560 --> 00:10:52,560 Be back shortly. 108 00:10:52,920 --> 00:10:54,380 I have to play movie star. 109 00:10:54,600 --> 00:10:55,600 Going out west, men. 110 00:10:56,640 --> 00:10:57,640 Hey, Cange. 111 00:10:58,040 --> 00:11:00,520 Call that guy in Cheyenne and tell him I accept the rodeo. 112 00:11:03,180 --> 00:11:04,180 Take care of the store. 113 00:12:36,510 --> 00:12:39,310 Thank you. 114 00:12:59,240 --> 00:13:00,240 It's a shootout, man. 115 00:13:09,540 --> 00:13:09,980 How 116 00:13:09,980 --> 00:13:24,620 you 117 00:13:24,620 --> 00:13:25,620 doing, Maddox? 118 00:13:26,060 --> 00:13:27,340 I think your engine's running. 119 00:13:31,470 --> 00:13:34,810 Have a little mercy, won't you, Mitch? The whole morning's almost lost. 120 00:13:36,450 --> 00:13:37,970 What's everybody sitting around for? 121 00:13:40,190 --> 00:13:41,190 Let's go, Fred. 122 00:13:43,550 --> 00:13:44,550 Hey, man. 123 00:13:44,870 --> 00:13:45,870 I'll see you around. 124 00:13:45,970 --> 00:13:47,490 Oh, I'm not leaving, man. 125 00:13:49,970 --> 00:13:53,750 You may not be worth it, Cantrell, but I'm going to try and save your neck. 126 00:14:08,880 --> 00:14:10,400 I want you to walk along the railing there. 127 00:14:10,780 --> 00:14:14,660 And remember, when you make the jump, be sure and keep your face turned away 128 00:14:14,660 --> 00:14:16,780 from the camera because we're going to apparently jump with you. 129 00:14:17,080 --> 00:14:20,300 Now, stay low and out of sight when you hit the wagon, and Mitch will take it 130 00:14:20,300 --> 00:14:21,139 from there. 131 00:14:21,140 --> 00:14:22,140 Okay? 132 00:14:25,300 --> 00:14:28,100 Okay, Mitch. 133 00:14:28,820 --> 00:14:33,040 Now, I want you to hop down from the wagon just a feet after Pete lands in 134 00:14:33,040 --> 00:14:37,380 there. Now, the gunman is behind the wagon over there, and he spots you, and 135 00:14:37,380 --> 00:14:38,380 fires his first shot. 136 00:14:38,650 --> 00:14:39,249 And misses. 137 00:14:39,250 --> 00:14:40,630 So you head for the alley. 138 00:14:40,910 --> 00:14:41,910 Now a second shot. 139 00:14:42,310 --> 00:14:45,030 He misses again, but it's a little too close for comfort. 140 00:14:45,850 --> 00:14:46,850 Now a third shot. 141 00:14:47,150 --> 00:14:48,770 You're hit in the shoulder. 142 00:14:49,150 --> 00:14:52,150 So you roll over into the alley and out of camera range. 143 00:14:53,570 --> 00:14:54,570 Okay? 144 00:15:13,100 --> 00:15:14,840 I got all the names of Mitch Cantrell's gang. 145 00:15:15,100 --> 00:15:16,100 The staff. 146 00:15:16,440 --> 00:15:18,080 Whatever you call them. Check them out. 147 00:15:19,020 --> 00:15:22,200 Do you really think one of them wants to kill Mitch Cantrell? I'm going to keep 148 00:15:22,200 --> 00:15:23,200 an open mind. 149 00:15:23,480 --> 00:15:25,740 Oh, I had all of your clothes sent up to the dressing room suite. 150 00:15:25,960 --> 00:15:26,960 Yeah, thanks, Peg. 151 00:15:28,000 --> 00:15:29,000 You know something? 152 00:15:29,920 --> 00:15:33,320 I was born and raised in L .A., and it's the first time I've ever set foot on a 153 00:15:33,320 --> 00:15:34,320 movie lot. 154 00:15:34,460 --> 00:15:36,200 Better stick around. You may get discovered. 155 00:15:43,280 --> 00:15:44,039 We set here? 156 00:15:44,040 --> 00:15:44,819 Yes, sir. 157 00:15:44,820 --> 00:15:45,840 Okay, let's make it. 158 00:15:46,240 --> 00:15:47,480 All right, settle down, please. 159 00:15:48,040 --> 00:15:49,040 Quiet. 160 00:16:23,530 --> 00:16:25,850 It's just a gun from the prop department loaded with blanks. 161 00:16:26,970 --> 00:16:30,610 I told you. 162 00:16:31,070 --> 00:16:32,070 Blanks. 163 00:16:34,290 --> 00:16:35,650 This is make -believe. 164 00:17:11,980 --> 00:17:12,839 I loaded it myself. 165 00:17:12,839 --> 00:17:15,980 Three blanks. Two blanks, one live ammo. 166 00:17:16,260 --> 00:17:19,140 There's the box that got the cartridges from. There's nothing live in there. 167 00:17:19,280 --> 00:17:20,280 Never was. 168 00:17:20,520 --> 00:17:23,500 I've been on this lot in the prop department for 20 years. 169 00:17:23,920 --> 00:17:25,260 Never handled anything live. 170 00:17:25,500 --> 00:17:26,500 Only blanks. 171 00:17:27,520 --> 00:17:28,520 Okay. 172 00:17:29,000 --> 00:17:30,460 You loaded the gun, then what? 173 00:17:30,700 --> 00:17:34,120 I handed it straight to that actor who shoots Mitch Cantrell in the picture. 174 00:17:35,320 --> 00:17:36,460 No stops in between? 175 00:17:37,100 --> 00:17:38,100 No, sir. 176 00:17:38,980 --> 00:17:39,980 Wait. 177 00:17:40,630 --> 00:17:43,790 I put it down near the lunch truck just to get a cup of coffee. 178 00:17:44,330 --> 00:17:47,130 But it was only for three or four minutes. 179 00:18:24,780 --> 00:18:28,260 Oh, you see, I happen to be sitting in this drugstore. Do you happen to have a 180 00:18:28,260 --> 00:18:29,400 drink? So happens. 181 00:18:33,780 --> 00:18:35,780 Scott? No, nothing, thanks. 182 00:18:36,180 --> 00:18:37,180 I gave up drinking. 183 00:18:39,460 --> 00:18:42,940 I just wanted to remind myself that I'm a girl of tremendous willpower. 184 00:18:55,210 --> 00:18:56,890 Mitch knows you're watching him. 185 00:18:57,910 --> 00:19:00,090 He doesn't like it. It figures. 186 00:19:06,010 --> 00:19:07,390 Excuse me. Oh, relax. 187 00:19:07,750 --> 00:19:08,810 They're just going over to wardrobe. 188 00:19:09,710 --> 00:19:11,470 It's Friday night. Mardi Gras. 189 00:19:11,870 --> 00:19:12,870 They'll be back. 190 00:19:15,150 --> 00:19:17,070 That Mitch is an independent cat. 191 00:19:18,330 --> 00:19:19,910 He looks after himself. 192 00:19:21,410 --> 00:19:22,410 Resents you. 193 00:19:23,720 --> 00:19:25,520 Do anything to get you off his back. 194 00:19:26,360 --> 00:19:27,860 He's already had a go at it. 195 00:19:29,680 --> 00:19:31,160 Well, you didn't yell, check it. 196 00:19:31,400 --> 00:19:33,480 If I didn't have got out, it'd be bad for business. 197 00:19:35,300 --> 00:19:36,680 What do you hear from the prop department? 198 00:19:38,500 --> 00:19:39,500 I drew a blank. 199 00:19:40,760 --> 00:19:41,760 That's very funny. 200 00:19:42,820 --> 00:19:43,820 Wasn't intended to be. 201 00:19:45,740 --> 00:19:48,900 Well, somebody switched that blank with a live cartridge. 202 00:19:50,660 --> 00:19:51,660 Question. 203 00:19:52,460 --> 00:19:53,460 Who is he? 204 00:19:53,780 --> 00:19:54,780 Or she. 205 00:19:58,800 --> 00:19:59,960 There's something you should know. 206 00:20:02,080 --> 00:20:05,300 There's something you've been aching to tell me ever since you breezed in here. 207 00:20:07,820 --> 00:20:12,560 You know, Carol Rudley, that girl who was on the motorcycle with Pete Joplin 208 00:20:12,560 --> 00:20:13,560 yesterday? 209 00:20:14,280 --> 00:20:15,960 She thought Mitch was picking her up. 210 00:20:17,340 --> 00:20:21,180 That's a game they play. When Mitch has had it with a girl, she gets passed on 211 00:20:21,180 --> 00:20:22,180 to his double. 212 00:20:22,190 --> 00:20:24,150 Of course, it comes as a complete surprise to her. 213 00:20:24,770 --> 00:20:28,710 There's been a long line of those hand -me -downs. Any one of those girls would 214 00:20:28,710 --> 00:20:29,830 have good reason to kill him. 215 00:20:32,930 --> 00:20:34,210 How do you like that, Mitch? 216 00:20:36,930 --> 00:20:37,930 How do you? 217 00:20:39,970 --> 00:20:42,010 Well, he's just a boss to me. 218 00:20:42,830 --> 00:20:43,830 Strictly business. 219 00:20:46,190 --> 00:20:48,690 I don't fall for that famous Cantrell smile. 220 00:20:49,630 --> 00:20:51,370 A girl with tremendous willpower. 221 00:20:52,500 --> 00:20:53,500 You bet. 222 00:20:55,240 --> 00:20:57,040 Even this morning when you were massaging him? 223 00:20:59,440 --> 00:21:03,380 The way you wore him to the job wasn't what I'd call strictly business. 224 00:21:05,940 --> 00:21:07,180 You were seeing things. 225 00:21:07,940 --> 00:21:08,940 Yeah. 226 00:21:09,260 --> 00:21:11,120 A lot of willpower going down the drain. 227 00:21:33,160 --> 00:21:34,360 I pick a bad time to call? 228 00:21:35,340 --> 00:21:36,560 I'd say you won't get a medal. 229 00:21:37,680 --> 00:21:39,540 I checked out Mitch Cantrell first. 230 00:21:40,000 --> 00:21:44,280 Since he hit town five years ago, he's been busy as a bee with girls. 231 00:21:45,440 --> 00:21:46,620 So what else is new? 232 00:21:46,900 --> 00:21:48,780 What happened before he hit town. 233 00:21:49,160 --> 00:21:51,720 A girl killed herself over him, and she was married. 234 00:21:52,140 --> 00:21:53,220 Did you get a line on the husband? 235 00:21:54,080 --> 00:21:55,080 He's there on the lot. 236 00:21:56,020 --> 00:21:57,020 Who is he? 237 00:21:57,100 --> 00:21:58,220 Pete Joplin. 238 00:23:24,950 --> 00:23:26,830 That's it. The show is over. 239 00:23:32,250 --> 00:23:33,530 How you doing, Maddox? 240 00:24:13,930 --> 00:24:15,110 Well, there's nobody up there now. 241 00:24:16,750 --> 00:24:17,750 There never was. 242 00:24:20,570 --> 00:24:22,670 You'd like to believe that was an accident too, wouldn't you? 243 00:24:23,230 --> 00:24:26,350 They say that a bathtub in your own home can be dangerous. 244 00:24:26,770 --> 00:24:29,350 Hey, Max, I'm sorry if that dueling bit shook you up. 245 00:24:29,710 --> 00:24:30,910 You'll have to do a lot better. 246 00:24:31,490 --> 00:24:32,490 I'll try. 247 00:24:34,750 --> 00:24:36,350 It's a pretty cute act you two have. 248 00:24:36,650 --> 00:24:40,530 I'll take credit for that. Pete, you know that was my idea. You're right, 249 00:24:41,430 --> 00:24:42,690 I mean the other act. 250 00:24:44,420 --> 00:24:46,200 What other act? The buddy bit. 251 00:24:49,220 --> 00:24:51,640 Considering it was your wife who killed herself over him. 252 00:24:54,880 --> 00:24:57,300 Well, if it hadn't been Mitch, it would have been some other guy. 253 00:24:58,420 --> 00:24:59,420 That's the way she was. 254 00:25:00,900 --> 00:25:02,420 You heard the man, Maddox. 255 00:25:02,980 --> 00:25:04,400 Well, you're a real winner. 256 00:25:04,720 --> 00:25:07,740 And I'd like to know what you are. I'd like to know what makes you tick. What 257 00:25:07,740 --> 00:25:08,740 you got in here, sawdust? 258 00:25:09,320 --> 00:25:12,360 Your friend's wife takes her life because of you, and you come up with 259 00:25:12,360 --> 00:25:13,360 smart remark. 260 00:25:13,740 --> 00:25:14,980 Life means nothing to you, huh? 261 00:25:15,300 --> 00:25:18,400 Oh, you bet life means something to me, Mannix. 262 00:25:18,940 --> 00:25:19,940 My life. 263 00:25:20,480 --> 00:25:22,160 Because that's all I've got. 264 00:25:23,720 --> 00:25:27,780 You make it dependent on someone else, and it's a bummer. 265 00:25:28,220 --> 00:25:31,340 Man, it's throwing it away, quitting. You're already dead. 266 00:25:31,580 --> 00:25:32,900 What happens after that? 267 00:25:33,600 --> 00:25:34,660 Even suicide. 268 00:25:35,300 --> 00:25:36,500 That's only technical. 269 00:25:37,520 --> 00:25:40,300 You better believe life means something to me. 270 00:25:45,220 --> 00:25:46,680 Come on, let's get out of here, Pete. 271 00:25:50,120 --> 00:25:51,300 Hey, man, do me a favor. 272 00:25:51,500 --> 00:25:52,980 Huh? I'll join you later. 273 00:25:54,300 --> 00:25:55,980 I'll go back and talk to him. Okay. 274 00:26:00,960 --> 00:26:03,380 Do you really think Pete's trying to kill me? 275 00:26:04,420 --> 00:26:07,740 I mean, man, look, it's been five years since all of that. 276 00:26:08,200 --> 00:26:09,980 He's had plenty of opportunities since. 277 00:26:10,720 --> 00:26:13,120 Maddox, he's, um, he's my best friend. 278 00:26:14,510 --> 00:26:18,570 And besides, it was my bike he was on when he was almost killed. 279 00:26:19,150 --> 00:26:20,890 You didn't come back here to discuss Pete. 280 00:26:23,830 --> 00:26:24,830 All right, Max. 281 00:26:26,190 --> 00:26:27,290 What about Mona? 282 00:26:28,310 --> 00:26:29,310 What about her? 283 00:26:29,910 --> 00:26:32,430 She was up at your place talking about me. 284 00:26:32,970 --> 00:26:34,110 Was she telling the truth? 285 00:26:34,910 --> 00:26:37,530 Man, that's her thing. She likes to put me down. 286 00:26:38,030 --> 00:26:39,190 Why do you let her hang on? 287 00:26:39,650 --> 00:26:41,890 I don't let her hang on. She just hangs in. 288 00:26:42,640 --> 00:26:45,860 And you just allow it because of some sentimental reason. 289 00:26:51,100 --> 00:26:54,280 Do you call being shot at some sentimental reason? 290 00:26:57,220 --> 00:26:59,300 Oh, yeah, Mannix. Uh -huh. 291 00:26:59,800 --> 00:27:00,800 Mona. 292 00:27:01,000 --> 00:27:05,240 It was a year ago she went out and she bought herself a Derringer and she 293 00:27:05,240 --> 00:27:08,200 it. And she pointed at me and she pulled the trigger. 294 00:27:08,840 --> 00:27:10,600 But she missed by a mile. 295 00:27:13,490 --> 00:27:16,090 I did a number and made sure there were any charges pressed. 296 00:27:17,550 --> 00:27:18,770 She didn't tell you that, did she? 297 00:28:54,300 --> 00:28:55,820 Somebody's idea of a hotfoot, huh? 298 00:28:57,560 --> 00:28:59,380 Oh, that's a bad joke. I'm sorry. 299 00:29:02,900 --> 00:29:04,120 I'm glad you're all right. 300 00:29:04,920 --> 00:29:05,920 Where's Ken Trapp? 301 00:29:06,460 --> 00:29:08,760 You don't think Mitch had anything to do with this, do you? 302 00:29:09,220 --> 00:29:11,780 You're the one who said he'd do anything to get me off his back. 303 00:29:12,060 --> 00:29:16,500 Well, I meant anything to scare you or to embarrass you into quitting, but 304 00:29:16,500 --> 00:29:18,080 nothing like what happened this morning. 305 00:29:19,370 --> 00:29:22,870 Well, Mitch wouldn't do something like that. Please believe me. Oh, now, what's 306 00:29:22,870 --> 00:29:25,770 this mother hen bit? Last night you had him on the pan. This morning you're the 307 00:29:25,770 --> 00:29:26,749 defender of the faith. 308 00:29:26,750 --> 00:29:28,330 You're a great quick -change artist. 309 00:29:30,010 --> 00:29:31,630 Well, life is very complicated. 310 00:29:32,470 --> 00:29:34,010 People play all different parts. 311 00:29:34,350 --> 00:29:35,930 And you play more than your share. 312 00:29:36,450 --> 00:29:38,090 Well, you don't think I'd try to kill you? 313 00:29:38,910 --> 00:29:43,970 No, I'd say explosives are way out of your line, considering how lousy you are 314 00:29:43,970 --> 00:29:44,970 with derringers. 315 00:29:45,630 --> 00:29:46,630 Oh. 316 00:29:47,130 --> 00:29:48,970 Mitch told you about that little incident. 317 00:29:50,090 --> 00:29:51,470 I can understand why you didn't. 318 00:29:52,730 --> 00:29:56,950 Well, I never intended to kill him. I was just trying to frighten him. But, 319 00:29:56,970 --> 00:29:58,730 well, you know he doesn't scare. 320 00:29:59,170 --> 00:30:00,370 What was it between you two? 321 00:30:02,710 --> 00:30:04,590 What's the best thing between a man and a woman? 322 00:30:06,510 --> 00:30:09,970 Everything all wrapped up into one long weekend. 323 00:30:11,390 --> 00:30:13,550 Trouble is, on Monday morning, he doesn't remember your name. 324 00:30:15,230 --> 00:30:16,630 But I wasn't like the rest of that. 325 00:30:16,910 --> 00:30:19,890 Army that trooped through here with their mini skirts and peanut brains. 326 00:30:20,890 --> 00:30:23,030 I wasn't about to be passed off to any double. 327 00:30:25,110 --> 00:30:27,870 But, uh, you did stick around. 328 00:30:28,990 --> 00:30:29,990 Oh, sure. 329 00:30:30,450 --> 00:30:31,910 You get to be practical, too. 330 00:30:33,010 --> 00:30:34,290 I've got a great job. 331 00:30:34,710 --> 00:30:36,230 You get used to the sweet life. 332 00:30:37,990 --> 00:30:41,110 Where else could I make the kind of money he pays me? What could I do? 333 00:30:42,190 --> 00:30:45,330 You think he really cares what I think about scripts or... 334 00:30:45,690 --> 00:30:47,370 Anything really clears through me. 335 00:30:48,390 --> 00:30:54,070 I'm just window dressing like the rest of the staff, but... I have a big habit 336 00:30:54,070 --> 00:30:55,070 to support. 337 00:30:55,570 --> 00:30:56,570 Extravagance. 338 00:31:01,910 --> 00:31:03,210 You don't believe that, huh? 339 00:31:07,650 --> 00:31:09,310 You're a pushy one, you know that? 340 00:31:09,890 --> 00:31:10,890 Yep. 341 00:31:15,760 --> 00:31:16,780 Pack my bags. 342 00:31:17,780 --> 00:31:20,880 I headed for the gate. I can't even count how many times. 343 00:31:21,260 --> 00:31:22,500 But I always turn back. 344 00:31:24,840 --> 00:31:27,560 Because somehow you figure it'll happen again. 345 00:31:29,840 --> 00:31:34,380 It's an outside chance, but there's still magic in this world. 346 00:31:35,400 --> 00:31:36,400 I believe that. 347 00:31:38,360 --> 00:31:39,360 Do you? 348 00:31:40,020 --> 00:31:43,040 Oh, look, you don't know what it's like once you've been number one with Mitch. 349 00:31:45,420 --> 00:31:47,440 And there have been all kinds of comebacks. 350 00:31:49,520 --> 00:31:50,520 So you wait. 351 00:31:50,740 --> 00:31:52,120 What else is there to do? 352 00:31:53,340 --> 00:31:54,680 You keep walking, Mona. 353 00:31:55,140 --> 00:31:56,300 Right through the gate. 354 00:31:58,500 --> 00:31:59,580 You don't understand. 355 00:32:01,520 --> 00:32:02,680 There's always a chance. 356 00:32:18,190 --> 00:32:19,250 It's set on the back lot. 357 00:32:20,090 --> 00:32:21,670 They call it the Chicago Street. 358 00:32:22,070 --> 00:32:23,090 He calls it home. 359 00:32:25,230 --> 00:32:26,230 Thanks. 360 00:33:35,980 --> 00:33:36,980 How you doing, Max? 361 00:33:41,720 --> 00:33:43,100 Man, you really hang in there. 362 00:33:43,300 --> 00:33:44,300 Good job. 363 00:33:44,800 --> 00:33:46,280 And someone's trying to blow your sky high. 364 00:33:46,500 --> 00:33:48,520 Only because I'm standing between you and them. 365 00:33:49,380 --> 00:33:50,380 Hey, Max, what do you think? 366 00:33:51,960 --> 00:33:54,300 Huh? I think you're trying to change the subject. 367 00:33:55,480 --> 00:33:59,020 You know, I used to know a speech just like this, except it was real. 368 00:33:59,340 --> 00:34:00,760 No phony threats. 369 00:34:01,300 --> 00:34:03,840 Real things happening inside these windows, inside the walls. 370 00:34:05,480 --> 00:34:06,980 Come back here and remember how it used to be. 371 00:34:09,060 --> 00:34:10,060 It's all different now, huh? 372 00:34:10,900 --> 00:34:11,899 Everything's changed. 373 00:34:11,900 --> 00:34:12,900 No, not me. 374 00:34:13,440 --> 00:34:17,500 Maddox, if I had to do all over again, go back there, I wouldn't change a 375 00:34:20,980 --> 00:34:22,179 I know you think I'm a louse. 376 00:34:22,900 --> 00:34:23,900 Everybody does. 377 00:34:24,520 --> 00:34:25,520 But I'm not changing. 378 00:34:26,300 --> 00:34:27,719 I know what's best for me. 379 00:34:30,500 --> 00:34:31,500 You give in. 380 00:34:31,639 --> 00:34:32,639 You compromise. 381 00:34:33,739 --> 00:34:34,760 You get through, Maddox. 382 00:34:35,790 --> 00:34:36,790 That's where it's at. 383 00:34:36,810 --> 00:34:37,810 Not me. 384 00:34:38,170 --> 00:34:39,550 I'm right out here in the open. 385 00:34:40,449 --> 00:34:41,969 No deep, dark secrets. 386 00:34:42,810 --> 00:34:43,870 Is that maybe from yourself? 387 00:34:45,510 --> 00:34:46,510 Like what? 388 00:34:47,449 --> 00:34:49,830 Like something you're so afraid of you won't even admit it? 389 00:34:51,170 --> 00:34:52,170 Such as? 390 00:34:54,870 --> 00:34:55,870 Fear. 391 00:35:03,589 --> 00:35:06,610 Life's being threatened, and you won't take one step to protect it. 392 00:35:07,950 --> 00:35:09,510 It does, Max. No one's gonna kill me. 393 00:35:12,150 --> 00:35:15,370 Remind me of the guy that keeps walking around the edge of a volcano and 394 00:35:15,370 --> 00:35:16,950 pretends it isn't there. 395 00:35:18,750 --> 00:35:19,870 Well, tell me about fear. 396 00:35:21,430 --> 00:35:23,350 I know all about it. It just isn't my bag. 397 00:35:24,030 --> 00:35:26,150 Once you have it like I did as a kid, it never comes back. 398 00:35:29,110 --> 00:35:32,210 I, uh... I hid in an alley once, just like that. 399 00:35:33,420 --> 00:35:34,520 Gang was after me. 400 00:35:35,540 --> 00:35:36,900 I waited until dark. 401 00:35:38,760 --> 00:35:40,120 Maddox, I was scared to death. 402 00:35:41,400 --> 00:35:47,560 I figured if they came in that alley, if they found me, I'd be finished. 403 00:35:48,800 --> 00:35:50,180 But they didn't find me. 404 00:35:51,180 --> 00:35:54,620 I hid behind a barrel, and they walked right past me. 405 00:35:55,960 --> 00:35:58,240 Maddox, I've never been scared of anything in my life again. 406 00:35:58,740 --> 00:36:02,580 I'm losing a job, a friend, the biggest deal in the movies. 407 00:36:03,440 --> 00:36:04,820 It's like one of those kids' diseases. 408 00:36:06,120 --> 00:36:07,600 Never comes back again, yeah. 409 00:36:08,800 --> 00:36:09,800 You grow up. 410 00:36:11,160 --> 00:36:13,520 During the war, I saw scared kids grow up. 411 00:36:14,380 --> 00:36:15,520 They became heroes. 412 00:36:16,240 --> 00:36:17,500 But I'm not in a war. 413 00:36:18,620 --> 00:36:19,620 Aren't you? 414 00:36:33,100 --> 00:36:35,500 I tried to phone, but you were out, so I hurried over. 415 00:36:35,880 --> 00:36:37,980 This just came in from the San Francisco police. 416 00:36:41,120 --> 00:36:42,120 What, Nicholson? 417 00:36:43,460 --> 00:36:45,980 One conviction, a first offense, so he got off light. 418 00:36:46,400 --> 00:36:47,400 Safe cracking. 419 00:36:48,940 --> 00:36:50,640 Explosives. And there's more. 420 00:36:51,160 --> 00:36:54,120 Army service record, a specialist in demolition. 421 00:36:54,460 --> 00:36:55,460 Slide over. 422 00:36:56,120 --> 00:36:57,840 Control, you stay here until I get back. 423 00:37:27,020 --> 00:37:28,020 Where's Bud Nicholson? 424 00:37:28,340 --> 00:37:29,340 He's around. 425 00:37:30,900 --> 00:37:33,080 What's the idea? Where is he? Now. 426 00:37:34,300 --> 00:37:36,640 How do I know? He took off in his dune buggy. 427 00:38:15,660 --> 00:38:19,500 no sir like you said anybody tries to leave the studio you get called first 428 00:38:19,500 --> 00:38:20,500 thing right 429 00:39:29,480 --> 00:39:30,480 He's dead. 430 00:39:32,200 --> 00:39:33,240 That wraps it up. 431 00:39:33,780 --> 00:39:34,880 That's what we're supposed to think. 432 00:39:35,200 --> 00:39:36,480 He's got a bullet hole in him. 433 00:39:37,480 --> 00:39:40,080 He was dead before someone aimed that dune bug at us. 434 00:43:15,520 --> 00:43:16,520 Come on, this way. 435 00:43:16,780 --> 00:43:18,680 No. You've got to get out of here. 436 00:43:18,880 --> 00:43:19,880 I'm not leaving. 437 00:43:20,040 --> 00:43:21,040 Don't be a fool. 438 00:43:22,060 --> 00:43:23,060 I know this place. 439 00:43:23,640 --> 00:43:24,640 I'm okay. 440 00:43:25,300 --> 00:43:26,300 I know it's right for me. 441 00:43:26,820 --> 00:43:28,340 Hiding like a scared kid isn't. 442 00:43:29,580 --> 00:43:30,840 The way to Marty's going to go away. 443 00:43:31,640 --> 00:43:34,500 Look, Mitch, he's using a high -powered rifle there. He's only toying with you 444 00:43:34,500 --> 00:43:36,500 now. When he's ready, he's going to zero in. 445 00:43:39,500 --> 00:43:40,500 I'm not leaving. 446 00:43:42,740 --> 00:43:43,980 Sorry, Mitch, but you are. 447 00:44:55,660 --> 00:44:57,420 And now you know who's going to do it to you. 448 00:44:58,020 --> 00:44:59,260 Good old Pete. 449 00:45:01,580 --> 00:45:02,880 Well, I had Bud help me along. 450 00:45:03,900 --> 00:45:07,400 He strung the wire across the road. He dropped the lamp from the catwalk. 451 00:45:07,800 --> 00:45:09,960 The idea was to make you squirm first. 452 00:45:11,480 --> 00:45:12,500 But you didn't squirm. 453 00:45:13,500 --> 00:45:16,260 Well, are you squirming now, pal, huh? 454 00:45:17,020 --> 00:45:18,680 I got you all to myself. 455 00:45:19,560 --> 00:45:20,560 You hear me? 456 00:45:21,560 --> 00:45:22,560 Smiling boy. 457 00:45:24,970 --> 00:45:26,590 You think I really forgot about Adele? 458 00:45:27,330 --> 00:45:30,530 The one thing I ever had? The one thing I ever got all by myself? 459 00:45:31,410 --> 00:45:33,530 The one thing you didn't pass on to me? 460 00:45:36,190 --> 00:45:37,610 But you didn't have enough, did you? 461 00:45:37,930 --> 00:45:39,670 No, you had to add her to your collection. 462 00:45:40,870 --> 00:45:41,950 You had to have everybody. 463 00:45:42,630 --> 00:45:43,630 Everything. 464 00:45:44,550 --> 00:45:46,110 Well, that's what I waited for. 465 00:45:46,850 --> 00:45:48,410 That's what I've been planning for years. 466 00:45:49,290 --> 00:45:50,590 When you were king of the mountain. 467 00:45:51,070 --> 00:45:52,650 When you had everything to lose. 468 00:45:53,360 --> 00:45:56,020 That's when I was going to snatch it all away from you. 469 00:45:58,080 --> 00:46:00,160 Well, that's now, isn't it, Mitch? 470 00:46:02,480 --> 00:46:03,480 Huh? 471 00:46:09,600 --> 00:46:11,520 I waited five years. 472 00:46:12,540 --> 00:46:14,520 I can wait another second or two. 473 00:46:47,720 --> 00:46:50,180 With a smile like that, who can be all bad? 474 00:46:51,160 --> 00:46:54,200 Now, listen, Rudy, I'll be seeing you, huh? I owe you, Joe. 475 00:46:54,720 --> 00:46:55,860 No, you'll get my bill. 476 00:46:56,160 --> 00:46:58,540 Hey, Joe, you know what we're going to have to do someday soon? 477 00:46:58,800 --> 00:46:59,920 Yeah, have lunch. 478 00:47:00,200 --> 00:47:04,100 Old friends like us all these years, you bet. Sure, Rudy. 479 00:47:05,640 --> 00:47:06,640 Lunch. 480 00:47:44,740 --> 00:47:45,740 Hi. Hi. 481 00:47:47,400 --> 00:47:48,400 Traveling? 482 00:47:48,860 --> 00:47:49,860 Mm -hmm. 483 00:47:50,820 --> 00:47:51,820 I'm on my way. 484 00:47:54,960 --> 00:47:55,960 Give you a lift? 485 00:47:57,700 --> 00:48:01,400 No, I, uh, I figure I should walk out of here all on my own. 486 00:48:03,140 --> 00:48:04,140 Good luck, Mona. 487 00:48:05,540 --> 00:48:06,540 I'll need it. 488 00:48:07,280 --> 00:48:09,100 Well, you got something else going for you. 489 00:48:10,100 --> 00:48:11,100 What's that? 490 00:48:11,880 --> 00:48:13,780 You're a girl with tremendous willpower. 491 00:48:49,840 --> 00:48:51,300 How you doing, Maddox? 492 00:48:52,020 --> 00:48:53,020 Not bad. 493 00:48:53,640 --> 00:48:55,360 I guess you expect me to thank you. 494 00:48:56,520 --> 00:48:57,700 It's just another job. 495 00:49:05,680 --> 00:49:06,680 She's tried it before. 496 00:49:07,640 --> 00:49:08,640 She'll never make it. 497 00:49:09,820 --> 00:49:11,220 You're losing friends, Mitch. 498 00:49:11,560 --> 00:49:13,240 I'll buy a bushel more, Maddox. 499 00:49:14,400 --> 00:49:15,400 Sure. 500 00:49:16,500 --> 00:49:18,640 You still think I'm a louse, huh, Maddox? 501 00:49:19,819 --> 00:49:22,140 You're not starting to worry about what people think of you. 502 00:49:22,580 --> 00:49:24,160 I told you how it is with me. 503 00:49:24,580 --> 00:49:26,800 I don't change. I know what's right for me. 504 00:49:28,160 --> 00:49:29,180 Especially in alleys. 505 00:49:32,520 --> 00:49:36,060 Hey, Maddox, I'm an actor. I was just playing a part, that's all. 506 00:49:36,960 --> 00:49:37,960 Yeah. 507 00:49:38,180 --> 00:49:39,180 A part. 508 00:49:42,800 --> 00:49:43,800 See you in the movies. 37000

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.