Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:08,139 --> 00:02:09,139
Remember me?
2
00:02:09,280 --> 00:02:10,460
On your date.
3
00:02:11,340 --> 00:02:12,940
Sit tight, Peggy.
4
00:03:13,670 --> 00:03:16,470
Thank you.
5
00:04:48,110 --> 00:04:49,570
He ran out.
6
00:04:51,170 --> 00:04:55,970
I waited at the club until closing time,
but he never came back.
7
00:04:57,550 --> 00:04:59,090
Okay, Peggy, what happened?
8
00:04:59,470 --> 00:05:00,470
I don't know.
9
00:05:00,790 --> 00:05:04,750
Everything was fine. We had dinner at my
house, and afterwards...
10
00:05:05,020 --> 00:05:09,880
You know, while I was doing the dishes,
he and Toby played, and then at the
11
00:05:09,880 --> 00:05:11,460
club, Gabe was going great.
12
00:05:11,840 --> 00:05:13,840
Then wham, a sudden change.
13
00:05:15,100 --> 00:05:18,820
You know how musicians are. They're
temperamental cats. Who knows what got
14
00:05:18,820 --> 00:05:19,739
them?
15
00:05:19,740 --> 00:05:21,480
Are you trying to make me feel better?
16
00:05:22,580 --> 00:05:23,580
Mm -hmm.
17
00:05:24,760 --> 00:05:29,180
Well, I would, except you and I know how
Gabe feels about his horn.
18
00:05:30,180 --> 00:05:32,480
So he said it's like his heart. Without
it, he's dead. So?
19
00:05:33,740 --> 00:05:35,040
He left it at the club.
20
00:05:36,400 --> 00:05:37,960
Did you try phoning him?
21
00:05:38,220 --> 00:05:39,220
That's another thing.
22
00:05:40,380 --> 00:05:41,980
He never gave me his phone number.
23
00:05:42,460 --> 00:05:43,960
I called directory assistance.
24
00:05:44,340 --> 00:05:45,340
He's not listed.
25
00:05:45,680 --> 00:05:48,120
And I checked with someone from the
musicians' union.
26
00:05:49,000 --> 00:05:50,020
I got his address.
27
00:05:50,320 --> 00:05:51,600
I drive out there.
28
00:05:53,180 --> 00:05:54,220
It's a vacant lot.
29
00:05:57,200 --> 00:05:58,840
Gabe ever talk about himself?
30
00:05:59,420 --> 00:06:00,420
No.
31
00:06:00,800 --> 00:06:02,580
I did ask him where he was from, though.
32
00:06:03,820 --> 00:06:07,240
And he said, home was always the last
place he'd been.
33
00:06:08,540 --> 00:06:10,640
I got the message, so I stopped being
nosy.
34
00:06:11,560 --> 00:06:12,580
It's a marvelous restraint.
35
00:06:13,600 --> 00:06:14,600
Hold down the fort.
36
00:06:17,500 --> 00:06:18,500
Joe.
37
00:06:21,420 --> 00:06:22,420
Thanks for the trouble.
38
00:06:24,140 --> 00:06:25,240
Where did he get my bill?
39
00:06:35,410 --> 00:06:36,410
Hello, Gabe.
40
00:06:38,550 --> 00:06:40,230
I knew you'd come back after the horn.
41
00:06:43,970 --> 00:06:45,030
What else do you know?
42
00:06:45,890 --> 00:06:47,550
Nothing except what you're going to tell
me.
43
00:06:48,490 --> 00:06:49,570
Nothing to tell, Danny.
44
00:06:51,690 --> 00:06:52,710
Not even to Peggy?
45
00:06:55,310 --> 00:06:56,310
Okay.
46
00:06:57,470 --> 00:06:58,470
Tell her I'm sorry.
47
00:06:59,130 --> 00:07:00,130
About what?
48
00:07:00,190 --> 00:07:01,190
The stand -up.
49
00:07:01,390 --> 00:07:02,390
What else?
50
00:07:03,880 --> 00:07:04,880
I got a split, man.
51
00:07:05,580 --> 00:07:06,580
You gonna follow me?
52
00:07:08,180 --> 00:07:09,180
You know it.
53
00:07:10,060 --> 00:07:11,220
What can I do to stop you?
54
00:07:12,200 --> 00:07:13,200
Tell me the truth.
55
00:07:14,540 --> 00:07:15,540
Is that a promise?
56
00:07:16,140 --> 00:07:17,160
You got my word.
57
00:07:22,680 --> 00:07:23,680
Story, man.
58
00:07:25,800 --> 00:07:27,400
Story about a little boy and a horn.
59
00:07:28,200 --> 00:07:30,540
Little boy meets horn and falls in love
at first sight.
60
00:07:30,880 --> 00:07:32,260
The little boy grows up.
61
00:07:33,740 --> 00:07:36,300
And he loses the horn. That was ten
years ago.
62
00:07:36,820 --> 00:07:37,820
I needed bread.
63
00:07:39,040 --> 00:07:40,040
I hawked it.
64
00:07:41,580 --> 00:07:43,160
Then I got a gig at the roadhouse.
65
00:07:44,240 --> 00:07:46,220
And a man needs his own horn.
66
00:07:46,600 --> 00:07:48,280
And I broke into that pawn shop.
67
00:07:48,740 --> 00:07:50,220
And I borrowed my horn.
68
00:07:51,080 --> 00:07:52,520
But I never made that roadhouse.
69
00:07:54,840 --> 00:07:56,580
I made a prison road gang instead.
70
00:08:01,320 --> 00:08:02,460
So like they say,
71
00:08:04,080 --> 00:08:05,080
I've paid my dues.
72
00:08:09,240 --> 00:08:10,240
You gonna follow me?
73
00:08:10,960 --> 00:08:12,880
Nothing you've come up with yet's gonna
stop me.
74
00:08:14,700 --> 00:08:15,700
How about this?
75
00:08:18,900 --> 00:08:20,460
You wouldn't use that on me, Gabe.
76
00:08:22,020 --> 00:08:23,020
You're not the kind.
77
00:08:27,480 --> 00:08:28,480
You're right, man.
78
00:08:29,620 --> 00:08:30,620
I'm the other kind.
79
00:08:32,490 --> 00:08:33,669
Push me too far and I'll use it.
80
00:08:35,270 --> 00:08:36,270
On me.
81
00:08:38,970 --> 00:08:40,010
Do you think he meant it?
82
00:08:41,950 --> 00:08:45,330
Well, he had that no -nonsense look, so
I let him be.
83
00:08:46,330 --> 00:08:47,910
What could have made him that desperate?
84
00:08:49,390 --> 00:08:51,130
Well, I could give you a few guesses.
85
00:08:56,410 --> 00:08:57,410
What's the matter?
86
00:08:59,230 --> 00:09:00,230
Someone's out there.
87
00:09:01,730 --> 00:09:04,950
Before, while you were gone, I thought I
saw a man looking over here across the
88
00:09:04,950 --> 00:09:06,070
courtyard, but he moved on.
89
00:09:06,410 --> 00:09:07,410
Now he's back.
90
00:09:08,250 --> 00:09:11,950
Get back to the door where he can see
and just act as if you're carrying on a
91
00:09:11,950 --> 00:09:12,950
conversation. Go on.
92
00:09:15,210 --> 00:09:16,870
Of course I'm worried about Gabe.
93
00:09:18,090 --> 00:09:19,110
Why would he disappear?
94
00:09:21,470 --> 00:09:22,830
Everything's going so great for him.
95
00:10:12,430 --> 00:10:13,430
look, Peggy.
96
00:10:15,730 --> 00:10:17,030
I never saw him before.
97
00:10:17,250 --> 00:10:18,250
Well, I saw you.
98
00:10:18,430 --> 00:10:19,770
I thought you'd hear from the club.
99
00:10:19,990 --> 00:10:22,370
And you figure she'd lead you to Gabe
Johnson. Yeah.
100
00:10:22,770 --> 00:10:23,770
You want to say that?
101
00:10:24,670 --> 00:10:25,930
My name's Walt Finley.
102
00:10:26,130 --> 00:10:29,970
Of course, Gabe never mentioned it, not
after they would. I'm from Mayersville.
103
00:10:30,010 --> 00:10:34,490
That's a nice little town down what you
folks up here like to call Dixie Way.
104
00:10:41,900 --> 00:10:42,900
Chief of police?
105
00:10:43,380 --> 00:10:44,380
Yeah.
106
00:10:45,400 --> 00:10:46,400
Small world.
107
00:10:48,000 --> 00:10:54,200
Truth is, I haven't seen or heard of
Gabe for close to, let's see, about
108
00:10:54,200 --> 00:10:55,540
eight years.
109
00:10:55,740 --> 00:10:57,280
Yeah, about eight years.
110
00:10:57,680 --> 00:11:01,700
Then I come to L .A. for the law
enforcement officer's yearly to -do, and
111
00:11:01,700 --> 00:11:04,500
I spot just by sheer coincidence? But
old Gabe Dillon.
112
00:11:06,300 --> 00:11:08,620
That's his true name, Gabriel Dillon.
113
00:11:10,640 --> 00:11:11,640
You didn't know that, did you?
114
00:11:13,580 --> 00:11:17,660
You know, they say you can tell a corner
at play by the sound of his horn like
115
00:11:17,660 --> 00:11:18,680
it was his voice or something.
116
00:11:19,560 --> 00:11:20,720
You know, I'm told that.
117
00:11:21,320 --> 00:11:22,380
Yeah, I don't got an ear.
118
00:11:22,940 --> 00:11:27,160
I never would have known it was Gabe,
except he lifted his glasses off for a
119
00:11:27,160 --> 00:11:28,160
second there.
120
00:11:28,300 --> 00:11:29,940
Yeah, small world, isn't it?
121
00:11:31,260 --> 00:11:33,360
See, Gabe and me, we go back a long
time.
122
00:11:34,840 --> 00:11:36,800
About ten years.
123
00:11:38,160 --> 00:11:39,180
Not it was picked up.
124
00:11:39,950 --> 00:11:41,130
I was the arresting officer.
125
00:11:42,790 --> 00:11:44,410
I suppose there's a reward.
126
00:11:45,890 --> 00:11:46,890
Oh, yeah.
127
00:11:48,110 --> 00:11:49,810
One thousand dollars.
128
00:11:50,490 --> 00:11:54,690
Well, uh, don't spend it all in one
store, huh?
129
00:11:55,150 --> 00:11:56,150
Tell you what.
130
00:11:57,430 --> 00:12:01,070
You name your favorite charity, and
maybe we'll send it there.
131
00:12:01,970 --> 00:12:02,969
Where's Gabe?
132
00:12:02,970 --> 00:12:04,310
She doesn't know, so forget it.
133
00:12:05,630 --> 00:12:08,810
Now, he paid the rental on that cornet.
He served his time.
134
00:12:09,370 --> 00:12:10,470
He told me the story.
135
00:12:10,730 --> 00:12:14,290
Oh, maybe he didn't tell you the whole
story. You see, he's an escaped
136
00:12:14,290 --> 00:12:16,310
He served only nine months on a ten
-year sentence.
137
00:12:17,070 --> 00:12:18,070
Ten years?
138
00:12:18,770 --> 00:12:20,410
That's the way you were handed out down
there?
139
00:12:21,030 --> 00:12:24,350
Mr. Mannix, I don't make the laws. I
just enforce them.
140
00:12:24,910 --> 00:12:25,910
Ten years?
141
00:12:26,370 --> 00:12:28,090
For lifting your own coronet?
142
00:12:29,090 --> 00:12:30,850
For assault with a deadly weapon.
143
00:12:31,830 --> 00:12:32,830
Hit and run.
144
00:12:34,330 --> 00:12:35,670
He tried to kill a man.
145
00:12:44,750 --> 00:12:45,770
Joe, what do I know?
146
00:12:46,030 --> 00:12:47,370
Just a guy in a booking business.
147
00:12:47,590 --> 00:12:48,890
A little schnook agent.
148
00:12:49,330 --> 00:12:52,870
Come on now, Barney. Knock it off. My
head's zinging. I don't want to take it
149
00:12:52,870 --> 00:12:55,670
out on you. I've got to find Gabe for
his own good. Will you trust me?
150
00:12:57,230 --> 00:12:58,230
Word's out, Joe.
151
00:12:58,590 --> 00:12:59,590
Cool it on Gabe.
152
00:12:59,630 --> 00:13:00,910
Where is he? Is he in town?
153
00:13:01,150 --> 00:13:03,590
Why not? Ellie's got a big underground.
You know that.
154
00:13:03,870 --> 00:13:05,170
I don't know where underground.
155
00:13:05,550 --> 00:13:07,430
When you go underground, you've got to
keep moving.
156
00:13:07,730 --> 00:13:08,730
What about stops?
157
00:13:08,930 --> 00:13:11,730
Well, all along the way, there are back
rooms and empty houses.
158
00:13:12,370 --> 00:13:14,110
Gabe can't stay away from that horn too
long.
159
00:13:15,690 --> 00:13:16,409
You got to jam.
160
00:13:16,410 --> 00:13:17,410
You got to jam.
161
00:14:18,860 --> 00:14:19,860
Hi, Gabe.
162
00:14:23,840 --> 00:14:25,720
Go ahead and finish. We can talk later.
163
00:14:26,960 --> 00:14:28,020
Cool as fell in, son.
164
00:14:43,320 --> 00:14:45,400
I just wanted to leave here peaceful,
Joe.
165
00:14:46,620 --> 00:14:47,620
Gabe.
166
00:14:48,280 --> 00:14:50,440
Finley's got a license to gun you down.
167
00:14:53,620 --> 00:14:59,200
If you run... It's better than going
back to that road gang.
168
00:15:01,680 --> 00:15:03,880
You didn't tell me the whole story,
Gabe.
169
00:15:05,620 --> 00:15:08,200
You left out the part about the hit and
run.
170
00:15:09,240 --> 00:15:12,440
I had nothing to do with that except
take the blame.
171
00:15:12,720 --> 00:15:15,260
I didn't hit and run anybody.
172
00:15:24,520 --> 00:15:30,220
Okay, so I... I took this hard and I
paid for it.
173
00:15:30,740 --> 00:15:33,120
Now, I'm not going to die for something
I didn't do.
174
00:15:33,480 --> 00:15:34,480
All right, Dean.
175
00:15:35,240 --> 00:15:36,240
All right.
176
00:15:36,420 --> 00:15:43,280
Now, if that's the truth, maybe I can...
Maybe I can work out a new trial. A
177
00:15:43,280 --> 00:15:44,280
new trial?
178
00:15:44,480 --> 00:15:45,780
Man in Marysville.
179
00:15:46,980 --> 00:15:48,800
Look, I'll make a deal with him at
first.
180
00:15:49,200 --> 00:15:51,800
Man, there is no deal down there but a
ball and a chain.
181
00:15:52,750 --> 00:15:54,290
Gabe, you just can't keep running.
182
00:15:56,830 --> 00:15:57,950
Now let me handle it.
183
00:15:59,270 --> 00:16:00,350
I'll work out something.
184
00:16:08,090 --> 00:16:09,090
That's something.
185
00:16:26,380 --> 00:16:27,720
I'm obliged to you, Mr. Mannix.
186
00:16:28,300 --> 00:16:32,780
If I hadn't tailed you, I never would
have found old Gabe Dillon.
187
00:17:13,560 --> 00:17:15,599
And I really fouled that one up.
188
00:17:16,920 --> 00:17:18,339
You did what you thought was right.
189
00:17:20,540 --> 00:17:21,619
Do you think it was right?
190
00:17:21,940 --> 00:17:23,020
He didn't mean to hurt him.
191
00:17:24,900 --> 00:17:25,900
Meaning I didn't help him.
192
00:17:26,560 --> 00:17:28,520
Do you believe Gabe about that hit -and
-run charge?
193
00:17:28,940 --> 00:17:29,940
I'd like to.
194
00:17:30,580 --> 00:17:31,580
I do.
195
00:17:31,640 --> 00:17:32,640
No strings attached.
196
00:17:37,300 --> 00:17:38,420
Mr. Mannix's office.
197
00:17:39,260 --> 00:17:40,260
Yes, Ed.
198
00:17:40,780 --> 00:17:41,780
When?
199
00:17:45,600 --> 00:17:46,740
Why? I'll tell her.
200
00:17:49,080 --> 00:17:51,640
Sid Morley said that Gabe's on his way
to Marysville.
201
00:17:53,160 --> 00:17:56,060
What the... What are they trying to
pull? He's got a right to extradition
202
00:17:56,060 --> 00:17:57,060
proceedings?
203
00:17:57,120 --> 00:17:59,380
Gabe waived extradition. I knew he
would.
204
00:17:59,660 --> 00:18:01,840
So that's that. No, that's not the end
of the line.
205
00:18:02,100 --> 00:18:04,460
A crime and a trial ten years old?
206
00:18:05,700 --> 00:18:07,240
As Gabe figured, what chance?
207
00:18:08,160 --> 00:18:09,280
You dig a little deeper.
208
00:18:09,620 --> 00:18:10,620
In that town?
209
00:18:10,740 --> 00:18:11,920
All right, it'll be a little rough.
210
00:18:12,690 --> 00:18:16,610
Impossible. Look, Peggy, get me the
first plane you can to Marysville.
211
00:18:17,670 --> 00:18:18,730
There's only one plane.
212
00:18:19,490 --> 00:18:20,770
You'll get there about dawn.
213
00:19:19,560 --> 00:19:23,360
I'm sorry, Mr. Mannix, but your visit to
the prisoner cannot be approved.
214
00:19:23,660 --> 00:19:24,339
Why not?
215
00:19:24,340 --> 00:19:25,340
Rules.
216
00:19:25,520 --> 00:19:26,520
Which one?
217
00:19:26,600 --> 00:19:29,400
Keep Gabe under wraps until you can ship
him upstate to a road gang?
218
00:19:29,660 --> 00:19:32,060
We don't have road gangs. Now, look, I
want to see the prisoner.
219
00:19:32,560 --> 00:19:36,800
But I can't arrange that, Mr. Mannix,
because the prisoner does not want to
220
00:19:36,800 --> 00:19:37,800
you.
221
00:19:50,280 --> 00:19:51,280
It'll probably be a little while.
222
00:19:51,380 --> 00:19:53,600
No, I never let go when I got a live
one. I'll wait.
223
00:20:13,840 --> 00:20:16,220
Oh, here we are.
224
00:20:16,940 --> 00:20:19,180
The State versus Gabriel Dillon.
225
00:20:19,590 --> 00:20:20,590
That's it.
226
00:20:21,050 --> 00:20:25,890
Well, sir, it is indicated that those
records are not here at this time.
227
00:20:26,710 --> 00:20:28,590
At what time will they be here?
228
00:20:29,790 --> 00:20:32,170
Well, sir, that's... Hard to say.
229
00:20:32,950 --> 00:20:33,950
Yes, sir.
230
00:20:37,070 --> 00:20:39,930
Oh, you better have a good reason for
laying that there.
231
00:20:41,410 --> 00:20:43,210
The chief would like to see you, Mannix.
232
00:20:51,150 --> 00:20:52,150
Thank you.
233
00:20:54,590 --> 00:20:55,590
What's the matter, Finley?
234
00:20:57,530 --> 00:20:59,910
You afraid of something I might find in
those records?
235
00:21:01,130 --> 00:21:02,130
What happens next?
236
00:21:03,130 --> 00:21:04,550
They get burned accidentally?
237
00:21:05,910 --> 00:21:08,530
You are really working yourself into a
sweat, Mannix.
238
00:21:08,850 --> 00:21:09,850
Just look at you.
239
00:21:10,530 --> 00:21:13,110
Listen to you. And all that energy
wasted.
240
00:21:14,670 --> 00:21:16,890
While you're hopping around town here.
241
00:21:17,530 --> 00:21:19,750
Like a flea on an old hound dog.
242
00:21:20,520 --> 00:21:22,060
Hmm. Yeah.
243
00:21:22,360 --> 00:21:24,080
Yeah, I forgot how it is around here.
244
00:21:24,800 --> 00:21:26,220
Sleepy time down south.
245
00:21:27,760 --> 00:21:29,140
Everything's slow and easy.
246
00:21:31,060 --> 00:21:32,080
$1 ,000.
247
00:21:33,620 --> 00:21:38,740
Reward for the apprehension of Gabriel
Dillon.
248
00:21:39,360 --> 00:21:43,900
Like I said, Mannix, name your favorite
charity. It's yours.
249
00:21:46,640 --> 00:21:48,560
You know, I've heard of buy -offs,
but...
250
00:21:49,290 --> 00:21:50,290
That's a beaut.
251
00:21:51,070 --> 00:21:52,830
You really are suspicious, aren't you?
252
00:21:53,730 --> 00:21:57,350
Well, being in your business, you
wouldn't be able to trust most people.
253
00:21:58,830 --> 00:22:02,250
Especially since you've arranged it so I
can't see Gabe.
254
00:22:04,550 --> 00:22:05,550
Me?
255
00:22:06,770 --> 00:22:07,770
Who told you that?
256
00:22:09,090 --> 00:22:10,090
Finley.
257
00:22:11,390 --> 00:22:13,190
You expect me to believe you.
258
00:22:14,770 --> 00:22:15,770
Nope.
259
00:22:18,700 --> 00:22:19,700
Come here, Mannix.
260
00:22:21,040 --> 00:22:22,200
I want to show you something.
261
00:22:23,580 --> 00:22:24,700
I did arrange this.
262
00:22:25,800 --> 00:22:27,560
State versus Gabriel Dillon.
263
00:22:28,280 --> 00:22:29,280
Proceedings are all there.
264
00:22:32,540 --> 00:22:33,800
What are you after, Finley?
265
00:22:34,120 --> 00:22:35,120
Really?
266
00:22:35,600 --> 00:22:38,940
Well, first, apprehending Gabe was just
a job to me.
267
00:22:40,760 --> 00:22:43,880
Don't tell me you went through all this
trouble just to sell me on the idea
268
00:22:43,880 --> 00:22:44,880
you're one of the good guys.
269
00:22:45,920 --> 00:22:46,920
You know...
270
00:22:48,080 --> 00:22:52,380
The minute you met me and you heard the
way I talk, found out I was a cop, you
271
00:22:52,380 --> 00:22:54,080
sure had me all figured out, didn't you?
272
00:22:54,600 --> 00:22:56,420
Talk about your stereotyping.
273
00:22:57,480 --> 00:23:02,720
You figure every law officer from down
here carries an electric prod sticking
274
00:23:02,720 --> 00:23:05,800
one hand in the leash of a vicious
police dog in the other.
275
00:23:06,260 --> 00:23:09,740
Well, some of us have gone along with
the change because, like it or not, it's
276
00:23:09,740 --> 00:23:10,659
the law.
277
00:23:10,660 --> 00:23:14,020
But some of us even approve of the
change.
278
00:23:15,980 --> 00:23:17,160
Maybe you can...
279
00:23:17,660 --> 00:23:19,120
Take that message back with you.
280
00:23:20,100 --> 00:23:21,200
What about Gabe Dillon?
281
00:23:22,120 --> 00:23:23,200
He had a fair try.
282
00:23:23,420 --> 00:23:24,580
I'm satisfied he's guilty.
283
00:23:25,040 --> 00:23:26,040
Maybe.
284
00:23:26,660 --> 00:23:27,660
Help yourself.
285
00:23:29,980 --> 00:23:33,640
You'd best turn to the testimony of
Harvey Boylan.
286
00:23:33,880 --> 00:23:35,920
It's a dog -eared page.
287
00:23:36,180 --> 00:23:37,860
I thought I could save you a little
reading time.
288
00:24:08,170 --> 00:24:10,690
I remember it all, just the way it
happened.
289
00:24:11,990 --> 00:24:15,770
It started when I saw this car pull up
across the street.
290
00:24:18,030 --> 00:24:21,470
It looked kind of funny parked there,
and the lights turned out.
291
00:24:22,010 --> 00:24:25,230
Then I saw this nigger get out from
behind the wheel.
292
00:24:25,510 --> 00:24:29,050
The way he looked up and down, I had an
idea he was up to no good.
293
00:24:29,470 --> 00:24:33,190
I saw him slide into that alley and
force the door of the pawn shop.
294
00:24:33,710 --> 00:24:37,570
So while he was in there, I figured I'd
better get his license plate now.
295
00:24:37,900 --> 00:24:42,020
Just to play safe, I wrote it down to be
sure when I reported it.
296
00:24:42,280 --> 00:24:44,560
Then I heard steps coming out of that
alley.
297
00:24:44,900 --> 00:24:48,120
Then I saw the nigger, the defendant
over there.
298
00:24:48,660 --> 00:24:51,300
I ducked back into the shadows, but it
was too late.
299
00:24:51,560 --> 00:24:54,820
I figured my one chance was to run for
it, so I ran.
300
00:24:55,580 --> 00:25:00,660
I heard his car start up. I ran even
faster when I heard the skid and screech
301
00:25:00,660 --> 00:25:01,660
his wheels.
302
00:25:04,520 --> 00:25:08,370
I'm glad they caught him. I'm glad they
caught him.
303
00:25:08,950 --> 00:25:10,230
He can fry.
304
00:25:10,770 --> 00:25:12,850
Dear, please, you're just upsetting
yourself.
305
00:25:13,290 --> 00:25:15,610
Clearly. So, Mr.
306
00:25:16,030 --> 00:25:20,770
Mannix, you are now looking at the
world's only talking vegetable.
307
00:25:21,510 --> 00:25:23,150
Harvey, that isn't funny.
308
00:25:24,510 --> 00:25:26,910
Somebody might see the humor of it.
309
00:25:27,810 --> 00:25:29,370
How about you, sir?
310
00:25:30,050 --> 00:25:34,290
Mr. Boyland, are you sure it was Gabe
Dillon's car?
311
00:25:34,840 --> 00:25:37,380
You're hearing it from the horse's
mouth.
312
00:25:38,400 --> 00:25:40,080
Ten years is a long time.
313
00:25:40,420 --> 00:25:42,780
Events, faces dim.
314
00:25:44,020 --> 00:25:45,020
Not his.
315
00:25:46,900 --> 00:25:52,040
Mr. Boylan, you said the car was bearing
directly down on you.
316
00:25:52,900 --> 00:25:53,900
Yeah.
317
00:25:54,340 --> 00:25:56,140
And the headlights were in your eyes.
318
00:25:57,200 --> 00:25:58,200
So?
319
00:25:58,960 --> 00:26:03,160
With the glare of the headlights, how
could you have seen the car clearly? The
320
00:26:03,160 --> 00:26:04,160
more important.
321
00:26:04,460 --> 00:26:05,660
How could you have seen the driver?
322
00:26:06,400 --> 00:26:10,040
Look, mister, you said you read the
record.
323
00:26:10,600 --> 00:26:11,599
Well, I did.
324
00:26:11,600 --> 00:26:14,900
But naturally, the prosecuting attorney
didn't ask you that question.
325
00:26:15,760 --> 00:26:22,020
That negro, that black, or whatever it
is you're supposed to call him nowadays,
326
00:26:22,480 --> 00:26:24,920
had counsel to defend him.
327
00:26:25,540 --> 00:26:26,640
Appointed by the court?
328
00:26:27,920 --> 00:26:29,540
I checked that lawyer.
329
00:26:30,280 --> 00:26:33,860
Apparently, you spent more time drinking
at the bar than practicing at it. Now,
330
00:26:33,860 --> 00:26:35,200
he didn't ask that question at all.
331
00:26:35,620 --> 00:26:36,740
Nobody doubted you.
332
00:26:37,400 --> 00:26:38,400
Dylan did it.
333
00:26:38,580 --> 00:26:40,220
There's no doubt about it.
334
00:26:42,280 --> 00:26:45,180
You're taking his word against mine,
ain't you?
335
00:26:48,280 --> 00:26:49,280
That's right.
336
00:26:50,020 --> 00:26:53,560
You can get out of my house, mister, and
get quick.
337
00:26:54,460 --> 00:26:56,840
No use talking to your kind.
338
00:26:57,950 --> 00:26:59,950
You don't know what they're like.
339
00:27:05,090 --> 00:27:09,270
Mr. Boylan, I am sorry for you.
340
00:27:12,070 --> 00:27:13,350
In more ways than one.
341
00:27:16,910 --> 00:27:20,130
Mrs. Boylan, thank you for the lemonade.
342
00:27:50,960 --> 00:27:51,960
Thank you.
343
00:29:07,540 --> 00:29:08,640
Hotel, Mr. Maddox.
344
00:29:11,220 --> 00:29:13,020
I changed my mind, Dave. Let's go.
345
00:29:14,220 --> 00:29:15,220
Something wrong?
346
00:29:15,260 --> 00:29:17,380
You can bet your badge something's
wrong.
347
00:29:17,760 --> 00:29:19,160
Anything I can do to help?
348
00:29:21,100 --> 00:29:23,140
You know, I haven't quite figured you
out.
349
00:29:23,820 --> 00:29:25,580
Well, take your time.
350
00:29:25,780 --> 00:29:26,780
What do you want?
351
00:29:26,900 --> 00:29:28,540
I told you, a fair shake.
352
00:29:28,840 --> 00:29:31,600
Come on, you're up to something. What's
the angle? Ah, there you go.
353
00:29:31,900 --> 00:29:32,900
Stereotype me again.
354
00:29:33,640 --> 00:29:35,460
Anything I can do to help, Maddox.
355
00:29:36,040 --> 00:29:37,040
Okay, Finley.
356
00:29:37,320 --> 00:29:38,320
Call off your dog.
357
00:29:38,360 --> 00:29:40,860
He's been in my heels ever since I left
Boylan's place.
358
00:29:41,640 --> 00:29:44,540
I didn't even know you was at Boylan's.
What's the matter?
359
00:29:44,780 --> 00:29:48,040
Break down a communication between you
and that character with a white hat?
360
00:29:48,320 --> 00:29:49,580
Well, you can tell him in person.
361
00:29:50,060 --> 00:29:51,320
He even tailed me here.
362
00:29:51,800 --> 00:29:57,100
He's parked right outside in his...
What's the matter?
363
00:30:00,440 --> 00:30:02,000
Okay, so you called him off.
364
00:30:03,000 --> 00:30:06,560
There's no man in a white hat or any
other kind of hat.
365
00:30:06,880 --> 00:30:08,280
tailing you under my orders.
366
00:30:09,180 --> 00:30:14,520
You know, Finley, I'm going to figure
you out. Mannix, there's a message for
367
00:30:14,520 --> 00:30:15,520
at your hotel.
368
00:30:15,860 --> 00:30:17,500
I wonder how you knew.
369
00:30:17,780 --> 00:30:18,900
I left it.
370
00:30:20,580 --> 00:30:23,180
Made special arrangements for you to see
Gabe Dillon.
371
00:30:39,850 --> 00:30:41,710
Look, Gabe, I'm here because of you.
372
00:30:42,030 --> 00:30:43,950
That's funny. I'm here because of you.
373
00:30:44,570 --> 00:30:46,050
Gabe, I'm trying to do a job.
374
00:30:46,430 --> 00:30:51,410
You need your job in L .A.? Look, I just
could turn up something.
375
00:30:51,710 --> 00:30:53,970
What are you going to do for an encore
part, the what is?
376
00:30:54,210 --> 00:30:56,170
Don't make it any tougher than it is.
Okay.
377
00:30:59,890 --> 00:31:01,130
I'll make it easier for you.
378
00:31:02,390 --> 00:31:04,090
I'm giving you A for effort.
379
00:31:05,010 --> 00:31:06,410
I'm clearing your conscience.
380
00:31:07,390 --> 00:31:09,210
So you can skip along now.
381
00:31:12,560 --> 00:31:13,479
you should have zagged.
382
00:31:13,480 --> 00:31:14,480
So what?
383
00:31:15,460 --> 00:31:17,320
Everybody's entitled to one little
mistake.
384
00:31:18,660 --> 00:31:19,860
Everybody's happy now.
385
00:31:46,300 --> 00:31:47,680
Dave, where's the nearest car rental?
386
00:31:49,020 --> 00:31:50,020
Over on 3rd and J.
387
00:31:50,900 --> 00:31:52,540
You gonna go out on your own, huh? Yeah.
388
00:31:54,480 --> 00:31:55,480
See you around, Dave.
389
00:33:04,460 --> 00:33:05,460
Hold it right there.
390
00:33:08,040 --> 00:33:11,620
No gun. I'm just... Can I show you my
identification?
391
00:33:12,100 --> 00:33:13,100
No show. Tell.
392
00:33:13,700 --> 00:33:15,520
Charlie Willis. I got an office in the
Braddock building.
393
00:33:15,720 --> 00:33:16,960
I'm in the same business you're in.
394
00:33:22,680 --> 00:33:24,580
I don't like being tailed. Who's the
client?
395
00:33:25,720 --> 00:33:26,720
All right, all right.
396
00:33:27,120 --> 00:33:30,360
Why should I get my head beat in? I
don't even know who the client is. Come
397
00:33:30,380 --> 00:33:34,200
come off it. I'm telling you, that's the
way it is. Look, I was hired by phone.
398
00:33:34,480 --> 00:33:38,720
I got my retainer in the mail in cash,
and there was no return address on the
399
00:33:38,720 --> 00:33:42,180
envelope. So just how do you report to
your client, take an ad in the paper?
400
00:33:42,860 --> 00:33:46,500
Well, this came with a retainer,
typewritten like the envelope.
401
00:33:48,020 --> 00:33:52,040
I was ordered to phone that number every
day at 4 o 'clock and report.
402
00:33:52,540 --> 00:33:54,740
Who does the phone number belong to? I
don't know.
403
00:33:55,719 --> 00:33:56,740
Where's the phone located?
404
00:33:57,120 --> 00:33:58,300
Well, I didn't investigate.
405
00:33:59,560 --> 00:34:01,660
Look, I just get paid. That's all I care
about.
406
00:34:01,880 --> 00:34:03,340
Not a curious man by nature.
407
00:34:04,440 --> 00:34:06,060
You know, Willis, you're in the wrong
business.
408
00:34:07,840 --> 00:34:08,880
I know that now.
409
00:34:09,860 --> 00:34:14,420
Now, tell me, what did your client's
voice sound like on the phone? You know,
410
00:34:14,440 --> 00:34:15,800
what sort of voice did he have?
411
00:34:16,400 --> 00:34:17,639
Oh, it wasn't a man.
412
00:34:18,159 --> 00:34:19,159
It was a woman.
413
00:34:36,110 --> 00:34:39,530
You're getting today's report straight
from the horse's mouth. Item one, I ran
414
00:34:39,530 --> 00:34:43,190
into Charles Willis a little while ago.
Item two, here I am.
415
00:34:49,870 --> 00:34:51,630
Phyllis Judson Garth, married.
416
00:34:53,070 --> 00:34:54,070
What does Mr.
417
00:34:54,230 --> 00:34:55,230
Garth do?
418
00:34:56,409 --> 00:34:58,630
Garth's lumber and building supplies.
419
00:35:01,190 --> 00:35:03,830
Okay, now we've got all the names
straight except one.
420
00:35:04,810 --> 00:35:05,810
Gabe Dillon.
421
00:35:06,110 --> 00:35:07,110
Who's that?
422
00:35:09,650 --> 00:35:10,790
What are you going to do?
423
00:35:11,910 --> 00:35:12,910
Call downtown.
424
00:35:13,350 --> 00:35:14,430
You mean the police?
425
00:35:15,050 --> 00:35:16,050
Who else?
426
00:35:16,330 --> 00:35:17,330
Now, wait.
427
00:35:19,790 --> 00:35:24,090
There's no reason why I should take the
blame. None of it was my idea, including
428
00:35:24,090 --> 00:35:28,270
hiring Willis. Roger made me do it. It's
all his fault.
429
00:35:28,870 --> 00:35:33,070
I just don't see why I should go on
paying and paying all these years.
430
00:35:36,650 --> 00:35:38,110
He was very drunk that night.
431
00:35:38,690 --> 00:35:43,890
I begged him to let me drive, but, oh,
they think they're such men, especially
432
00:35:43,890 --> 00:35:44,890
when they're drunk.
433
00:35:45,750 --> 00:35:51,570
He hit and ran, and then when that negro
was arrested and Boylan identified him,
434
00:35:51,590 --> 00:35:53,090
Roger thought he saw a way out.
435
00:35:53,870 --> 00:35:57,410
I couldn't say anything. My lips were
sealed.
436
00:35:58,450 --> 00:36:00,850
Roger doesn't just threaten, he means
it.
437
00:36:02,110 --> 00:36:04,790
All these years, he felt he was off the
hook.
438
00:36:05,450 --> 00:36:06,950
And then you had to show up.
439
00:36:08,630 --> 00:36:09,830
I'm glad you did.
440
00:36:11,690 --> 00:36:13,890
Where is he now?
441
00:36:14,330 --> 00:36:16,270
At the lumberyard on Trenton Street.
442
00:36:16,930 --> 00:36:18,590
Everybody else will be gone by now.
443
00:36:19,290 --> 00:36:23,810
I was supposed to drive over there after
talking to Willis. What do I do now?
444
00:36:24,670 --> 00:36:25,670
Go home.
445
00:36:25,890 --> 00:36:28,750
You should know Roger has a gun at the
lumberyard.
446
00:36:36,080 --> 00:36:41,540
Mr. Mannix, I want you to understand I
447
00:36:41,540 --> 00:36:43,720
am innocent.
448
00:36:46,080 --> 00:36:47,640
Where were you all those years?
449
00:40:12,010 --> 00:40:13,790
Let's start again from the beginning.
450
00:40:14,790 --> 00:40:16,410
Maybe there's something you left out.
451
00:40:16,830 --> 00:40:17,830
Now, look, I told you.
452
00:40:18,230 --> 00:40:21,310
I wasn't firing to hit him. I wanted him
alive.
453
00:40:21,850 --> 00:40:24,730
I was only trying to scare him down. I
missed.
454
00:40:25,730 --> 00:40:28,550
Purposely. Well, maybe you're just a bad
miss.
455
00:40:29,090 --> 00:40:30,890
What are you, court jester?
456
00:40:31,470 --> 00:40:33,370
Right, he's entitled to his opinion.
457
00:40:34,510 --> 00:40:35,730
Now, you got it all straight.
458
00:40:36,230 --> 00:40:41,230
From the time I met Charlie Willis until
I phoned you from the lumber company.
459
00:40:54,510 --> 00:40:55,510
Would you come in, please?
460
00:40:55,990 --> 00:41:00,610
Mr. Garth, I'm terribly sorry to trouble
you at a time like this, but you could
461
00:41:00,610 --> 00:41:02,970
help us by identifying Mr. Mannix.
462
00:41:07,490 --> 00:41:11,130
Mr. Mannix, the gentleman you were
talking to this afternoon.
463
00:41:14,270 --> 00:41:15,850
I never talked to that man.
464
00:41:19,930 --> 00:41:21,430
Hold it, hold it. Wait a minute.
465
00:41:21,930 --> 00:41:26,230
Miss Garth, you have been through an
ordeal, and you're understandably
466
00:41:26,790 --> 00:41:27,790
Not about him.
467
00:41:28,230 --> 00:41:30,590
I never saw him before in my life.
468
00:41:32,610 --> 00:41:34,090
All right, Miss Garth.
469
00:41:34,310 --> 00:41:35,310
Thank you.
470
00:41:35,970 --> 00:41:39,050
And again, I'm terribly sorry to have
bothered you.
471
00:41:53,550 --> 00:41:54,550
You're taking her word.
472
00:41:54,850 --> 00:41:55,870
They are facts.
473
00:41:57,210 --> 00:42:01,010
From the facts, you were shot in the
hand, returned to fire, and killed
474
00:42:01,250 --> 00:42:04,030
Now, that only might be self -defense.
475
00:42:04,470 --> 00:42:06,270
You're forgetting one thing. What about
Gabe?
476
00:42:08,370 --> 00:42:10,170
You're not going to even question Mrs.
Garth?
477
00:42:10,550 --> 00:42:11,790
On what grounds?
478
00:42:13,650 --> 00:42:15,730
Okay, she claims she didn't see me.
479
00:42:16,170 --> 00:42:18,190
What about Charles Willis? She hired
him.
480
00:42:18,570 --> 00:42:19,570
Call him in.
481
00:42:21,850 --> 00:42:22,850
Randall?
482
00:42:25,710 --> 00:42:27,950
Charles Willis Mannix, I personally
checked.
483
00:42:28,410 --> 00:42:30,890
He has no office in the Braddock
building like you said.
484
00:42:31,390 --> 00:42:33,850
There is no Charles Willis private
investigator.
485
00:42:34,190 --> 00:42:37,250
As a matter of fact, there is no Charlie
Willis anywhere.
486
00:42:42,150 --> 00:42:43,850
You got anything to add to that, Mannix?
487
00:42:46,330 --> 00:42:49,390
If not, you'd best stick around while I
check a few things out.
488
00:42:50,490 --> 00:42:54,810
There was a shooting and a killing, and
you're in bad trouble.
489
00:43:04,080 --> 00:43:05,340
Finally got you figured, Finley.
490
00:43:06,920 --> 00:43:09,780
You knew just how far you were going
right from the beginning, didn't you?
491
00:43:10,280 --> 00:43:13,820
A man with a badge, fair, with a
conscience living down the past.
492
00:43:14,320 --> 00:43:17,260
Leaning over backwards so far until you
broke my back.
493
00:43:18,520 --> 00:43:21,120
I forgot you had a personal stake in
Gabe's case.
494
00:43:22,100 --> 00:43:24,440
You were the arresting officer and the
investigator.
495
00:43:25,500 --> 00:43:28,840
You wouldn't want that can of beans
opened up again, really, would you? Not
496
00:43:28,840 --> 00:43:29,840
after ten years.
497
00:43:30,660 --> 00:43:32,220
How would that look on your record?
498
00:43:36,010 --> 00:43:41,230
Mannix, you sit real tight in your hotel
room.
499
00:43:43,410 --> 00:43:44,410
You hear?
500
00:44:05,260 --> 00:44:06,260
Did that car break down?
501
00:44:07,180 --> 00:44:11,560
Listen, Dave, if you had a foreign car
and you wanted to keep it tip -top
502
00:44:11,800 --> 00:44:12,980
where would you get it serviced?
503
00:44:13,800 --> 00:44:16,360
Hmm. Only one shop. The best in town.
504
00:44:17,020 --> 00:44:18,020
Gardner's.
505
00:44:18,160 --> 00:44:21,100
Beauty, huh? Yeah, yeah. That's exactly
what I was looking for.
506
00:44:23,460 --> 00:44:25,460
Not for sale.
507
00:44:27,640 --> 00:44:29,260
Seat. Oh, thanks.
508
00:44:29,820 --> 00:44:31,280
Just brought in for servicing, huh?
509
00:44:31,560 --> 00:44:32,560
Uh -uh.
510
00:44:32,660 --> 00:44:33,660
Here all the time.
511
00:44:34,410 --> 00:44:35,550
Belongs to Hal Gardner.
512
00:44:35,950 --> 00:44:36,950
He owns the place.
513
00:44:37,670 --> 00:44:38,770
There he is over there now.
514
00:44:40,510 --> 00:44:44,630
He likes to talk to foreign car buffs.
515
00:44:45,590 --> 00:44:46,610
Yeah, so do I.
516
00:44:47,330 --> 00:44:48,370
Yeah, he's a pretty good.
517
00:44:49,450 --> 00:44:51,350
Listen, uh, you mind getting him over
here?
518
00:44:51,990 --> 00:44:53,050
No. Sure.
519
00:44:55,690 --> 00:44:56,690
Hey, Hal.
520
00:44:58,590 --> 00:44:59,590
Yeah, Ben?
521
00:45:00,150 --> 00:45:03,550
There's a fella over there. A bug on old
Mercedes Benz.
522
00:45:03,950 --> 00:45:04,950
Thought you might like to.
523
00:45:07,550 --> 00:45:08,550
That's funny.
524
00:45:09,490 --> 00:45:10,770
Said he wanted to talk to you.
525
00:45:11,510 --> 00:45:12,510
Now he's gone.
526
00:45:13,730 --> 00:45:14,730
What'd he look like?
527
00:45:21,950 --> 00:45:24,570
No. Let Mannix stick his neck out.
528
00:45:24,970 --> 00:45:27,510
Sheriff Finley will blame the whole
thing on him just like we planned.
529
00:45:30,790 --> 00:45:31,790
You know you...
530
00:45:32,080 --> 00:45:34,320
You really shouldn't have called me to
your place, Hal.
531
00:45:35,400 --> 00:45:37,420
A widow in a bachelor's pad.
532
00:45:39,420 --> 00:45:43,480
I mean, we did agree to observe a
respectful period of mourning.
533
00:45:45,740 --> 00:45:52,660
But since I'm already here, I suppose
you fully intend to take
534
00:45:52,660 --> 00:45:53,660
advantage of me.
535
00:45:55,240 --> 00:45:57,480
Helpless, terrified,
536
00:45:58,220 --> 00:46:01,120
defenseless. Tiger.
537
00:46:05,970 --> 00:46:06,868
What's this?
538
00:46:06,870 --> 00:46:07,870
Love at the zoo?
539
00:46:11,870 --> 00:46:14,590
Like I said, there was a man in a white
hat.
540
00:46:18,790 --> 00:46:19,870
What's the matter, Gardner?
541
00:46:20,450 --> 00:46:21,450
Tiger got your tongue?
542
00:46:25,550 --> 00:46:30,610
Tell me, did she talk you into using me
to get rid of Garth or...
543
00:46:30,940 --> 00:46:33,860
Was it his bright idea to make me the
patsy?
544
00:46:34,920 --> 00:46:38,940
You know, Mrs. Garth, I've been having
serious doubts about your version of
545
00:46:38,940 --> 00:46:39,799
hit -and -run.
546
00:46:39,800 --> 00:46:41,060
Would you like to change the story?
547
00:46:43,260 --> 00:46:44,260
No?
548
00:46:44,380 --> 00:46:45,380
Okay.
549
00:46:46,660 --> 00:46:48,820
I'll just call a third party to liven up
the conversation.
550
00:46:49,860 --> 00:46:51,820
No, wait, Mr. Mannix.
551
00:46:52,180 --> 00:46:56,160
I think we should talk a little common
sense.
552
00:46:57,420 --> 00:46:58,420
Such as?
553
00:46:58,540 --> 00:47:02,320
I mean, what is all this effort over
Gabe Dillon? I mean, how much money
554
00:47:02,320 --> 00:47:03,320
he have given you?
555
00:47:04,140 --> 00:47:06,900
After all, he is... A black.
556
00:47:07,600 --> 00:47:08,760
Just another colored man.
557
00:47:09,200 --> 00:47:10,200
What's the difference?
558
00:47:16,200 --> 00:47:17,520
Operator, Mannix.
559
00:47:20,380 --> 00:47:22,120
Sorry, operator, wrong number.
560
00:47:28,040 --> 00:47:29,280
I must say, you're a cute couple.
561
00:47:30,220 --> 00:47:33,900
Yeah, well, the late Roger Garth, he
didn't think so.
562
00:47:34,220 --> 00:47:39,180
He kept us apart ever since that night
that we rode off together in Phyllis'
563
00:47:39,180 --> 00:47:40,340
and he followed us.
564
00:47:40,700 --> 00:47:45,380
See, Garth agreed to keep his mouth shut
about Phyllis being the driver of the
565
00:47:45,380 --> 00:47:51,240
hit -and -run car as long as she come
back to him and live with him.
566
00:47:52,020 --> 00:47:53,600
Roger was big for appearances.
567
00:47:54,920 --> 00:47:58,400
So Garth didn't want me digging into the
case any more than you two did.
568
00:47:58,960 --> 00:48:00,300
Mm -hmm. Yeah.
569
00:48:01,460 --> 00:48:02,760
He played right along.
570
00:48:03,640 --> 00:48:05,340
Only he never knew to what extent.
571
00:48:06,100 --> 00:48:07,680
I guess that kind of wraps it up.
572
00:48:08,040 --> 00:48:09,040
Uh -huh.
573
00:48:09,480 --> 00:48:10,480
Yeah.
574
00:48:10,720 --> 00:48:11,720
Except for this.
575
00:48:13,640 --> 00:48:14,640
That's right.
576
00:48:23,060 --> 00:48:24,060
Sorry, Gardner.
577
00:48:24,400 --> 00:48:27,780
Your car registration gave me your
address. I've been waiting for you. So
578
00:48:27,780 --> 00:48:28,780
go, huh?
579
00:48:29,300 --> 00:48:30,300
Look.
580
00:48:35,680 --> 00:48:36,680
Reynolds?
581
00:48:45,960 --> 00:48:46,960
No, no.
582
00:48:47,140 --> 00:48:48,520
Don't tell me why you're here.
583
00:48:48,940 --> 00:48:50,020
I don't mind telling you.
584
00:48:50,700 --> 00:48:51,740
Waiting for you to finish.
585
00:48:52,720 --> 00:48:56,420
You figure I'd dig deeper and faster if
you ordered me to stay put, huh? It was
586
00:48:56,420 --> 00:48:57,299
a long shot.
587
00:48:57,300 --> 00:48:59,820
Sure worked out, didn't it? You know,
that's beautiful, Finley. That's
588
00:48:59,820 --> 00:49:02,980
beautiful. I did all the dirty work, all
the running, all the sweating. Well,
589
00:49:03,040 --> 00:49:05,520
like you said, sleepy time down south.
590
00:49:05,840 --> 00:49:07,540
Everything's slow and easy. Okay.
591
00:49:08,140 --> 00:49:09,140
We're changing.
592
00:49:10,240 --> 00:49:13,940
Finley, tell me one thing. You didn't
have a tail on me. How did you know I
593
00:49:13,940 --> 00:49:15,480
here? One of my men.
594
00:49:19,300 --> 00:49:20,300
Like I said.
595
00:49:21,320 --> 00:49:22,320
We're changing.
596
00:49:24,800 --> 00:49:25,638
Come on.
597
00:49:25,640 --> 00:49:27,140
I'll give you the last ride in the cab.
598
00:49:28,820 --> 00:49:30,460
Boy, this is some house.
599
00:50:54,930 --> 00:50:56,330
so so
600
00:50:58,380 --> 00:50:59,380
Thank you.
44398
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.