All language subtitles for mannix_s03e02_color_her_missing

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:22,030 --> 00:01:24,610 Sorry to drag you out this late, Joe. It's all right, Adam. What do you got? 2 00:01:25,790 --> 00:01:26,790 Nasty job. 3 00:01:27,230 --> 00:01:28,330 One I could well do without. 4 00:01:34,990 --> 00:01:35,990 Cory Boo. 5 00:01:36,490 --> 00:01:37,490 Sorry, Joe. 6 00:01:40,330 --> 00:01:42,410 His wife has to be told, I thought. 7 00:01:43,370 --> 00:01:44,670 Might be better coming from a friend. 8 00:01:45,790 --> 00:01:46,910 He's a great human being. 9 00:01:47,670 --> 00:01:49,050 A private cop. 10 00:01:54,220 --> 00:01:56,520 Pounded into my skull about this business. 11 00:01:58,520 --> 00:02:00,220 Kept me alive at least a dozen times. 12 00:02:02,680 --> 00:02:03,680 All right, Adam. 13 00:02:05,420 --> 00:02:06,420 What happened? 14 00:02:07,460 --> 00:02:08,460 No, he didn't jump. 15 00:02:09,360 --> 00:02:11,200 I knew Corey too well to buy that. 16 00:02:11,560 --> 00:02:12,620 Thrown through a window. 17 00:02:12,980 --> 00:02:13,980 That house. 18 00:02:14,440 --> 00:02:15,520 Then you know who killed him. 19 00:02:17,060 --> 00:02:18,060 Educated guess. 20 00:02:19,360 --> 00:02:20,360 Charles Egan. 21 00:02:20,780 --> 00:02:21,780 Attorney at law. 22 00:02:23,779 --> 00:02:24,719 Egan, huh? 23 00:02:24,720 --> 00:02:28,340 It was his penthouse. The garage attendant saw him drive away a minute 24 00:02:28,340 --> 00:02:29,340 happened. 25 00:02:29,420 --> 00:02:31,320 What would Corey be doing with a man like Egan? 26 00:02:32,000 --> 00:02:33,000 We'll find out, Joe. 27 00:02:33,960 --> 00:02:35,340 We've got an APB out on him. 28 00:02:36,940 --> 00:02:37,940 He won't get away. 29 00:02:40,240 --> 00:02:41,540 See that he doesn't, Adam. 30 00:02:41,920 --> 00:02:43,200 Yeah, I will. 31 00:02:43,980 --> 00:02:47,760 Joe, I don't want you going after him. 32 00:04:01,780 --> 00:04:04,800 Rick, get all the latent prints in the apartment, not just this room, okay? 33 00:04:10,100 --> 00:04:11,160 Is this thing clean? 34 00:04:14,000 --> 00:04:15,000 Hello? 35 00:04:15,200 --> 00:04:16,200 Yeah. 36 00:04:16,480 --> 00:04:17,480 Speaking. 37 00:04:19,700 --> 00:04:20,700 Are you sure? 38 00:04:21,839 --> 00:04:22,840 Yeah. 39 00:04:23,060 --> 00:04:24,060 Okay. 40 00:04:25,940 --> 00:04:28,320 Guess who just got in the elevator and pressed the F button? 41 00:04:29,880 --> 00:04:30,880 Charles Egan. 42 00:04:31,340 --> 00:04:32,340 Coming home. 43 00:04:38,580 --> 00:04:39,660 Lieutenant Tobias. 44 00:04:41,120 --> 00:04:42,340 I'd like an explanation. 45 00:04:44,260 --> 00:04:45,820 So would I, Mr. Regan. 46 00:04:46,060 --> 00:04:47,240 Don't spar with me. 47 00:04:47,980 --> 00:04:49,200 What happened here? 48 00:04:53,700 --> 00:04:59,160 A private detective named Corey Boone fell or was thrown through your window 49 00:04:59,160 --> 00:05:00,160 about an hour ago. 50 00:05:00,840 --> 00:05:01,840 Say two o 'clock. 51 00:05:03,420 --> 00:05:04,420 It's horrible. 52 00:05:06,540 --> 00:05:07,540 You know him? 53 00:05:08,740 --> 00:05:10,920 He was working for me. As an investigator? 54 00:05:12,100 --> 00:05:13,100 Yes. 55 00:05:13,620 --> 00:05:15,000 I know you, don't I? 56 00:05:16,460 --> 00:05:17,560 The name is Mannix. 57 00:05:18,340 --> 00:05:19,340 Joe Mannix. 58 00:05:19,980 --> 00:05:21,980 I saw you Sunday at the doubleheader with Corey. 59 00:05:22,880 --> 00:05:24,280 He told me about you. 60 00:05:27,790 --> 00:05:30,510 You think you could tell me something about what happened after Boone arrived 61 00:05:30,510 --> 00:05:31,510 here tonight? 62 00:05:32,350 --> 00:05:35,690 I wasn't here when he arrived. I went out around 11. 63 00:05:37,690 --> 00:05:38,990 Did you leave anyone in the apartment? 64 00:05:40,370 --> 00:05:41,370 No. 65 00:05:42,110 --> 00:05:43,110 Boone have a key? 66 00:05:44,050 --> 00:05:45,050 Yes. 67 00:05:45,210 --> 00:05:46,210 Anyone else? 68 00:05:46,990 --> 00:05:47,990 No. 69 00:05:49,230 --> 00:05:51,630 When you left here about 11 o 'clock, where did you go? 70 00:05:52,350 --> 00:05:53,590 Lieutenant, am I a suspect? 71 00:05:54,370 --> 00:05:56,590 Is that the thrust of these questions? 72 00:05:57,120 --> 00:05:59,080 I don't have to tell you your rights, Counselor. 73 00:05:59,900 --> 00:06:02,000 I want to get to the bottom of this as much as you do. 74 00:06:02,240 --> 00:06:07,580 Yeah, well... Were you with a friend or friends while you were out? 75 00:06:08,460 --> 00:06:10,160 As a matter of fact, I wasn't. 76 00:06:14,140 --> 00:06:16,580 You obviously think that's a damaging admission. 77 00:06:18,880 --> 00:06:23,640 The garage attendant told us that you left right after Boone went out the 78 00:06:23,640 --> 00:06:24,640 window. 79 00:06:25,340 --> 00:06:26,340 You mean Red? 80 00:06:26,570 --> 00:06:30,570 Yeah, that's right. Very marginal mentality, Lieutenant. He might have 81 00:06:30,570 --> 00:06:31,549 he saw me. 82 00:06:31,550 --> 00:06:32,550 But he didn't. 83 00:06:32,610 --> 00:06:33,610 How could he? 84 00:06:33,930 --> 00:06:35,850 I already told you I went out for a drive. 85 00:06:36,310 --> 00:06:37,310 Around 11. 86 00:06:40,270 --> 00:06:43,090 Is something bothering you, Mr. Mannix? 87 00:06:43,310 --> 00:06:44,490 It's now 3 o 'clock. 88 00:06:44,790 --> 00:06:46,250 That's a lot of driving around. 89 00:06:48,350 --> 00:06:51,910 I do some of my best thinking behind the wheel of my car. 90 00:06:53,490 --> 00:06:55,410 I've been working on a very difficult case. 91 00:06:56,010 --> 00:06:57,030 Did you drop in on anyone? 92 00:06:57,930 --> 00:06:58,930 No. 93 00:06:59,170 --> 00:07:00,170 Stop for gas? 94 00:07:01,010 --> 00:07:02,010 Anything? 95 00:07:04,170 --> 00:07:05,170 There was something. 96 00:07:05,510 --> 00:07:08,290 It shook me up at the time, but maybe it'll turn out to be a lucky break. 97 00:07:09,170 --> 00:07:11,330 I was up in the Franklin Canyon area by the reservoir. 98 00:07:12,150 --> 00:07:14,790 I went past sort of a maintenance building. 99 00:07:15,530 --> 00:07:20,530 I'd shifted down for a curve, which is creeping along, fortunately, and this 100 00:07:20,530 --> 00:07:24,030 girl stepped out of nowhere, practically walked right into my right front 101 00:07:24,030 --> 00:07:25,440 fender. She fell down. 102 00:07:25,980 --> 00:07:26,980 Who was she? 103 00:07:27,260 --> 00:07:28,260 I don't know. 104 00:07:30,780 --> 00:07:31,980 Well, can you describe her? 105 00:07:33,580 --> 00:07:36,500 Long, light brown hair, I think. 106 00:07:36,720 --> 00:07:37,800 Middle 20s. 107 00:07:38,660 --> 00:07:41,760 She was wearing a mini dress. 108 00:07:42,520 --> 00:07:44,600 One of those wild Italian outfits. 109 00:07:45,200 --> 00:07:49,620 Crazy color scheme. Could have been a Palazzo printer. Was she hurt? 110 00:07:50,500 --> 00:07:51,500 No. 111 00:07:51,680 --> 00:07:53,880 I offered to drive her to a doctor. 112 00:07:54,510 --> 00:07:57,670 But she wouldn't hear of it. She said she was okay. All she'd let me do was 113 00:07:57,670 --> 00:08:01,290 drive her to the nearest phone booth and insisted I leave her there. Did she say 114 00:08:01,290 --> 00:08:03,690 what she was doing was wandering around the reservoir that time of night? 115 00:08:04,190 --> 00:08:08,130 No. Oh, but for what it's worth, I could see she'd been crying. 116 00:08:08,450 --> 00:08:09,830 You notice anything else about her? 117 00:08:10,670 --> 00:08:11,670 No. 118 00:08:12,350 --> 00:08:13,370 That's the whole picture. 119 00:08:14,410 --> 00:08:18,570 Oh, when I left her at the phone booth, I remember she was limping. 120 00:08:19,810 --> 00:08:24,940 I asked her again if she was hurt. She said no, she was okay, that... She just 121 00:08:24,940 --> 00:08:26,840 lost the heel off her shoe when she fell down. 122 00:08:27,980 --> 00:08:29,600 We'll be checking that first thing in the morning. 123 00:08:31,080 --> 00:08:33,840 In the meantime, Mr. Egan, I hope you don't mind, but we'll have to take you 124 00:08:33,840 --> 00:08:36,179 downtown for further questioning. 125 00:08:37,960 --> 00:08:39,539 Anything I can do to clear it up, Lieutenant. 126 00:08:43,880 --> 00:08:47,380 Joe, you'll take care of that other matter, will you, Joe? 127 00:08:49,660 --> 00:08:50,660 Yeah. 128 00:09:01,040 --> 00:09:03,980 I knew it, Joe, before you ever got here. 129 00:09:05,820 --> 00:09:07,140 I couldn't sleep. 130 00:09:15,140 --> 00:09:22,060 Cory's been away from home a lot, and... Well, 131 00:09:22,120 --> 00:09:24,500 tonight it was... It was different. 132 00:09:26,080 --> 00:09:29,140 Tonight... I knew... 133 00:09:35,500 --> 00:09:42,180 Cory always said that when it happens, let it be fast. It may be working, you 134 00:09:42,180 --> 00:09:43,180 know. It's app. 135 00:09:44,800 --> 00:09:45,800 It was quick. 136 00:09:47,940 --> 00:09:49,720 Is there anything I can do, Liz? 137 00:09:49,960 --> 00:09:50,960 Anything? 138 00:09:51,420 --> 00:09:55,060 Yeah, Joe. Stay and have a cup of coffee with me. 139 00:09:55,660 --> 00:09:56,660 Sure. 140 00:09:57,180 --> 00:10:00,580 Well, I'll plug it in. Why don't you? No, I need to make the coffee. 141 00:10:13,840 --> 00:10:14,840 Why don't you say it, Joe? 142 00:10:16,540 --> 00:10:17,540 What? 143 00:10:18,160 --> 00:10:23,520 That look isn't just because you're tired or you hurt deep down. 144 00:10:28,620 --> 00:10:29,620 All right, Liz. 145 00:10:33,660 --> 00:10:36,560 Was Corey really working for Charles E? 146 00:10:37,580 --> 00:10:39,180 Yes. Why? 147 00:10:43,490 --> 00:10:45,030 There's something I have to show you. 148 00:11:06,450 --> 00:11:12,350 I was straightening out some books in the den the other day, and this fell out 149 00:11:12,350 --> 00:11:13,350 of one of them. 150 00:11:14,670 --> 00:11:16,750 I was going to ask Cory about it last night. 151 00:11:17,130 --> 00:11:20,950 I just couldn't find the words or the courage. 152 00:11:22,870 --> 00:11:27,010 And then I thought I would talk to him about it tonight after. 153 00:11:39,610 --> 00:11:40,610 $20 ,000. 154 00:11:43,790 --> 00:11:45,890 He deposited last week and he never told you about it? 155 00:11:47,290 --> 00:11:48,290 No. 156 00:11:49,770 --> 00:11:52,110 That was the first I know about it when I saw that. 157 00:11:55,070 --> 00:11:56,210 What do you think, Joe? 158 00:11:57,210 --> 00:12:03,070 If you're asking me if Corey was on the take, knowing Corey... How well, Joe? 159 00:12:04,010 --> 00:12:05,430 How well did you know him? 160 00:12:08,470 --> 00:12:10,450 Did you know that he had leukemia? 161 00:12:13,580 --> 00:12:17,120 He just lived a week at a time, not knowing. 162 00:12:21,300 --> 00:12:26,700 Sunday, we went to the ballgame and we talked about splitting a box for next 163 00:12:26,700 --> 00:12:27,700 season. 164 00:12:28,420 --> 00:12:33,200 He just couldn't... He couldn't bear to think of what would happen to me. 165 00:12:34,340 --> 00:12:38,780 We had a small insurance policy and our equity in our house. 166 00:12:39,400 --> 00:12:41,380 And the doctors told him that... 167 00:12:42,960 --> 00:12:45,040 It would take all that for him to die. 168 00:12:45,620 --> 00:12:47,380 I'd explain why I went to work for Egan. 169 00:12:50,020 --> 00:12:53,520 Do you think that that money had anything to do with what happened? 170 00:12:54,140 --> 00:12:55,800 It won't be hard to find out. 171 00:12:56,280 --> 00:12:57,520 You tell me, Joe. 172 00:13:00,260 --> 00:13:01,260 Good or bad? 173 00:13:05,340 --> 00:13:06,340 Sure, Liz. 174 00:13:12,040 --> 00:13:17,840 I paid Corey Boone very well for his services, but $20 ,000, that's a little 175 00:13:17,840 --> 00:13:18,840 high. 176 00:13:18,880 --> 00:13:21,140 We're not talking about his services, Mr. Egan. 177 00:13:21,520 --> 00:13:23,100 We're talking about a motive for murder. 178 00:13:24,100 --> 00:13:25,980 Are you suggesting blackmail, Lieutenant? 179 00:13:27,220 --> 00:13:30,060 What could anyone have on me that would be worth that kind of money? 180 00:13:31,420 --> 00:13:35,980 Well, maybe he was blackmailing somebody else who followed him to my apartment 181 00:13:35,980 --> 00:13:38,720 or lured him there, knowing I was out. 182 00:13:39,500 --> 00:13:42,260 I'm afraid we've run out of string, Mr. E. I'm going to book you. 183 00:13:43,460 --> 00:13:45,140 What about the girl up in Franklin Canyon? 184 00:13:45,620 --> 00:13:49,440 I described her to your police artist. He sketched a picture that's almost a 185 00:13:49,440 --> 00:13:50,800 photograph of her. Was that just for laughs? 186 00:13:51,260 --> 00:13:54,380 It'll be on every police bulletin board in the state. We'll release it to the 187 00:13:54,380 --> 00:13:55,440 newspapers and on TV. 188 00:13:56,880 --> 00:14:00,640 In the meantime, take him downstairs and book him. 189 00:14:20,810 --> 00:14:21,810 Got him, Joe. 190 00:14:22,930 --> 00:14:26,130 I mean, even if the garage attendant isn't too bright, he can still see. 191 00:14:27,270 --> 00:14:29,070 And he can tell the time, too. 192 00:14:30,070 --> 00:14:31,530 Want some of this? Yeah, thanks. 193 00:14:32,370 --> 00:14:35,630 And he swears he saw he can drive out a minute after Corey was killed. 194 00:14:37,570 --> 00:14:39,910 20 ,000 bucks gives me what I was looking for. 195 00:14:40,410 --> 00:14:42,730 Motor. If the money came from me. 196 00:14:44,450 --> 00:14:45,630 Oh, I don't know, Adam. 197 00:14:46,910 --> 00:14:48,790 Maybe dumb, blind loyalty. 198 00:14:49,550 --> 00:14:52,250 But I can't believe Cory Boone is on the take. 199 00:14:54,770 --> 00:14:56,130 You can prove that, Joe. 200 00:14:56,830 --> 00:14:58,890 He rocked my case back in his heels. 201 00:14:59,530 --> 00:15:01,270 You checked out Franklin Canyon? 202 00:15:01,710 --> 00:15:04,410 Yeah. Egan led the search himself. 203 00:15:05,390 --> 00:15:07,310 He found no heel off a girl's shoe. 204 00:15:09,350 --> 00:15:11,190 There is no girl, Joe. 205 00:15:20,750 --> 00:15:21,750 Mr. Mannix? Yeah. 206 00:15:22,130 --> 00:15:23,250 Egan would like to see you. 207 00:15:24,030 --> 00:15:25,030 About what? 208 00:15:25,550 --> 00:15:27,090 I want to hire you, Mannix. 209 00:15:30,450 --> 00:15:32,590 I'm in a bind, right? 210 00:15:33,230 --> 00:15:35,230 I need a pro to get me out. 211 00:15:35,990 --> 00:15:39,970 Corey always said you were a pro. You don't hang up on your emotions. You get 212 00:15:39,970 --> 00:15:40,970 the job done. 213 00:15:41,090 --> 00:15:42,650 When I take a job. 214 00:15:43,890 --> 00:15:45,290 Why wouldn't you take this one? 215 00:15:47,490 --> 00:15:49,330 I didn't kill your friend. 216 00:15:50,800 --> 00:15:52,080 Then you're not in a bind, are you? 217 00:15:52,820 --> 00:15:56,600 Lieutenant Tobias will find your alibi, girl, and you're home free. 218 00:15:56,940 --> 00:15:58,660 What if she's found too late? 219 00:15:59,940 --> 00:16:01,500 Then what's your moral posture? 220 00:16:03,080 --> 00:16:05,240 You let an innocent man go to death row. 221 00:16:06,240 --> 00:16:09,560 Lieutenant Tobias is not going to railroad you into the death house, Egan. 222 00:16:10,880 --> 00:16:13,020 He's not going to knock himself out on my behalf. 223 00:16:14,180 --> 00:16:18,160 You know I've got the crazy feeling that this has happened to me before. 224 00:16:19,440 --> 00:16:21,020 When I was a kid, I used to have a dream. 225 00:16:22,100 --> 00:16:26,420 I'd be standing alone in the crowd, unnoticed, minding my own business. 226 00:16:27,980 --> 00:16:32,620 And then suddenly, everybody would start laughing at me. 227 00:16:34,300 --> 00:16:36,920 And when they stopped laughing, they began to beat me. 228 00:16:39,160 --> 00:16:44,100 I don't know why I hadn't done anything, but they wanted to hurt me. 229 00:16:45,840 --> 00:16:47,900 And they started pelting me with rocks. 230 00:16:48,880 --> 00:16:49,880 Until I was bleeding. 231 00:16:50,080 --> 00:16:51,420 And I didn't know why. 232 00:16:52,260 --> 00:16:56,980 Mannix, I can't shake the feeling that my childhood nightmare is happening 233 00:16:56,980 --> 00:16:57,980 now. 234 00:17:00,420 --> 00:17:02,360 You're jumping the gun a little, aren't you, Egan? 235 00:17:03,060 --> 00:17:04,060 Am I? 236 00:17:16,970 --> 00:17:19,470 My friends didn't call me Chuck, Charlie. 237 00:17:20,829 --> 00:17:22,550 It was always Cully. 238 00:17:23,569 --> 00:17:25,010 Cully the Patsy. 239 00:17:26,410 --> 00:17:30,330 All anyone had to do was point a finger at me and I'd take the blame. 240 00:17:30,670 --> 00:17:31,790 That was a long time ago. 241 00:17:32,630 --> 00:17:34,910 Find her, Mannix. Find that girl for me. 242 00:18:07,110 --> 00:18:08,130 Is this where it happened? 243 00:18:09,130 --> 00:18:13,230 Yeah, well, there's the reservoir and there's the maintenance house, just like 244 00:18:13,230 --> 00:18:14,230 he said. 245 00:18:14,870 --> 00:18:17,970 But if Egan, with an entire search party, couldn't find anything this 246 00:18:18,010 --> 00:18:19,070 what makes you think we'll do better? 247 00:18:19,390 --> 00:18:20,390 Yeah, I don't know, Peggy. 248 00:18:21,330 --> 00:18:24,850 I wonder if maybe that girl put the heel in her handbag. 249 00:18:25,730 --> 00:18:27,470 When did he say she had a bag? 250 00:18:27,890 --> 00:18:31,270 All right, in her palm of her hands, down the front of her dress. I don't 251 00:18:31,290 --> 00:18:32,290 maybe she... 252 00:18:35,250 --> 00:18:38,650 Peggy, Egan said that there were only a couple of houses with the lights on in 253 00:18:38,650 --> 00:18:39,650 the windows. 254 00:18:40,050 --> 00:18:41,250 Yeah? So? 255 00:18:41,870 --> 00:18:42,970 Do you see any houses? 256 00:18:47,170 --> 00:18:49,330 Meaning that shoots the story down in flames, right? 257 00:18:50,470 --> 00:18:53,570 Meaning Egan could have made a mistake. He could have brought the police to the 258 00:18:53,570 --> 00:18:54,590 wrong spot this morning. 259 00:18:57,210 --> 00:18:59,810 That makes our job much easier, I suppose. 260 00:19:00,970 --> 00:19:02,430 Well, why shouldn't he make a mistake? 261 00:19:02,940 --> 00:19:05,720 It was late at night. He'd been driving around a couple hours. He was tired. He 262 00:19:05,720 --> 00:19:06,780 had things on his mind. 263 00:19:07,100 --> 00:19:08,220 He just lost me. 264 00:19:08,980 --> 00:19:12,220 Well, it's a long shot, but there's another section of this reservoir. 265 00:19:48,780 --> 00:19:49,820 Well, there you are, Peggy. 266 00:19:50,380 --> 00:19:51,480 There's another reservoir. 267 00:19:52,620 --> 00:19:53,880 There's another maintenance house. 268 00:19:55,620 --> 00:19:57,720 And that's where he saw the lights in the windows. 269 00:20:03,200 --> 00:20:04,220 Well, come on, let's go. 270 00:20:05,840 --> 00:20:06,840 Look, Joe. 271 00:20:08,080 --> 00:20:11,580 Egan hasn't got you converted into a believer, has he? I mean, are you 272 00:20:11,580 --> 00:20:15,640 to buy his whole story? All I'm saying, Peggy, is that if there was a girl, this 273 00:20:15,640 --> 00:20:16,640 is where it happened. 274 00:20:16,750 --> 00:20:19,130 How do we look for a grain of sand in a desert? 275 00:20:19,750 --> 00:20:20,870 One grain at a time. 276 00:20:57,000 --> 00:20:59,740 Oh, that is a beautiful shoe on your foot. 277 00:21:00,180 --> 00:21:02,200 Notice how snugly they fit on the heel. 278 00:21:02,720 --> 00:21:03,720 Oh, excuse me. 279 00:21:03,840 --> 00:21:05,360 Yes, sir. May I help you? 280 00:21:05,620 --> 00:21:08,500 I was wondering, do you handle this particular style of shoe? 281 00:21:10,020 --> 00:21:11,020 Oh, no, sir. 282 00:21:12,060 --> 00:21:15,280 It's too extreme, if you know what I mean. 283 00:21:15,680 --> 00:21:19,820 None of our customers would ever... They prefer sensible shoes. 284 00:21:20,420 --> 00:21:21,420 Do you understand? 285 00:21:21,560 --> 00:21:22,660 Oh, yes. Very clear. 286 00:21:23,260 --> 00:21:26,430 Oh, this is not our line of... Paul, just not our cup of tea. 287 00:21:27,310 --> 00:21:29,170 Say, why don't you try a boutique? 288 00:21:29,570 --> 00:21:32,890 They carry all sorts of outrageous footwear. 289 00:21:34,650 --> 00:21:35,650 Thank you. 290 00:21:35,790 --> 00:21:36,790 Don't mention it. 291 00:21:42,930 --> 00:21:43,930 Sorry, though, Ryan. 292 00:21:45,050 --> 00:21:46,050 You sure? 293 00:21:46,430 --> 00:21:48,950 No doubt about it. That line's an exclusive with us. 294 00:21:49,630 --> 00:21:52,810 Is there any chance you might tell me who bought the shoe this belonged to? 295 00:21:53,629 --> 00:21:56,390 Possibly. We didn't have more than a dozen pair in the Palacio pattern. 296 00:21:56,770 --> 00:21:59,290 Well, maybe this should help. 297 00:22:02,830 --> 00:22:03,830 Dallas. What? 298 00:22:04,310 --> 00:22:06,410 Dallas King. She's one of our regulars. 299 00:22:06,910 --> 00:22:10,050 She was in here this morning before she took her new sailboat out. 300 00:22:10,310 --> 00:22:11,310 Would you have an address on her? 301 00:22:11,890 --> 00:22:14,030 Yeah, Marine Arms, just across the channel. 302 00:22:50,510 --> 00:22:51,510 No argument. 303 00:22:53,370 --> 00:22:54,790 Dallas King's our girl. 304 00:22:55,330 --> 00:22:59,590 The apartment manager said he saw the sketch on TV and swore it was the girl 305 00:22:59,590 --> 00:23:01,130 had 13 of. His wife said he was nuts. 306 00:23:01,410 --> 00:23:03,530 They got a little dollar bet going on the outcome. 307 00:23:04,510 --> 00:23:06,210 I'll buy his bet for 90 cents. 308 00:23:06,910 --> 00:23:07,910 I guess. 309 00:23:08,430 --> 00:23:10,830 I ought to get a helicopter report in a couple of minutes. 310 00:23:11,090 --> 00:23:13,250 Got a chopper checking every boat between here and Catalina. 311 00:23:14,530 --> 00:23:18,330 Now, Miss Dallas King is in for a little surprise when she ties up. 312 00:23:20,170 --> 00:23:21,190 Do you know what that is? 313 00:23:22,630 --> 00:23:23,630 Sure do. 314 00:23:30,990 --> 00:23:31,990 Who are you? 315 00:23:33,410 --> 00:23:34,410 Police. 316 00:23:35,230 --> 00:23:36,510 What's wrong? Something happen to Dallas? 317 00:23:37,490 --> 00:23:38,670 No, not that we know of. 318 00:23:39,370 --> 00:23:41,130 You a friend of Dallas King's? 319 00:23:41,470 --> 00:23:42,470 Yeah. 320 00:23:42,550 --> 00:23:43,550 What's your name? 321 00:23:44,670 --> 00:23:45,669 Jerry Boyes. 322 00:23:45,670 --> 00:23:46,670 When did you last see her? 323 00:23:47,070 --> 00:23:49,070 A couple of nights ago before I left for New York. 324 00:23:49,450 --> 00:23:50,450 Look, what's happened? 325 00:23:50,570 --> 00:23:54,170 Were you by any chance with Miss Dallas King up around the Franklin Canyon area 326 00:23:54,170 --> 00:23:55,450 the night you left for New York? 327 00:23:56,850 --> 00:23:57,850 Yeah. 328 00:24:02,690 --> 00:24:03,690 How'd you know that? 329 00:24:04,350 --> 00:24:06,170 You want to tell us about it, Mr. Boyce? 330 00:24:09,190 --> 00:24:11,230 We had dinner with the guy who was a pad up there. 331 00:24:12,290 --> 00:24:13,290 Go on, go on. 332 00:24:15,020 --> 00:24:18,740 On the way back down, Dallas starts a big brouhaha about the way I looked at 333 00:24:18,740 --> 00:24:19,699 another chick. 334 00:24:19,700 --> 00:24:21,040 Right away, she's out of the car. 335 00:24:21,480 --> 00:24:25,000 I tried to reason with her. She knew I had to catch a plane, the little idiot. 336 00:24:25,240 --> 00:24:28,020 So you just left her up there alone, walking in the dark that time of night? 337 00:24:29,140 --> 00:24:31,400 Dallas can take care of herself. Believe it. 338 00:24:33,720 --> 00:24:34,860 It must be the office. 339 00:24:40,000 --> 00:24:41,000 Hello. 340 00:24:41,280 --> 00:24:42,280 Yeah, this is Tobias. 341 00:24:43,560 --> 00:24:44,560 What? 342 00:24:46,120 --> 00:24:47,120 You sure? 343 00:24:47,320 --> 00:24:48,340 Well, what are the chances? 344 00:24:50,660 --> 00:24:51,660 Yeah. 345 00:24:52,040 --> 00:24:53,060 Well, that figures. 346 00:24:54,560 --> 00:24:55,560 Yeah, okay. 347 00:25:00,880 --> 00:25:02,080 Chopper, what's up? 348 00:25:02,540 --> 00:25:06,700 Well, they found Dallas's boat about ten miles off Point Vincente upside down. 349 00:25:06,840 --> 00:25:07,840 What about Dallas? 350 00:25:08,420 --> 00:25:11,460 The Coast Guard's going to continue to search for her, but they have to presume 351 00:25:11,460 --> 00:25:12,460 she must be drowned. 352 00:25:21,040 --> 00:25:22,040 Now what do you think? 353 00:25:23,260 --> 00:25:24,580 What do you think of my chances now? 354 00:26:40,650 --> 00:26:41,810 I'm Dallas King. 355 00:27:30,610 --> 00:27:32,470 Max, now you can sit down. 356 00:27:36,490 --> 00:27:41,170 Your boat was found ten miles off Point Vicente. You must be a pretty strong 357 00:27:41,170 --> 00:27:43,330 swimmer. I wasn't even in the water. 358 00:27:43,930 --> 00:27:47,170 These gentlemen came out in their speedboat and took me off. 359 00:27:47,730 --> 00:27:49,950 And just who are these two nylon heads? 360 00:27:50,570 --> 00:27:54,010 Oh, excuse me, my name's Tom and my partner's name is Dick. 361 00:27:55,500 --> 00:27:59,180 Or he's Tom and you're Dick or Harry, or it doesn't really matter being those 362 00:27:59,180 --> 00:28:01,020 aren't -your -real names, does it? You dig. 363 00:28:01,640 --> 00:28:02,640 Yeah. 364 00:28:05,880 --> 00:28:08,400 They took you off your boat before it capsized? 365 00:28:08,680 --> 00:28:12,740 They capsized it. They followed me out of the marina and waited until there was 366 00:28:12,740 --> 00:28:13,820 another boat in sight. 367 00:28:14,520 --> 00:28:16,920 You kidnapped her off her boat, huh? Why? 368 00:28:18,120 --> 00:28:19,400 For the bread man. 369 00:28:20,520 --> 00:28:22,660 The large economy -sized loaf. 370 00:28:23,550 --> 00:28:27,090 Like 250 ,000 unmarked pills. 371 00:28:27,730 --> 00:28:29,190 Nothing larger than 100. 372 00:28:29,870 --> 00:28:31,170 You're in the wrong bakery. 373 00:28:31,770 --> 00:28:32,950 We don't think so. 374 00:28:33,270 --> 00:28:35,550 You were in our apartment asking questions. 375 00:28:35,810 --> 00:28:38,890 We figure you're working for somebody that needs this kid. 376 00:28:39,810 --> 00:28:40,810 Like who? 377 00:28:40,850 --> 00:28:41,850 Love, Mannix. 378 00:28:42,810 --> 00:28:43,810 Pussycat. 379 00:28:44,150 --> 00:28:45,830 This is not Gainesville. 380 00:28:46,430 --> 00:28:50,110 Charles Egan goes to the death row without Dallas in his corner. 381 00:28:52,780 --> 00:28:58,460 You tell Egan we want a quarter of a mil like in 24 hours. 382 00:29:01,040 --> 00:29:02,040 From now. 383 00:29:05,160 --> 00:29:06,200 We'll be an ordeal. 384 00:29:08,100 --> 00:29:09,260 And if he won't play? 385 00:29:13,560 --> 00:29:14,920 This kid's had it. 386 00:29:26,730 --> 00:29:29,330 You know what happens if you go the fuzz route? 387 00:29:29,570 --> 00:29:31,610 They think Dallas is already dead. 388 00:29:32,010 --> 00:29:37,250 So if her body washes up on a beach somewhere, no big surprise. 389 00:29:42,790 --> 00:29:44,210 A quarter of a million? 390 00:29:48,210 --> 00:29:51,990 Well, I don't keep that much in my mattress. 391 00:29:53,550 --> 00:29:54,930 It's going to be a scramble. 392 00:29:57,040 --> 00:29:58,360 I'll have to sell off securities. 393 00:29:59,420 --> 00:30:00,640 Whatever I can scrape up. 394 00:30:01,940 --> 00:30:03,720 24 hours isn't a lot of time. 395 00:30:03,940 --> 00:30:04,940 But you can do it. 396 00:30:05,780 --> 00:30:06,780 Yes. 397 00:30:07,100 --> 00:30:09,040 All right, you get the money to me and we'll be ready. 398 00:30:09,400 --> 00:30:11,460 We? Yeah, Lieutenant Tobias. 399 00:30:11,720 --> 00:30:12,940 Well, you haven't told the police. 400 00:30:13,240 --> 00:30:14,380 Not yet, but I've got to. 401 00:30:14,720 --> 00:30:15,820 Oh, you can't, Mannix. 402 00:30:16,820 --> 00:30:18,880 Those men said they'd kill the girl. 403 00:30:19,780 --> 00:30:23,300 That's standard operating procedure for kidnappers. You know that. 404 00:30:23,690 --> 00:30:27,110 There's no SOP this time. Dallas King is presumed dead. 405 00:30:27,710 --> 00:30:29,530 That means the risk to them is zero. 406 00:30:30,770 --> 00:30:32,070 No, Mannix, please. 407 00:30:32,330 --> 00:30:33,730 Do it my way. Pay them. 408 00:30:34,650 --> 00:30:37,430 After we have the girl in the clear, I don't care what you do. 409 00:30:53,070 --> 00:30:54,150 I'm from Mr. Egan's office. 410 00:30:59,730 --> 00:31:02,710 You are Mr. Mannix? That's right. You got the money? Right here. In there. 411 00:31:18,030 --> 00:31:19,029 Looks all right. 412 00:31:19,030 --> 00:31:20,850 I was to get it to you before 8 o 'clock. 413 00:31:22,280 --> 00:31:23,820 Congratulations, you made it with a minute to spare. 414 00:31:35,380 --> 00:31:36,380 Mannix. 415 00:31:37,300 --> 00:31:39,240 Yeah, right, the money's here. How do I get it to you? 416 00:31:41,240 --> 00:31:43,700 Phone booth, southwest corner of Buford and Clark. 417 00:31:45,000 --> 00:31:46,000 Right. 418 00:32:52,630 --> 00:32:53,630 All right. 419 00:32:53,730 --> 00:32:56,050 Let's hear it here. Take out what's in my office. Who are you working for? 420 00:32:56,650 --> 00:32:57,950 City of Los Angeles, Joe. 421 00:33:03,290 --> 00:33:04,850 All right, Adam, what's this all about? 422 00:33:05,370 --> 00:33:06,490 You don't have any idea. 423 00:33:06,790 --> 00:33:07,790 Do you? 424 00:33:07,870 --> 00:33:10,330 You say you're through with Egan, but still you go to visit him? 425 00:33:10,630 --> 00:33:13,910 And you're in such a hurry to get out of the building, you don't bother to stop 426 00:33:13,910 --> 00:33:14,910 in to tell me why. 427 00:33:15,170 --> 00:33:16,170 Bad manners. 428 00:33:16,230 --> 00:33:19,430 Yes, and a few hours later, Egan cashes in a quarter of a million bucks for the 429 00:33:19,430 --> 00:33:20,430 blue chip securities. 430 00:33:20,990 --> 00:33:23,870 Well, one of his office slaves does it for him. Yeah, and one of those same 431 00:33:23,870 --> 00:33:27,170 slaves comes to Joe Manick's place with an attaché case, and then the lady 432 00:33:27,170 --> 00:33:28,390 relieves without the case. That's right. 433 00:33:28,890 --> 00:33:30,230 Okay, Joe, what gives? 434 00:33:31,310 --> 00:33:32,750 A Dallas king is alive. 435 00:33:34,230 --> 00:33:35,230 Sure she is. 436 00:33:35,690 --> 00:33:39,730 Not really. I saw her. I talked to her. A couple of guys I peg as boat bums are 437 00:33:39,730 --> 00:33:41,310 holding her for a quarter of a million dollars. 438 00:33:42,210 --> 00:33:43,690 Well, thanks for letting me know. 439 00:33:44,280 --> 00:33:47,020 Adam, I couldn't tell you. I'm the only one that saw her. I can't prove a thing. 440 00:33:47,100 --> 00:33:49,820 All I have to do is drop her in the water and it's all over. That's the end. 441 00:33:50,120 --> 00:33:53,120 Now, look, Adam, I've got the money. I'm on my way there now. Give me a half 442 00:33:53,120 --> 00:33:56,140 hour. A half hour and I'll have Dallas King in your office. That's all. Just a 443 00:33:56,140 --> 00:33:58,460 half hour. That's all. That's all it takes to wipe me right out of the 444 00:33:58,460 --> 00:34:00,960 department. Oh, thanks, Adam. I'll see you in a half hour. 445 00:34:15,790 --> 00:34:18,889 Look, I can save us both a lot of time. The police aren't tailing me. Just give 446 00:34:18,889 --> 00:34:20,270 me the instructions for the drop. 447 00:34:21,670 --> 00:34:22,670 Yeah, I'm listening. 448 00:36:05,880 --> 00:36:06,880 You all right? 449 00:36:06,960 --> 00:36:07,960 Yeah. 450 00:36:09,160 --> 00:36:11,500 Okay, now wait in my car while I deliver the money. 451 00:36:18,080 --> 00:36:19,080 Get in, Mannix. 452 00:36:20,120 --> 00:36:23,480 Look, we're paying you a price. What do you want? Less slip. Now get in. 453 00:38:31,660 --> 00:38:32,660 you 454 00:40:31,920 --> 00:40:34,840 like the police until I called them. They told us there was a car on that 455 00:40:34,840 --> 00:40:35,840 with a motor running. 456 00:40:36,820 --> 00:40:39,660 You were supposed to be in my office over an hour ago. What happened? I had 457 00:40:39,660 --> 00:40:43,080 problems. Problems? Nothing like the problems you would have caused me if 458 00:40:43,080 --> 00:40:45,840 anything had happened to you. How'd you get here so fast? I've been cruising the 459 00:40:45,840 --> 00:40:49,040 streets monitoring police calls. Knowing I'd be in a meat grinder someplace, 460 00:40:49,200 --> 00:40:50,200 huh? 461 00:40:50,380 --> 00:40:53,380 Well, Adam, I'm going to make it up to you. 462 00:40:53,880 --> 00:40:54,880 Miss Dallas King. 463 00:40:58,100 --> 00:40:59,720 Meet Lieutenant Tobias. 464 00:41:00,440 --> 00:41:02,360 Yes, I've seen those two men before. 465 00:41:03,880 --> 00:41:08,140 Hanging around in the marina at the bar. You know, not exactly speaking of 466 00:41:08,140 --> 00:41:09,140 acquaintances. 467 00:41:09,760 --> 00:41:12,780 But anyway, when they came alongside my boat, I knew who they were. 468 00:41:13,760 --> 00:41:18,640 When they brought you to my office that night, you said you'd been up around 469 00:41:18,640 --> 00:41:21,460 Franklin Canyon Reservoir on the 12th. Yes. 470 00:41:22,240 --> 00:41:24,440 You walked into someone's moving car. 471 00:41:24,680 --> 00:41:25,680 Was that right? 472 00:41:26,060 --> 00:41:27,060 Yes. 473 00:41:27,560 --> 00:41:33,720 I had a fight with my boyfriend and I was crying and stumbling along the dark, 474 00:41:33,780 --> 00:41:35,320 feeling sorry for myself. 475 00:41:35,640 --> 00:41:39,420 And suddenly there were these car lights blinding me. Can you fix the time it 476 00:41:39,420 --> 00:41:41,900 happened? As a matter of fact, I think I can. 477 00:41:43,120 --> 00:41:48,640 I must have hit my wristwatch on his fender because when I got home, the 478 00:41:48,640 --> 00:41:50,360 was broken and I noticed that it had stopped. 479 00:41:51,320 --> 00:41:52,580 You remember what time? 480 00:41:53,580 --> 00:41:54,660 Just past two. 481 00:42:01,040 --> 00:42:02,340 You recognize this watch? 482 00:42:03,760 --> 00:42:05,940 Yes, I thought I left it in my apartment. 483 00:42:06,180 --> 00:42:07,560 You did, and that's where we found it. 484 00:42:08,340 --> 00:42:09,340 And you're right. 485 00:42:09,360 --> 00:42:11,380 The watch stopped at two minutes past two. 486 00:42:35,180 --> 00:42:36,440 You recognize any of these men? 487 00:42:57,480 --> 00:42:58,500 Third from the right. 488 00:43:05,000 --> 00:43:06,180 Where have you seen him before? 489 00:43:06,520 --> 00:43:08,640 At the reservoir, two nights ago. 490 00:43:08,900 --> 00:43:13,340 You prepared to state under oath that this is the man who nearly ran you down 491 00:43:13,340 --> 00:43:16,540 two minutes past two on the night of the 12th? Yes, I am. 492 00:43:18,920 --> 00:43:21,800 All right, you can take him out. But leave Mr. Egan here. 493 00:43:23,180 --> 00:43:24,180 All right, let's go. 494 00:43:27,840 --> 00:43:32,100 Miss Dallas King, Mr. Charles Egan. 495 00:43:36,009 --> 00:43:40,230 Without overstating the case, Counselor, I think this young lady has saved your 496 00:43:40,230 --> 00:43:41,230 life. 497 00:43:41,450 --> 00:43:43,010 I appreciate it, Miss King. 498 00:43:44,670 --> 00:43:45,670 Believe me. 499 00:43:47,690 --> 00:43:48,690 Joe. 500 00:43:50,850 --> 00:43:52,490 I'll never forget your part in this. 501 00:43:53,070 --> 00:43:56,790 As Corrie Boone's friend, you had every right to turn your back on me. You won't 502 00:43:56,790 --> 00:43:57,790 be sorry you didn't. 503 00:43:58,050 --> 00:44:02,010 All I ever wanted was to find the man who killed Corrie. 504 00:44:02,830 --> 00:44:03,830 So do I. 505 00:44:04,620 --> 00:44:07,540 Whoever he is, he's into me for a quarter of a million. 506 00:44:08,300 --> 00:44:10,720 You're still working for me until you find him. 507 00:44:12,280 --> 00:44:15,920 No. No, Mr. Egan, I'm working for Corrie Boone now. 508 00:44:16,960 --> 00:44:22,040 However, you could buy us a drink for services rendered. 509 00:44:23,320 --> 00:44:25,760 Fine. Delighted. My apartment, say, an hour? 510 00:44:35,120 --> 00:44:38,160 Well, it's been quite an evening. Thanks for the drink. There's plenty of time, 511 00:44:38,260 --> 00:44:41,860 Joe. Stick around for a little while. Let's have one for the road. 512 00:44:42,940 --> 00:44:43,940 Here you are. 513 00:44:46,100 --> 00:44:50,540 To the friends you never know you have until you need them. 514 00:44:51,720 --> 00:44:52,720 I'll drink to that. 515 00:44:53,680 --> 00:44:57,320 Well, being we're toasting, let's drink to the bad things that never quite 516 00:44:57,320 --> 00:44:58,380 happen. Nightmares. 517 00:44:58,900 --> 00:45:00,420 To the end of a bad dream. 518 00:45:01,000 --> 00:45:04,140 Never again a little boy standing in a crowd alone, afraid. 519 00:45:04,990 --> 00:45:07,050 Being stoned for something he didn't do. 520 00:45:09,790 --> 00:45:11,110 That's Cully's dream. 521 00:45:19,290 --> 00:45:20,330 That's right, Dallas. 522 00:45:22,190 --> 00:45:23,370 That's Cully's dream. 523 00:45:27,410 --> 00:45:30,690 Cully, I... Skip it, Dallas, baby. 524 00:45:32,010 --> 00:45:33,010 I'm sorry. 525 00:45:38,120 --> 00:45:42,860 When he started talking about your dream, I... I thought he was dead. 526 00:45:44,120 --> 00:45:45,700 I'm sorry you thought. 527 00:45:48,380 --> 00:45:49,780 You're quite an operator, Egan. 528 00:45:50,380 --> 00:45:51,840 Or should I call you Cully? 529 00:45:54,820 --> 00:45:57,080 The whole charade with Dallas, baby, is beautiful. 530 00:45:57,600 --> 00:45:59,660 Your alibi girl couldn't just show up. 531 00:45:59,880 --> 00:46:01,120 Not right off the bat. 532 00:46:01,560 --> 00:46:04,380 That would have smelled like a sour towel. Nobody would have believed you, 533 00:46:04,380 --> 00:46:05,380 you made us work for it. 534 00:46:05,810 --> 00:46:08,290 You made it tough to find her to close the credibility gap. 535 00:46:08,970 --> 00:46:10,550 It's too bad you went for the overkill. 536 00:46:11,930 --> 00:46:13,610 Don't tell me you didn't buy it. 537 00:46:14,590 --> 00:46:16,570 Oh, I bought the whole ball of wax. 538 00:46:17,150 --> 00:46:19,350 Even the kidnap ploy. Now, that was sheer genius. 539 00:46:19,870 --> 00:46:22,310 Right up to the time the police showed up to rescue us. 540 00:46:22,530 --> 00:46:25,650 I haven't bought that for about a half a second. 541 00:46:26,370 --> 00:46:29,570 What I didn't buy was that anyone would turn in a report to the police and then 542 00:46:29,570 --> 00:46:30,970 not come around to see how it turned out. 543 00:46:32,300 --> 00:46:36,160 And suddenly I realized that Dallas Baby and I were never meant to die in the 544 00:46:36,160 --> 00:46:37,160 backseat of that car. 545 00:46:37,560 --> 00:46:41,140 We were to be rescued in the nick of time to save your neck. 546 00:46:41,880 --> 00:46:45,340 Well, Egan, I'm afraid you've lost out. 547 00:46:45,660 --> 00:46:47,140 You're covered, Mannix. 548 00:46:47,560 --> 00:46:49,960 So be very careful about your moves. 549 00:46:53,840 --> 00:46:55,380 Mr. Boys and Friend. 550 00:47:00,650 --> 00:47:02,710 Now, you fellas looked a lot better in your nylons. 551 00:47:04,930 --> 00:47:08,370 What's it gonna be, Egan? Out the window for Joe Mannix like it was for Corrie 552 00:47:08,370 --> 00:47:09,410 Boone? No. 553 00:47:10,410 --> 00:47:13,650 You and Alice are going on a moonlight sail. 554 00:47:15,910 --> 00:47:19,090 And you know how fatal her seamanship can be. 555 00:47:24,190 --> 00:47:25,190 Cully. 556 00:47:27,030 --> 00:47:28,570 Cully, you wouldn't hurt me. 557 00:47:29,960 --> 00:47:30,980 I'm sorry, honey. 558 00:47:32,160 --> 00:47:33,900 But you're too hot to have around. 559 00:47:35,620 --> 00:47:38,640 Use the service elevator. Take them through the basement garage. 560 00:47:38,980 --> 00:47:40,040 Carl, will you please? 561 00:47:40,460 --> 00:47:41,460 Upstairs, Max. 562 00:47:48,120 --> 00:47:50,280 Oh, uh, one question, Egan. 563 00:47:50,680 --> 00:47:53,240 What piece of dirt did Corey stub his toe on? 564 00:47:53,820 --> 00:47:57,080 What did he get on you that was worth $20 ,000 for openers? 565 00:47:57,610 --> 00:48:00,010 And then shook you up enough to throw him out the window. 566 00:48:01,830 --> 00:48:03,110 Well, Corey was sick. 567 00:48:04,030 --> 00:48:05,390 Wasn't long for this world. 568 00:48:05,930 --> 00:48:07,530 But he was still a good private eye. 569 00:48:07,790 --> 00:48:09,270 That was his big mistake. 570 00:48:12,010 --> 00:48:15,130 He was going to nail me for fiddling a few hundred grand out of a trust deal I 571 00:48:15,130 --> 00:48:16,130 was handling. 572 00:48:16,270 --> 00:48:19,450 So I gave him $20 ,000 to handle another case. 573 00:48:19,910 --> 00:48:20,910 A blind. 574 00:48:21,490 --> 00:48:25,330 It only took him a day to pull it all into focus, so it was... 575 00:48:25,740 --> 00:48:27,740 Out the window for Corey Boone. 576 00:48:27,960 --> 00:48:31,460 Well, his wife will be glad to hear he was clean. She won't hear it from you, 577 00:48:31,560 --> 00:48:32,560 Mannix. 578 00:48:37,140 --> 00:48:38,760 Corey, please listen to me. 579 00:48:39,800 --> 00:48:40,800 Bye, Dallas. 580 00:49:23,120 --> 00:49:24,180 You get it all on tape, Adam? 581 00:49:24,760 --> 00:49:25,760 Yeah, all of it. 582 00:49:28,980 --> 00:49:31,880 You know how much of that you'll be able to introduce as evidence. 583 00:49:32,940 --> 00:49:34,100 Well, we may not need it. 584 00:49:35,020 --> 00:49:38,420 If Dallas hears a smart girl and doesn't want to spend all of her pretty years 585 00:49:38,420 --> 00:49:41,760 in prison, that'd be a terrible waste, don't you agree, Dallas? 586 00:49:43,740 --> 00:49:44,900 He's going to kill me. 587 00:49:45,600 --> 00:49:46,640 What do I owe him? 588 00:49:47,840 --> 00:49:50,160 Nothing that couldn't be settled in a small claims court. 589 00:49:52,339 --> 00:49:56,000 Well, see, Adam, I'm going to stop in on Liz Boone and tell her how this all 590 00:49:56,000 --> 00:49:56,999 turned out. 591 00:49:57,000 --> 00:49:58,000 All right. 592 00:49:58,260 --> 00:50:02,760 Oh, Adam, I do believe you've cut this a little thin tonight. 593 00:50:03,280 --> 00:50:04,680 You will watch it next time, huh? 594 00:50:05,200 --> 00:50:06,200 Yeah, okay. 45644

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.