All language subtitles for mannix_s02e25_to_catch_a_rabbit

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:19,670 --> 00:02:20,670 Thank you. 2 00:03:58,350 --> 00:04:00,970 As far as I can figure, he must have fallen from the top of the stairs. 3 00:04:01,370 --> 00:04:02,329 Neck snapped. 4 00:04:02,330 --> 00:04:04,110 He's probably dead before he hit the bottom. 5 00:04:05,970 --> 00:04:08,090 His sister looks about ready to fold up. 6 00:04:08,350 --> 00:04:09,350 Oh? 7 00:04:10,250 --> 00:04:12,370 Here, give her a couple of these. Mild sedative. 8 00:04:24,370 --> 00:04:25,750 Quite a guy, the old man. 9 00:04:26,050 --> 00:04:27,050 Huh? 10 00:04:30,510 --> 00:04:31,510 Did you do it? 11 00:04:31,930 --> 00:04:34,990 Yeah, I used to work out of the Hollenbeck division, just a few blocks 12 00:04:34,990 --> 00:04:35,990 here. 13 00:04:36,110 --> 00:04:39,150 They'd pick up some guy all cut up in a knife fight or something like that. 14 00:04:39,550 --> 00:04:42,410 Doc Martin wouldn't just fix him up. He'd come down to the station and see 15 00:04:42,410 --> 00:04:43,410 he got a fair shake. 16 00:04:43,490 --> 00:04:44,490 Mm -hmm. 17 00:04:44,770 --> 00:04:46,570 Did you check the windows upstairs for prints? 18 00:04:46,850 --> 00:04:47,850 Yeah. 19 00:04:58,860 --> 00:05:01,420 Medical examiner said these might help you. 20 00:05:15,520 --> 00:05:18,480 Well, I guess we've done about all we can do for now, Miss Martin. 21 00:05:22,160 --> 00:05:23,160 I'm very sorry. 22 00:05:26,300 --> 00:05:27,380 I'm afraid these... 23 00:05:29,590 --> 00:05:30,590 Accidents happen. 24 00:05:34,610 --> 00:05:40,110 Accidents? If you're thinking that your brother was a victim of foul play, well, 25 00:05:41,890 --> 00:05:43,590 I'd only have to say that I think you're way off base. 26 00:05:44,050 --> 00:05:46,270 And I can only say it was no accident. 27 00:05:47,130 --> 00:05:50,350 Miss Martin, nothing appears to have been stolen. 28 00:05:52,230 --> 00:05:53,350 These were on your brother. 29 00:05:55,470 --> 00:05:57,570 Ring, gold ID bracelet. 30 00:05:57,960 --> 00:05:59,720 Wallet with nearly $200 in cash. 31 00:06:00,260 --> 00:06:03,160 That's quite a lot for a thief to leave behind, don't you agree? 32 00:06:04,600 --> 00:06:08,240 The police believe that my brother died as a result of an accident. 33 00:06:10,160 --> 00:06:11,160 I don't. 34 00:06:12,080 --> 00:06:14,020 I think that someone murdered him. 35 00:06:15,300 --> 00:06:16,800 And that's why I called you. 36 00:06:17,800 --> 00:06:19,440 I want you to find that person. 37 00:06:21,480 --> 00:06:26,280 Miss Martin, I know Adam Tobias, the lieutenant handling the case. 38 00:06:26,780 --> 00:06:28,680 If he says... I don't care what he says. 39 00:06:29,520 --> 00:06:32,280 Someone broke into this house and killed my brother. 40 00:06:32,720 --> 00:06:35,380 Well, didn't the police take fingerprint testings? 41 00:06:35,940 --> 00:06:38,880 They did everything that a police force is expected to do. 42 00:06:40,240 --> 00:06:44,000 That does not alter the fact that my brother is dead and whoever killed him 43 00:06:44,000 --> 00:06:45,000 walking around alive. 44 00:06:47,180 --> 00:06:51,500 Miss Martin... I'm sorry. 45 00:06:52,340 --> 00:06:53,440 Mr. Mannix... 46 00:06:54,920 --> 00:06:56,620 Does that mean that you won't take the case? 47 00:06:57,660 --> 00:07:00,500 Well, it means I think that I'd be taking money for nothing 48 00:07:00,500 --> 00:07:05,740 if... 49 00:07:05,740 --> 00:07:11,760 They're right here. 50 00:08:01,900 --> 00:08:03,200 What is it? What's happening? 51 00:08:03,840 --> 00:08:07,240 Somebody was out there hiding and watching the house. It's a small chance. 52 00:08:08,340 --> 00:08:10,320 It just may be worth checking into. 53 00:08:52,520 --> 00:08:53,520 What's your pleasure, amigo? 54 00:08:53,960 --> 00:08:54,960 Beer. 55 00:08:55,100 --> 00:08:56,720 Okay, but I don't think you'll like it. 56 00:08:57,500 --> 00:08:59,140 Really? It's the water. 57 00:09:00,300 --> 00:09:02,640 You know, south of the border, no sanitation. 58 00:09:03,460 --> 00:09:08,580 It's not the same clean, good flavor beer like your Anglo beer. 59 00:09:11,400 --> 00:09:12,500 Cerveza, por favor. 60 00:09:24,880 --> 00:09:25,880 Yeah, 61 00:09:28,500 --> 00:09:29,499 it's good. 62 00:09:29,500 --> 00:09:32,880 Maybe that's what we've got too much of north of the border. 63 00:09:33,540 --> 00:09:34,540 Sanitation. 64 00:09:35,000 --> 00:09:36,960 You know, I'm looking for a friend of mine. 65 00:09:37,500 --> 00:09:38,600 Peter Martin, know him? 66 00:09:39,700 --> 00:09:40,700 Pete Martin? 67 00:09:41,670 --> 00:09:43,510 Yeah, he lives in the neighborhood. 68 00:09:44,750 --> 00:09:46,610 Thought he might drop in once in a while. 69 00:09:48,270 --> 00:09:49,390 Let me see now. 70 00:09:51,790 --> 00:09:53,050 Doc Martin's son. 71 00:09:53,990 --> 00:09:55,610 That Pete Martin, sure. 72 00:09:56,070 --> 00:09:57,190 What do you ask? 73 00:09:58,050 --> 00:09:59,049 How's that? 74 00:09:59,050 --> 00:10:00,390 He was killed last night. 75 00:10:01,730 --> 00:10:02,970 Yeah, that's real funny. 76 00:10:03,850 --> 00:10:04,850 Who killed him? 77 00:10:05,130 --> 00:10:08,850 I did not say anybody killed him. They say there was an accident in his home. 78 00:10:09,950 --> 00:10:15,140 And, uh... You wouldn't know anyone who might tell me more about it. No, I 79 00:10:15,140 --> 00:10:16,140 wouldn't. 80 00:10:19,940 --> 00:10:20,940 Gracias. 81 00:10:22,020 --> 00:10:23,020 It's good beer. 82 00:11:00,430 --> 00:11:02,230 You know, you weren't doing something. 83 00:11:05,130 --> 00:11:07,170 Four Chicanos against one man? 84 00:11:08,010 --> 00:11:09,010 Shame. 85 00:11:11,270 --> 00:11:12,690 You lose your way, Anglo? 86 00:11:14,110 --> 00:11:15,110 I hadn't noticed. 87 00:11:15,290 --> 00:11:17,590 You are on the wrong side of town, though, aren't you? 88 00:11:29,260 --> 00:11:30,580 I mean the smell down here. 89 00:11:31,140 --> 00:11:32,140 So bad. 90 00:11:34,080 --> 00:11:35,660 The stinking factories. 91 00:11:40,080 --> 00:11:42,640 Why don't you stay over on the clean side of the tracks? 92 00:11:43,360 --> 00:11:45,320 I still have business on this side. 93 00:11:48,560 --> 00:11:49,780 See how bright he is? 94 00:11:50,100 --> 00:11:51,480 All Anglos are bright. 95 00:11:52,360 --> 00:11:54,060 That's why they live in the big houses. 96 00:11:54,340 --> 00:11:55,660 Have the shiny cars. 97 00:11:57,020 --> 00:11:58,020 Fancy schools. 98 00:12:01,840 --> 00:12:04,500 But there's one thing they're not too bright about these days. 99 00:12:06,540 --> 00:12:13,160 And that's coming down here... where he's not... Anglo, 100 00:12:13,440 --> 00:12:22,260 you 101 00:12:22,260 --> 00:12:24,120 don't own the world anymore. 102 00:12:24,740 --> 00:12:26,600 Not in this part of town, you don't. 103 00:12:27,920 --> 00:12:30,440 My Chicanos are planning to convince you of that. 104 00:12:33,550 --> 00:12:35,710 Now you go out and get in that nice shiny car. 105 00:12:37,390 --> 00:12:40,170 And don't ever come snooping around here again. 106 00:14:08,780 --> 00:14:09,780 Why are you chasing me? 107 00:14:09,860 --> 00:14:10,819 What do you want? 108 00:14:10,820 --> 00:14:12,640 What were you doing outside the Martin house? 109 00:14:13,240 --> 00:14:14,560 I don't know what you're talking about. 110 00:14:18,420 --> 00:14:19,420 Who is he? 111 00:14:23,640 --> 00:14:24,640 What do you want? 112 00:14:24,820 --> 00:14:28,380 I want to know why Amigo here has been spying on me wherever I go. 113 00:14:28,640 --> 00:14:29,640 He doesn't have to spy. 114 00:14:30,180 --> 00:14:32,060 If you don't get out of here, I call the police. 115 00:14:32,820 --> 00:14:33,880 Why don't you do that? 116 00:14:37,200 --> 00:14:38,200 Who are you? 117 00:14:38,550 --> 00:14:39,890 Why are you bothering my brother? 118 00:14:41,210 --> 00:14:43,630 He's been watching the Martin house. 119 00:14:44,090 --> 00:14:45,090 I'd like to know why. 120 00:14:45,810 --> 00:14:46,810 Was it for you? 121 00:15:08,199 --> 00:15:09,199 Oops. 122 00:15:09,740 --> 00:15:10,740 What have we got here? 123 00:15:11,780 --> 00:15:14,460 I don't have... What were you going to say? 124 00:15:15,900 --> 00:15:16,960 You have a pretty big knife. 125 00:15:18,240 --> 00:15:19,620 What have you got, 500, 1 ,000? 126 00:15:22,440 --> 00:15:23,760 Maybe you tell it to the police. 127 00:15:40,110 --> 00:15:41,310 Yeah, operator, get me police headquarters. 128 00:15:41,990 --> 00:15:43,610 Get off the phone, Anglo. 129 00:15:46,850 --> 00:15:49,130 I told you, get off the phone. 130 00:16:13,360 --> 00:16:14,360 I warned you once. 131 00:16:15,100 --> 00:16:16,820 You don't seem to remember too well. 132 00:16:17,420 --> 00:16:19,620 Maybe we'll fix it so you'll remember next time. 133 00:16:20,300 --> 00:16:21,880 Did you see how he was holding Carlos? 134 00:16:22,580 --> 00:16:24,260 Feeling like a prisoner, like a dog. 135 00:16:25,300 --> 00:16:28,720 Well, I figured he might be able to tell me a little bit about the killing of 136 00:16:28,720 --> 00:16:29,720 Peter Martin. 137 00:16:30,120 --> 00:16:31,740 Oh, so now Carlos is a murderer. 138 00:16:32,640 --> 00:16:34,820 What are you, one man jury? 139 00:16:37,060 --> 00:16:38,420 Take him around in the alley. 140 00:16:57,550 --> 00:16:58,730 Police operator called in. 141 00:16:58,970 --> 00:17:00,090 Good thing you didn't hang up. 142 00:17:00,610 --> 00:17:01,750 Did they take anything from you? 143 00:17:02,350 --> 00:17:03,750 Well, actually, it was the other way around. 144 00:17:04,369 --> 00:17:05,369 Meaning what? 145 00:17:05,790 --> 00:17:08,490 I relieved Carlos here of a few hundred dollars. 146 00:17:08,829 --> 00:17:09,829 Just temporarily. 147 00:17:10,430 --> 00:17:11,890 He sort of talked me out of it. 148 00:17:13,210 --> 00:17:14,970 Where did you get that sort of dough, Carlos? 149 00:17:22,290 --> 00:17:23,470 Better come with us, Mannix. 150 00:17:27,920 --> 00:17:31,540 The next time you want to see some local color, take the tourist route. 151 00:17:54,660 --> 00:17:56,180 Over 800 bucks. 152 00:17:57,060 --> 00:18:00,880 And one of the bills fits perfectly with one left torn in Peter Martin's wallet. 153 00:18:02,300 --> 00:18:03,660 You want to try to explain that? 154 00:18:11,840 --> 00:18:14,040 Look, Carlos, I want you to get this straight right now. 155 00:18:14,360 --> 00:18:16,740 You don't have to tell me a thing. That's your right. 156 00:18:17,660 --> 00:18:22,240 But if there is some explanation that makes sense, maybe we can wrap this 157 00:18:22,240 --> 00:18:23,240 up and you can go back home. 158 00:18:42,799 --> 00:18:43,560 You want 159 00:18:43,560 --> 00:18:50,540 to call your wife, 160 00:18:50,660 --> 00:18:52,260 Carlos? Don't you think she'd like to hear from you? 161 00:18:56,760 --> 00:18:57,760 Book him. 162 00:18:59,320 --> 00:19:00,640 187 PC murder. 163 00:19:04,360 --> 00:19:05,360 What's eating you? 164 00:19:06,880 --> 00:19:07,880 What? 165 00:19:08,060 --> 00:19:09,700 I said, what's eating you? 166 00:19:10,300 --> 00:19:13,120 Ever since you've come back, you've looked as though you've swallowed 167 00:19:13,120 --> 00:19:14,120 sour. 168 00:19:14,820 --> 00:19:16,020 Yeah, I don't know, Peggy. 169 00:19:17,360 --> 00:19:18,360 I don't know. 170 00:19:19,620 --> 00:19:21,340 Maybe it's just the way he dummied up. 171 00:19:21,880 --> 00:19:25,760 He didn't ask for a lawyer, didn't ask for his wife, didn't say a word. 172 00:19:26,060 --> 00:19:27,120 What could he have said? 173 00:19:27,480 --> 00:19:30,640 You found him with $800, right out of Peter Morton's wallet. 174 00:19:30,940 --> 00:19:31,940 Yeah. 175 00:19:33,160 --> 00:19:37,180 Then if he broke into steel, how come he left almost $200 behind? 176 00:19:38,440 --> 00:19:39,780 Maybe he had to cut out in a hurry. 177 00:19:40,580 --> 00:19:43,320 You can grab $1 ,000 as fast as you can grab $800. 178 00:19:44,600 --> 00:19:47,680 Maybe he was being smart, trying to throw the police off. 179 00:19:48,140 --> 00:19:49,220 That's not good enough. 180 00:19:49,540 --> 00:19:50,600 Well, it did for a while. 181 00:19:51,700 --> 00:19:52,700 Yeah. 182 00:19:54,200 --> 00:19:55,700 Well, anybody else call today? 183 00:19:56,140 --> 00:19:57,140 Just the garage. 184 00:19:57,520 --> 00:19:59,260 It's time for your car to be serviced. 185 00:19:59,520 --> 00:20:00,840 Oh, yeah. Well, uh... 186 00:20:01,320 --> 00:20:03,780 Make an appointment for me tomorrow, huh? All right. 187 00:20:05,080 --> 00:20:06,080 Car. 188 00:20:06,900 --> 00:20:07,879 Yes, car. 189 00:20:07,880 --> 00:20:10,520 You know, four wheels, a motor. That's another thing. 190 00:20:10,740 --> 00:20:11,740 What? The Jag. 191 00:20:11,800 --> 00:20:12,619 What about it? 192 00:20:12,620 --> 00:20:14,040 Well, Peter Martin's XKE. 193 00:20:15,700 --> 00:20:18,960 He lives in that old barn with the furniture that's half worn away. Now, 194 00:20:18,960 --> 00:20:20,900 would he get that kind of money to run around an XKE? 195 00:20:21,180 --> 00:20:22,860 There is such a thing as work, you know. 196 00:20:23,080 --> 00:20:24,080 What? 197 00:20:24,440 --> 00:20:25,440 It didn't work. 198 00:20:41,450 --> 00:20:43,510 Only for a minute, huh? Yeah. Thanks, Adam. 199 00:20:46,310 --> 00:20:48,130 Carlos? What do you want? 200 00:20:52,390 --> 00:20:54,530 You want me to sign your autograph book? 201 00:20:56,950 --> 00:20:59,550 You catch people, twist their arms. 202 00:21:00,610 --> 00:21:01,610 Tough man. 203 00:21:02,610 --> 00:21:03,610 Go away. 204 00:21:03,790 --> 00:21:07,570 I know I twisted your arm, but I'm not sure you didn't deserve it. Okay, I 205 00:21:07,570 --> 00:21:08,770 deserve it. Go away. 206 00:21:09,210 --> 00:21:12,380 Valera. Go away, go away. Listen to me, Valera. 207 00:21:13,000 --> 00:21:15,100 You may not know it, but you're up for murder, one. 208 00:21:15,580 --> 00:21:19,180 If you've got an explanation for that $800, you'd better tell me right now. 209 00:21:20,760 --> 00:21:23,200 I mugged an old lady on the street. How's that? 210 00:21:23,800 --> 00:21:25,000 Why didn't you take all the money? 211 00:21:25,660 --> 00:21:27,000 What made you leave part of it? 212 00:21:27,560 --> 00:21:28,560 Unkind. 213 00:21:29,220 --> 00:21:31,740 I live enough so he can have expensive funeral. 214 00:21:32,160 --> 00:21:33,840 He always like to go first class. 215 00:21:34,160 --> 00:21:35,160 Carlos. 216 00:21:37,830 --> 00:21:39,990 Carlos, I'm trying to find out what happened. 217 00:21:40,570 --> 00:21:42,030 I'm trying to help you. 218 00:21:43,110 --> 00:21:44,770 Maybe I misjudged you, huh, Anglo? 219 00:21:45,810 --> 00:21:49,290 Maybe you're going to believe that 800 belonged to this lousy Mexican, huh? 220 00:21:49,750 --> 00:21:54,090 Maybe you're going to believe that the honorable Mr. Peter Martin cheated me 221 00:21:54,090 --> 00:21:57,010 of it so he can spend it in his fun and games and wire wheels. 222 00:22:00,830 --> 00:22:03,810 What if I tell you that I didn't kill Mr. Peter Martin? 223 00:22:06,710 --> 00:22:07,710 Sure. 224 00:22:08,300 --> 00:22:09,300 You're going to believe that. 225 00:22:10,460 --> 00:22:11,460 Is that the truth? 226 00:22:14,320 --> 00:22:15,320 Carlos. 227 00:22:20,440 --> 00:22:21,660 Go away, Anglo. 228 00:22:22,880 --> 00:22:24,260 You caught your rabbit. 229 00:22:28,620 --> 00:22:30,140 What did you want to see me about? 230 00:22:30,860 --> 00:22:31,860 Your brother. 231 00:22:34,140 --> 00:22:36,540 I, uh, have a few questions. 232 00:22:38,000 --> 00:22:39,000 Yes, of course. 233 00:22:39,340 --> 00:22:41,480 Miss Martin, where did your brother get his money? 234 00:22:42,640 --> 00:22:43,640 His money? 235 00:22:43,680 --> 00:22:46,920 Well, he seemed to move around quite a bit to Vegas, Palm Springs. 236 00:22:47,280 --> 00:22:52,260 He ran with an expensive crowd in that XKE Jag out front. They aren't exactly 237 00:22:52,260 --> 00:22:54,120 cheap. What are you saying, Mr. Maddox? 238 00:22:56,020 --> 00:22:59,960 Miss Martin, I just came from Carlos Valera's cell. 239 00:23:01,180 --> 00:23:03,680 He said he didn't steal that $800 from your brother. 240 00:23:04,740 --> 00:23:06,120 Oh, he admitted taking it. 241 00:23:06,700 --> 00:23:09,900 But he said it belonged to him, that your brother cheated him out of it. 242 00:23:10,540 --> 00:23:11,960 My brother cheated him? 243 00:23:12,460 --> 00:23:15,160 He is a product of a ghetto and a killer. 244 00:23:16,060 --> 00:23:19,240 You hear something that he says and you come here believing it? 245 00:23:19,600 --> 00:23:20,940 Well, I didn't come here believing anything. 246 00:23:21,500 --> 00:23:23,520 I know the case against Carlos Valera. 247 00:23:23,800 --> 00:23:27,380 But your brother did have quite a bit of money. I'd like to know where he got 248 00:23:27,380 --> 00:23:28,380 it. 249 00:23:32,920 --> 00:23:34,260 I'm sorry, Mrs. Maddox. 250 00:23:41,160 --> 00:23:43,700 My brother was a very good and a very decent man. 251 00:23:44,140 --> 00:23:45,500 I'm not disputing that fact. 252 00:23:45,860 --> 00:23:47,840 But you still haven't told me where he got his money. 253 00:23:50,180 --> 00:23:55,500 Well, he was involved in several business ventures. 254 00:23:55,880 --> 00:23:56,880 Do you know what they were? 255 00:23:58,100 --> 00:24:02,080 Well, just recently he said something about an investment in a small club on 256 00:24:02,080 --> 00:24:03,080 Sunset Boulevard. 257 00:24:04,380 --> 00:24:09,460 Well, my reports say that the only interest he had on Sunset Boulevard was 258 00:24:09,460 --> 00:24:10,600 spending money, not making it. 259 00:24:13,870 --> 00:24:17,270 Do you know if he ever had any large sums of money? 260 00:24:19,190 --> 00:24:20,190 No. 261 00:24:20,530 --> 00:24:22,590 Do you know of any place where he might have hidden it? 262 00:24:23,790 --> 00:24:24,790 No, I don't. 263 00:24:27,470 --> 00:24:28,890 Get out of here, Mr. Mannix. 264 00:24:31,570 --> 00:24:36,010 Miss Martin, there's a man sitting in jail charged with murder. 265 00:24:37,910 --> 00:24:39,530 I'm beginning to believe he's not guilty. 266 00:24:45,060 --> 00:24:46,060 Get out of this house. 267 00:26:41,230 --> 00:26:42,370 You don't call me. 268 00:26:42,730 --> 00:26:44,130 You don't ask for me. 269 00:26:44,490 --> 00:26:46,090 I go crazy with worry. 270 00:26:47,410 --> 00:26:48,490 When do you worry? 271 00:26:48,950 --> 00:26:50,830 When the TV don't work, maybe. 272 00:26:51,350 --> 00:26:52,930 Not because you got no Carlos. 273 00:26:53,650 --> 00:26:54,650 We all worry. 274 00:26:55,110 --> 00:26:56,630 Melly, your friends, everyone. 275 00:27:01,030 --> 00:27:03,090 You don't write to Guadalajara? 276 00:27:03,450 --> 00:27:04,450 No, Carlos. 277 00:27:06,150 --> 00:27:07,150 Anybody write? 278 00:27:07,490 --> 00:27:09,010 No, I tell them not to. 279 00:27:11,980 --> 00:27:17,400 Good. If my mother hear about this, I don't know what I'll do to her. 280 00:27:18,660 --> 00:27:19,840 Maybe we'll kill her. 281 00:27:22,040 --> 00:27:23,120 Do you have a lawyer? 282 00:27:24,100 --> 00:27:25,100 Yes. 283 00:27:25,360 --> 00:27:26,740 They're very nice to me here. 284 00:27:27,960 --> 00:27:32,180 Three meals a day, two phone calls, one lawyer, free. 285 00:27:32,980 --> 00:27:35,160 Not a very good lawyer, but free. 286 00:27:35,840 --> 00:27:36,840 Oh, Carlos. 287 00:27:39,920 --> 00:27:41,600 No te preocupes por mi, querida. 288 00:27:42,940 --> 00:27:44,140 Voy a escapar de aquí. 289 00:27:45,340 --> 00:27:46,340 ¿Qué? 290 00:27:47,220 --> 00:27:48,220 Tengo un plan. 291 00:27:48,740 --> 00:27:50,420 Está bien. Voy a escapar. 292 00:27:50,860 --> 00:27:51,880 ¿Vas a escapar? 293 00:27:52,360 --> 00:27:54,480 No. No te veas. 294 00:27:57,100 --> 00:27:59,240 Why, you don't think it's such a good idea? 295 00:27:59,760 --> 00:28:01,780 It's the worst thing you could possibly do. 296 00:28:06,900 --> 00:28:08,100 If you say so. 297 00:28:08,430 --> 00:28:09,430 I stay here, okay? 298 00:28:10,090 --> 00:28:11,090 Carlos? 299 00:28:11,630 --> 00:28:12,950 You didn't mean it, did you? 300 00:28:14,470 --> 00:28:16,630 I thought you needed a good laugh. 301 00:28:17,350 --> 00:28:18,510 So I made a joke. 302 00:28:23,910 --> 00:28:25,550 You used to laugh at my jokes. 303 00:28:28,690 --> 00:28:30,070 How can I laugh now? 304 00:28:46,250 --> 00:28:48,710 You better get to the lieutenant. There's something wrong with Valera. 305 00:29:01,410 --> 00:29:02,790 I'll get that turtle. No, wait. 306 00:29:03,530 --> 00:29:04,530 Come on, brother. 307 00:29:04,690 --> 00:29:05,750 We'll take care of this ourselves. 308 00:29:13,610 --> 00:29:14,610 What do you want now? 309 00:29:15,020 --> 00:29:16,800 You take my husband. What else do you want? 310 00:29:17,580 --> 00:29:18,820 The truth, Mrs. Valera. 311 00:29:19,540 --> 00:29:21,100 What do you care about the truth? 312 00:29:21,640 --> 00:29:23,000 Mrs. Valera, I'm not your enemy. 313 00:29:23,860 --> 00:29:25,260 I may be able to help your husband. 314 00:29:26,400 --> 00:29:27,400 May I come in? 315 00:29:36,680 --> 00:29:39,440 Carlos says he's innocent, and I'm inclined to believe him. 316 00:29:40,800 --> 00:29:43,580 But if he is innocent, his life may depend upon his trusting me. 317 00:29:44,209 --> 00:29:45,390 Why should he trust you? 318 00:29:46,970 --> 00:29:53,790 Mrs. Valera, what did he mean when he said the money belonged to him that 319 00:29:53,790 --> 00:29:55,430 Martin cheated him? Don't move. 320 00:29:58,530 --> 00:30:00,110 How are we going to take care of you, Anglo? 321 00:30:00,350 --> 00:30:01,350 No, Mele. 322 00:30:01,610 --> 00:30:03,170 You mustn't. My brother! 323 00:30:04,050 --> 00:30:05,790 Fancy Anglo going to kill my brother. 324 00:30:06,110 --> 00:30:07,550 No. No, Mele. 325 00:30:07,850 --> 00:30:08,850 Get in the other room. 326 00:30:09,850 --> 00:30:11,210 You're going to die, Anglo. 327 00:30:12,430 --> 00:30:13,430 Go on. 328 00:30:13,580 --> 00:30:14,580 FUERA! 329 00:30:45,580 --> 00:30:46,580 I'm sorry. 330 00:30:48,260 --> 00:30:49,260 Wait. 331 00:30:52,320 --> 00:30:56,420 My husband, Carlos, he told you the truth. 332 00:30:57,000 --> 00:30:58,580 I have no proof. 333 00:30:58,900 --> 00:31:01,340 No more than Carlos had to give to the police. 334 00:31:01,780 --> 00:31:05,560 But what he told you about Peter Martin is the truth. 335 00:31:06,040 --> 00:31:09,020 Did Peter Martin steal from him? From us? 336 00:31:10,480 --> 00:31:11,840 Fred, I don't understand. 337 00:31:12,380 --> 00:31:13,940 He come to us. 338 00:31:15,120 --> 00:31:21,900 He says he can fix it so Carlos' mother... She's 339 00:31:21,900 --> 00:31:23,080 old and sick. 340 00:31:24,760 --> 00:31:27,000 Can get into the States from Mexico. 341 00:31:27,380 --> 00:31:28,760 Carlos trusts him. 342 00:31:29,120 --> 00:31:31,640 Like everyone trusts Dr. Martin's son. 343 00:31:33,160 --> 00:31:35,500 We give him everything we have. 344 00:31:36,280 --> 00:31:39,160 Give him all our money to get the papers. 345 00:31:41,620 --> 00:31:42,920 Only he lie. 346 00:31:43,800 --> 00:31:48,420 All he was doing was using the money to buy his cars and his women. Don't talk 347 00:31:48,420 --> 00:31:49,420 to him, Miriam. 348 00:31:50,500 --> 00:31:52,300 Makes no difference. He won't believe you. 349 00:31:52,740 --> 00:31:54,520 It's the truth, I tell you. 350 00:31:54,980 --> 00:31:56,320 Eight hundred dollars. 351 00:31:57,180 --> 00:32:01,260 When Carlos asked him for it back, Martin laughed at his face. 352 00:32:02,040 --> 00:32:04,980 Last night, Carlos go to Martin's house. 353 00:32:05,380 --> 00:32:07,160 I begged him not to. 354 00:32:07,640 --> 00:32:09,600 But he said he's going to get our money back. 355 00:32:12,580 --> 00:32:19,580 Martin found him, tried to hit him. He was drunk and fell down the 356 00:32:19,580 --> 00:32:25,920 stairs. Carlos took only the money we had coming to us. That's all he took. 357 00:32:26,400 --> 00:32:28,440 But I have no proof. 358 00:32:32,760 --> 00:32:34,280 No proof at all. 359 00:32:35,600 --> 00:32:37,860 Who's going to believe me? 360 00:33:56,160 --> 00:33:57,160 What's going on? 361 00:33:57,800 --> 00:33:58,920 Any sign of Valera? 362 00:33:59,520 --> 00:34:00,780 What are you talking about? 363 00:34:01,020 --> 00:34:02,020 He escaped. 364 00:34:03,580 --> 00:34:04,580 Escaped? 365 00:34:49,739 --> 00:34:55,120 Attention all units, man described as Carlos Valera, seen entering Old Wrigley 366 00:34:55,120 --> 00:35:01,320 Field. Attention all units, cars 10, 13, move to Wrigley Field. 367 00:35:01,620 --> 00:35:05,780 Cars 20 and 2, move south along 13. 368 00:35:06,060 --> 00:35:07,060 That's it, here we go. 369 00:35:25,710 --> 00:35:27,870 off that side street over there and don't let him squeeze out. 370 00:35:29,470 --> 00:35:31,770 You two cover that parking lot. He could have ducked in there. 371 00:35:32,070 --> 00:35:33,070 Okay? 372 00:35:35,510 --> 00:35:37,210 Part three and five. 373 00:35:37,570 --> 00:35:39,190 Is the north end covered? Over. 374 00:35:40,090 --> 00:35:43,930 All covered and blocked off. Over. Keep tight and ready. Remember, he's 375 00:35:43,930 --> 00:35:44,930 dangerous. 376 00:35:53,160 --> 00:35:55,600 You've done your job. I have nothing more to say to you. 377 00:35:56,340 --> 00:35:57,660 Carlos Valera has escaped. 378 00:35:57,920 --> 00:35:59,380 Yes, I know. I heard it on the radio. 379 00:36:00,420 --> 00:36:04,220 Miss Martin, I'd like to look through your brother's belongings. 380 00:36:04,660 --> 00:36:05,660 No. 381 00:36:08,180 --> 00:36:09,700 You're not going to do anything, Mr. Mannix. 382 00:36:10,560 --> 00:36:12,560 As far as I'm concerned, the case is closed. 383 00:36:13,220 --> 00:36:15,320 And you're a trespasser on my property. 384 00:36:17,020 --> 00:36:19,520 Valera's wife says your brother was cheating him out of money. 385 00:36:19,840 --> 00:36:22,740 supposedly for papers to bring Valera's mother into this country. 386 00:36:23,280 --> 00:36:27,460 Now, if you have any file cabinets or strong box... No, nothing. 387 00:36:28,620 --> 00:36:31,200 You're not going to look through anything in this house, Mr. Mannix. 388 00:36:31,400 --> 00:36:35,280 I will not have you dirtying my brother's name with your ridiculous 389 00:36:36,240 --> 00:36:37,300 Not even if he's guilty? 390 00:36:37,620 --> 00:36:38,620 He's not guilty. 391 00:36:39,180 --> 00:36:40,780 I already told you that. 392 00:36:41,660 --> 00:36:43,600 Peter was not guilty of anything. 393 00:36:45,160 --> 00:36:46,260 He was a Martin. 394 00:36:47,500 --> 00:36:48,640 Maybe that's the answer. 395 00:36:50,400 --> 00:36:54,360 Is it possible that you're not as concerned about your brother's innocence 396 00:36:54,360 --> 00:36:55,860 you are about protecting the Martin name? 397 00:37:06,540 --> 00:37:07,760 You're right, Mr. Mannix. 398 00:37:09,440 --> 00:37:11,420 The Martin name means a great deal to me. 399 00:37:14,640 --> 00:37:16,080 You may not understand this. 400 00:37:17,640 --> 00:37:20,560 It's very pleasant for me to walk down the street as the late Dr. 401 00:37:20,760 --> 00:37:21,760 Martin's daughter. 402 00:37:25,100 --> 00:37:26,320 Perhaps you haven't noticed. 403 00:37:28,040 --> 00:37:29,040 I'm alone. 404 00:37:30,460 --> 00:37:33,180 Too many years have passed. It's not likely to change now. 405 00:37:36,080 --> 00:37:38,300 The Martin name is all I have. 406 00:37:40,760 --> 00:37:41,760 Miss Martin. 407 00:37:44,640 --> 00:37:45,800 There's a man out there. 408 00:37:47,529 --> 00:37:49,190 He's probably trapped like an animal. 409 00:37:49,650 --> 00:37:52,410 He's scared, he's desperate, and he doesn't trust any Anglo. 410 00:37:53,170 --> 00:37:57,130 Probably has no reason to. So, if you have any doubt, any doubt at all about 411 00:37:57,130 --> 00:37:58,350 your brother, please come with me. 412 00:37:59,750 --> 00:38:03,770 If you just talk to him, tell him, you might get through to him. He might 413 00:38:03,770 --> 00:38:05,250 believe you and not get himself killed. 414 00:38:08,410 --> 00:38:09,710 No, I'm sorry, Mr. Bennett. 415 00:38:52,560 --> 00:38:54,740 Gordon, a couple of men got in on the other side. They're trying to check it 416 00:38:54,740 --> 00:38:57,340 out. Okay, okay. You guys try it from this side and watch yourselves. All 417 00:39:14,680 --> 00:39:17,500 Valera, this is Lieutenant Tobias. 418 00:39:18,640 --> 00:39:19,860 You're completely surrounded. 419 00:39:21,100 --> 00:39:22,120 There's no way out. 420 00:39:23,310 --> 00:39:24,390 You haven't got a chance. 421 00:39:25,010 --> 00:39:26,490 Now listen carefully. 422 00:39:27,050 --> 00:39:28,370 With your hands... 423 00:40:26,570 --> 00:40:27,570 With your hands. 424 00:41:16,430 --> 00:41:18,410 We spotted Valera. He's headed for the bleacher area. 425 00:41:19,870 --> 00:41:21,850 Have the others pull in tight around the stadium. 426 00:41:22,310 --> 00:41:23,610 And keep those people back. 427 00:41:25,230 --> 00:41:27,450 Valera, this is the last warning. 428 00:42:48,810 --> 00:42:49,810 Thank you 429 00:43:51,050 --> 00:43:52,050 Listen to me, Carlos. 430 00:43:53,090 --> 00:43:54,410 I believe you're innocent. 431 00:43:55,490 --> 00:44:00,350 I believe you about the money, Peter Martin, the whole package. 432 00:44:01,750 --> 00:44:03,210 I want to help you. 433 00:44:04,290 --> 00:44:05,870 I can if you'll let me. 434 00:44:06,750 --> 00:44:10,550 If you don't give yourself up, you'll only get yourself killed. 435 00:44:11,650 --> 00:44:12,650 Keep talking. 436 00:44:14,330 --> 00:44:17,550 Reminds me of the fairy tales they told me when I came to this country. 437 00:45:24,560 --> 00:45:25,560 Mr. Mannix. 438 00:45:27,080 --> 00:45:28,340 The Anglos killed me. 439 00:45:30,160 --> 00:45:31,160 I killed you. 440 00:46:36,840 --> 00:46:37,840 Please come out. 441 00:46:45,820 --> 00:46:47,020 Miss Martin. 442 00:46:49,140 --> 00:46:53,740 She says... She says... 443 00:48:51,710 --> 00:48:56,610 I, uh, went through my brother's things, and I found this. 444 00:48:56,870 --> 00:48:58,450 Money in these forged papers. 445 00:49:07,370 --> 00:49:08,910 See you home, Miss Martin? 446 00:49:10,530 --> 00:49:11,530 Yes. 447 00:49:12,030 --> 00:49:13,870 Thank you very much, Mr. Mannix. 448 00:49:14,890 --> 00:49:17,330 Mannix? Oh, I'll check with you later, Adam. 449 00:49:29,590 --> 00:49:30,670 I'm so sorry. 450 00:49:45,100 --> 00:49:50,460 You are the funniest Anglo I ever met. 33053

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.