Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,430 --> 00:00:29,810
Mannix, old boy, good morning.
2
00:00:30,050 --> 00:00:32,590
How are you, Roger? How are things with
Bard Enterprise?
3
00:00:33,250 --> 00:00:34,610
Marvelous, absolutely marvelous.
4
00:00:34,950 --> 00:00:38,090
Oh, expect to crash through the ceiling
any moment. Well, that's great if you
5
00:00:38,090 --> 00:00:40,030
can afford a new ceiling. Oh, spotted
lunch.
6
00:00:40,290 --> 00:00:43,270
Yeah, 12 .30? Fine, pick you up. All
right.
7
00:00:54,350 --> 00:00:55,350
Hello, Roger.
8
00:00:58,860 --> 00:01:00,920
Imagine seeing you here. Small world.
9
00:01:01,440 --> 00:01:02,540
Not particularly.
10
00:01:02,800 --> 00:01:05,940
As you know, I've had reason to see a
good deal of it lately.
11
00:01:06,500 --> 00:01:12,980
Paris, Suva, Pago Pago, Singapore,
Madrid, Hong Kong.
12
00:01:13,600 --> 00:01:18,820
To mention but a few of the places where
our paths have not quite crossed
13
00:01:18,820 --> 00:01:20,520
recently. Yes.
14
00:01:21,420 --> 00:01:23,300
Travel is rewarding, is it not?
15
00:01:26,780 --> 00:01:28,160
It is now, Roger.
16
00:01:29,339 --> 00:01:32,920
Yes, yes. Well, forgive me for keeping
you standing in the outer office,
17
00:01:33,000 --> 00:01:33,899
frightfully rude.
18
00:01:33,900 --> 00:01:36,100
Shall we go inside? I'm sure we have a
great deal to talk about.
19
00:01:36,300 --> 00:01:37,300
A great deal?
20
00:01:37,720 --> 00:01:39,120
Yes. After you.
21
00:01:50,400 --> 00:01:53,580
Quite an elaborate front you have here.
22
00:01:53,840 --> 00:01:58,040
Yes. The morays of our time demand that
a chap seem to be gainfully employed.
23
00:02:01,410 --> 00:02:02,710
Why don't you sit down?
24
00:02:04,050 --> 00:02:06,090
Would you care for a spot of brandy? No,
thanks.
25
00:02:06,330 --> 00:02:07,229
What's in there?
26
00:02:07,230 --> 00:02:08,550
There? That closet.
27
00:02:09,229 --> 00:02:11,670
Just a closet. It's where I put my hat
and my coat.
28
00:02:12,430 --> 00:02:14,250
Nothing in there now, I suppose?
29
00:02:14,650 --> 00:02:16,030
Oh, nothing. It's quite empty.
30
00:02:18,410 --> 00:02:19,410
Why is it locked?
31
00:02:19,730 --> 00:02:23,190
No reason at all. I like to keep things
locked. It's a habit of mine, away from
32
00:02:23,190 --> 00:02:24,310
charwomen and all that, you know.
33
00:02:26,650 --> 00:02:27,650
Mind opening it?
34
00:02:28,600 --> 00:02:29,600
Oh, no, not a bit.
35
00:04:30,000 --> 00:04:31,440
You haven't taken one sip of your
coffee.
36
00:04:31,660 --> 00:04:32,680
Have I lost my touch?
37
00:04:33,580 --> 00:04:35,760
Oh, now I've got to scald my mouth to
make you feel secure?
38
00:04:39,260 --> 00:04:41,020
Oh, hope I'm not disturbing you.
39
00:04:42,800 --> 00:04:44,020
Oh, no, not at all.
40
00:04:44,220 --> 00:04:46,840
Listen, left a chap locked in the closet
in my office.
41
00:04:47,060 --> 00:04:49,760
If it's not too inconvenient, I'd
appreciate you turning him loose in a
42
00:04:49,960 --> 00:04:50,960
Here.
43
00:04:51,900 --> 00:04:52,900
Cheerio.
44
00:05:00,940 --> 00:05:01,940
I saw him, too.
45
00:05:03,000 --> 00:05:04,980
I was about to ask what you put in his
coffee.
46
00:05:47,120 --> 00:05:48,600
Well, I guess that spoils it for lunch.
47
00:06:06,000 --> 00:06:08,300
Bart! Come back and open this door!
48
00:06:08,620 --> 00:06:10,340
Hendy, out of here! Bart!
49
00:06:10,560 --> 00:06:12,600
All right, Hendy. Hold it.
50
00:06:13,100 --> 00:06:14,860
I'll get you out in just a minute.
51
00:06:20,040 --> 00:06:21,060
Just a minute.
52
00:06:21,420 --> 00:06:22,460
What's going on here?
53
00:06:22,840 --> 00:06:24,540
Obviously, I was locked in that closet.
54
00:06:24,900 --> 00:06:27,720
Decidedly awkward, to put it mildly.
Well, how'd it happen?
55
00:06:28,320 --> 00:06:31,240
Accident. And now, if you'll pardon me,
I've urgent business with Roger Bard.
56
00:07:49,360 --> 00:07:50,360
Good night, Joe.
57
00:07:52,160 --> 00:07:53,440
Good night, Joe.
58
00:07:54,680 --> 00:07:55,680
Hmm?
59
00:07:56,560 --> 00:07:59,180
You're still hung up on that Roger Bard
scene this morning, aren't you?
60
00:07:59,440 --> 00:08:00,440
Yeah.
61
00:08:01,360 --> 00:08:03,760
Well, uh, we can talk about it tomorrow.
You're on overtime.
62
00:08:10,220 --> 00:08:11,220
I'm in no hurry.
63
00:08:12,720 --> 00:08:15,980
Peggy, how long has Roger Bard been in
that office?
64
00:08:17,200 --> 00:08:18,880
I don't know. I guess about six months.
65
00:08:19,340 --> 00:08:22,880
It's funny. I see him almost every day.
We've had lunch dozens of times.
66
00:08:23,300 --> 00:08:24,540
We've had drinks together.
67
00:08:25,200 --> 00:08:27,660
You know something? I don't know one
thing about that man.
68
00:08:28,340 --> 00:08:29,820
Well, did he ever talk about his
business?
69
00:08:30,620 --> 00:08:31,740
Oh, I can understand why.
70
00:08:32,000 --> 00:08:33,159
The business does not exist.
71
00:08:33,460 --> 00:08:37,179
And this morning he says to me, oh,
things are booming for me, old chap.
72
00:08:37,600 --> 00:08:39,700
Now, that's got to be an elaborate front
of some kind.
73
00:08:40,280 --> 00:08:41,280
But for what?
74
00:08:41,980 --> 00:08:43,760
Well, whatever it is, it certainly pays.
75
00:08:44,140 --> 00:08:45,500
I wish I could bottle it.
76
00:08:45,700 --> 00:08:47,480
The way he dresses and that car.
77
00:08:47,980 --> 00:08:48,980
Yeah, he swings.
78
00:08:49,280 --> 00:08:52,840
I talked to the building manager this
morning. He said Bard leased that office
79
00:08:52,840 --> 00:08:53,840
for five years firm.
80
00:08:53,860 --> 00:08:54,860
Paid in advance.
81
00:08:55,000 --> 00:08:59,320
Then he spends a fortune redecorating.
Special paneling, acoustical ceilings.
82
00:09:04,080 --> 00:09:07,580
Peggy, whoever it is, I'm not in.
83
00:09:08,180 --> 00:09:09,180
Right.
84
00:09:22,640 --> 00:09:23,640
with Miss Redstone.
85
00:09:27,980 --> 00:09:31,300
She didn't have an appointment, but I
thought you might make an exception in
86
00:09:31,300 --> 00:09:32,300
this case.
87
00:09:32,580 --> 00:09:34,960
You know, you're really beginning to get
the hang of this job.
88
00:09:35,420 --> 00:09:36,420
Good night, Peggy.
89
00:09:40,880 --> 00:09:43,060
Miss Redstone, please, sit down.
90
00:09:44,700 --> 00:09:49,120
Now, what can I do for you? Help my
uncle. He's in terrible trouble.
91
00:09:49,760 --> 00:09:50,760
Of course.
92
00:09:51,760 --> 00:09:52,760
Who's your uncle?
93
00:09:52,960 --> 00:09:53,839
Roger Bard.
94
00:09:53,840 --> 00:09:57,100
He spoke of you as his friend, the only
one he could turn to in this hour of
95
00:09:57,100 --> 00:09:58,100
great need.
96
00:09:58,440 --> 00:10:02,980
You know, Miss Redstone, with you as a
niece, I'm surprised Roger doesn't have
97
00:10:02,980 --> 00:10:03,980
many, many friends.
98
00:10:04,160 --> 00:10:07,380
Of course, his mistake may have been
keeping you a secret. He's never
99
00:10:07,380 --> 00:10:08,380
having a niece.
100
00:10:09,140 --> 00:10:10,420
Sometimes we're quite close.
101
00:10:10,760 --> 00:10:13,980
Again, I may not see Uncle Roger for a
year. He moves about a good bit.
102
00:10:14,780 --> 00:10:18,040
That's exactly what he was doing this
morning, with three men moving right
103
00:10:18,040 --> 00:10:19,600
behind him. Oh, no.
104
00:10:21,200 --> 00:10:23,200
Miss Redstone, you said he told you he
was in trouble.
105
00:10:23,420 --> 00:10:27,560
Does it sound worse coming from a
stranger? But why? Why can't they let
106
00:10:29,120 --> 00:10:30,120
Who are they?
107
00:10:30,360 --> 00:10:31,500
I don't know.
108
00:10:32,340 --> 00:10:35,800
But they've hounded him across oceans
and continents. That I do know.
109
00:10:36,780 --> 00:10:39,920
If you can't identify the men, then you
probably don't know why they're hounding
110
00:10:39,920 --> 00:10:40,920
him. No.
111
00:10:41,420 --> 00:10:45,700
And you wouldn't have any notion about
Bard Enterprises.
112
00:10:47,080 --> 00:10:49,060
Or what those enterprises might be.
113
00:10:50,240 --> 00:10:54,520
I'm afraid not. But you will help us,
won't you? Uncle Roger's counting on
114
00:10:55,500 --> 00:10:56,700
Where did he call you from?
115
00:10:58,180 --> 00:11:01,100
Mexico, Baja, somewhere near Ensenada,
he said.
116
00:11:01,760 --> 00:11:02,760
What else did he say?
117
00:11:02,960 --> 00:11:06,740
That they'd really run him to earth this
time. If you couldn't help him, it was
118
00:11:06,740 --> 00:11:08,340
the end of the line for Roger Bard.
119
00:11:09,000 --> 00:11:11,780
And I'm to tell you, money is no object.
120
00:11:13,540 --> 00:11:18,180
Well, it isn't to me either, Miss
Redstone. It's just that I'm trying to
121
00:11:18,180 --> 00:11:19,780
things together. For instance...
122
00:11:20,000 --> 00:11:21,080
Why does he need my help?
123
00:11:21,400 --> 00:11:23,100
Why doesn't he just go to the Mexican
police?
124
00:11:23,500 --> 00:11:24,540
Can't you come with me now?
125
00:11:25,000 --> 00:11:28,300
I'm sure everything will be explained to
your satisfaction. We must be wasting
126
00:11:28,300 --> 00:11:29,300
precious time.
127
00:11:31,940 --> 00:11:33,040
All right, Miss Redstone.
128
00:11:34,120 --> 00:11:35,120
Claudia.
129
00:11:36,260 --> 00:11:37,260
Claudia?
130
00:11:37,600 --> 00:11:38,820
Uncle Roger was right.
131
00:11:40,060 --> 00:11:41,060
About what?
132
00:11:41,700 --> 00:11:42,700
You.
133
00:12:10,320 --> 00:12:11,580
Sure this is the right plaza?
134
00:12:11,840 --> 00:12:13,660
Yes. What now?
135
00:12:14,120 --> 00:12:16,140
Uncle Roger said to park here and wait.
136
00:12:16,640 --> 00:12:17,539
For what?
137
00:12:17,540 --> 00:12:19,160
He said he'd have a man meet us here.
138
00:12:21,440 --> 00:12:22,720
Well, then that makes it all right.
139
00:12:23,220 --> 00:12:24,220
Why?
140
00:12:24,460 --> 00:12:25,460
There is a man.
141
00:12:29,060 --> 00:12:30,060
Senorita Redstone?
142
00:12:30,160 --> 00:12:32,140
Yes. Please, come with me.
143
00:12:32,900 --> 00:12:35,840
Where? Please, senor. I have my orders.
144
00:12:36,220 --> 00:12:37,500
Is your name Paco?
145
00:12:37,700 --> 00:12:38,700
Si, senorita.
146
00:12:40,699 --> 00:12:41,880
I'm sure it's all right.
147
00:12:47,640 --> 00:12:50,400
I'm so glad you come. Your uncle is so
worried.
148
00:12:51,040 --> 00:12:52,880
We think maybe there is an accident.
149
00:12:53,080 --> 00:12:58,280
He says, Paco, I am so afraid something
has happened to her.
150
00:12:58,540 --> 00:13:02,420
But now it's all right. Your uncle is
going to be very happy. Please do not
151
00:13:02,420 --> 00:13:03,420
move, senor.
152
00:13:06,280 --> 00:13:08,920
I thought you said once we got down here
everything would be explained.
153
00:13:09,440 --> 00:13:10,440
It will be.
154
00:14:48,780 --> 00:14:50,060
You look terrible.
155
00:14:52,160 --> 00:14:53,160
Thanks.
156
00:14:53,580 --> 00:14:54,760
What are you doing here?
157
00:14:55,020 --> 00:14:56,020
Following you.
158
00:14:57,340 --> 00:14:59,280
From L .A.? Mm -hmm.
159
00:14:59,800 --> 00:15:03,060
And a rather trying bit of road, that
last bit.
160
00:15:03,540 --> 00:15:06,020
Particularly a test when driven without
lights.
161
00:15:06,680 --> 00:15:09,980
I thought your urgent business was with
one Roger Bard.
162
00:15:10,240 --> 00:15:13,660
It is. I was hoping you and the young
lady were leading me to him.
163
00:15:14,560 --> 00:15:15,980
Look, just who are you?
164
00:15:16,620 --> 00:15:17,620
Dustin Rhodes.
165
00:15:18,390 --> 00:15:20,250
Inspector C .I .D.
166
00:15:25,330 --> 00:15:29,450
What's a Scotland Yard man doing down
here in the wilds of Baja, California?
167
00:15:29,890 --> 00:15:35,090
Hopefully, closing in on a man who stole
two million pounds, give or take a few
168
00:15:35,090 --> 00:15:38,190
thousand. Yeah, yeah, that rings a bell.
London, huh?
169
00:15:38,690 --> 00:15:44,850
Old money being transported in an
armored van to a government incinerator.
170
00:15:45,230 --> 00:15:47,710
Unfit money being taken out of
circulation. Right.
171
00:15:48,190 --> 00:15:49,190
Old bills.
172
00:15:50,110 --> 00:15:52,070
Unmarked. No record of serial numbers.
173
00:15:52,430 --> 00:15:53,990
No clues. No bloodshed.
174
00:15:54,730 --> 00:15:58,210
Fortunately, there was an informer. One
of the gang, we suspect.
175
00:15:58,550 --> 00:16:00,090
So we did arrest their leader.
176
00:16:01,050 --> 00:16:04,470
But he got away. He busted out of your
best lockup.
177
00:16:05,490 --> 00:16:06,490
Quite.
178
00:16:06,750 --> 00:16:07,750
Oh.
179
00:16:09,050 --> 00:16:10,510
Now, question.
180
00:16:10,890 --> 00:16:12,250
Why am I here?
181
00:16:12,750 --> 00:16:16,550
What was Claudia's reason for inviting
you to accompany her to Mexico?
182
00:16:17,030 --> 00:16:20,430
Oh, I was supposed to rescue her uncle
from some very mysterious enemies,
183
00:16:20,510 --> 00:16:21,510
question two.
184
00:16:21,610 --> 00:16:22,830
Who's Claudia Redstone?
185
00:16:23,070 --> 00:16:26,450
A rather constant companion of the chap
I'm looking for.
186
00:16:26,710 --> 00:16:30,850
As a matter of fact, I've been keeping
her in sight this past six months,
187
00:16:30,850 --> 00:16:34,210
she'd lead me to my man sooner or later.
That's how I found him in Los Angeles.
188
00:16:34,750 --> 00:16:35,750
Roger Bard?
189
00:16:36,290 --> 00:16:38,810
Roger Bard is one of his many aliases.
190
00:16:39,270 --> 00:16:41,570
He's no more her uncle than you are.
191
00:16:41,960 --> 00:16:42,960
Yeah.
192
00:16:44,720 --> 00:16:47,480
I was beginning to suspect that.
193
00:16:48,060 --> 00:16:51,460
You'll return to Los Angeles, of course.
No one would blame you.
194
00:16:51,900 --> 00:16:52,900
No.
195
00:16:53,100 --> 00:16:56,700
No, I'm going to stay here and try and
find Claudia. She's still in trouble.
196
00:16:56,980 --> 00:17:01,900
No trouble at all, I assure you. She was
kidnapped, wasn't she? Oh, yes, by
197
00:17:01,900 --> 00:17:04,240
confederates of a man called Benjamin
Wish.
198
00:17:04,440 --> 00:17:09,240
But if Roger Bard sent for you to save
his neck, you're far more valuable to
199
00:17:09,420 --> 00:17:13,750
Wish than she is. They kidnapped him.
The wrong person. You don't have to go
200
00:17:13,750 --> 00:17:14,750
looking for him.
201
00:17:15,109 --> 00:17:16,829
He'll come looking for you.
202
00:17:33,730 --> 00:17:34,730
Hello.
203
00:17:36,670 --> 00:17:38,150
How did you get away?
204
00:17:38,490 --> 00:17:39,490
I didn't.
205
00:17:46,540 --> 00:17:47,540
How'd you get in here?
206
00:17:47,960 --> 00:17:50,740
Mannix, why are you acting so hostile?
207
00:17:51,260 --> 00:17:53,920
I could have got one of my boys to slap
you awake.
208
00:17:54,360 --> 00:17:58,120
I'm truly sorry, Joe, about getting you
involved, I mean.
209
00:17:58,400 --> 00:18:00,120
Take Miss Redstone down to the car.
210
00:18:00,400 --> 00:18:01,400
Now, hold it.
211
00:18:01,900 --> 00:18:03,820
You let her go or you're wasting your
time.
212
00:18:04,340 --> 00:18:07,220
Mannix, you don't have such a big
bargaining position.
213
00:18:08,100 --> 00:18:13,860
Now, either she walks out of here alone
or you got no bargaining at all.
214
00:18:21,130 --> 00:18:22,410
I'm a pretty trusting soul.
215
00:18:22,850 --> 00:18:23,850
All right.
216
00:18:26,230 --> 00:18:27,230
Thank you, Joe.
217
00:18:32,950 --> 00:18:35,550
Now, let's start from the top, huh? Who
are you?
218
00:18:35,830 --> 00:18:36,910
My name's Wish.
219
00:18:37,690 --> 00:18:38,690
Benjamin Wish.
220
00:18:39,330 --> 00:18:42,290
These fellas here have got names, but
that's of no interest to you.
221
00:18:42,570 --> 00:18:44,450
Your little deal is with me.
222
00:18:44,930 --> 00:18:45,930
Deal.
223
00:18:50,190 --> 00:18:52,210
Just what sort of a deal is that?
224
00:18:56,490 --> 00:18:58,310
Now, there's a thousand in it for you.
225
00:18:58,990 --> 00:19:02,190
Five hundred at the nod of a head. The
rest just as easy.
226
00:19:03,930 --> 00:19:06,890
I always get hung up on that word easy.
227
00:19:08,830 --> 00:19:09,830
What do I do?
228
00:19:10,350 --> 00:19:13,950
I want you to deliver a message to a
friend of yours for me.
229
00:19:14,570 --> 00:19:15,570
Roger Bard.
230
00:19:16,690 --> 00:19:20,660
Now, the... First part of that deal I
can handle. I nod with a lot of class.
231
00:19:21,380 --> 00:19:23,940
But, uh, let's hear the message.
232
00:19:24,280 --> 00:19:30,020
Well, I want you to tell Roger that none
of us feel unfriendly towards him, that
233
00:19:30,020 --> 00:19:35,540
we grabbed Claudia last night, and it
can happen again, unless he intends to
234
00:19:35,540 --> 00:19:39,480
divide the prize, as was originally
planned amongst us.
235
00:19:39,900 --> 00:19:45,360
Are you sure he won't make a
counteroffer like, uh, you keep Claudia,
236
00:19:45,360 --> 00:19:46,179
the prize?
237
00:19:46,180 --> 00:19:47,180
Oh, no.
238
00:19:47,520 --> 00:19:49,340
Roger wouldn't play those games with me.
239
00:19:49,620 --> 00:19:54,100
You see, Roger wouldn't like anyone to
think that it was his fault for anything
240
00:19:54,100 --> 00:19:55,220
that could happen to her.
241
00:19:58,020 --> 00:20:00,860
You're, uh, saying you'd hurt Claudia.
242
00:20:01,220 --> 00:20:04,560
Well, you know, lots of very funny
things happen to people.
243
00:20:04,980 --> 00:20:09,220
But the question is now whether you're
going to deliver my message to Roger.
244
00:20:10,660 --> 00:20:14,700
You know, I haven't got the foggiest
idea where to look for Roger.
245
00:20:15,280 --> 00:20:18,180
Why don't you leave that to old Benji
Wish, eh?
246
00:20:19,220 --> 00:20:20,720
Right, lads, you can go.
247
00:20:24,780 --> 00:20:28,840
Now, look, Mannix, I think you ought to
hop into some clothes, because you and I
248
00:20:28,840 --> 00:20:30,600
have got a long morning's drive.
249
00:21:02,000 --> 00:21:03,000
Over this way, Mannix.
250
00:21:10,800 --> 00:21:12,840
The IC Ender is right up there.
251
00:21:14,600 --> 00:21:15,600
It's patrolled.
252
00:21:16,820 --> 00:21:17,820
By armed guards?
253
00:21:18,200 --> 00:21:20,520
Yeah, I think they call them charos.
254
00:21:20,860 --> 00:21:22,980
You said this was going to be an easy
500.
255
00:21:23,540 --> 00:21:25,340
Well, just a little walk in the sun.
256
00:21:25,580 --> 00:21:26,580
That won't hurt you.
257
00:21:27,640 --> 00:21:30,620
Yeah, well, there's nothing like jogging
past a firing squad to keep a man
258
00:21:30,620 --> 00:21:31,620
healthy.
259
00:21:32,170 --> 00:21:33,550
I'll be waiting here for you.
260
00:23:17,840 --> 00:23:19,760
What are you doing on my land, senor?
261
00:23:20,560 --> 00:23:21,940
Came here to talk to you, Roger.
262
00:23:23,520 --> 00:23:24,520
Where's that old boy?
263
00:23:25,400 --> 00:23:27,960
Thought I might fool you for a moment,
at least.
264
00:23:29,040 --> 00:23:30,860
The years, Roger, they're a dead
giveaway.
265
00:23:31,580 --> 00:23:32,580
A good show.
266
00:23:32,600 --> 00:23:34,080
One of my ideas for escaping.
267
00:23:34,560 --> 00:23:35,700
I see it won't work.
268
00:23:36,600 --> 00:23:37,600
Gracias.
269
00:23:40,400 --> 00:23:44,500
Oh, you did call Claudia from here,
telling her to bring me down to get you
270
00:23:44,500 --> 00:23:45,500
of a jam?
271
00:23:45,650 --> 00:23:48,610
Definitely. She should have told you.
You are the only friend I could turn to.
272
00:23:48,950 --> 00:23:49,950
Now, that I can believe.
273
00:23:50,010 --> 00:23:52,170
You get a lot of mileage out of a
friend, Roger.
274
00:23:52,950 --> 00:23:55,830
Well, actually, Joe, you wouldn't be
down here, but I am in desperate
275
00:23:56,870 --> 00:24:00,710
Oh, well, now, if this is what you call
desperate, then I'd like to know how to
276
00:24:00,710 --> 00:24:01,529
join the club.
277
00:24:01,530 --> 00:24:02,970
You can't trust appearances, old boy.
278
00:24:03,170 --> 00:24:04,330
Actually, I'm a prisoner here.
279
00:24:04,590 --> 00:24:07,970
The only road that leads here is
controlled by my enemies. You see, the
280
00:24:07,970 --> 00:24:09,330
can hold them at bay, but I can't move.
281
00:24:10,450 --> 00:24:12,050
The original Mexican standoff.
282
00:24:12,330 --> 00:24:13,610
Yes, sort of.
283
00:24:14,680 --> 00:24:17,680
Well, I learned this morning that the
hostile forces intercepted the chap I
284
00:24:17,680 --> 00:24:19,480
to talk to you. They made him talk.
285
00:24:20,180 --> 00:24:21,920
That's how it happened. What did happen?
286
00:24:22,840 --> 00:24:26,720
Their man met us in Ensenada last night.
It was a pretty bad scene, Roger.
287
00:24:26,980 --> 00:24:28,280
Oh, I say, I'm sorry.
288
00:24:28,640 --> 00:24:29,720
Is Claudia all right?
289
00:24:30,140 --> 00:24:31,600
There she is for the time being.
290
00:24:32,720 --> 00:24:35,020
Which brings me to the message from Mr.
Wish.
291
00:24:35,400 --> 00:24:40,740
Yes? It seems Claudia's continued good
health depends on you and splitting the,
292
00:24:40,800 --> 00:24:43,420
quote, prize, unquote, as originally
planned.
293
00:24:44,740 --> 00:24:48,900
Yes, well... Tell Mr. Wish that I'll be
in touch with him shortly.
294
00:24:51,000 --> 00:24:52,000
All right.
295
00:24:53,080 --> 00:24:56,100
Am I to assume that that's all you're
prepared to do for me?
296
00:24:58,340 --> 00:24:59,179
That's right.
297
00:24:59,180 --> 00:25:01,240
Oh, well, my charrows will see you back
to Ensenada.
298
00:25:04,000 --> 00:25:05,000
What about Claudia?
299
00:25:05,120 --> 00:25:07,640
Oh, believe me, old chap, Claudia can
take care of herself.
300
00:25:07,980 --> 00:25:12,300
You know, Roger, with you as a friend, a
man really has to keep up his insurance
301
00:25:12,300 --> 00:25:13,300
premiums.
302
00:25:14,740 --> 00:25:15,740
Don't move.
303
00:25:16,320 --> 00:25:17,320
Stay loose.
304
00:25:18,680 --> 00:25:20,020
Put your hands up against the wall.
305
00:25:21,160 --> 00:25:26,680
Now turn around, Roger.
306
00:25:26,880 --> 00:25:28,660
Face the desk with your hands on it.
307
00:25:43,210 --> 00:25:47,970
I say, you wouldn't really use that
thing, would you? If you'd like to test
308
00:25:47,990 --> 00:25:48,990
Roger, try something.
309
00:25:49,350 --> 00:25:54,590
Yes. Well, this chivalry is wasted on
Claudia, I assure you. I'm doing this
310
00:25:54,590 --> 00:25:55,590
myself. Now, let's go.
311
00:25:56,130 --> 00:25:57,130
Where?
312
00:25:57,410 --> 00:25:58,410
To Ensenada.
313
00:25:58,930 --> 00:26:01,050
Oh, you're taking me to see Benjamin
Wish.
314
00:26:01,310 --> 00:26:04,150
No, I'm taking you to see Dustin Rhodes
of Scotland Yard. Now, what happens
315
00:26:04,150 --> 00:26:05,590
after that is strictly your ballgame.
316
00:26:06,010 --> 00:26:08,250
Oh, I see. You met the inspector, then.
317
00:26:08,530 --> 00:26:11,950
And I know all about your heist in good
old Blighty.
318
00:26:14,600 --> 00:26:15,860
One question, Roger.
319
00:26:16,420 --> 00:26:19,120
Exactly how was I supposed to help you
get away from Wish?
320
00:26:19,920 --> 00:26:24,640
Um, well, I thought that we could play a
sort of a charade. We could exchange
321
00:26:24,640 --> 00:26:25,640
identities.
322
00:26:26,220 --> 00:26:28,080
Now, Roger, we don't look anything
alike.
323
00:26:28,520 --> 00:26:30,260
Ah, you and I know that.
324
00:26:30,460 --> 00:26:31,620
And so does Benji Wish.
325
00:26:32,080 --> 00:26:36,520
Yes, but you see, were he to learn that
after losing us here, a man accompanied
326
00:26:36,520 --> 00:26:40,600
by Claudia Redstone departed from
Ensenada Airport by chartered plane,
327
00:26:40,620 --> 00:26:42,200
he'd assume that that man was Roger
Bard.
328
00:26:42,780 --> 00:26:45,700
He'd hardly expect me to be driving back
to Los Angeles in a motor car, would
329
00:26:45,700 --> 00:26:46,700
he?
330
00:26:47,120 --> 00:26:48,120
I'll buy that, Roger.
331
00:26:48,640 --> 00:26:49,880
But you know, Mr.
332
00:26:50,260 --> 00:26:51,460
Wish is out on that road.
333
00:26:51,660 --> 00:26:53,000
Oh, is there another way to Ensenada?
334
00:26:53,720 --> 00:26:58,120
No. I thought that my charos could pin
him down just long enough for us to get
335
00:26:58,120 --> 00:26:59,120
by.
336
00:26:59,880 --> 00:27:00,880
All right, Roger.
337
00:27:01,640 --> 00:27:05,420
But you make your charos understand that
they do exactly as I tell them.
338
00:27:06,160 --> 00:27:07,800
Or they lose a very good patron.
339
00:27:11,760 --> 00:27:12,760
Absolutely.
340
00:30:01,840 --> 00:30:03,960
Which side of the road are you working,
eh?
341
00:30:04,160 --> 00:30:06,040
Well, I work strictly down the middle,
friend.
342
00:30:07,520 --> 00:30:11,100
You know, old matey, there's nothing to
keep us from letting you rot out the
343
00:30:11,100 --> 00:30:12,560
rest of your life in jail.
344
00:30:12,920 --> 00:30:13,920
Think about it.
345
00:30:14,940 --> 00:30:18,160
Well, I have thought about it, and I
find the possibility very unlikely.
346
00:30:18,960 --> 00:30:21,540
It's because you'd be rotting in jail
with me. That's not a very attractive
347
00:30:21,540 --> 00:30:22,540
picture, is it?
348
00:30:22,700 --> 00:30:25,520
I know. If you were trying to get away,
you were heading for the prize.
349
00:30:26,200 --> 00:30:28,880
I had a funny notion you were trying to
cut our wish out.
350
00:30:31,560 --> 00:30:36,920
You know, Mannix, being partners to a
dude like your friend here, one learns
351
00:30:36,920 --> 00:30:38,040
expect the double cross.
352
00:30:39,000 --> 00:30:40,980
That's why I had a car follow us up
here.
353
00:30:41,680 --> 00:30:43,160
Blocked the road behind us.
354
00:30:43,540 --> 00:30:45,800
There seems to be less and less trust in
the world.
355
00:30:46,080 --> 00:30:47,240
Yes. Pity.
356
00:30:48,700 --> 00:30:49,700
Cigarette, old chap?
357
00:30:49,880 --> 00:30:51,480
No smoke in here, Bard.
358
00:30:51,720 --> 00:30:53,800
You'd probably try and start a brush
fire.
359
00:30:55,520 --> 00:30:57,400
Less and less trust in the world.
360
00:30:59,740 --> 00:31:00,740
Right, lads.
361
00:31:01,070 --> 00:31:02,070
Let's get him to the car.
362
00:31:06,550 --> 00:31:07,550
Hold it, gentlemen.
363
00:31:07,650 --> 00:31:09,130
The gun's on the ground, please.
364
00:31:11,690 --> 00:31:12,690
Thank you.
365
00:31:13,090 --> 00:31:14,910
Now, could we walk in this direction?
366
00:31:39,400 --> 00:31:40,960
Don't shoot him, you ruddy fools.
367
00:31:41,440 --> 00:31:43,500
He's the only one who knows where the
loot is.
368
00:31:44,420 --> 00:31:46,400
Get that tree out of the road.
369
00:31:47,660 --> 00:31:48,660
Boss!
370
00:31:53,800 --> 00:31:55,000
Don't you try anything.
371
00:31:55,480 --> 00:31:57,200
I don't mind if they shoot you.
372
00:33:38,940 --> 00:33:40,460
You're in trouble, old boy?
373
00:33:40,700 --> 00:33:41,700
You might say so.
374
00:33:41,800 --> 00:33:45,460
Hey, what are you doing here? Young
lady, most likely our young friend
375
00:33:45,460 --> 00:33:48,240
rang me at the hotel. Told me I might
find you out here.
376
00:33:48,800 --> 00:33:50,720
Recommended this whirly, clever girl.
377
00:33:51,140 --> 00:33:52,740
Yeah. You seem upset.
378
00:33:53,240 --> 00:33:56,300
Well, I think I'll feel better once we
get back with our old friends again.
379
00:33:56,720 --> 00:33:58,280
Shall we get in the bird? Fine.
380
00:34:43,500 --> 00:34:44,500
There's Wish.
381
00:34:49,040 --> 00:34:50,739
Ought to be over Bart's car in minutes.
382
00:35:13,130 --> 00:35:14,130
There's Bard.
383
00:35:18,290 --> 00:35:19,310
Wonder why he stopped.
384
00:35:39,910 --> 00:35:42,890
Good show, Mannix, old boy. Lucky you
dropped by. I'm out of petrol.
385
00:35:43,310 --> 00:35:46,170
You better get in the bird. We should be
here in a couple of minutes.
386
00:35:52,270 --> 00:35:53,950
Sorry, old man. No room.
387
00:36:36,650 --> 00:36:37,650
Let's go.
388
00:37:11,759 --> 00:37:16,520
Well, for a place as deserted as the
moon, you certainly run into everybody
389
00:37:16,520 --> 00:37:17,379
know around here.
390
00:37:17,380 --> 00:37:21,560
I certainly didn't expect to see you
trudging along like this. Didn't Mr.
391
00:37:21,560 --> 00:37:22,560
find you?
392
00:37:22,600 --> 00:37:23,600
That he did.
393
00:37:23,660 --> 00:37:25,000
He was supposed to pick you up.
394
00:37:25,260 --> 00:37:27,480
Well, he did that, too, and he also put
me back down again.
395
00:37:28,080 --> 00:37:29,300
Why should he have done that?
396
00:37:30,060 --> 00:37:33,580
I think it had something to do with
Uncle Roger.
397
00:37:35,260 --> 00:37:37,960
Joe, I've meant to talk to you about
that.
398
00:37:38,460 --> 00:37:40,200
He's not really my uncle.
399
00:37:41,420 --> 00:37:42,660
Well, they could have fooled me.
400
00:37:43,860 --> 00:37:45,240
Roger's a good friend.
401
00:37:45,940 --> 00:37:50,160
He got into trouble a few years ago. He
stole some money, a lot of money.
402
00:37:50,420 --> 00:37:53,660
You don't know what he's been through,
Joe. He's been hounded all over the
403
00:37:53,660 --> 00:37:58,360
world. He'd like to give it back, stop
running, but he doesn't want to go back
404
00:37:58,360 --> 00:37:59,360
to jail.
405
00:37:59,500 --> 00:38:00,500
Well, that's understandable.
406
00:38:00,840 --> 00:38:04,620
I hoped you could talk him into telling
you where the money is. Maybe then we
407
00:38:04,620 --> 00:38:06,660
could get away and you and Rhodes could
share the reward.
408
00:38:06,900 --> 00:38:08,260
You think Rhodes would agree to that?
409
00:38:08,890 --> 00:38:12,030
Oh, I think Mr. Rhodes plans to take
that reward for himself.
410
00:38:12,270 --> 00:38:13,990
As a matter of fact, that's what he's
about to do.
411
00:38:14,770 --> 00:38:15,770
He can't.
412
00:38:15,910 --> 00:38:16,910
Well, he's doing it.
413
00:38:17,470 --> 00:38:23,270
That helicopter with Rogers and Rhodes
aboard should be in Ensenada in about
414
00:38:23,270 --> 00:38:24,270
half an hour.
415
00:38:24,450 --> 00:38:26,030
No. No, it didn't.
416
00:38:28,450 --> 00:38:29,750
You trying to tell me something?
417
00:38:30,350 --> 00:38:33,810
I paid for the whirly and the pilot. I
ought to have something to say about
418
00:38:33,810 --> 00:38:34,810
where it lands.
419
00:38:34,950 --> 00:38:36,830
And that's not Ensenada.
420
00:38:37,320 --> 00:38:38,420
It is not.
421
00:38:39,100 --> 00:38:40,100
Get in, Joe.
422
00:38:40,380 --> 00:38:44,480
He'll fly them around a while. I paid
for two hours in the air. If we hurry,
423
00:38:44,480 --> 00:38:45,600
can surprise them.
424
00:38:46,860 --> 00:38:48,340
Nothing's going to surprise me anymore.
425
00:38:48,880 --> 00:38:52,840
Besides, I'd like to have a little chat
with Mr. Rhodes myself.
426
00:39:30,800 --> 00:39:31,980
You really came loaded for bear.
427
00:39:32,520 --> 00:39:36,260
I thought roads might be more receptive
with champagne and caviar. Don't you
428
00:39:36,260 --> 00:39:38,200
agree? That's what I call good thinking.
429
00:39:47,540 --> 00:39:51,540
Well, it's not the most romantic place
in the world for a picnic, but it'll
430
00:39:51,540 --> 00:39:52,540
to do.
431
00:39:52,620 --> 00:39:56,160
Well, I must admit, it has a certain
amount of charm.
432
00:39:56,560 --> 00:39:58,120
And a certain amount of dust.
433
00:40:02,120 --> 00:40:06,040
Have you ever stopped to wonder about
the first man who ever decided caviar
434
00:40:06,040 --> 00:40:07,040
something to eat?
435
00:40:07,340 --> 00:40:08,340
Genius.
436
00:40:13,820 --> 00:40:16,300
I thought you said our friends were
riding by helicopter.
437
00:40:17,100 --> 00:40:18,380
Something must have gone wrong.
438
00:40:25,480 --> 00:40:27,120
Well, that's it then, Mannix.
439
00:40:27,600 --> 00:40:31,120
Unless you want the lady hurt, get the
car out of sight.
440
00:40:36,460 --> 00:40:39,060
It's a very nice picnic you've set up
there, Claudia.
441
00:40:39,320 --> 00:40:40,620
How did you find us?
442
00:40:40,820 --> 00:40:41,900
Oh, we never lost you.
443
00:40:42,320 --> 00:40:43,540
We followed you here.
444
00:40:43,860 --> 00:40:45,580
You and your friend Mannix.
445
00:41:14,700 --> 00:41:17,240
Well, but there is a winery down there.
446
00:41:17,700 --> 00:41:20,600
Maybe somebody there can tell us where
is Ensenada, huh?
447
00:41:38,700 --> 00:41:40,900
I call this living high on the hog.
448
00:41:41,480 --> 00:41:43,380
Too much grub here just for you folks.
449
00:41:43,980 --> 00:41:45,800
You must have been expecting visitors.
450
00:41:46,260 --> 00:41:47,460
Yeah, lucky you were able to make it.
451
00:41:55,680 --> 00:41:59,480
Well, place is becoming popular. I
should have made a reservation.
452
00:42:00,020 --> 00:42:03,220
Roger, darling, there's been a terrible
change in plans.
453
00:42:03,620 --> 00:42:04,620
Yes.
454
00:42:05,160 --> 00:42:06,160
So it seems.
455
00:42:07,740 --> 00:42:08,760
Get his gun.
456
00:42:10,710 --> 00:42:12,830
The inspector has my gun.
457
00:42:13,130 --> 00:42:14,990
Well, gentlemen, how was your flight?
458
00:42:15,270 --> 00:42:16,270
Oh, charming.
459
00:42:16,710 --> 00:42:20,690
I don't know what to expect at the end
of it. Must recommend you to my travel
460
00:42:20,690 --> 00:42:21,690
agent.
461
00:42:25,370 --> 00:42:27,630
I hope you didn't go to too much
trouble, my dear.
462
00:42:28,150 --> 00:42:30,750
I refer, of course, to this little
double cross.
463
00:42:31,010 --> 00:42:32,050
I didn't, Roger.
464
00:42:32,730 --> 00:42:34,530
I didn't. They followed us here, truly.
465
00:42:35,370 --> 00:42:36,370
That's right.
466
00:42:36,590 --> 00:42:37,630
She didn't know.
467
00:42:38,110 --> 00:42:39,950
It doesn't matter, Claudia. No hard
feelings.
468
00:42:40,230 --> 00:42:42,470
I hope you and Wish will make a very
happy couple.
469
00:42:42,750 --> 00:42:44,410
Well, that's very generous of you,
Roger.
470
00:42:44,710 --> 00:42:47,070
There is, after all, no spur like
avarice.
471
00:42:47,290 --> 00:42:50,290
Oh, now, Roger, don't tell me you're
going to knock avarice. I mean, a man
472
00:42:50,290 --> 00:42:52,410
stole six million dollars and then cut
out his partners?
473
00:42:53,830 --> 00:42:57,550
Partners cut me out, Joe. Wish over
there identified me to Scotland Yard.
474
00:42:59,090 --> 00:43:00,250
Wait a minute, Roger.
475
00:43:00,730 --> 00:43:01,730
That hurts.
476
00:43:02,090 --> 00:43:03,550
That hurts very much.
477
00:43:04,370 --> 00:43:05,970
Who got you out of the clink?
478
00:43:06,430 --> 00:43:07,470
You had no choice.
479
00:43:08,070 --> 00:43:09,850
I'd hidden the money before I got picked
up.
480
00:43:10,250 --> 00:43:13,390
Getting me out was the only chance you
had to put your hands on the prize.
481
00:43:13,870 --> 00:43:17,910
Well, now that you're back with us,
Roger, you know, perhaps we'll start
482
00:43:17,910 --> 00:43:18,908
the beginning, eh?
483
00:43:18,910 --> 00:43:22,850
You're wasting your time, Wish. He's not
going to tell you where the money is.
484
00:43:23,330 --> 00:43:25,190
We'll see about that. We'll see.
485
00:43:25,910 --> 00:43:32,570
Oh, Roger, with six million dollars, why
does anybody have to be a loser?
486
00:43:32,870 --> 00:43:35,310
Of course, darling, Mannix is right.
487
00:43:36,290 --> 00:43:40,250
Now, while you're thinking about that,
Roger, why don't we just have a little
488
00:43:40,250 --> 00:43:45,710
drink of champagne and you just keep
thinking about that and... All right,
489
00:43:45,710 --> 00:43:46,810
nobody just likes statues.
490
00:43:50,710 --> 00:43:52,330
Now, let's drop those guns, huh?
491
00:43:52,850 --> 00:43:53,850
Come on.
492
00:43:57,010 --> 00:43:58,010
You too, Wish.
493
00:44:06,410 --> 00:44:08,890
Roger, why don't you and Claudia bring
the car around front? I'll be out in a
494
00:44:08,890 --> 00:44:10,350
minute. It's only decent. Thank you, old
chap.
495
00:44:14,330 --> 00:44:15,590
How about me, Mannix?
496
00:44:16,170 --> 00:44:19,570
Well, I'm sorry, Rhodes, but you can't
have everything.
497
00:44:20,630 --> 00:44:21,630
No room.
498
00:44:36,240 --> 00:44:37,340
I want you to stay right there.
499
00:44:38,160 --> 00:44:40,380
Because the first man through this door
is going to meet a bullet.
500
00:44:48,320 --> 00:44:50,140
I'm sorry, Joe, darling.
501
00:44:50,440 --> 00:44:51,620
But give me the gun.
502
00:44:52,460 --> 00:44:53,820
You wouldn't. I would.
503
00:44:54,160 --> 00:44:57,220
And I'd hate to spoil a beautiful man
like you with a bullet.
504
00:44:57,940 --> 00:45:01,380
But one half of six million dollars is
three million dollars.
505
00:45:01,800 --> 00:45:03,940
And three million is three million.
506
00:45:05,260 --> 00:45:08,080
And a money -hungry gal is a money
-hungry gal.
507
00:45:16,740 --> 00:45:19,660
Joe, you'll hear from me. I'll get a
check off for services rendered.
508
00:45:20,040 --> 00:45:21,140
Save your money, Roger.
509
00:45:21,880 --> 00:45:22,880
You'll need a lawyer.
510
00:45:32,920 --> 00:45:34,340
Where's the car? Around the side.
511
00:45:45,240 --> 00:45:51,040
Man, it's... Well, here we are again,
Rhodes, with each other for company.
512
00:45:51,800 --> 00:45:55,980
I'm sorry about leaving you out in the
desert, old chap, but I couldn't take
513
00:45:55,980 --> 00:45:57,440
chances after all this time.
514
00:45:58,160 --> 00:46:00,240
No hard feelings, I hope.
515
00:46:00,600 --> 00:46:01,600
No hard feelings.
516
00:46:04,430 --> 00:46:05,630
But we have to find them, you know.
517
00:46:06,210 --> 00:46:09,570
Oh, I'm perfectly willing to let them
come to me. Hold it a minute, Mannix. Do
518
00:46:09,570 --> 00:46:11,750
understand you correctly? They will come
to you?
519
00:46:12,210 --> 00:46:15,110
They will if I can arrange to be there
when I get back to L .A.
520
00:46:15,850 --> 00:46:16,950
May I be of service?
521
00:46:17,770 --> 00:46:22,770
That, um, Worley out there can't fly
without his ignition key, can it?
522
00:46:23,030 --> 00:46:24,030
Good show.
523
00:46:25,070 --> 00:46:27,650
Ah, we're back in business then, I take
it?
524
00:46:27,890 --> 00:46:29,070
We both take it.
525
00:46:54,860 --> 00:46:58,100
It's only five past two. It's four hours
before daylight. Tend your time to make
526
00:46:58,100 --> 00:46:59,019
our little getaway.
527
00:46:59,020 --> 00:47:00,020
Yes, darling.
528
00:47:05,620 --> 00:47:06,620
Danger.
529
00:47:09,780 --> 00:47:11,780
Structure condemned due to fire damage.
530
00:47:12,080 --> 00:47:13,080
Do not enter.
531
00:47:13,140 --> 00:47:14,140
Oh, no.
532
00:47:14,260 --> 00:47:15,260
Hello, Roger.
533
00:47:15,520 --> 00:47:16,520
Joe.
534
00:47:16,800 --> 00:47:18,120
Oh, you know Claudia.
535
00:47:18,400 --> 00:47:20,520
Oh, yeah, and you know my secretary,
Peggy. Yes.
536
00:47:20,880 --> 00:47:22,720
Yeah, it's too bad about what happened
to your office.
537
00:47:23,290 --> 00:47:24,290
What did happen?
538
00:47:25,690 --> 00:47:27,030
Peggy, maybe you'd better tell him.
539
00:47:27,990 --> 00:47:30,390
While you were in Mexico, there was a
fire. A fire?
540
00:47:31,570 --> 00:47:35,690
How bad was it? Well, it totaled it out.
As I get the picture from Peggy, it
541
00:47:35,690 --> 00:47:36,690
burned right through the roof.
542
00:47:36,970 --> 00:47:39,230
The firemen thought the entire place was
going to go up.
543
00:47:39,470 --> 00:47:41,350
I'd better go up. No, you better not,
Roger.
544
00:47:41,570 --> 00:47:43,770
There's no floor, no ceiling, nothing.
545
00:47:44,010 --> 00:47:47,090
I don't understand. I must see. Oh, no,
you better not, because I think that's
546
00:47:47,090 --> 00:47:48,990
Scotland Yard approaching. You see...
547
00:47:49,320 --> 00:47:52,400
He's been following me ever since we got
back to L .A. and hopes you lead him to
548
00:47:52,400 --> 00:47:54,360
the money. Roger, it does look like
Rhodes' car.
549
00:47:54,640 --> 00:47:55,940
I think you can get out the back way.
550
00:47:57,180 --> 00:47:58,180
Yes.
551
00:47:58,300 --> 00:47:59,880
Oh, I'll see you later, Roger.
552
00:48:05,500 --> 00:48:12,380
Any sign of
553
00:48:12,380 --> 00:48:15,100
them? I've been following them since
they left the apartment, as you
554
00:48:15,220 --> 00:48:17,060
But they gave me the slip. I thought
they might come here.
555
00:48:17,320 --> 00:48:19,380
Well, they slipped right through my
fingers, too, Rhodes.
556
00:48:19,740 --> 00:48:21,380
And they just got away with all the
loot.
557
00:48:21,800 --> 00:48:24,080
Didn't you see them? They went that way.
You must have passed them.
558
00:48:24,280 --> 00:48:27,160
As a matter of fact, I'll bet you can
catch them if you hurry. I'll give them
559
00:48:27,160 --> 00:48:28,460
good run, Floyd. Don't you worry.
560
00:48:30,240 --> 00:48:31,240
See you, Rhodesy.
561
00:48:46,480 --> 00:48:48,160
He's no more Scotland Yard than I am.
562
00:48:49,020 --> 00:48:52,640
Just a suspicious man by nature. You
see, Scotland Yard men don't usually
563
00:48:52,640 --> 00:48:56,120
guns, so I phoned London. Oh, there's a
Dustin Rhodes, all right, but he's been
564
00:48:56,120 --> 00:48:58,260
in a London hospital for six months.
Broke his back.
565
00:48:58,840 --> 00:49:00,040
Fell down a cold shoe.
566
00:49:19,630 --> 00:49:20,830
actually belongs to the Bank of England.
567
00:49:22,830 --> 00:49:24,550
We'd better get at it before our friends
return.
568
00:49:31,890 --> 00:49:34,390
How can you be so certain that Bart hid
the money up there?
569
00:49:35,550 --> 00:49:40,850
Actually, he told me it was up here when
he said his business was booming, went
570
00:49:40,850 --> 00:49:42,030
right through the ceiling.
571
00:49:51,950 --> 00:49:54,490
I can see why a man would pay his rent
five years in advance.
572
00:49:55,770 --> 00:49:57,270
I have to hand it to Mr. Bard.
573
00:49:58,270 --> 00:50:02,290
There's nothing to ease the tensions of
modern -day living like an acoustic
574
00:50:02,290 --> 00:50:03,450
ceiling full of money.
575
00:50:04,630 --> 00:50:05,630
Nothing.
576
00:50:06,310 --> 00:50:07,350
Nothing at all.
45214
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.