All language subtitles for mannix_s02e18_death_in_a_minor_key

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:08,139 --> 00:02:09,139 Remember me? 2 00:02:09,280 --> 00:02:10,460 On your date. 3 00:02:11,340 --> 00:02:12,940 Sit tight, Peggy. 4 00:03:13,670 --> 00:03:16,470 Thank you. 5 00:04:48,110 --> 00:04:49,570 He ran out. 6 00:04:51,170 --> 00:04:55,970 I waited at the club until closing time, but he never came back. 7 00:04:57,550 --> 00:04:59,090 Okay, Peggy, what happened? 8 00:04:59,470 --> 00:05:00,470 I don't know. 9 00:05:00,790 --> 00:05:04,750 Everything was fine. We had dinner at my house, and afterwards... 10 00:05:05,020 --> 00:05:09,880 You know, while I was doing the dishes, he and Toby played, and then at the 11 00:05:09,880 --> 00:05:11,460 club, Gabe was going great. 12 00:05:11,840 --> 00:05:13,840 Then wham, a sudden change. 13 00:05:15,100 --> 00:05:18,820 You know how musicians are. They're temperamental cats. Who knows what got 14 00:05:18,820 --> 00:05:19,739 them? 15 00:05:19,740 --> 00:05:21,480 Are you trying to make me feel better? 16 00:05:22,580 --> 00:05:23,580 Mm -hmm. 17 00:05:24,760 --> 00:05:29,180 Well, I would, except you and I know how Gabe feels about his horn. 18 00:05:30,180 --> 00:05:32,480 So he said it's like his heart. Without it, he's dead. So? 19 00:05:33,740 --> 00:05:35,040 He left it at the club. 20 00:05:36,400 --> 00:05:37,960 Did you try phoning him? 21 00:05:38,220 --> 00:05:39,220 That's another thing. 22 00:05:40,380 --> 00:05:41,980 He never gave me his phone number. 23 00:05:42,460 --> 00:05:43,960 I called directory assistance. 24 00:05:44,340 --> 00:05:45,340 He's not listed. 25 00:05:45,680 --> 00:05:48,120 And I checked with someone from the musicians' union. 26 00:05:49,000 --> 00:05:50,020 I got his address. 27 00:05:50,320 --> 00:05:51,600 I drive out there. 28 00:05:53,180 --> 00:05:54,220 It's a vacant lot. 29 00:05:57,200 --> 00:05:58,840 Gabe ever talk about himself? 30 00:05:59,420 --> 00:06:00,420 No. 31 00:06:00,800 --> 00:06:02,580 I did ask him where he was from, though. 32 00:06:03,820 --> 00:06:07,240 And he said, home was always the last place he'd been. 33 00:06:08,540 --> 00:06:10,640 I got the message, so I stopped being nosy. 34 00:06:11,560 --> 00:06:12,580 It's a marvelous restraint. 35 00:06:13,600 --> 00:06:14,600 Hold down the fort. 36 00:06:17,500 --> 00:06:18,500 Joe. 37 00:06:21,420 --> 00:06:22,420 Thanks for the trouble. 38 00:06:24,140 --> 00:06:25,240 Where did he get my bill? 39 00:06:35,410 --> 00:06:36,410 Hello, Gabe. 40 00:06:38,550 --> 00:06:40,230 I knew you'd come back after the horn. 41 00:06:43,970 --> 00:06:45,030 What else do you know? 42 00:06:45,890 --> 00:06:47,550 Nothing except what you're going to tell me. 43 00:06:48,490 --> 00:06:49,570 Nothing to tell, Danny. 44 00:06:51,690 --> 00:06:52,710 Not even to Peggy? 45 00:06:55,310 --> 00:06:56,310 Okay. 46 00:06:57,470 --> 00:06:58,470 Tell her I'm sorry. 47 00:06:59,130 --> 00:07:00,130 About what? 48 00:07:00,190 --> 00:07:01,190 The stand -up. 49 00:07:01,390 --> 00:07:02,390 What else? 50 00:07:03,880 --> 00:07:04,880 I got a split, man. 51 00:07:05,580 --> 00:07:06,580 You gonna follow me? 52 00:07:08,180 --> 00:07:09,180 You know it. 53 00:07:10,060 --> 00:07:11,220 What can I do to stop you? 54 00:07:12,200 --> 00:07:13,200 Tell me the truth. 55 00:07:14,540 --> 00:07:15,540 Is that a promise? 56 00:07:16,140 --> 00:07:17,160 You got my word. 57 00:07:22,680 --> 00:07:23,680 Story, man. 58 00:07:25,800 --> 00:07:27,400 Story about a little boy and a horn. 59 00:07:28,200 --> 00:07:30,540 Little boy meets horn and falls in love at first sight. 60 00:07:30,880 --> 00:07:32,260 The little boy grows up. 61 00:07:33,740 --> 00:07:36,300 And he loses the horn. That was ten years ago. 62 00:07:36,820 --> 00:07:37,820 I needed bread. 63 00:07:39,040 --> 00:07:40,040 I hawked it. 64 00:07:41,580 --> 00:07:43,160 Then I got a gig at the roadhouse. 65 00:07:44,240 --> 00:07:46,220 And a man needs his own horn. 66 00:07:46,600 --> 00:07:48,280 And I broke into that pawn shop. 67 00:07:48,740 --> 00:07:50,220 And I borrowed my horn. 68 00:07:51,080 --> 00:07:52,520 But I never made that roadhouse. 69 00:07:54,840 --> 00:07:56,580 I made a prison road gang instead. 70 00:08:01,320 --> 00:08:02,460 So like they say, 71 00:08:04,080 --> 00:08:05,080 I've paid my dues. 72 00:08:09,240 --> 00:08:10,240 You gonna follow me? 73 00:08:10,960 --> 00:08:12,880 Nothing you've come up with yet's gonna stop me. 74 00:08:14,700 --> 00:08:15,700 How about this? 75 00:08:18,900 --> 00:08:20,460 You wouldn't use that on me, Gabe. 76 00:08:22,020 --> 00:08:23,020 You're not the kind. 77 00:08:27,480 --> 00:08:28,480 You're right, man. 78 00:08:29,620 --> 00:08:30,620 I'm the other kind. 79 00:08:32,490 --> 00:08:33,669 Push me too far and I'll use it. 80 00:08:35,270 --> 00:08:36,270 On me. 81 00:08:38,970 --> 00:08:40,010 Do you think he meant it? 82 00:08:41,950 --> 00:08:45,330 Well, he had that no -nonsense look, so I let him be. 83 00:08:46,330 --> 00:08:47,910 What could have made him that desperate? 84 00:08:49,390 --> 00:08:51,130 Well, I could give you a few guesses. 85 00:08:56,410 --> 00:08:57,410 What's the matter? 86 00:08:59,230 --> 00:09:00,230 Someone's out there. 87 00:09:01,730 --> 00:09:04,950 Before, while you were gone, I thought I saw a man looking over here across the 88 00:09:04,950 --> 00:09:06,070 courtyard, but he moved on. 89 00:09:06,410 --> 00:09:07,410 Now he's back. 90 00:09:08,250 --> 00:09:11,950 Get back to the door where he can see and just act as if you're carrying on a 91 00:09:11,950 --> 00:09:12,950 conversation. Go on. 92 00:09:15,210 --> 00:09:16,870 Of course I'm worried about Gabe. 93 00:09:18,090 --> 00:09:19,110 Why would he disappear? 94 00:09:21,470 --> 00:09:22,830 Everything's going so great for him. 95 00:10:12,430 --> 00:10:13,430 look, Peggy. 96 00:10:15,730 --> 00:10:17,030 I never saw him before. 97 00:10:17,250 --> 00:10:18,250 Well, I saw you. 98 00:10:18,430 --> 00:10:19,770 I thought you'd hear from the club. 99 00:10:19,990 --> 00:10:22,370 And you figure she'd lead you to Gabe Johnson. Yeah. 100 00:10:22,770 --> 00:10:23,770 You want to say that? 101 00:10:24,670 --> 00:10:25,930 My name's Walt Finley. 102 00:10:26,130 --> 00:10:29,970 Of course, Gabe never mentioned it, not after they would. I'm from Mayersville. 103 00:10:30,010 --> 00:10:34,490 That's a nice little town down what you folks up here like to call Dixie Way. 104 00:10:41,900 --> 00:10:42,900 Chief of police? 105 00:10:43,380 --> 00:10:44,380 Yeah. 106 00:10:45,400 --> 00:10:46,400 Small world. 107 00:10:48,000 --> 00:10:54,200 Truth is, I haven't seen or heard of Gabe for close to, let's see, about 108 00:10:54,200 --> 00:10:55,540 eight years. 109 00:10:55,740 --> 00:10:57,280 Yeah, about eight years. 110 00:10:57,680 --> 00:11:01,700 Then I come to L .A. for the law enforcement officer's yearly to -do, and 111 00:11:01,700 --> 00:11:04,500 I spot just by sheer coincidence? But old Gabe Dillon. 112 00:11:06,300 --> 00:11:08,620 That's his true name, Gabriel Dillon. 113 00:11:10,640 --> 00:11:11,640 You didn't know that, did you? 114 00:11:13,580 --> 00:11:17,660 You know, they say you can tell a corner at play by the sound of his horn like 115 00:11:17,660 --> 00:11:18,680 it was his voice or something. 116 00:11:19,560 --> 00:11:20,720 You know, I'm told that. 117 00:11:21,320 --> 00:11:22,380 Yeah, I don't got an ear. 118 00:11:22,940 --> 00:11:27,160 I never would have known it was Gabe, except he lifted his glasses off for a 119 00:11:27,160 --> 00:11:28,160 second there. 120 00:11:28,300 --> 00:11:29,940 Yeah, small world, isn't it? 121 00:11:31,260 --> 00:11:33,360 See, Gabe and me, we go back a long time. 122 00:11:34,840 --> 00:11:36,800 About ten years. 123 00:11:38,160 --> 00:11:39,180 Not it was picked up. 124 00:11:39,950 --> 00:11:41,130 I was the arresting officer. 125 00:11:42,790 --> 00:11:44,410 I suppose there's a reward. 126 00:11:45,890 --> 00:11:46,890 Oh, yeah. 127 00:11:48,110 --> 00:11:49,810 One thousand dollars. 128 00:11:50,490 --> 00:11:54,690 Well, uh, don't spend it all in one store, huh? 129 00:11:55,150 --> 00:11:56,150 Tell you what. 130 00:11:57,430 --> 00:12:01,070 You name your favorite charity, and maybe we'll send it there. 131 00:12:01,970 --> 00:12:02,969 Where's Gabe? 132 00:12:02,970 --> 00:12:04,310 She doesn't know, so forget it. 133 00:12:05,630 --> 00:12:08,810 Now, he paid the rental on that cornet. He served his time. 134 00:12:09,370 --> 00:12:10,470 He told me the story. 135 00:12:10,730 --> 00:12:14,290 Oh, maybe he didn't tell you the whole story. You see, he's an escaped 136 00:12:14,290 --> 00:12:16,310 He served only nine months on a ten -year sentence. 137 00:12:17,070 --> 00:12:18,070 Ten years? 138 00:12:18,770 --> 00:12:20,410 That's the way you were handed out down there? 139 00:12:21,030 --> 00:12:24,350 Mr. Mannix, I don't make the laws. I just enforce them. 140 00:12:24,910 --> 00:12:25,910 Ten years? 141 00:12:26,370 --> 00:12:28,090 For lifting your own coronet? 142 00:12:29,090 --> 00:12:30,850 For assault with a deadly weapon. 143 00:12:31,830 --> 00:12:32,830 Hit and run. 144 00:12:34,330 --> 00:12:35,670 He tried to kill a man. 145 00:12:44,750 --> 00:12:45,770 Joe, what do I know? 146 00:12:46,030 --> 00:12:47,370 Just a guy in a booking business. 147 00:12:47,590 --> 00:12:48,890 A little schnook agent. 148 00:12:49,330 --> 00:12:52,870 Come on now, Barney. Knock it off. My head's zinging. I don't want to take it 149 00:12:52,870 --> 00:12:55,670 out on you. I've got to find Gabe for his own good. Will you trust me? 150 00:12:57,230 --> 00:12:58,230 Word's out, Joe. 151 00:12:58,590 --> 00:12:59,590 Cool it on Gabe. 152 00:12:59,630 --> 00:13:00,910 Where is he? Is he in town? 153 00:13:01,150 --> 00:13:03,590 Why not? Ellie's got a big underground. You know that. 154 00:13:03,870 --> 00:13:05,170 I don't know where underground. 155 00:13:05,550 --> 00:13:07,430 When you go underground, you've got to keep moving. 156 00:13:07,730 --> 00:13:08,730 What about stops? 157 00:13:08,930 --> 00:13:11,730 Well, all along the way, there are back rooms and empty houses. 158 00:13:12,370 --> 00:13:14,110 Gabe can't stay away from that horn too long. 159 00:13:15,690 --> 00:13:16,409 You got to jam. 160 00:13:16,410 --> 00:13:17,410 You got to jam. 161 00:14:18,860 --> 00:14:19,860 Hi, Gabe. 162 00:14:23,840 --> 00:14:25,720 Go ahead and finish. We can talk later. 163 00:14:26,960 --> 00:14:28,020 Cool as fell in, son. 164 00:14:43,320 --> 00:14:45,400 I just wanted to leave here peaceful, Joe. 165 00:14:46,620 --> 00:14:47,620 Gabe. 166 00:14:48,280 --> 00:14:50,440 Finley's got a license to gun you down. 167 00:14:53,620 --> 00:14:59,200 If you run... It's better than going back to that road gang. 168 00:15:01,680 --> 00:15:03,880 You didn't tell me the whole story, Gabe. 169 00:15:05,620 --> 00:15:08,200 You left out the part about the hit and run. 170 00:15:09,240 --> 00:15:12,440 I had nothing to do with that except take the blame. 171 00:15:12,720 --> 00:15:15,260 I didn't hit and run anybody. 172 00:15:24,520 --> 00:15:30,220 Okay, so I... I took this hard and I paid for it. 173 00:15:30,740 --> 00:15:33,120 Now, I'm not going to die for something I didn't do. 174 00:15:33,480 --> 00:15:34,480 All right, Dean. 175 00:15:35,240 --> 00:15:36,240 All right. 176 00:15:36,420 --> 00:15:43,280 Now, if that's the truth, maybe I can... Maybe I can work out a new trial. A 177 00:15:43,280 --> 00:15:44,280 new trial? 178 00:15:44,480 --> 00:15:45,780 Man in Marysville. 179 00:15:46,980 --> 00:15:48,800 Look, I'll make a deal with him at first. 180 00:15:49,200 --> 00:15:51,800 Man, there is no deal down there but a ball and a chain. 181 00:15:52,750 --> 00:15:54,290 Gabe, you just can't keep running. 182 00:15:56,830 --> 00:15:57,950 Now let me handle it. 183 00:15:59,270 --> 00:16:00,350 I'll work out something. 184 00:16:08,090 --> 00:16:09,090 That's something. 185 00:16:26,380 --> 00:16:27,720 I'm obliged to you, Mr. Mannix. 186 00:16:28,300 --> 00:16:32,780 If I hadn't tailed you, I never would have found old Gabe Dillon. 187 00:17:13,560 --> 00:17:15,599 And I really fouled that one up. 188 00:17:16,920 --> 00:17:18,339 You did what you thought was right. 189 00:17:20,540 --> 00:17:21,619 Do you think it was right? 190 00:17:21,940 --> 00:17:23,020 He didn't mean to hurt him. 191 00:17:24,900 --> 00:17:25,900 Meaning I didn't help him. 192 00:17:26,560 --> 00:17:28,520 Do you believe Gabe about that hit -and -run charge? 193 00:17:28,940 --> 00:17:29,940 I'd like to. 194 00:17:30,580 --> 00:17:31,580 I do. 195 00:17:31,640 --> 00:17:32,640 No strings attached. 196 00:17:37,300 --> 00:17:38,420 Mr. Mannix's office. 197 00:17:39,260 --> 00:17:40,260 Yes, Ed. 198 00:17:40,780 --> 00:17:41,780 When? 199 00:17:45,600 --> 00:17:46,740 Why? I'll tell her. 200 00:17:49,080 --> 00:17:51,640 Sid Morley said that Gabe's on his way to Marysville. 201 00:17:53,160 --> 00:17:56,060 What the... What are they trying to pull? He's got a right to extradition 202 00:17:56,060 --> 00:17:57,060 proceedings? 203 00:17:57,120 --> 00:17:59,380 Gabe waived extradition. I knew he would. 204 00:17:59,660 --> 00:18:01,840 So that's that. No, that's not the end of the line. 205 00:18:02,100 --> 00:18:04,460 A crime and a trial ten years old? 206 00:18:05,700 --> 00:18:07,240 As Gabe figured, what chance? 207 00:18:08,160 --> 00:18:09,280 You dig a little deeper. 208 00:18:09,620 --> 00:18:10,620 In that town? 209 00:18:10,740 --> 00:18:11,920 All right, it'll be a little rough. 210 00:18:12,690 --> 00:18:16,610 Impossible. Look, Peggy, get me the first plane you can to Marysville. 211 00:18:17,670 --> 00:18:18,730 There's only one plane. 212 00:18:19,490 --> 00:18:20,770 You'll get there about dawn. 213 00:19:19,560 --> 00:19:23,360 I'm sorry, Mr. Mannix, but your visit to the prisoner cannot be approved. 214 00:19:23,660 --> 00:19:24,339 Why not? 215 00:19:24,340 --> 00:19:25,340 Rules. 216 00:19:25,520 --> 00:19:26,520 Which one? 217 00:19:26,600 --> 00:19:29,400 Keep Gabe under wraps until you can ship him upstate to a road gang? 218 00:19:29,660 --> 00:19:32,060 We don't have road gangs. Now, look, I want to see the prisoner. 219 00:19:32,560 --> 00:19:36,800 But I can't arrange that, Mr. Mannix, because the prisoner does not want to 220 00:19:36,800 --> 00:19:37,800 you. 221 00:19:50,280 --> 00:19:51,280 It'll probably be a little while. 222 00:19:51,380 --> 00:19:53,600 No, I never let go when I got a live one. I'll wait. 223 00:20:13,840 --> 00:20:16,220 Oh, here we are. 224 00:20:16,940 --> 00:20:19,180 The State versus Gabriel Dillon. 225 00:20:19,590 --> 00:20:20,590 That's it. 226 00:20:21,050 --> 00:20:25,890 Well, sir, it is indicated that those records are not here at this time. 227 00:20:26,710 --> 00:20:28,590 At what time will they be here? 228 00:20:29,790 --> 00:20:32,170 Well, sir, that's... Hard to say. 229 00:20:32,950 --> 00:20:33,950 Yes, sir. 230 00:20:37,070 --> 00:20:39,930 Oh, you better have a good reason for laying that there. 231 00:20:41,410 --> 00:20:43,210 The chief would like to see you, Mannix. 232 00:20:51,150 --> 00:20:52,150 Thank you. 233 00:20:54,590 --> 00:20:55,590 What's the matter, Finley? 234 00:20:57,530 --> 00:20:59,910 You afraid of something I might find in those records? 235 00:21:01,130 --> 00:21:02,130 What happens next? 236 00:21:03,130 --> 00:21:04,550 They get burned accidentally? 237 00:21:05,910 --> 00:21:08,530 You are really working yourself into a sweat, Mannix. 238 00:21:08,850 --> 00:21:09,850 Just look at you. 239 00:21:10,530 --> 00:21:13,110 Listen to you. And all that energy wasted. 240 00:21:14,670 --> 00:21:16,890 While you're hopping around town here. 241 00:21:17,530 --> 00:21:19,750 Like a flea on an old hound dog. 242 00:21:20,520 --> 00:21:22,060 Hmm. Yeah. 243 00:21:22,360 --> 00:21:24,080 Yeah, I forgot how it is around here. 244 00:21:24,800 --> 00:21:26,220 Sleepy time down south. 245 00:21:27,760 --> 00:21:29,140 Everything's slow and easy. 246 00:21:31,060 --> 00:21:32,080 $1 ,000. 247 00:21:33,620 --> 00:21:38,740 Reward for the apprehension of Gabriel Dillon. 248 00:21:39,360 --> 00:21:43,900 Like I said, Mannix, name your favorite charity. It's yours. 249 00:21:46,640 --> 00:21:48,560 You know, I've heard of buy -offs, but... 250 00:21:49,290 --> 00:21:50,290 That's a beaut. 251 00:21:51,070 --> 00:21:52,830 You really are suspicious, aren't you? 252 00:21:53,730 --> 00:21:57,350 Well, being in your business, you wouldn't be able to trust most people. 253 00:21:58,830 --> 00:22:02,250 Especially since you've arranged it so I can't see Gabe. 254 00:22:04,550 --> 00:22:05,550 Me? 255 00:22:06,770 --> 00:22:07,770 Who told you that? 256 00:22:09,090 --> 00:22:10,090 Finley. 257 00:22:11,390 --> 00:22:13,190 You expect me to believe you. 258 00:22:14,770 --> 00:22:15,770 Nope. 259 00:22:18,700 --> 00:22:19,700 Come here, Mannix. 260 00:22:21,040 --> 00:22:22,200 I want to show you something. 261 00:22:23,580 --> 00:22:24,700 I did arrange this. 262 00:22:25,800 --> 00:22:27,560 State versus Gabriel Dillon. 263 00:22:28,280 --> 00:22:29,280 Proceedings are all there. 264 00:22:32,540 --> 00:22:33,800 What are you after, Finley? 265 00:22:34,120 --> 00:22:35,120 Really? 266 00:22:35,600 --> 00:22:38,940 Well, first, apprehending Gabe was just a job to me. 267 00:22:40,760 --> 00:22:43,880 Don't tell me you went through all this trouble just to sell me on the idea 268 00:22:43,880 --> 00:22:44,880 you're one of the good guys. 269 00:22:45,920 --> 00:22:46,920 You know... 270 00:22:48,080 --> 00:22:52,380 The minute you met me and you heard the way I talk, found out I was a cop, you 271 00:22:52,380 --> 00:22:54,080 sure had me all figured out, didn't you? 272 00:22:54,600 --> 00:22:56,420 Talk about your stereotyping. 273 00:22:57,480 --> 00:23:02,720 You figure every law officer from down here carries an electric prod sticking 274 00:23:02,720 --> 00:23:05,800 one hand in the leash of a vicious police dog in the other. 275 00:23:06,260 --> 00:23:09,740 Well, some of us have gone along with the change because, like it or not, it's 276 00:23:09,740 --> 00:23:10,659 the law. 277 00:23:10,660 --> 00:23:14,020 But some of us even approve of the change. 278 00:23:15,980 --> 00:23:17,160 Maybe you can... 279 00:23:17,660 --> 00:23:19,120 Take that message back with you. 280 00:23:20,100 --> 00:23:21,200 What about Gabe Dillon? 281 00:23:22,120 --> 00:23:23,200 He had a fair try. 282 00:23:23,420 --> 00:23:24,580 I'm satisfied he's guilty. 283 00:23:25,040 --> 00:23:26,040 Maybe. 284 00:23:26,660 --> 00:23:27,660 Help yourself. 285 00:23:29,980 --> 00:23:33,640 You'd best turn to the testimony of Harvey Boylan. 286 00:23:33,880 --> 00:23:35,920 It's a dog -eared page. 287 00:23:36,180 --> 00:23:37,860 I thought I could save you a little reading time. 288 00:24:08,170 --> 00:24:10,690 I remember it all, just the way it happened. 289 00:24:11,990 --> 00:24:15,770 It started when I saw this car pull up across the street. 290 00:24:18,030 --> 00:24:21,470 It looked kind of funny parked there, and the lights turned out. 291 00:24:22,010 --> 00:24:25,230 Then I saw this nigger get out from behind the wheel. 292 00:24:25,510 --> 00:24:29,050 The way he looked up and down, I had an idea he was up to no good. 293 00:24:29,470 --> 00:24:33,190 I saw him slide into that alley and force the door of the pawn shop. 294 00:24:33,710 --> 00:24:37,570 So while he was in there, I figured I'd better get his license plate now. 295 00:24:37,900 --> 00:24:42,020 Just to play safe, I wrote it down to be sure when I reported it. 296 00:24:42,280 --> 00:24:44,560 Then I heard steps coming out of that alley. 297 00:24:44,900 --> 00:24:48,120 Then I saw the nigger, the defendant over there. 298 00:24:48,660 --> 00:24:51,300 I ducked back into the shadows, but it was too late. 299 00:24:51,560 --> 00:24:54,820 I figured my one chance was to run for it, so I ran. 300 00:24:55,580 --> 00:25:00,660 I heard his car start up. I ran even faster when I heard the skid and screech 301 00:25:00,660 --> 00:25:01,660 his wheels. 302 00:25:04,520 --> 00:25:08,370 I'm glad they caught him. I'm glad they caught him. 303 00:25:08,950 --> 00:25:10,230 He can fry. 304 00:25:10,770 --> 00:25:12,850 Dear, please, you're just upsetting yourself. 305 00:25:13,290 --> 00:25:15,610 Clearly. So, Mr. 306 00:25:16,030 --> 00:25:20,770 Mannix, you are now looking at the world's only talking vegetable. 307 00:25:21,510 --> 00:25:23,150 Harvey, that isn't funny. 308 00:25:24,510 --> 00:25:26,910 Somebody might see the humor of it. 309 00:25:27,810 --> 00:25:29,370 How about you, sir? 310 00:25:30,050 --> 00:25:34,290 Mr. Boyland, are you sure it was Gabe Dillon's car? 311 00:25:34,840 --> 00:25:37,380 You're hearing it from the horse's mouth. 312 00:25:38,400 --> 00:25:40,080 Ten years is a long time. 313 00:25:40,420 --> 00:25:42,780 Events, faces dim. 314 00:25:44,020 --> 00:25:45,020 Not his. 315 00:25:46,900 --> 00:25:52,040 Mr. Boylan, you said the car was bearing directly down on you. 316 00:25:52,900 --> 00:25:53,900 Yeah. 317 00:25:54,340 --> 00:25:56,140 And the headlights were in your eyes. 318 00:25:57,200 --> 00:25:58,200 So? 319 00:25:58,960 --> 00:26:03,160 With the glare of the headlights, how could you have seen the car clearly? The 320 00:26:03,160 --> 00:26:04,160 more important. 321 00:26:04,460 --> 00:26:05,660 How could you have seen the driver? 322 00:26:06,400 --> 00:26:10,040 Look, mister, you said you read the record. 323 00:26:10,600 --> 00:26:11,599 Well, I did. 324 00:26:11,600 --> 00:26:14,900 But naturally, the prosecuting attorney didn't ask you that question. 325 00:26:15,760 --> 00:26:22,020 That negro, that black, or whatever it is you're supposed to call him nowadays, 326 00:26:22,480 --> 00:26:24,920 had counsel to defend him. 327 00:26:25,540 --> 00:26:26,640 Appointed by the court? 328 00:26:27,920 --> 00:26:29,540 I checked that lawyer. 329 00:26:30,280 --> 00:26:33,860 Apparently, you spent more time drinking at the bar than practicing at it. Now, 330 00:26:33,860 --> 00:26:35,200 he didn't ask that question at all. 331 00:26:35,620 --> 00:26:36,740 Nobody doubted you. 332 00:26:37,400 --> 00:26:38,400 Dylan did it. 333 00:26:38,580 --> 00:26:40,220 There's no doubt about it. 334 00:26:42,280 --> 00:26:45,180 You're taking his word against mine, ain't you? 335 00:26:48,280 --> 00:26:49,280 That's right. 336 00:26:50,020 --> 00:26:53,560 You can get out of my house, mister, and get quick. 337 00:26:54,460 --> 00:26:56,840 No use talking to your kind. 338 00:26:57,950 --> 00:26:59,950 You don't know what they're like. 339 00:27:05,090 --> 00:27:09,270 Mr. Boylan, I am sorry for you. 340 00:27:12,070 --> 00:27:13,350 In more ways than one. 341 00:27:16,910 --> 00:27:20,130 Mrs. Boylan, thank you for the lemonade. 342 00:27:50,960 --> 00:27:51,960 Thank you. 343 00:29:07,540 --> 00:29:08,640 Hotel, Mr. Maddox. 344 00:29:11,220 --> 00:29:13,020 I changed my mind, Dave. Let's go. 345 00:29:14,220 --> 00:29:15,220 Something wrong? 346 00:29:15,260 --> 00:29:17,380 You can bet your badge something's wrong. 347 00:29:17,760 --> 00:29:19,160 Anything I can do to help? 348 00:29:21,100 --> 00:29:23,140 You know, I haven't quite figured you out. 349 00:29:23,820 --> 00:29:25,580 Well, take your time. 350 00:29:25,780 --> 00:29:26,780 What do you want? 351 00:29:26,900 --> 00:29:28,540 I told you, a fair shake. 352 00:29:28,840 --> 00:29:31,600 Come on, you're up to something. What's the angle? Ah, there you go. 353 00:29:31,900 --> 00:29:32,900 Stereotype me again. 354 00:29:33,640 --> 00:29:35,460 Anything I can do to help, Maddox. 355 00:29:36,040 --> 00:29:37,040 Okay, Finley. 356 00:29:37,320 --> 00:29:38,320 Call off your dog. 357 00:29:38,360 --> 00:29:40,860 He's been in my heels ever since I left Boylan's place. 358 00:29:41,640 --> 00:29:44,540 I didn't even know you was at Boylan's. What's the matter? 359 00:29:44,780 --> 00:29:48,040 Break down a communication between you and that character with a white hat? 360 00:29:48,320 --> 00:29:49,580 Well, you can tell him in person. 361 00:29:50,060 --> 00:29:51,320 He even tailed me here. 362 00:29:51,800 --> 00:29:57,100 He's parked right outside in his... What's the matter? 363 00:30:00,440 --> 00:30:02,000 Okay, so you called him off. 364 00:30:03,000 --> 00:30:06,560 There's no man in a white hat or any other kind of hat. 365 00:30:06,880 --> 00:30:08,280 tailing you under my orders. 366 00:30:09,180 --> 00:30:14,520 You know, Finley, I'm going to figure you out. Mannix, there's a message for 367 00:30:14,520 --> 00:30:15,520 at your hotel. 368 00:30:15,860 --> 00:30:17,500 I wonder how you knew. 369 00:30:17,780 --> 00:30:18,900 I left it. 370 00:30:20,580 --> 00:30:23,180 Made special arrangements for you to see Gabe Dillon. 371 00:30:39,850 --> 00:30:41,710 Look, Gabe, I'm here because of you. 372 00:30:42,030 --> 00:30:43,950 That's funny. I'm here because of you. 373 00:30:44,570 --> 00:30:46,050 Gabe, I'm trying to do a job. 374 00:30:46,430 --> 00:30:51,410 You need your job in L .A.? Look, I just could turn up something. 375 00:30:51,710 --> 00:30:53,970 What are you going to do for an encore part, the what is? 376 00:30:54,210 --> 00:30:56,170 Don't make it any tougher than it is. Okay. 377 00:30:59,890 --> 00:31:01,130 I'll make it easier for you. 378 00:31:02,390 --> 00:31:04,090 I'm giving you A for effort. 379 00:31:05,010 --> 00:31:06,410 I'm clearing your conscience. 380 00:31:07,390 --> 00:31:09,210 So you can skip along now. 381 00:31:12,560 --> 00:31:13,479 you should have zagged. 382 00:31:13,480 --> 00:31:14,480 So what? 383 00:31:15,460 --> 00:31:17,320 Everybody's entitled to one little mistake. 384 00:31:18,660 --> 00:31:19,860 Everybody's happy now. 385 00:31:46,300 --> 00:31:47,680 Dave, where's the nearest car rental? 386 00:31:49,020 --> 00:31:50,020 Over on 3rd and J. 387 00:31:50,900 --> 00:31:52,540 You gonna go out on your own, huh? Yeah. 388 00:31:54,480 --> 00:31:55,480 See you around, Dave. 389 00:33:04,460 --> 00:33:05,460 Hold it right there. 390 00:33:08,040 --> 00:33:11,620 No gun. I'm just... Can I show you my identification? 391 00:33:12,100 --> 00:33:13,100 No show. Tell. 392 00:33:13,700 --> 00:33:15,520 Charlie Willis. I got an office in the Braddock building. 393 00:33:15,720 --> 00:33:16,960 I'm in the same business you're in. 394 00:33:22,680 --> 00:33:24,580 I don't like being tailed. Who's the client? 395 00:33:25,720 --> 00:33:26,720 All right, all right. 396 00:33:27,120 --> 00:33:30,360 Why should I get my head beat in? I don't even know who the client is. Come 397 00:33:30,380 --> 00:33:34,200 come off it. I'm telling you, that's the way it is. Look, I was hired by phone. 398 00:33:34,480 --> 00:33:38,720 I got my retainer in the mail in cash, and there was no return address on the 399 00:33:38,720 --> 00:33:42,180 envelope. So just how do you report to your client, take an ad in the paper? 400 00:33:42,860 --> 00:33:46,500 Well, this came with a retainer, typewritten like the envelope. 401 00:33:48,020 --> 00:33:52,040 I was ordered to phone that number every day at 4 o 'clock and report. 402 00:33:52,540 --> 00:33:54,740 Who does the phone number belong to? I don't know. 403 00:33:55,719 --> 00:33:56,740 Where's the phone located? 404 00:33:57,120 --> 00:33:58,300 Well, I didn't investigate. 405 00:33:59,560 --> 00:34:01,660 Look, I just get paid. That's all I care about. 406 00:34:01,880 --> 00:34:03,340 Not a curious man by nature. 407 00:34:04,440 --> 00:34:06,060 You know, Willis, you're in the wrong business. 408 00:34:07,840 --> 00:34:08,880 I know that now. 409 00:34:09,860 --> 00:34:14,420 Now, tell me, what did your client's voice sound like on the phone? You know, 410 00:34:14,440 --> 00:34:15,800 what sort of voice did he have? 411 00:34:16,400 --> 00:34:17,639 Oh, it wasn't a man. 412 00:34:18,159 --> 00:34:19,159 It was a woman. 413 00:34:36,110 --> 00:34:39,530 You're getting today's report straight from the horse's mouth. Item one, I ran 414 00:34:39,530 --> 00:34:43,190 into Charles Willis a little while ago. Item two, here I am. 415 00:34:49,870 --> 00:34:51,630 Phyllis Judson Garth, married. 416 00:34:53,070 --> 00:34:54,070 What does Mr. 417 00:34:54,230 --> 00:34:55,230 Garth do? 418 00:34:56,409 --> 00:34:58,630 Garth's lumber and building supplies. 419 00:35:01,190 --> 00:35:03,830 Okay, now we've got all the names straight except one. 420 00:35:04,810 --> 00:35:05,810 Gabe Dillon. 421 00:35:06,110 --> 00:35:07,110 Who's that? 422 00:35:09,650 --> 00:35:10,790 What are you going to do? 423 00:35:11,910 --> 00:35:12,910 Call downtown. 424 00:35:13,350 --> 00:35:14,430 You mean the police? 425 00:35:15,050 --> 00:35:16,050 Who else? 426 00:35:16,330 --> 00:35:17,330 Now, wait. 427 00:35:19,790 --> 00:35:24,090 There's no reason why I should take the blame. None of it was my idea, including 428 00:35:24,090 --> 00:35:28,270 hiring Willis. Roger made me do it. It's all his fault. 429 00:35:28,870 --> 00:35:33,070 I just don't see why I should go on paying and paying all these years. 430 00:35:36,650 --> 00:35:38,110 He was very drunk that night. 431 00:35:38,690 --> 00:35:43,890 I begged him to let me drive, but, oh, they think they're such men, especially 432 00:35:43,890 --> 00:35:44,890 when they're drunk. 433 00:35:45,750 --> 00:35:51,570 He hit and ran, and then when that negro was arrested and Boylan identified him, 434 00:35:51,590 --> 00:35:53,090 Roger thought he saw a way out. 435 00:35:53,870 --> 00:35:57,410 I couldn't say anything. My lips were sealed. 436 00:35:58,450 --> 00:36:00,850 Roger doesn't just threaten, he means it. 437 00:36:02,110 --> 00:36:04,790 All these years, he felt he was off the hook. 438 00:36:05,450 --> 00:36:06,950 And then you had to show up. 439 00:36:08,630 --> 00:36:09,830 I'm glad you did. 440 00:36:11,690 --> 00:36:13,890 Where is he now? 441 00:36:14,330 --> 00:36:16,270 At the lumberyard on Trenton Street. 442 00:36:16,930 --> 00:36:18,590 Everybody else will be gone by now. 443 00:36:19,290 --> 00:36:23,810 I was supposed to drive over there after talking to Willis. What do I do now? 444 00:36:24,670 --> 00:36:25,670 Go home. 445 00:36:25,890 --> 00:36:28,750 You should know Roger has a gun at the lumberyard. 446 00:36:36,080 --> 00:36:41,540 Mr. Mannix, I want you to understand I 447 00:36:41,540 --> 00:36:43,720 am innocent. 448 00:36:46,080 --> 00:36:47,640 Where were you all those years? 449 00:40:12,010 --> 00:40:13,790 Let's start again from the beginning. 450 00:40:14,790 --> 00:40:16,410 Maybe there's something you left out. 451 00:40:16,830 --> 00:40:17,830 Now, look, I told you. 452 00:40:18,230 --> 00:40:21,310 I wasn't firing to hit him. I wanted him alive. 453 00:40:21,850 --> 00:40:24,730 I was only trying to scare him down. I missed. 454 00:40:25,730 --> 00:40:28,550 Purposely. Well, maybe you're just a bad miss. 455 00:40:29,090 --> 00:40:30,890 What are you, court jester? 456 00:40:31,470 --> 00:40:33,370 Right, he's entitled to his opinion. 457 00:40:34,510 --> 00:40:35,730 Now, you got it all straight. 458 00:40:36,230 --> 00:40:41,230 From the time I met Charlie Willis until I phoned you from the lumber company. 459 00:40:54,510 --> 00:40:55,510 Would you come in, please? 460 00:40:55,990 --> 00:41:00,610 Mr. Garth, I'm terribly sorry to trouble you at a time like this, but you could 461 00:41:00,610 --> 00:41:02,970 help us by identifying Mr. Mannix. 462 00:41:07,490 --> 00:41:11,130 Mr. Mannix, the gentleman you were talking to this afternoon. 463 00:41:14,270 --> 00:41:15,850 I never talked to that man. 464 00:41:19,930 --> 00:41:21,430 Hold it, hold it. Wait a minute. 465 00:41:21,930 --> 00:41:26,230 Miss Garth, you have been through an ordeal, and you're understandably 466 00:41:26,790 --> 00:41:27,790 Not about him. 467 00:41:28,230 --> 00:41:30,590 I never saw him before in my life. 468 00:41:32,610 --> 00:41:34,090 All right, Miss Garth. 469 00:41:34,310 --> 00:41:35,310 Thank you. 470 00:41:35,970 --> 00:41:39,050 And again, I'm terribly sorry to have bothered you. 471 00:41:53,550 --> 00:41:54,550 You're taking her word. 472 00:41:54,850 --> 00:41:55,870 They are facts. 473 00:41:57,210 --> 00:42:01,010 From the facts, you were shot in the hand, returned to fire, and killed 474 00:42:01,250 --> 00:42:04,030 Now, that only might be self -defense. 475 00:42:04,470 --> 00:42:06,270 You're forgetting one thing. What about Gabe? 476 00:42:08,370 --> 00:42:10,170 You're not going to even question Mrs. Garth? 477 00:42:10,550 --> 00:42:11,790 On what grounds? 478 00:42:13,650 --> 00:42:15,730 Okay, she claims she didn't see me. 479 00:42:16,170 --> 00:42:18,190 What about Charles Willis? She hired him. 480 00:42:18,570 --> 00:42:19,570 Call him in. 481 00:42:21,850 --> 00:42:22,850 Randall? 482 00:42:25,710 --> 00:42:27,950 Charles Willis Mannix, I personally checked. 483 00:42:28,410 --> 00:42:30,890 He has no office in the Braddock building like you said. 484 00:42:31,390 --> 00:42:33,850 There is no Charles Willis private investigator. 485 00:42:34,190 --> 00:42:37,250 As a matter of fact, there is no Charlie Willis anywhere. 486 00:42:42,150 --> 00:42:43,850 You got anything to add to that, Mannix? 487 00:42:46,330 --> 00:42:49,390 If not, you'd best stick around while I check a few things out. 488 00:42:50,490 --> 00:42:54,810 There was a shooting and a killing, and you're in bad trouble. 489 00:43:04,080 --> 00:43:05,340 Finally got you figured, Finley. 490 00:43:06,920 --> 00:43:09,780 You knew just how far you were going right from the beginning, didn't you? 491 00:43:10,280 --> 00:43:13,820 A man with a badge, fair, with a conscience living down the past. 492 00:43:14,320 --> 00:43:17,260 Leaning over backwards so far until you broke my back. 493 00:43:18,520 --> 00:43:21,120 I forgot you had a personal stake in Gabe's case. 494 00:43:22,100 --> 00:43:24,440 You were the arresting officer and the investigator. 495 00:43:25,500 --> 00:43:28,840 You wouldn't want that can of beans opened up again, really, would you? Not 496 00:43:28,840 --> 00:43:29,840 after ten years. 497 00:43:30,660 --> 00:43:32,220 How would that look on your record? 498 00:43:36,010 --> 00:43:41,230 Mannix, you sit real tight in your hotel room. 499 00:43:43,410 --> 00:43:44,410 You hear? 500 00:44:05,260 --> 00:44:06,260 Did that car break down? 501 00:44:07,180 --> 00:44:11,560 Listen, Dave, if you had a foreign car and you wanted to keep it tip -top 502 00:44:11,800 --> 00:44:12,980 where would you get it serviced? 503 00:44:13,800 --> 00:44:16,360 Hmm. Only one shop. The best in town. 504 00:44:17,020 --> 00:44:18,020 Gardner's. 505 00:44:18,160 --> 00:44:21,100 Beauty, huh? Yeah, yeah. That's exactly what I was looking for. 506 00:44:23,460 --> 00:44:25,460 Not for sale. 507 00:44:27,640 --> 00:44:29,260 Seat. Oh, thanks. 508 00:44:29,820 --> 00:44:31,280 Just brought in for servicing, huh? 509 00:44:31,560 --> 00:44:32,560 Uh -uh. 510 00:44:32,660 --> 00:44:33,660 Here all the time. 511 00:44:34,410 --> 00:44:35,550 Belongs to Hal Gardner. 512 00:44:35,950 --> 00:44:36,950 He owns the place. 513 00:44:37,670 --> 00:44:38,770 There he is over there now. 514 00:44:40,510 --> 00:44:44,630 He likes to talk to foreign car buffs. 515 00:44:45,590 --> 00:44:46,610 Yeah, so do I. 516 00:44:47,330 --> 00:44:48,370 Yeah, he's a pretty good. 517 00:44:49,450 --> 00:44:51,350 Listen, uh, you mind getting him over here? 518 00:44:51,990 --> 00:44:53,050 No. Sure. 519 00:44:55,690 --> 00:44:56,690 Hey, Hal. 520 00:44:58,590 --> 00:44:59,590 Yeah, Ben? 521 00:45:00,150 --> 00:45:03,550 There's a fella over there. A bug on old Mercedes Benz. 522 00:45:03,950 --> 00:45:04,950 Thought you might like to. 523 00:45:07,550 --> 00:45:08,550 That's funny. 524 00:45:09,490 --> 00:45:10,770 Said he wanted to talk to you. 525 00:45:11,510 --> 00:45:12,510 Now he's gone. 526 00:45:13,730 --> 00:45:14,730 What'd he look like? 527 00:45:21,950 --> 00:45:24,570 No. Let Mannix stick his neck out. 528 00:45:24,970 --> 00:45:27,510 Sheriff Finley will blame the whole thing on him just like we planned. 529 00:45:30,790 --> 00:45:31,790 You know you... 530 00:45:32,080 --> 00:45:34,320 You really shouldn't have called me to your place, Hal. 531 00:45:35,400 --> 00:45:37,420 A widow in a bachelor's pad. 532 00:45:39,420 --> 00:45:43,480 I mean, we did agree to observe a respectful period of mourning. 533 00:45:45,740 --> 00:45:52,660 But since I'm already here, I suppose you fully intend to take 534 00:45:52,660 --> 00:45:53,660 advantage of me. 535 00:45:55,240 --> 00:45:57,480 Helpless, terrified, 536 00:45:58,220 --> 00:46:01,120 defenseless. Tiger. 537 00:46:05,970 --> 00:46:06,868 What's this? 538 00:46:06,870 --> 00:46:07,870 Love at the zoo? 539 00:46:11,870 --> 00:46:14,590 Like I said, there was a man in a white hat. 540 00:46:18,790 --> 00:46:19,870 What's the matter, Gardner? 541 00:46:20,450 --> 00:46:21,450 Tiger got your tongue? 542 00:46:25,550 --> 00:46:30,610 Tell me, did she talk you into using me to get rid of Garth or... 543 00:46:30,940 --> 00:46:33,860 Was it his bright idea to make me the patsy? 544 00:46:34,920 --> 00:46:38,940 You know, Mrs. Garth, I've been having serious doubts about your version of 545 00:46:38,940 --> 00:46:39,799 hit -and -run. 546 00:46:39,800 --> 00:46:41,060 Would you like to change the story? 547 00:46:43,260 --> 00:46:44,260 No? 548 00:46:44,380 --> 00:46:45,380 Okay. 549 00:46:46,660 --> 00:46:48,820 I'll just call a third party to liven up the conversation. 550 00:46:49,860 --> 00:46:51,820 No, wait, Mr. Mannix. 551 00:46:52,180 --> 00:46:56,160 I think we should talk a little common sense. 552 00:46:57,420 --> 00:46:58,420 Such as? 553 00:46:58,540 --> 00:47:02,320 I mean, what is all this effort over Gabe Dillon? I mean, how much money 554 00:47:02,320 --> 00:47:03,320 he have given you? 555 00:47:04,140 --> 00:47:06,900 After all, he is... A black. 556 00:47:07,600 --> 00:47:08,760 Just another colored man. 557 00:47:09,200 --> 00:47:10,200 What's the difference? 558 00:47:16,200 --> 00:47:17,520 Operator, Mannix. 559 00:47:20,380 --> 00:47:22,120 Sorry, operator, wrong number. 560 00:47:28,040 --> 00:47:29,280 I must say, you're a cute couple. 561 00:47:30,220 --> 00:47:33,900 Yeah, well, the late Roger Garth, he didn't think so. 562 00:47:34,220 --> 00:47:39,180 He kept us apart ever since that night that we rode off together in Phyllis' 563 00:47:39,180 --> 00:47:40,340 and he followed us. 564 00:47:40,700 --> 00:47:45,380 See, Garth agreed to keep his mouth shut about Phyllis being the driver of the 565 00:47:45,380 --> 00:47:51,240 hit -and -run car as long as she come back to him and live with him. 566 00:47:52,020 --> 00:47:53,600 Roger was big for appearances. 567 00:47:54,920 --> 00:47:58,400 So Garth didn't want me digging into the case any more than you two did. 568 00:47:58,960 --> 00:48:00,300 Mm -hmm. Yeah. 569 00:48:01,460 --> 00:48:02,760 He played right along. 570 00:48:03,640 --> 00:48:05,340 Only he never knew to what extent. 571 00:48:06,100 --> 00:48:07,680 I guess that kind of wraps it up. 572 00:48:08,040 --> 00:48:09,040 Uh -huh. 573 00:48:09,480 --> 00:48:10,480 Yeah. 574 00:48:10,720 --> 00:48:11,720 Except for this. 575 00:48:13,640 --> 00:48:14,640 That's right. 576 00:48:23,060 --> 00:48:24,060 Sorry, Gardner. 577 00:48:24,400 --> 00:48:27,780 Your car registration gave me your address. I've been waiting for you. So 578 00:48:27,780 --> 00:48:28,780 go, huh? 579 00:48:29,300 --> 00:48:30,300 Look. 580 00:48:35,680 --> 00:48:36,680 Reynolds? 581 00:48:45,960 --> 00:48:46,960 No, no. 582 00:48:47,140 --> 00:48:48,520 Don't tell me why you're here. 583 00:48:48,940 --> 00:48:50,020 I don't mind telling you. 584 00:48:50,700 --> 00:48:51,740 Waiting for you to finish. 585 00:48:52,720 --> 00:48:56,420 You figure I'd dig deeper and faster if you ordered me to stay put, huh? It was 586 00:48:56,420 --> 00:48:57,299 a long shot. 587 00:48:57,300 --> 00:48:59,820 Sure worked out, didn't it? You know, that's beautiful, Finley. That's 588 00:48:59,820 --> 00:49:02,980 beautiful. I did all the dirty work, all the running, all the sweating. Well, 589 00:49:03,040 --> 00:49:05,520 like you said, sleepy time down south. 590 00:49:05,840 --> 00:49:07,540 Everything's slow and easy. Okay. 591 00:49:08,140 --> 00:49:09,140 We're changing. 592 00:49:10,240 --> 00:49:13,940 Finley, tell me one thing. You didn't have a tail on me. How did you know I 593 00:49:13,940 --> 00:49:15,480 here? One of my men. 594 00:49:19,300 --> 00:49:20,300 Like I said. 595 00:49:21,320 --> 00:49:22,320 We're changing. 596 00:49:24,800 --> 00:49:25,638 Come on. 597 00:49:25,640 --> 00:49:27,140 I'll give you the last ride in the cab. 598 00:49:28,820 --> 00:49:30,460 Boy, this is some house. 599 00:50:54,930 --> 00:50:56,330 so so 600 00:50:58,380 --> 00:50:59,380 Thank you. 44398

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.