Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:19,670 --> 00:02:20,670
Thank you.
2
00:03:58,350 --> 00:04:00,970
As far as I can figure, he must have
fallen from the top of the stairs.
3
00:04:01,370 --> 00:04:02,329
Neck snapped.
4
00:04:02,330 --> 00:04:04,110
He's probably dead before he hit the
bottom.
5
00:04:05,970 --> 00:04:08,090
His sister looks about ready to fold up.
6
00:04:08,350 --> 00:04:09,350
Oh?
7
00:04:10,250 --> 00:04:12,370
Here, give her a couple of these. Mild
sedative.
8
00:04:24,370 --> 00:04:25,750
Quite a guy, the old man.
9
00:04:26,050 --> 00:04:27,050
Huh?
10
00:04:30,510 --> 00:04:31,510
Did you do it?
11
00:04:31,930 --> 00:04:34,990
Yeah, I used to work out of the
Hollenbeck division, just a few blocks
12
00:04:34,990 --> 00:04:35,990
here.
13
00:04:36,110 --> 00:04:39,150
They'd pick up some guy all cut up in a
knife fight or something like that.
14
00:04:39,550 --> 00:04:42,410
Doc Martin wouldn't just fix him up.
He'd come down to the station and see
15
00:04:42,410 --> 00:04:43,410
he got a fair shake.
16
00:04:43,490 --> 00:04:44,490
Mm -hmm.
17
00:04:44,770 --> 00:04:46,570
Did you check the windows upstairs for
prints?
18
00:04:46,850 --> 00:04:47,850
Yeah.
19
00:04:58,860 --> 00:05:01,420
Medical examiner said these might help
you.
20
00:05:15,520 --> 00:05:18,480
Well, I guess we've done about all we
can do for now, Miss Martin.
21
00:05:22,160 --> 00:05:23,160
I'm very sorry.
22
00:05:26,300 --> 00:05:27,380
I'm afraid these...
23
00:05:29,590 --> 00:05:30,590
Accidents happen.
24
00:05:34,610 --> 00:05:40,110
Accidents? If you're thinking that your
brother was a victim of foul play, well,
25
00:05:41,890 --> 00:05:43,590
I'd only have to say that I think you're
way off base.
26
00:05:44,050 --> 00:05:46,270
And I can only say it was no accident.
27
00:05:47,130 --> 00:05:50,350
Miss Martin, nothing appears to have
been stolen.
28
00:05:52,230 --> 00:05:53,350
These were on your brother.
29
00:05:55,470 --> 00:05:57,570
Ring, gold ID bracelet.
30
00:05:57,960 --> 00:05:59,720
Wallet with nearly $200 in cash.
31
00:06:00,260 --> 00:06:03,160
That's quite a lot for a thief to leave
behind, don't you agree?
32
00:06:04,600 --> 00:06:08,240
The police believe that my brother died
as a result of an accident.
33
00:06:10,160 --> 00:06:11,160
I don't.
34
00:06:12,080 --> 00:06:14,020
I think that someone murdered him.
35
00:06:15,300 --> 00:06:16,800
And that's why I called you.
36
00:06:17,800 --> 00:06:19,440
I want you to find that person.
37
00:06:21,480 --> 00:06:26,280
Miss Martin, I know Adam Tobias, the
lieutenant handling the case.
38
00:06:26,780 --> 00:06:28,680
If he says... I don't care what he says.
39
00:06:29,520 --> 00:06:32,280
Someone broke into this house and killed
my brother.
40
00:06:32,720 --> 00:06:35,380
Well, didn't the police take fingerprint
testings?
41
00:06:35,940 --> 00:06:38,880
They did everything that a police force
is expected to do.
42
00:06:40,240 --> 00:06:44,000
That does not alter the fact that my
brother is dead and whoever killed him
43
00:06:44,000 --> 00:06:45,000
walking around alive.
44
00:06:47,180 --> 00:06:51,500
Miss Martin... I'm sorry.
45
00:06:52,340 --> 00:06:53,440
Mr. Mannix...
46
00:06:54,920 --> 00:06:56,620
Does that mean that you won't take the
case?
47
00:06:57,660 --> 00:07:00,500
Well, it means I think that I'd be
taking money for nothing
48
00:07:00,500 --> 00:07:05,740
if...
49
00:07:05,740 --> 00:07:11,760
They're right here.
50
00:08:01,900 --> 00:08:03,200
What is it? What's happening?
51
00:08:03,840 --> 00:08:07,240
Somebody was out there hiding and
watching the house. It's a small chance.
52
00:08:08,340 --> 00:08:10,320
It just may be worth checking into.
53
00:08:52,520 --> 00:08:53,520
What's your pleasure, amigo?
54
00:08:53,960 --> 00:08:54,960
Beer.
55
00:08:55,100 --> 00:08:56,720
Okay, but I don't think you'll like it.
56
00:08:57,500 --> 00:08:59,140
Really? It's the water.
57
00:09:00,300 --> 00:09:02,640
You know, south of the border, no
sanitation.
58
00:09:03,460 --> 00:09:08,580
It's not the same clean, good flavor
beer like your Anglo beer.
59
00:09:11,400 --> 00:09:12,500
Cerveza, por favor.
60
00:09:24,880 --> 00:09:25,880
Yeah,
61
00:09:28,500 --> 00:09:29,499
it's good.
62
00:09:29,500 --> 00:09:32,880
Maybe that's what we've got too much of
north of the border.
63
00:09:33,540 --> 00:09:34,540
Sanitation.
64
00:09:35,000 --> 00:09:36,960
You know, I'm looking for a friend of
mine.
65
00:09:37,500 --> 00:09:38,600
Peter Martin, know him?
66
00:09:39,700 --> 00:09:40,700
Pete Martin?
67
00:09:41,670 --> 00:09:43,510
Yeah, he lives in the neighborhood.
68
00:09:44,750 --> 00:09:46,610
Thought he might drop in once in a
while.
69
00:09:48,270 --> 00:09:49,390
Let me see now.
70
00:09:51,790 --> 00:09:53,050
Doc Martin's son.
71
00:09:53,990 --> 00:09:55,610
That Pete Martin, sure.
72
00:09:56,070 --> 00:09:57,190
What do you ask?
73
00:09:58,050 --> 00:09:59,049
How's that?
74
00:09:59,050 --> 00:10:00,390
He was killed last night.
75
00:10:01,730 --> 00:10:02,970
Yeah, that's real funny.
76
00:10:03,850 --> 00:10:04,850
Who killed him?
77
00:10:05,130 --> 00:10:08,850
I did not say anybody killed him. They
say there was an accident in his home.
78
00:10:09,950 --> 00:10:15,140
And, uh... You wouldn't know anyone who
might tell me more about it. No, I
79
00:10:15,140 --> 00:10:16,140
wouldn't.
80
00:10:19,940 --> 00:10:20,940
Gracias.
81
00:10:22,020 --> 00:10:23,020
It's good beer.
82
00:11:00,430 --> 00:11:02,230
You know, you weren't doing something.
83
00:11:05,130 --> 00:11:07,170
Four Chicanos against one man?
84
00:11:08,010 --> 00:11:09,010
Shame.
85
00:11:11,270 --> 00:11:12,690
You lose your way, Anglo?
86
00:11:14,110 --> 00:11:15,110
I hadn't noticed.
87
00:11:15,290 --> 00:11:17,590
You are on the wrong side of town,
though, aren't you?
88
00:11:29,260 --> 00:11:30,580
I mean the smell down here.
89
00:11:31,140 --> 00:11:32,140
So bad.
90
00:11:34,080 --> 00:11:35,660
The stinking factories.
91
00:11:40,080 --> 00:11:42,640
Why don't you stay over on the clean
side of the tracks?
92
00:11:43,360 --> 00:11:45,320
I still have business on this side.
93
00:11:48,560 --> 00:11:49,780
See how bright he is?
94
00:11:50,100 --> 00:11:51,480
All Anglos are bright.
95
00:11:52,360 --> 00:11:54,060
That's why they live in the big houses.
96
00:11:54,340 --> 00:11:55,660
Have the shiny cars.
97
00:11:57,020 --> 00:11:58,020
Fancy schools.
98
00:12:01,840 --> 00:12:04,500
But there's one thing they're not too
bright about these days.
99
00:12:06,540 --> 00:12:13,160
And that's coming down here... where
he's not... Anglo,
100
00:12:13,440 --> 00:12:22,260
you
101
00:12:22,260 --> 00:12:24,120
don't own the world anymore.
102
00:12:24,740 --> 00:12:26,600
Not in this part of town, you don't.
103
00:12:27,920 --> 00:12:30,440
My Chicanos are planning to convince you
of that.
104
00:12:33,550 --> 00:12:35,710
Now you go out and get in that nice
shiny car.
105
00:12:37,390 --> 00:12:40,170
And don't ever come snooping around here
again.
106
00:14:08,780 --> 00:14:09,780
Why are you chasing me?
107
00:14:09,860 --> 00:14:10,819
What do you want?
108
00:14:10,820 --> 00:14:12,640
What were you doing outside the Martin
house?
109
00:14:13,240 --> 00:14:14,560
I don't know what you're talking about.
110
00:14:18,420 --> 00:14:19,420
Who is he?
111
00:14:23,640 --> 00:14:24,640
What do you want?
112
00:14:24,820 --> 00:14:28,380
I want to know why Amigo here has been
spying on me wherever I go.
113
00:14:28,640 --> 00:14:29,640
He doesn't have to spy.
114
00:14:30,180 --> 00:14:32,060
If you don't get out of here, I call the
police.
115
00:14:32,820 --> 00:14:33,880
Why don't you do that?
116
00:14:37,200 --> 00:14:38,200
Who are you?
117
00:14:38,550 --> 00:14:39,890
Why are you bothering my brother?
118
00:14:41,210 --> 00:14:43,630
He's been watching the Martin house.
119
00:14:44,090 --> 00:14:45,090
I'd like to know why.
120
00:14:45,810 --> 00:14:46,810
Was it for you?
121
00:15:08,199 --> 00:15:09,199
Oops.
122
00:15:09,740 --> 00:15:10,740
What have we got here?
123
00:15:11,780 --> 00:15:14,460
I don't have... What were you going to
say?
124
00:15:15,900 --> 00:15:16,960
You have a pretty big knife.
125
00:15:18,240 --> 00:15:19,620
What have you got, 500, 1 ,000?
126
00:15:22,440 --> 00:15:23,760
Maybe you tell it to the police.
127
00:15:40,110 --> 00:15:41,310
Yeah, operator, get me police
headquarters.
128
00:15:41,990 --> 00:15:43,610
Get off the phone, Anglo.
129
00:15:46,850 --> 00:15:49,130
I told you, get off the phone.
130
00:16:13,360 --> 00:16:14,360
I warned you once.
131
00:16:15,100 --> 00:16:16,820
You don't seem to remember too well.
132
00:16:17,420 --> 00:16:19,620
Maybe we'll fix it so you'll remember
next time.
133
00:16:20,300 --> 00:16:21,880
Did you see how he was holding Carlos?
134
00:16:22,580 --> 00:16:24,260
Feeling like a prisoner, like a dog.
135
00:16:25,300 --> 00:16:28,720
Well, I figured he might be able to tell
me a little bit about the killing of
136
00:16:28,720 --> 00:16:29,720
Peter Martin.
137
00:16:30,120 --> 00:16:31,740
Oh, so now Carlos is a murderer.
138
00:16:32,640 --> 00:16:34,820
What are you, one man jury?
139
00:16:37,060 --> 00:16:38,420
Take him around in the alley.
140
00:16:57,550 --> 00:16:58,730
Police operator called in.
141
00:16:58,970 --> 00:17:00,090
Good thing you didn't hang up.
142
00:17:00,610 --> 00:17:01,750
Did they take anything from you?
143
00:17:02,350 --> 00:17:03,750
Well, actually, it was the other way
around.
144
00:17:04,369 --> 00:17:05,369
Meaning what?
145
00:17:05,790 --> 00:17:08,490
I relieved Carlos here of a few hundred
dollars.
146
00:17:08,829 --> 00:17:09,829
Just temporarily.
147
00:17:10,430 --> 00:17:11,890
He sort of talked me out of it.
148
00:17:13,210 --> 00:17:14,970
Where did you get that sort of dough,
Carlos?
149
00:17:22,290 --> 00:17:23,470
Better come with us, Mannix.
150
00:17:27,920 --> 00:17:31,540
The next time you want to see some local
color, take the tourist route.
151
00:17:54,660 --> 00:17:56,180
Over 800 bucks.
152
00:17:57,060 --> 00:18:00,880
And one of the bills fits perfectly with
one left torn in Peter Martin's wallet.
153
00:18:02,300 --> 00:18:03,660
You want to try to explain that?
154
00:18:11,840 --> 00:18:14,040
Look, Carlos, I want you to get this
straight right now.
155
00:18:14,360 --> 00:18:16,740
You don't have to tell me a thing.
That's your right.
156
00:18:17,660 --> 00:18:22,240
But if there is some explanation that
makes sense, maybe we can wrap this
157
00:18:22,240 --> 00:18:23,240
up and you can go back home.
158
00:18:42,799 --> 00:18:43,560
You want
159
00:18:43,560 --> 00:18:50,540
to call your wife,
160
00:18:50,660 --> 00:18:52,260
Carlos? Don't you think she'd like to
hear from you?
161
00:18:56,760 --> 00:18:57,760
Book him.
162
00:18:59,320 --> 00:19:00,640
187 PC murder.
163
00:19:04,360 --> 00:19:05,360
What's eating you?
164
00:19:06,880 --> 00:19:07,880
What?
165
00:19:08,060 --> 00:19:09,700
I said, what's eating you?
166
00:19:10,300 --> 00:19:13,120
Ever since you've come back, you've
looked as though you've swallowed
167
00:19:13,120 --> 00:19:14,120
sour.
168
00:19:14,820 --> 00:19:16,020
Yeah, I don't know, Peggy.
169
00:19:17,360 --> 00:19:18,360
I don't know.
170
00:19:19,620 --> 00:19:21,340
Maybe it's just the way he dummied up.
171
00:19:21,880 --> 00:19:25,760
He didn't ask for a lawyer, didn't ask
for his wife, didn't say a word.
172
00:19:26,060 --> 00:19:27,120
What could he have said?
173
00:19:27,480 --> 00:19:30,640
You found him with $800, right out of
Peter Morton's wallet.
174
00:19:30,940 --> 00:19:31,940
Yeah.
175
00:19:33,160 --> 00:19:37,180
Then if he broke into steel, how come he
left almost $200 behind?
176
00:19:38,440 --> 00:19:39,780
Maybe he had to cut out in a hurry.
177
00:19:40,580 --> 00:19:43,320
You can grab $1 ,000 as fast as you can
grab $800.
178
00:19:44,600 --> 00:19:47,680
Maybe he was being smart, trying to
throw the police off.
179
00:19:48,140 --> 00:19:49,220
That's not good enough.
180
00:19:49,540 --> 00:19:50,600
Well, it did for a while.
181
00:19:51,700 --> 00:19:52,700
Yeah.
182
00:19:54,200 --> 00:19:55,700
Well, anybody else call today?
183
00:19:56,140 --> 00:19:57,140
Just the garage.
184
00:19:57,520 --> 00:19:59,260
It's time for your car to be serviced.
185
00:19:59,520 --> 00:20:00,840
Oh, yeah. Well, uh...
186
00:20:01,320 --> 00:20:03,780
Make an appointment for me tomorrow,
huh? All right.
187
00:20:05,080 --> 00:20:06,080
Car.
188
00:20:06,900 --> 00:20:07,879
Yes, car.
189
00:20:07,880 --> 00:20:10,520
You know, four wheels, a motor. That's
another thing.
190
00:20:10,740 --> 00:20:11,740
What? The Jag.
191
00:20:11,800 --> 00:20:12,619
What about it?
192
00:20:12,620 --> 00:20:14,040
Well, Peter Martin's XKE.
193
00:20:15,700 --> 00:20:18,960
He lives in that old barn with the
furniture that's half worn away. Now,
194
00:20:18,960 --> 00:20:20,900
would he get that kind of money to run
around an XKE?
195
00:20:21,180 --> 00:20:22,860
There is such a thing as work, you know.
196
00:20:23,080 --> 00:20:24,080
What?
197
00:20:24,440 --> 00:20:25,440
It didn't work.
198
00:20:41,450 --> 00:20:43,510
Only for a minute, huh? Yeah. Thanks,
Adam.
199
00:20:46,310 --> 00:20:48,130
Carlos? What do you want?
200
00:20:52,390 --> 00:20:54,530
You want me to sign your autograph book?
201
00:20:56,950 --> 00:20:59,550
You catch people, twist their arms.
202
00:21:00,610 --> 00:21:01,610
Tough man.
203
00:21:02,610 --> 00:21:03,610
Go away.
204
00:21:03,790 --> 00:21:07,570
I know I twisted your arm, but I'm not
sure you didn't deserve it. Okay, I
205
00:21:07,570 --> 00:21:08,770
deserve it. Go away.
206
00:21:09,210 --> 00:21:12,380
Valera. Go away, go away. Listen to me,
Valera.
207
00:21:13,000 --> 00:21:15,100
You may not know it, but you're up for
murder, one.
208
00:21:15,580 --> 00:21:19,180
If you've got an explanation for that
$800, you'd better tell me right now.
209
00:21:20,760 --> 00:21:23,200
I mugged an old lady on the street.
How's that?
210
00:21:23,800 --> 00:21:25,000
Why didn't you take all the money?
211
00:21:25,660 --> 00:21:27,000
What made you leave part of it?
212
00:21:27,560 --> 00:21:28,560
Unkind.
213
00:21:29,220 --> 00:21:31,740
I live enough so he can have expensive
funeral.
214
00:21:32,160 --> 00:21:33,840
He always like to go first class.
215
00:21:34,160 --> 00:21:35,160
Carlos.
216
00:21:37,830 --> 00:21:39,990
Carlos, I'm trying to find out what
happened.
217
00:21:40,570 --> 00:21:42,030
I'm trying to help you.
218
00:21:43,110 --> 00:21:44,770
Maybe I misjudged you, huh, Anglo?
219
00:21:45,810 --> 00:21:49,290
Maybe you're going to believe that 800
belonged to this lousy Mexican, huh?
220
00:21:49,750 --> 00:21:54,090
Maybe you're going to believe that the
honorable Mr. Peter Martin cheated me
221
00:21:54,090 --> 00:21:57,010
of it so he can spend it in his fun and
games and wire wheels.
222
00:22:00,830 --> 00:22:03,810
What if I tell you that I didn't kill
Mr. Peter Martin?
223
00:22:06,710 --> 00:22:07,710
Sure.
224
00:22:08,300 --> 00:22:09,300
You're going to believe that.
225
00:22:10,460 --> 00:22:11,460
Is that the truth?
226
00:22:14,320 --> 00:22:15,320
Carlos.
227
00:22:20,440 --> 00:22:21,660
Go away, Anglo.
228
00:22:22,880 --> 00:22:24,260
You caught your rabbit.
229
00:22:28,620 --> 00:22:30,140
What did you want to see me about?
230
00:22:30,860 --> 00:22:31,860
Your brother.
231
00:22:34,140 --> 00:22:36,540
I, uh, have a few questions.
232
00:22:38,000 --> 00:22:39,000
Yes, of course.
233
00:22:39,340 --> 00:22:41,480
Miss Martin, where did your brother get
his money?
234
00:22:42,640 --> 00:22:43,640
His money?
235
00:22:43,680 --> 00:22:46,920
Well, he seemed to move around quite a
bit to Vegas, Palm Springs.
236
00:22:47,280 --> 00:22:52,260
He ran with an expensive crowd in that
XKE Jag out front. They aren't exactly
237
00:22:52,260 --> 00:22:54,120
cheap. What are you saying, Mr. Maddox?
238
00:22:56,020 --> 00:22:59,960
Miss Martin, I just came from Carlos
Valera's cell.
239
00:23:01,180 --> 00:23:03,680
He said he didn't steal that $800 from
your brother.
240
00:23:04,740 --> 00:23:06,120
Oh, he admitted taking it.
241
00:23:06,700 --> 00:23:09,900
But he said it belonged to him, that
your brother cheated him out of it.
242
00:23:10,540 --> 00:23:11,960
My brother cheated him?
243
00:23:12,460 --> 00:23:15,160
He is a product of a ghetto and a
killer.
244
00:23:16,060 --> 00:23:19,240
You hear something that he says and you
come here believing it?
245
00:23:19,600 --> 00:23:20,940
Well, I didn't come here believing
anything.
246
00:23:21,500 --> 00:23:23,520
I know the case against Carlos Valera.
247
00:23:23,800 --> 00:23:27,380
But your brother did have quite a bit of
money. I'd like to know where he got
248
00:23:27,380 --> 00:23:28,380
it.
249
00:23:32,920 --> 00:23:34,260
I'm sorry, Mrs. Maddox.
250
00:23:41,160 --> 00:23:43,700
My brother was a very good and a very
decent man.
251
00:23:44,140 --> 00:23:45,500
I'm not disputing that fact.
252
00:23:45,860 --> 00:23:47,840
But you still haven't told me where he
got his money.
253
00:23:50,180 --> 00:23:55,500
Well, he was involved in several
business ventures.
254
00:23:55,880 --> 00:23:56,880
Do you know what they were?
255
00:23:58,100 --> 00:24:02,080
Well, just recently he said something
about an investment in a small club on
256
00:24:02,080 --> 00:24:03,080
Sunset Boulevard.
257
00:24:04,380 --> 00:24:09,460
Well, my reports say that the only
interest he had on Sunset Boulevard was
258
00:24:09,460 --> 00:24:10,600
spending money, not making it.
259
00:24:13,870 --> 00:24:17,270
Do you know if he ever had any large
sums of money?
260
00:24:19,190 --> 00:24:20,190
No.
261
00:24:20,530 --> 00:24:22,590
Do you know of any place where he might
have hidden it?
262
00:24:23,790 --> 00:24:24,790
No, I don't.
263
00:24:27,470 --> 00:24:28,890
Get out of here, Mr. Mannix.
264
00:24:31,570 --> 00:24:36,010
Miss Martin, there's a man sitting in
jail charged with murder.
265
00:24:37,910 --> 00:24:39,530
I'm beginning to believe he's not
guilty.
266
00:24:45,060 --> 00:24:46,060
Get out of this house.
267
00:26:41,230 --> 00:26:42,370
You don't call me.
268
00:26:42,730 --> 00:26:44,130
You don't ask for me.
269
00:26:44,490 --> 00:26:46,090
I go crazy with worry.
270
00:26:47,410 --> 00:26:48,490
When do you worry?
271
00:26:48,950 --> 00:26:50,830
When the TV don't work, maybe.
272
00:26:51,350 --> 00:26:52,930
Not because you got no Carlos.
273
00:26:53,650 --> 00:26:54,650
We all worry.
274
00:26:55,110 --> 00:26:56,630
Melly, your friends, everyone.
275
00:27:01,030 --> 00:27:03,090
You don't write to Guadalajara?
276
00:27:03,450 --> 00:27:04,450
No, Carlos.
277
00:27:06,150 --> 00:27:07,150
Anybody write?
278
00:27:07,490 --> 00:27:09,010
No, I tell them not to.
279
00:27:11,980 --> 00:27:17,400
Good. If my mother hear about this, I
don't know what I'll do to her.
280
00:27:18,660 --> 00:27:19,840
Maybe we'll kill her.
281
00:27:22,040 --> 00:27:23,120
Do you have a lawyer?
282
00:27:24,100 --> 00:27:25,100
Yes.
283
00:27:25,360 --> 00:27:26,740
They're very nice to me here.
284
00:27:27,960 --> 00:27:32,180
Three meals a day, two phone calls, one
lawyer, free.
285
00:27:32,980 --> 00:27:35,160
Not a very good lawyer, but free.
286
00:27:35,840 --> 00:27:36,840
Oh, Carlos.
287
00:27:39,920 --> 00:27:41,600
No te preocupes por mi, querida.
288
00:27:42,940 --> 00:27:44,140
Voy a escapar de aquí.
289
00:27:45,340 --> 00:27:46,340
¿Qué?
290
00:27:47,220 --> 00:27:48,220
Tengo un plan.
291
00:27:48,740 --> 00:27:50,420
Está bien. Voy a escapar.
292
00:27:50,860 --> 00:27:51,880
¿Vas a escapar?
293
00:27:52,360 --> 00:27:54,480
No. No te veas.
294
00:27:57,100 --> 00:27:59,240
Why, you don't think it's such a good
idea?
295
00:27:59,760 --> 00:28:01,780
It's the worst thing you could possibly
do.
296
00:28:06,900 --> 00:28:08,100
If you say so.
297
00:28:08,430 --> 00:28:09,430
I stay here, okay?
298
00:28:10,090 --> 00:28:11,090
Carlos?
299
00:28:11,630 --> 00:28:12,950
You didn't mean it, did you?
300
00:28:14,470 --> 00:28:16,630
I thought you needed a good laugh.
301
00:28:17,350 --> 00:28:18,510
So I made a joke.
302
00:28:23,910 --> 00:28:25,550
You used to laugh at my jokes.
303
00:28:28,690 --> 00:28:30,070
How can I laugh now?
304
00:28:46,250 --> 00:28:48,710
You better get to the lieutenant.
There's something wrong with Valera.
305
00:29:01,410 --> 00:29:02,790
I'll get that turtle. No, wait.
306
00:29:03,530 --> 00:29:04,530
Come on, brother.
307
00:29:04,690 --> 00:29:05,750
We'll take care of this ourselves.
308
00:29:13,610 --> 00:29:14,610
What do you want now?
309
00:29:15,020 --> 00:29:16,800
You take my husband. What else do you
want?
310
00:29:17,580 --> 00:29:18,820
The truth, Mrs. Valera.
311
00:29:19,540 --> 00:29:21,100
What do you care about the truth?
312
00:29:21,640 --> 00:29:23,000
Mrs. Valera, I'm not your enemy.
313
00:29:23,860 --> 00:29:25,260
I may be able to help your husband.
314
00:29:26,400 --> 00:29:27,400
May I come in?
315
00:29:36,680 --> 00:29:39,440
Carlos says he's innocent, and I'm
inclined to believe him.
316
00:29:40,800 --> 00:29:43,580
But if he is innocent, his life may
depend upon his trusting me.
317
00:29:44,209 --> 00:29:45,390
Why should he trust you?
318
00:29:46,970 --> 00:29:53,790
Mrs. Valera, what did he mean when he
said the money belonged to him that
319
00:29:53,790 --> 00:29:55,430
Martin cheated him? Don't move.
320
00:29:58,530 --> 00:30:00,110
How are we going to take care of you,
Anglo?
321
00:30:00,350 --> 00:30:01,350
No, Mele.
322
00:30:01,610 --> 00:30:03,170
You mustn't. My brother!
323
00:30:04,050 --> 00:30:05,790
Fancy Anglo going to kill my brother.
324
00:30:06,110 --> 00:30:07,550
No. No, Mele.
325
00:30:07,850 --> 00:30:08,850
Get in the other room.
326
00:30:09,850 --> 00:30:11,210
You're going to die, Anglo.
327
00:30:12,430 --> 00:30:13,430
Go on.
328
00:30:13,580 --> 00:30:14,580
FUERA!
329
00:30:45,580 --> 00:30:46,580
I'm sorry.
330
00:30:48,260 --> 00:30:49,260
Wait.
331
00:30:52,320 --> 00:30:56,420
My husband, Carlos, he told you the
truth.
332
00:30:57,000 --> 00:30:58,580
I have no proof.
333
00:30:58,900 --> 00:31:01,340
No more than Carlos had to give to the
police.
334
00:31:01,780 --> 00:31:05,560
But what he told you about Peter Martin
is the truth.
335
00:31:06,040 --> 00:31:09,020
Did Peter Martin steal from him? From
us?
336
00:31:10,480 --> 00:31:11,840
Fred, I don't understand.
337
00:31:12,380 --> 00:31:13,940
He come to us.
338
00:31:15,120 --> 00:31:21,900
He says he can fix it so Carlos'
mother... She's
339
00:31:21,900 --> 00:31:23,080
old and sick.
340
00:31:24,760 --> 00:31:27,000
Can get into the States from Mexico.
341
00:31:27,380 --> 00:31:28,760
Carlos trusts him.
342
00:31:29,120 --> 00:31:31,640
Like everyone trusts Dr. Martin's son.
343
00:31:33,160 --> 00:31:35,500
We give him everything we have.
344
00:31:36,280 --> 00:31:39,160
Give him all our money to get the
papers.
345
00:31:41,620 --> 00:31:42,920
Only he lie.
346
00:31:43,800 --> 00:31:48,420
All he was doing was using the money to
buy his cars and his women. Don't talk
347
00:31:48,420 --> 00:31:49,420
to him, Miriam.
348
00:31:50,500 --> 00:31:52,300
Makes no difference. He won't believe
you.
349
00:31:52,740 --> 00:31:54,520
It's the truth, I tell you.
350
00:31:54,980 --> 00:31:56,320
Eight hundred dollars.
351
00:31:57,180 --> 00:32:01,260
When Carlos asked him for it back,
Martin laughed at his face.
352
00:32:02,040 --> 00:32:04,980
Last night, Carlos go to Martin's house.
353
00:32:05,380 --> 00:32:07,160
I begged him not to.
354
00:32:07,640 --> 00:32:09,600
But he said he's going to get our money
back.
355
00:32:12,580 --> 00:32:19,580
Martin found him, tried to hit him. He
was drunk and fell down the
356
00:32:19,580 --> 00:32:25,920
stairs. Carlos took only the money we
had coming to us. That's all he took.
357
00:32:26,400 --> 00:32:28,440
But I have no proof.
358
00:32:32,760 --> 00:32:34,280
No proof at all.
359
00:32:35,600 --> 00:32:37,860
Who's going to believe me?
360
00:33:56,160 --> 00:33:57,160
What's going on?
361
00:33:57,800 --> 00:33:58,920
Any sign of Valera?
362
00:33:59,520 --> 00:34:00,780
What are you talking about?
363
00:34:01,020 --> 00:34:02,020
He escaped.
364
00:34:03,580 --> 00:34:04,580
Escaped?
365
00:34:49,739 --> 00:34:55,120
Attention all units, man described as
Carlos Valera, seen entering Old Wrigley
366
00:34:55,120 --> 00:35:01,320
Field. Attention all units, cars 10, 13,
move to Wrigley Field.
367
00:35:01,620 --> 00:35:05,780
Cars 20 and 2, move south along 13.
368
00:35:06,060 --> 00:35:07,060
That's it, here we go.
369
00:35:25,710 --> 00:35:27,870
off that side street over there and
don't let him squeeze out.
370
00:35:29,470 --> 00:35:31,770
You two cover that parking lot. He could
have ducked in there.
371
00:35:32,070 --> 00:35:33,070
Okay?
372
00:35:35,510 --> 00:35:37,210
Part three and five.
373
00:35:37,570 --> 00:35:39,190
Is the north end covered? Over.
374
00:35:40,090 --> 00:35:43,930
All covered and blocked off. Over. Keep
tight and ready. Remember, he's
375
00:35:43,930 --> 00:35:44,930
dangerous.
376
00:35:53,160 --> 00:35:55,600
You've done your job. I have nothing
more to say to you.
377
00:35:56,340 --> 00:35:57,660
Carlos Valera has escaped.
378
00:35:57,920 --> 00:35:59,380
Yes, I know. I heard it on the radio.
379
00:36:00,420 --> 00:36:04,220
Miss Martin, I'd like to look through
your brother's belongings.
380
00:36:04,660 --> 00:36:05,660
No.
381
00:36:08,180 --> 00:36:09,700
You're not going to do anything, Mr.
Mannix.
382
00:36:10,560 --> 00:36:12,560
As far as I'm concerned, the case is
closed.
383
00:36:13,220 --> 00:36:15,320
And you're a trespasser on my property.
384
00:36:17,020 --> 00:36:19,520
Valera's wife says your brother was
cheating him out of money.
385
00:36:19,840 --> 00:36:22,740
supposedly for papers to bring Valera's
mother into this country.
386
00:36:23,280 --> 00:36:27,460
Now, if you have any file cabinets or
strong box... No, nothing.
387
00:36:28,620 --> 00:36:31,200
You're not going to look through
anything in this house, Mr. Mannix.
388
00:36:31,400 --> 00:36:35,280
I will not have you dirtying my
brother's name with your ridiculous
389
00:36:36,240 --> 00:36:37,300
Not even if he's guilty?
390
00:36:37,620 --> 00:36:38,620
He's not guilty.
391
00:36:39,180 --> 00:36:40,780
I already told you that.
392
00:36:41,660 --> 00:36:43,600
Peter was not guilty of anything.
393
00:36:45,160 --> 00:36:46,260
He was a Martin.
394
00:36:47,500 --> 00:36:48,640
Maybe that's the answer.
395
00:36:50,400 --> 00:36:54,360
Is it possible that you're not as
concerned about your brother's innocence
396
00:36:54,360 --> 00:36:55,860
you are about protecting the Martin
name?
397
00:37:06,540 --> 00:37:07,760
You're right, Mr. Mannix.
398
00:37:09,440 --> 00:37:11,420
The Martin name means a great deal to
me.
399
00:37:14,640 --> 00:37:16,080
You may not understand this.
400
00:37:17,640 --> 00:37:20,560
It's very pleasant for me to walk down
the street as the late Dr.
401
00:37:20,760 --> 00:37:21,760
Martin's daughter.
402
00:37:25,100 --> 00:37:26,320
Perhaps you haven't noticed.
403
00:37:28,040 --> 00:37:29,040
I'm alone.
404
00:37:30,460 --> 00:37:33,180
Too many years have passed. It's not
likely to change now.
405
00:37:36,080 --> 00:37:38,300
The Martin name is all I have.
406
00:37:40,760 --> 00:37:41,760
Miss Martin.
407
00:37:44,640 --> 00:37:45,800
There's a man out there.
408
00:37:47,529 --> 00:37:49,190
He's probably trapped like an animal.
409
00:37:49,650 --> 00:37:52,410
He's scared, he's desperate, and he
doesn't trust any Anglo.
410
00:37:53,170 --> 00:37:57,130
Probably has no reason to. So, if you
have any doubt, any doubt at all about
411
00:37:57,130 --> 00:37:58,350
your brother, please come with me.
412
00:37:59,750 --> 00:38:03,770
If you just talk to him, tell him, you
might get through to him. He might
413
00:38:03,770 --> 00:38:05,250
believe you and not get himself killed.
414
00:38:08,410 --> 00:38:09,710
No, I'm sorry, Mr. Bennett.
415
00:38:52,560 --> 00:38:54,740
Gordon, a couple of men got in on the
other side. They're trying to check it
416
00:38:54,740 --> 00:38:57,340
out. Okay, okay. You guys try it from
this side and watch yourselves. All
417
00:39:14,680 --> 00:39:17,500
Valera, this is Lieutenant Tobias.
418
00:39:18,640 --> 00:39:19,860
You're completely surrounded.
419
00:39:21,100 --> 00:39:22,120
There's no way out.
420
00:39:23,310 --> 00:39:24,390
You haven't got a chance.
421
00:39:25,010 --> 00:39:26,490
Now listen carefully.
422
00:39:27,050 --> 00:39:28,370
With your hands...
423
00:40:26,570 --> 00:40:27,570
With your hands.
424
00:41:16,430 --> 00:41:18,410
We spotted Valera. He's headed for the
bleacher area.
425
00:41:19,870 --> 00:41:21,850
Have the others pull in tight around the
stadium.
426
00:41:22,310 --> 00:41:23,610
And keep those people back.
427
00:41:25,230 --> 00:41:27,450
Valera, this is the last warning.
428
00:42:48,810 --> 00:42:49,810
Thank you
429
00:43:51,050 --> 00:43:52,050
Listen to me, Carlos.
430
00:43:53,090 --> 00:43:54,410
I believe you're innocent.
431
00:43:55,490 --> 00:44:00,350
I believe you about the money, Peter
Martin, the whole package.
432
00:44:01,750 --> 00:44:03,210
I want to help you.
433
00:44:04,290 --> 00:44:05,870
I can if you'll let me.
434
00:44:06,750 --> 00:44:10,550
If you don't give yourself up, you'll
only get yourself killed.
435
00:44:11,650 --> 00:44:12,650
Keep talking.
436
00:44:14,330 --> 00:44:17,550
Reminds me of the fairy tales they told
me when I came to this country.
437
00:45:24,560 --> 00:45:25,560
Mr. Mannix.
438
00:45:27,080 --> 00:45:28,340
The Anglos killed me.
439
00:45:30,160 --> 00:45:31,160
I killed you.
440
00:46:36,840 --> 00:46:37,840
Please come out.
441
00:46:45,820 --> 00:46:47,020
Miss Martin.
442
00:46:49,140 --> 00:46:53,740
She says... She says...
443
00:48:51,710 --> 00:48:56,610
I, uh, went through my brother's things,
and I found this.
444
00:48:56,870 --> 00:48:58,450
Money in these forged papers.
445
00:49:07,370 --> 00:49:08,910
See you home, Miss Martin?
446
00:49:10,530 --> 00:49:11,530
Yes.
447
00:49:12,030 --> 00:49:13,870
Thank you very much, Mr. Mannix.
448
00:49:14,890 --> 00:49:17,330
Mannix? Oh, I'll check with you later,
Adam.
449
00:49:29,590 --> 00:49:30,670
I'm so sorry.
450
00:49:45,100 --> 00:49:50,460
You are the funniest Anglo I ever met.
33053
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.