All language subtitles for mannix_s02e16_shadow_of_a_man

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:20,110 --> 00:01:21,110 Well, you're a hero, Pete. 2 00:01:21,490 --> 00:01:23,130 Seems mighty happy with the job you did. 3 00:01:23,370 --> 00:01:26,210 You hadn't backed me up, they wouldn't have touched me with my record. Forget 4 00:01:26,210 --> 00:01:27,730 it. It's a brand new ball game. 5 00:01:27,970 --> 00:01:28,970 Where you parked? 6 00:01:29,150 --> 00:01:30,149 Across the street. 7 00:01:30,150 --> 00:01:31,150 Uh, Joe. 8 00:01:31,870 --> 00:01:32,870 Thanks. 9 00:01:34,410 --> 00:01:35,410 See you tomorrow. 10 00:02:29,710 --> 00:02:30,710 You know what this is? 11 00:02:31,050 --> 00:02:34,070 Of course I know what it is. Why were you trying to use it on me? 12 00:02:35,930 --> 00:02:39,310 You mean... I mean you were trying to kill me. Why? Why? 13 00:02:39,770 --> 00:02:40,770 Oh, God. 14 00:02:42,830 --> 00:02:45,750 I don't remember using a gun. 15 00:02:46,730 --> 00:02:49,430 I swear to you, I don't remember. 16 00:02:49,670 --> 00:02:52,390 I don't even know you. 17 00:02:55,610 --> 00:02:57,650 I'm a businessman. 18 00:02:59,920 --> 00:03:01,060 Sanderson Corporation. 19 00:03:01,320 --> 00:03:04,440 I am not a criminal. 20 00:03:05,200 --> 00:03:07,260 You've got to believe me. 21 00:03:08,420 --> 00:03:14,280 Well, look, I've got a plate 22 00:03:14,280 --> 00:03:17,340 in my head from Korea. 23 00:03:17,760 --> 00:03:23,340 They said it would be fine. Just be careful not to get yourself hit on the 24 00:03:23,840 --> 00:03:25,020 Fine, they said. 25 00:03:44,780 --> 00:03:46,800 Crouching by those steps. 26 00:03:47,820 --> 00:03:53,980 You see, I was back in the war. 27 00:03:55,240 --> 00:03:56,240 On patrol. 28 00:03:57,760 --> 00:04:00,080 They spotted me and I'm running. 29 00:04:01,220 --> 00:04:02,680 Fighting my way out. 30 00:04:04,520 --> 00:04:08,080 Look, I can prove to you who I am. 31 00:04:08,720 --> 00:04:10,140 I can show you. 32 00:04:10,780 --> 00:04:13,800 You've got to believe me, Mr. 33 00:04:15,760 --> 00:04:16,760 Mr... Maddox. 34 00:04:17,160 --> 00:04:19,260 Give me a chance, Mr. Maddox. 35 00:04:20,420 --> 00:04:21,420 Please. 36 00:04:21,860 --> 00:04:22,940 Give me a chance. 37 00:06:06,920 --> 00:06:07,920 I've been worried. 38 00:06:14,940 --> 00:06:15,940 Barbara. 39 00:06:17,760 --> 00:06:20,620 This is Mr. Mannix, my wife Barbara. 40 00:06:20,920 --> 00:06:21,920 Hello, Mr. Mannix. 41 00:06:22,640 --> 00:06:25,240 Nils will forget to tell me when he's going to be late from business. 42 00:06:25,620 --> 00:06:27,980 Well, this wasn't exactly business, Mrs. Anderson. 43 00:06:29,020 --> 00:06:30,020 No. 44 00:06:30,700 --> 00:06:32,840 Oh, I nearly killed Mr. Mannix tonight. 45 00:06:45,360 --> 00:06:46,360 I'm sorry. 46 00:06:46,740 --> 00:06:48,300 I went to Kaufman yesterday. 47 00:06:49,420 --> 00:06:51,000 Dr. Marcus Kaufman. 48 00:06:51,300 --> 00:06:53,660 I've been seeing him because I've been getting these headaches. 49 00:06:54,140 --> 00:06:56,140 You know. I didn't want to worry you. 50 00:06:56,820 --> 00:06:58,180 The nightmares, I know. 51 00:06:59,420 --> 00:07:01,860 My husband has nightmares about when he was in Korea. 52 00:07:02,840 --> 00:07:03,840 He was a hero. 53 00:07:05,600 --> 00:07:06,600 He's sick. 54 00:07:06,700 --> 00:07:09,780 When he shot at you, it was an accident. You do believe that. 55 00:07:19,150 --> 00:07:21,710 I guess I was a little rough on you, but that's because of my trade. 56 00:07:22,110 --> 00:07:23,110 I'm a private investigator. 57 00:07:24,070 --> 00:07:25,070 I don't understand. 58 00:07:27,370 --> 00:07:29,950 You pick up enemies along the way. It goes with the job. 59 00:07:32,490 --> 00:07:35,690 Well, I guess there's not much more to say except maybe good night. 60 00:07:36,830 --> 00:07:39,790 Mr. Mannix, you won't go to the police, will you? 61 00:07:41,110 --> 00:07:42,110 No. 62 00:07:42,390 --> 00:07:43,390 No. 63 00:07:43,770 --> 00:07:44,770 Good night. 64 00:07:59,210 --> 00:08:01,410 Suppose he does go to the police. Suppose he tells them. 65 00:08:02,110 --> 00:08:05,250 Darling, you heard him. 66 00:08:05,810 --> 00:08:07,830 Sure, I heard what he said. Maybe he's lying. 67 00:08:09,490 --> 00:08:11,230 Nils, there isn't anything else, is there? 68 00:08:12,670 --> 00:08:13,870 What do you mean by that? 69 00:08:14,410 --> 00:08:15,510 Why did you say that? 70 00:08:16,470 --> 00:08:19,210 You do keep things from me, and I've never pried. 71 00:08:19,970 --> 00:08:21,350 But is there any kind of trouble? 72 00:08:21,850 --> 00:08:22,850 Trouble? No. 73 00:08:23,110 --> 00:08:24,610 I'm having some sort of a nightmare. 74 00:08:25,360 --> 00:08:28,660 I took a shot at a man, a perfect stranger. Yes, I'd say I'm having 75 00:08:32,100 --> 00:08:34,260 Liam, I'm sorry. 76 00:08:35,900 --> 00:08:39,240 I'm sorry, I'm sorry, I'm sorry, I'm sorry. 77 00:08:40,059 --> 00:08:41,440 I know, my darling. 78 00:08:42,360 --> 00:08:43,360 I know. 79 00:08:44,059 --> 00:08:48,960 That's Neil Sanderson, Mr. Mannix. Complete with silver plate and 80 00:08:48,960 --> 00:08:50,360 violent headaches. 81 00:08:50,920 --> 00:08:52,480 Anything else? 82 00:08:53,460 --> 00:08:54,460 Nightmares? 83 00:08:55,180 --> 00:08:58,460 An occasional overwhelming hallucination that he's back in Korea. 84 00:08:59,220 --> 00:09:00,540 A combat situation. 85 00:09:02,040 --> 00:09:03,120 I'm an internist. 86 00:09:03,640 --> 00:09:05,780 And I'm convinced that it's not organic. 87 00:09:06,160 --> 00:09:11,020 I've recommended psychiatric help, but Nils... He's a stubborn man. 88 00:09:11,960 --> 00:09:15,560 However, after what you say happened last night, I'll make sure that he sees 89 00:09:15,560 --> 00:09:20,500 someone. Dr. Kaufman, Nils Sanderson was in Korea in combat. 90 00:09:21,100 --> 00:09:22,640 He has nightmares, I'll buy that. 91 00:09:22,920 --> 00:09:27,340 Does he keep his old uniform, weapon? I'm sorry, Mr. Mannix, but it's quite 92 00:09:27,340 --> 00:09:31,640 reverse. He hasn't kept any souvenirs, much less weapons. As a matter of fact, 93 00:09:31,680 --> 00:09:36,160 he doesn't hunt, he doesn't... Well, he actually hates any kind of gun. 94 00:09:36,520 --> 00:09:37,520 I see. 95 00:09:38,200 --> 00:09:40,220 Well, uh, thanks, Doctor. 96 00:09:47,760 --> 00:09:48,880 Get me Mrs. 97 00:09:49,100 --> 00:09:50,100 Nils Sanderson. 98 00:09:52,920 --> 00:09:53,920 Hello? 99 00:09:55,560 --> 00:09:59,620 Yes? Marcus, why didn't you call after what happened last night? Oh, you know 100 00:09:59,620 --> 00:10:00,620 about it? Yes. 101 00:10:01,100 --> 00:10:02,620 Mr. Maddox was just here. 102 00:10:24,590 --> 00:10:28,070 And that's the truth about Mr. Neil Sanderson. Yeah, what is? 103 00:10:28,750 --> 00:10:32,610 Neil Sanderson, president and owner of Sanderson Construction, Inc. 104 00:10:33,330 --> 00:10:34,450 Resides in Bel Air. 105 00:10:34,670 --> 00:10:37,690 Business in existence for 14 years. Very successful. 106 00:10:38,050 --> 00:10:40,910 Grows each year in commercial reputation. Excellent. 107 00:10:41,250 --> 00:10:44,170 Married Barbara Havermeyer eight years. No children. 108 00:10:44,410 --> 00:10:46,890 Travels a lot and gives generously to charity. 109 00:10:47,750 --> 00:10:48,890 Nice, solid citizen. 110 00:10:49,250 --> 00:10:50,690 With one tiny problem. 111 00:10:51,350 --> 00:10:52,610 He shoots at people. 112 00:10:54,050 --> 00:10:55,050 What about the gun? 113 00:10:55,970 --> 00:10:56,990 He's working on that. 114 00:10:57,450 --> 00:10:59,410 Bought the gun two weeks ago for self -protection. 115 00:10:59,950 --> 00:11:00,950 Prowler reports. 116 00:11:01,610 --> 00:11:03,850 Well, that hangs together, and the doctor checks him out. 117 00:11:04,130 --> 00:11:05,170 Looks like the guy's legit. 118 00:11:06,510 --> 00:11:09,510 Yeah, but the situation isn't. You want me to check out that Prowler report? 119 00:11:10,450 --> 00:11:12,190 Yeah, take a stab at it. All right. 120 00:11:15,550 --> 00:11:16,930 He's really trying to make a comeback. 121 00:11:17,870 --> 00:11:19,050 I think he's gonna make it. 122 00:11:21,470 --> 00:11:22,590 Mr. Mannix's office. 123 00:11:23,640 --> 00:11:24,640 Oh, yes, he's here. 124 00:11:25,020 --> 00:11:25,739 It's Mrs. 125 00:11:25,740 --> 00:11:27,220 Sanderson, and she sounds awful. 126 00:11:31,840 --> 00:11:32,840 Yes, Mrs. Sanderson? 127 00:11:33,160 --> 00:11:34,960 Why did you do it, Mr. Mannix? Why? 128 00:11:35,540 --> 00:11:36,459 Do what? 129 00:11:36,460 --> 00:11:38,360 You promised us that you wouldn't call the police. 130 00:11:38,760 --> 00:11:39,739 Well, I didn't. 131 00:11:39,740 --> 00:11:42,900 Well, then why are they here? Why have they got Nils barricaded in the house? 132 00:11:43,040 --> 00:11:44,040 Why? Why? 133 00:12:19,500 --> 00:12:21,420 Brought all this on? We got a telephone complaint. 134 00:12:22,160 --> 00:12:25,400 Sent a car to check it out, and our friend there took a pot shot at Officer 135 00:12:25,400 --> 00:12:27,380 Ortega. Where were you, Mrs. Sanderson? 136 00:12:27,860 --> 00:12:31,220 I was coming back from the market to pick him up to go to the doctor, and the 137 00:12:31,220 --> 00:12:33,680 police wouldn't let me into the house, so I had to go to a neighbor's phone to 138 00:12:33,680 --> 00:12:34,680 call you. 139 00:12:34,880 --> 00:12:36,440 Look, my husband is a sick man. 140 00:12:36,700 --> 00:12:38,400 He panicked when he saw the police. 141 00:12:42,820 --> 00:12:45,900 Look, uh... He probably thinks that you called him. He won't let anyone near the 142 00:12:45,900 --> 00:12:47,760 house. I'm working on a case for Mr. 143 00:12:48,040 --> 00:12:49,500 Sanderson. Maybe he'll talk to me. 144 00:12:50,920 --> 00:12:52,140 Sanderson, this is Mannix. 145 00:12:52,480 --> 00:12:53,840 I see you, Mannix. 146 00:12:54,320 --> 00:12:55,320 I see you. 147 00:12:55,720 --> 00:12:57,080 I want to talk to you. 148 00:12:57,340 --> 00:12:58,340 No! 149 00:12:58,720 --> 00:13:00,160 Remember, you've got a lot to lose. 150 00:13:00,600 --> 00:13:02,500 I've got nothing to lose, nothing! 151 00:13:03,160 --> 00:13:05,500 Sanderson, I'm coming in. 152 00:13:06,160 --> 00:13:07,460 Mannix, I said no! 153 00:13:08,320 --> 00:13:09,520 No, I can't let you go up there. 154 00:13:09,960 --> 00:13:11,320 Just hold your fire, George. 155 00:13:57,260 --> 00:13:58,260 Gas grenade. 156 00:14:31,210 --> 00:14:32,210 Listen to me. 157 00:14:32,230 --> 00:14:35,810 I've been working on our problems. I think there's an answer. Answer? You 158 00:14:35,810 --> 00:14:36,810 your promise. 159 00:14:36,930 --> 00:14:37,930 Then why do you think I'm here? 160 00:14:38,130 --> 00:14:41,110 You broke your promise. The place is crawling with cops. 161 00:14:43,810 --> 00:14:46,890 Sanderson, listen to me. 162 00:15:09,290 --> 00:15:10,290 you. Go ahead. 163 00:15:11,590 --> 00:15:15,010 Go ahead. Thank you for missing me last night. I explained all that. 164 00:15:15,270 --> 00:15:16,490 Yeah, you told me a lot of things. 165 00:15:17,270 --> 00:15:21,610 I gotta admit, so far all the details check out. Oh, you believe me now? Is 166 00:15:21,610 --> 00:15:22,189 it, huh? 167 00:15:22,190 --> 00:15:23,630 No, you tried to kill me. 168 00:15:23,970 --> 00:15:26,010 No matter how respectable you are. 169 00:15:26,270 --> 00:15:29,950 I told you I thought I was back in combat. I was in Korea, too. 170 00:15:30,950 --> 00:15:35,210 You didn't come at me like an infantryman. You stalked me like a 171 00:15:35,210 --> 00:15:36,210 from ambush. 172 00:15:36,230 --> 00:15:38,600 You stalked me. You aimed at me. You shot at me. At me! 173 00:15:41,640 --> 00:15:43,600 There's going to be an investigation, Sanderson. Now. 174 00:15:45,440 --> 00:15:47,800 Whatever it is, it's going to come out. There'll be nothing! 175 00:15:48,140 --> 00:15:49,620 I know you tried to kill me. 176 00:15:51,200 --> 00:15:52,300 But I think you were pressured. 177 00:15:53,080 --> 00:15:54,840 I think somebody put you in a vice. 178 00:15:55,700 --> 00:15:56,700 Who? 179 00:15:56,900 --> 00:15:58,180 Why? No one! 180 00:15:58,520 --> 00:16:00,280 Then how did you miss me? At 30 feet? 181 00:16:01,580 --> 00:16:03,280 Conscience? That's far enough! 182 00:16:03,900 --> 00:16:04,900 Sanderson, listen to me. 183 00:16:07,280 --> 00:16:08,280 I know you were pressured. 184 00:16:09,360 --> 00:16:13,660 If I didn't call the police, and I didn't, who did? Who else knew? 185 00:16:14,140 --> 00:16:15,140 I don't know. 186 00:16:15,460 --> 00:16:16,460 Who wants me dead? 187 00:16:16,640 --> 00:16:17,640 No one. 188 00:16:17,760 --> 00:16:20,200 No one wanted you dead. No one. 189 00:16:23,560 --> 00:16:24,860 Now, why don't you tell me the truth? 190 00:16:37,390 --> 00:16:40,050 The nightmares, they're true. 191 00:16:43,770 --> 00:16:44,870 But you're right. 192 00:16:46,470 --> 00:16:47,970 There is something else. 193 00:16:48,970 --> 00:16:54,510 I tried to kill you last night to keep it quiet. 194 00:16:54,750 --> 00:16:55,890 Keep what quiet? 195 00:16:56,210 --> 00:16:57,590 A piece of history. 196 00:18:06,670 --> 00:18:07,670 All right, let's have it again. 197 00:18:09,030 --> 00:18:14,770 The shot... came through this window from down there in front. 198 00:18:14,990 --> 00:18:18,390 You're telling me an officer shot him. Did you tell me no? My men had orders 199 00:18:18,390 --> 00:18:21,570 to fire except in self -defense. They're not trigger -happy, Joe. An autopsy 200 00:18:21,570 --> 00:18:22,429 should settle it. 201 00:18:22,430 --> 00:18:25,430 Well, the publicity tars our image a little. That's why you're overpaid. 202 00:18:25,990 --> 00:18:28,510 Well, there's got to be some penalties for that plush policeman's life. 203 00:18:43,760 --> 00:18:44,760 involved with Sanderson. 204 00:18:44,800 --> 00:18:47,780 There was something in his past he wanted to clear it up, but I never did 205 00:18:47,780 --> 00:18:48,780 out exactly what. 206 00:18:49,020 --> 00:18:50,900 Whatever it was, it's not going to bug him anymore. 207 00:18:58,560 --> 00:18:59,560 Where's Pete? 208 00:18:59,940 --> 00:19:01,620 On the job in your office. 209 00:19:09,900 --> 00:19:11,340 I checked out the Prowler report. 210 00:19:11,600 --> 00:19:15,040 There were some complaints from the other residents, but nothing definite. 211 00:19:16,060 --> 00:19:17,660 And I asked around about Sanderson. 212 00:19:18,040 --> 00:19:19,840 Nothing. The guy rings no bells. 213 00:19:20,980 --> 00:19:24,960 Yeah, he caused a riot, stood off a squad of police, and got a bullet in the 214 00:19:24,960 --> 00:19:26,680 back. He's some kind of a nut. 215 00:19:26,920 --> 00:19:28,820 No. The man was cracking up. 216 00:19:29,520 --> 00:19:34,040 Somebody squeezed him until he was ready to get out by killing me. 217 00:19:35,860 --> 00:19:38,300 How can a man get to hate that much? 218 00:19:40,300 --> 00:19:41,300 Well, I can tell you. 219 00:19:41,640 --> 00:19:44,500 Now, wait a minute, Pete. I thought we had that settled. This is a whole new 220 00:19:44,500 --> 00:19:46,280 ballgame. Sure, sure. 221 00:19:46,480 --> 00:19:48,360 But a year ago, I was mad enough to kill. 222 00:19:49,240 --> 00:19:54,120 After the hearing when they lifted my license, a man sits in a lousy room with 223 00:19:54,120 --> 00:19:56,960 table and a chair and a bed and stares at the wall. 224 00:19:57,540 --> 00:19:59,560 I needed somebody to hate, Joe, and you were it. 225 00:19:59,960 --> 00:20:03,060 Because I had something to do with your losing your license. 226 00:20:03,800 --> 00:20:07,080 If I'd had a gun the day you walked in on me... You wouldn't have used it. 227 00:20:08,180 --> 00:20:09,480 Eh, maybe an old shoe. 228 00:20:11,090 --> 00:20:12,290 Sanderson didn't hate me. 229 00:20:12,910 --> 00:20:16,730 He didn't even know me. And somebody pressured him into committing 230 00:20:16,730 --> 00:20:17,730 murder. 231 00:20:17,890 --> 00:20:18,890 Look, Pete. 232 00:20:20,670 --> 00:20:24,510 Check out Sanderson over the past few months. I want to know everybody he 233 00:20:24,590 --> 00:20:26,170 everybody he talked to. Right. 234 00:20:27,130 --> 00:20:28,170 Goodbye, pretty Peggy. 235 00:20:29,350 --> 00:20:30,350 Goodbye, Pete. 236 00:20:34,010 --> 00:20:36,110 You don't think I ought to be using Pete? 237 00:20:37,910 --> 00:20:38,990 I didn't say that. 238 00:20:39,920 --> 00:20:42,240 He took a bribe, and he paid for it. 239 00:20:43,240 --> 00:20:44,240 I'm sorry. 240 00:20:44,440 --> 00:20:46,640 I guess it's just my hang -up. 241 00:20:46,920 --> 00:20:52,220 But I had a husband on the force for 12 years without even taking an apple. 242 00:20:53,480 --> 00:20:55,020 And all he ever got was a bullet. 243 00:20:57,460 --> 00:21:00,180 Peggy, Pete's trying to work it out. 244 00:21:00,440 --> 00:21:01,800 I know. I know. 245 00:21:02,360 --> 00:21:06,640 Like I said, I guess it's my hang -up. 246 00:21:09,610 --> 00:21:10,610 Hi, Peggy. 247 00:21:12,550 --> 00:21:13,690 Well, how's your son? 248 00:21:14,690 --> 00:21:15,690 Growing up. 249 00:21:16,090 --> 00:21:19,370 Yesterday he called the school crossing guard the fuzz because he had to wait 250 00:21:19,370 --> 00:21:20,370 for traffic. 251 00:21:20,930 --> 00:21:22,410 Well, he's ready for college. 252 00:21:22,770 --> 00:21:24,430 I'm afraid so. Anything new? 253 00:21:24,950 --> 00:21:27,550 Well, I'm going out to the Sanderson place. Thought you might want to come 254 00:21:27,550 --> 00:21:28,550 along. Yeah. 255 00:21:29,590 --> 00:21:30,590 Ciao. 256 00:21:33,750 --> 00:21:37,430 We calculated the trajectory of the bullet that killed Sanderson was fired 257 00:21:37,430 --> 00:21:38,409 over there. 258 00:21:38,410 --> 00:21:40,830 Now, the gun must have had a silencer on it. No one heard the shot. 259 00:21:42,790 --> 00:21:43,790 Behind the hedge, huh? 260 00:21:44,110 --> 00:21:45,450 Fits the angle exactly. 261 00:21:45,810 --> 00:21:47,790 Right into the study and right into Sanderson. 262 00:21:48,330 --> 00:21:50,170 Using a standard police .38. 263 00:21:50,930 --> 00:21:53,090 Now, whoever it was didn't leave a trace. 264 00:21:53,610 --> 00:21:54,610 We've got nothing. 265 00:21:54,990 --> 00:21:56,290 Now, that's confidential. 266 00:21:58,410 --> 00:21:59,910 You got anything on Sanderson? 267 00:22:01,030 --> 00:22:03,630 A normal, reputable citizen for 41 years. 268 00:22:03,890 --> 00:22:05,650 Then he went ape for an hour and a half. 269 00:22:05,910 --> 00:22:07,190 We haven't a notion of why. 270 00:22:07,710 --> 00:22:09,210 What about Mrs. 271 00:22:09,470 --> 00:22:12,170 Sanders? She came back to the house. A nice woman. 272 00:22:12,530 --> 00:22:16,370 But she doesn't like us. Her husband's dead and we can't tell her how or why. 273 00:22:16,950 --> 00:22:17,950 I don't blame her. 274 00:22:19,690 --> 00:22:21,370 I thought you cops got calloused. 275 00:22:22,250 --> 00:22:23,310 I'm working on it. 276 00:22:25,270 --> 00:22:26,630 Well, that's it. 277 00:22:28,590 --> 00:22:30,770 I'll find my own way back. 278 00:22:31,130 --> 00:22:32,130 George, thanks. 279 00:22:51,020 --> 00:22:53,240 Mrs. Anderson, may I come in? 280 00:22:54,140 --> 00:22:55,140 Why? 281 00:23:03,440 --> 00:23:04,980 I'm sorry, Mrs. Anderson. 282 00:23:06,860 --> 00:23:07,860 Everyone's sorry. 283 00:23:09,720 --> 00:23:13,800 Your husband told me something just before he was... Shut. 284 00:23:16,200 --> 00:23:19,340 Just before he was shot, Mr. Mannix. It's all right. You can say it. 285 00:23:20,520 --> 00:23:21,720 He told me two things. 286 00:23:23,000 --> 00:23:27,600 First, he admitted trying to kill me. I don't believe you. 287 00:23:28,020 --> 00:23:31,760 Mrs. Sanderson, I'm not accusing him or slandering him. I'm just telling you. 288 00:23:32,280 --> 00:23:34,440 Why? Why would he want to kill you? 289 00:23:35,120 --> 00:23:36,300 Well, that's the second thing. 290 00:23:37,380 --> 00:23:40,460 Somebody blackmailed him into becoming a weapon against me. 291 00:23:40,900 --> 00:23:42,940 That somebody murdered him. 292 00:23:43,920 --> 00:23:45,280 That was the police. 293 00:23:45,700 --> 00:23:46,700 No. 294 00:23:47,690 --> 00:23:50,690 No, I talked to the lieutenant in charge, Mrs. Sanderson. There was an 295 00:23:50,690 --> 00:23:51,690 investigation. 296 00:23:52,510 --> 00:23:54,130 No policeman fired that shot. 297 00:23:56,130 --> 00:23:59,210 But if it wasn't the police, then who? 298 00:23:59,550 --> 00:24:00,550 I don't know. 299 00:24:02,370 --> 00:24:04,190 He was shot before he told me. 300 00:24:06,710 --> 00:24:09,690 But maybe we can find out, Mrs. Sanderson. 301 00:24:14,190 --> 00:24:17,070 He stood at this window for a minute looking down at the police. Then he took 302 00:24:17,070 --> 00:24:19,230 step toward that wall as if he were going to show me something. 303 00:24:20,290 --> 00:24:21,290 Do you know what? 304 00:24:21,690 --> 00:24:22,690 I can't imagine. 305 00:24:26,270 --> 00:24:29,410 Unless... Well, there is a safe in that wall. 306 00:24:34,550 --> 00:24:37,730 Nils had it put in when we moved into the house for his private papers. 307 00:24:43,690 --> 00:24:44,910 I don't even know the combination. 308 00:24:47,610 --> 00:24:48,850 Would anyone have it? 309 00:24:49,690 --> 00:24:50,930 I don't think so, no. 310 00:24:51,570 --> 00:24:54,830 Neil's kept his business deals pretty much apart from our life together. 311 00:24:57,210 --> 00:24:58,470 Maybe it was my fault. 312 00:25:00,390 --> 00:25:01,850 He made a lot of money. 313 00:25:02,930 --> 00:25:04,510 I never asked any questions. 314 00:25:10,970 --> 00:25:13,700 Would you, uh... Give me permission to have that open? 315 00:25:14,500 --> 00:25:16,020 Yes, of course. 316 00:25:17,100 --> 00:25:20,460 Sherlock, model 233M, board guarded. 317 00:25:21,000 --> 00:25:24,620 Guaranteed against heat, corrosion, and unauthorized tampering. 318 00:25:25,220 --> 00:25:26,220 Can you open it? 319 00:25:26,380 --> 00:25:27,420 It'll be interesting. 320 00:25:27,700 --> 00:25:28,980 Touch of old times. 321 00:25:29,560 --> 00:25:34,200 You were a safe cracker. Madam, I never cracked a box in my life. I opened them. 322 00:25:34,600 --> 00:25:36,380 Educated skill, not brute force. 323 00:25:37,200 --> 00:25:39,720 Mr. Hodgkiss was the best safe man in the country. 324 00:25:40,020 --> 00:25:41,020 In the world. 325 00:25:41,180 --> 00:25:42,260 If I may be so modest. 326 00:25:42,680 --> 00:25:45,260 Now he's working as a consultant to a safe manufacturer. 327 00:25:45,860 --> 00:25:48,300 Frankly, it doesn't pay as well, but the hours are better. 328 00:25:48,500 --> 00:25:51,280 And for a three -time loser, it's more relaxing. 329 00:25:53,360 --> 00:25:55,320 You really think he can work out the combination? 330 00:25:55,840 --> 00:25:57,740 Generally speaking, yes. 331 00:25:59,380 --> 00:26:02,440 Hotch, you're a menace. Thank you. There'll be no charge, Joseph. 332 00:26:55,340 --> 00:26:56,340 Who are they? 333 00:26:56,380 --> 00:26:57,380 That's Nils. 334 00:26:58,100 --> 00:26:59,940 It must be people he met in Korea. 335 00:27:05,140 --> 00:27:07,920 Kim Woo -suk, 1951. 336 00:27:08,380 --> 00:27:09,380 Oh, yes. 337 00:27:09,900 --> 00:27:14,460 Kim Woo -suk was a fairly well -known official in our government years ago. 338 00:27:14,680 --> 00:27:15,940 The finance ministry. 339 00:27:16,240 --> 00:27:20,000 Where could I contact him? He's been dead since the war. He and his wife. 340 00:27:20,220 --> 00:27:21,220 A tragedy. 341 00:27:21,760 --> 00:27:24,640 Since the war, and yet you recognize the name immediately. 342 00:27:25,050 --> 00:27:29,110 Oh, yes, it's fresh in my mind. The daughter, Miss Joyce Silk, came to the 343 00:27:29,110 --> 00:27:30,730 United States only a few months ago. 344 00:27:31,010 --> 00:27:34,010 And, of course, our office saw to it that she felt at home. 345 00:27:34,210 --> 00:27:35,149 And she's here? 346 00:27:35,150 --> 00:27:36,150 Yes. 347 00:27:36,250 --> 00:27:37,570 UCLA graduate student. 348 00:27:37,930 --> 00:27:41,070 But she was a child when this picture was taken, and her parents died. 349 00:27:41,670 --> 00:27:44,150 It's highly possible that she would not remember it. 350 00:27:45,230 --> 00:27:46,230 Well, thank you. 351 00:28:20,980 --> 00:28:22,020 I'm Joy Sook, yes. 352 00:28:22,700 --> 00:28:23,860 My name is Joel Mannix. 353 00:28:24,100 --> 00:28:26,080 I wonder if you could spare a minute. It's important. 354 00:28:27,840 --> 00:28:28,840 Yes. 355 00:28:30,960 --> 00:28:32,800 Do you recognize this photograph? 356 00:28:41,860 --> 00:28:43,100 That was my father. 357 00:28:44,620 --> 00:28:45,620 And mother. 358 00:28:46,740 --> 00:28:48,780 And myself a long time ago. 359 00:28:49,400 --> 00:28:50,940 I'm sorry if I upset you. 360 00:28:51,640 --> 00:28:53,780 Do you recognize the American soldier? 361 00:28:54,160 --> 00:28:55,240 Yes, of course. 362 00:28:56,640 --> 00:28:57,920 Sergeant Sanderson. 363 00:28:58,520 --> 00:28:59,720 Neil Sanderson. 364 00:29:00,100 --> 00:29:01,260 A good friend. 365 00:29:04,020 --> 00:29:05,040 Also dead. 366 00:29:08,580 --> 00:29:09,820 How did you know that? 367 00:29:10,320 --> 00:29:11,360 Everybody knew. 368 00:29:13,520 --> 00:29:16,700 He died 16 years ago in the war. 369 00:29:27,200 --> 00:29:33,300 I was only six years old then, but I remember. 370 00:29:34,800 --> 00:29:36,800 Some of it I remember too well. 371 00:29:38,180 --> 00:29:40,200 Tell me about Sergeant Sanderson. 372 00:29:43,630 --> 00:29:46,810 He was billeted in our home when he was on duty in Seoul. 373 00:29:47,190 --> 00:29:49,110 He lived with us for nearly a year. 374 00:29:50,890 --> 00:29:51,890 Uncle Nils. 375 00:29:55,070 --> 00:29:58,850 You'll never know how hard that name was for a Korean to pronounce. 376 00:30:03,250 --> 00:30:04,270 We were happy. 377 00:30:05,910 --> 00:30:08,170 He was protection and we became friends. 378 00:30:08,910 --> 00:30:10,330 He took me with him sometimes. 379 00:30:12,620 --> 00:30:17,720 He gave me this the morning he left to go back to his company. He said goodbye 380 00:30:17,720 --> 00:30:18,720 to my mother. 381 00:30:20,440 --> 00:30:23,640 Then he went to my father's office and said goodbye to him. 382 00:30:27,240 --> 00:30:29,580 That was the last time any of us saw him. 383 00:30:30,600 --> 00:30:33,880 Then he rejoined his company and went into combat. 384 00:30:36,140 --> 00:30:37,360 And he was killed. 385 00:30:38,080 --> 00:30:40,780 I didn't receive word of it until... 386 00:30:42,920 --> 00:30:44,200 After my parents were killed. 387 00:30:47,180 --> 00:30:50,700 The letter finally got to me at the home where I was sent. 388 00:30:51,260 --> 00:30:53,160 I kept the letter for a long time. 389 00:30:54,240 --> 00:30:56,880 I didn't have much of my own left then, you see. 390 00:30:58,340 --> 00:31:00,280 Your parents were killed in the war? 391 00:31:04,100 --> 00:31:05,100 No. 392 00:31:06,540 --> 00:31:07,820 My parents were murdered. 393 00:31:13,420 --> 00:31:14,780 Would you mind telling me about it? 394 00:31:24,720 --> 00:31:28,940 My father was an important official in the finance ministry. 395 00:31:29,660 --> 00:31:32,380 His office received a shipment of gold from the north. 396 00:31:33,300 --> 00:31:37,440 It was very late, so he brought it home to keep for the night. 397 00:31:42,800 --> 00:31:49,480 I heard the sounds, a hammering sound first, then 398 00:31:49,480 --> 00:31:56,360 muffled voices, screams, then shots. 399 00:32:02,520 --> 00:32:05,640 My door was locked. 400 00:32:08,000 --> 00:32:13,790 When it was finally opened, it was... Please do tell me that my 401 00:32:13,790 --> 00:32:18,430 father and mother had been murdered. 402 00:32:23,390 --> 00:32:24,390 I'm all right. 403 00:32:26,790 --> 00:32:28,550 It was 16 years ago. 404 00:32:30,690 --> 00:32:33,210 It's just still very real. 405 00:32:36,510 --> 00:32:39,610 The gold was... The gold had been stolen. 406 00:32:41,040 --> 00:32:45,120 So the police searched, but to find thieves, and so in the wartime. 407 00:32:47,800 --> 00:32:49,520 That was when I was sent to the home. 408 00:32:52,620 --> 00:32:58,980 That letter notifying you of Sergeant Sanderson's death, do you still have it? 409 00:33:00,900 --> 00:33:02,300 I'm sorry, I do not. 410 00:33:05,360 --> 00:33:08,280 But I remember it said he died in action. 411 00:33:08,700 --> 00:33:09,720 A brave man. 412 00:33:12,080 --> 00:33:15,140 He died in California this morning. That is impossible. 413 00:33:16,140 --> 00:33:18,180 I'll admit it. Strange, anyway. 414 00:33:18,800 --> 00:33:20,540 You must be wrong, Mr. Mannix. 415 00:33:21,480 --> 00:33:22,960 Would you help me find out? 416 00:33:50,240 --> 00:33:52,140 I may have a surprise for you, Joe. I'm not sure. 417 00:33:52,580 --> 00:33:53,640 Yeah, what's the surprise? 418 00:33:54,200 --> 00:33:57,660 The name Sanderson. I got a look at the list Peggy made up of his business 419 00:33:57,660 --> 00:33:59,440 connections, and a bell rang. 420 00:33:59,740 --> 00:34:00,800 Remember Morgan Petrie? 421 00:34:01,720 --> 00:34:05,380 Yeah, Vice President of Monet Enterprises, the man who bribed you. 422 00:34:05,420 --> 00:34:06,420 and cost me my license. 423 00:34:07,420 --> 00:34:10,679 Well, after your testimony on the case, there was a lot of bad publicity for Mr. 424 00:34:10,800 --> 00:34:14,239 Petrie and the company. Now, the company's recovered nicely, though. They 425 00:34:14,239 --> 00:34:15,820 acquired a theatrical supply company. 426 00:34:16,300 --> 00:34:17,300 They're even expanding. 427 00:34:17,870 --> 00:34:20,670 New building to be done by Sanderson Construction Company. 428 00:34:22,370 --> 00:34:24,750 Bill Sanderson and Morgan Petrie. 429 00:34:25,750 --> 00:34:28,850 Petrie often works late in his office. He'd be there now. 430 00:34:29,850 --> 00:34:31,510 You keeping a file on him, Pete? 431 00:34:32,050 --> 00:34:35,889 Well, he paid me money to do some dirty digging for him, and I got busted for 432 00:34:35,889 --> 00:34:37,949 it. He's still riding high, fat, and happy. 433 00:34:38,250 --> 00:34:42,469 So if you can nail him... Well, I never said I was 100 % nice guy. 434 00:34:42,670 --> 00:34:45,870 Well, on that scale, Morgan Petrie'd measure out about zero. 435 00:34:59,280 --> 00:35:00,340 No pleasure at all. 436 00:35:02,060 --> 00:35:03,660 Why did you agree to talk to me? 437 00:35:04,780 --> 00:35:05,780 Curiosity. 438 00:35:07,880 --> 00:35:09,860 It must have did me a great deal of damage. 439 00:35:10,600 --> 00:35:12,320 You don't appear to be mortally wounded. 440 00:35:14,120 --> 00:35:15,660 I'm still an executive here. 441 00:35:17,060 --> 00:35:19,220 But it's a dead end. I'll go further. 442 00:35:22,360 --> 00:35:24,460 In Morgan Petrie, we do not trust. 443 00:35:26,480 --> 00:35:28,780 Sort of a death sentence. I hold two men responsible. 444 00:35:29,620 --> 00:35:31,040 You and Pete Collier. 445 00:35:33,560 --> 00:35:34,640 Why are you here now? 446 00:35:35,080 --> 00:35:38,040 I wanted to ask you if you know a Nils Sanderson. 447 00:35:39,240 --> 00:35:40,240 Sanderson Construction. 448 00:35:40,400 --> 00:35:41,620 Yes, they worked for us for years. 449 00:35:41,840 --> 00:35:42,840 It's a good, solid outfit. 450 00:35:44,120 --> 00:35:45,600 It's too bad about what happened. 451 00:35:48,260 --> 00:35:49,560 How do you know anything happened? 452 00:35:50,080 --> 00:35:51,680 Modern invention. I have a radio. 453 00:35:53,160 --> 00:35:55,120 What was your relationship with Sanderson? 454 00:35:56,490 --> 00:35:58,290 Is that really important to you, Mannix? 455 00:35:58,910 --> 00:35:59,910 It's important. 456 00:36:01,510 --> 00:36:04,550 In that case, I'll see that you don't get it off files and I want you out of 457 00:36:04,550 --> 00:36:05,550 office. Now. 458 00:36:20,490 --> 00:36:23,650 If Morgan Petrie had nothing to hide, then why wouldn't he let you look at the 459 00:36:23,650 --> 00:36:25,050 files on Sanderson? Why? 460 00:36:25,759 --> 00:36:26,759 Old hatred? 461 00:36:26,780 --> 00:36:27,780 Dog in the manger? 462 00:36:29,040 --> 00:36:30,040 I don't know. 463 00:36:30,600 --> 00:36:31,940 I just don't know. 464 00:36:32,480 --> 00:36:35,760 Joe, let me try for a look at those files through the back door. 465 00:36:37,880 --> 00:36:39,060 Okay, Pete, give it a try. 466 00:36:41,820 --> 00:36:42,960 Well, good morning. 467 00:36:43,220 --> 00:36:44,220 Good morning. 468 00:36:44,940 --> 00:36:48,240 Joy Sue, Peggy Farah, Pete Collier. Hello. 469 00:36:48,480 --> 00:36:50,640 Would you like some coffee? Yes, thank you. 470 00:36:52,260 --> 00:36:54,680 She can play on my tennis court any day. Pete. 471 00:36:56,080 --> 00:36:57,600 Now remember, cool and cautious. 472 00:36:57,820 --> 00:36:58,840 They won't lay a glove on me. 473 00:37:06,100 --> 00:37:09,200 I read the story in the newspapers today about Neil Sanderson. 474 00:37:10,660 --> 00:37:13,300 Why would I get a letter 16 years ago saying he was dead? 475 00:37:15,000 --> 00:37:16,540 That's what we're going to try and find out. 476 00:37:18,120 --> 00:37:20,600 K -bag, liaison detachment. 477 00:37:21,540 --> 00:37:22,800 One Sanderson. 478 00:37:24,220 --> 00:37:25,220 Neil's A. 479 00:37:25,880 --> 00:37:26,738 Staff Sergeant. 480 00:37:26,740 --> 00:37:27,479 Yeah, that's him. 481 00:37:27,480 --> 00:37:29,200 Was he wounded in combat? 482 00:37:29,460 --> 00:37:30,540 Not wounded. Jeep accident. 483 00:37:30,760 --> 00:37:31,678 Skull fracture. 484 00:37:31,680 --> 00:37:36,720 He was discharged at Letterman Hospital, San Francisco, 12 September 1952. 485 00:37:37,640 --> 00:37:41,800 Lay us on detachment. Does that mean he was working with a Korean military unit? 486 00:37:42,140 --> 00:37:44,820 Guard battalion. Seoul administrative headquarters. 487 00:37:45,300 --> 00:37:46,800 Where my father had his office. 488 00:37:47,580 --> 00:37:49,700 Sanderson must have known about that gold shipment. 489 00:37:50,560 --> 00:37:54,060 You're not thinking that he... That gold could have given Sanderson a head start 490 00:37:54,060 --> 00:37:55,060 in... 1953. 491 00:37:56,350 --> 00:37:59,950 March. Neil Sanderson came here to the bank to see me. He was out of service, 492 00:38:00,050 --> 00:38:01,170 oh, maybe six months. 493 00:38:02,310 --> 00:38:04,390 He looked good, and he made sense. 494 00:38:05,070 --> 00:38:09,770 I mean, he'd planned in detail how he intended to set up his construction 495 00:38:09,770 --> 00:38:12,210 business. And you agreed to help finance him? 496 00:38:12,910 --> 00:38:14,570 Well, we're in the business of making loans. 497 00:38:15,030 --> 00:38:16,970 Of course, he had some capital of his own. 498 00:38:17,270 --> 00:38:18,270 Was that in gold? 499 00:38:18,650 --> 00:38:22,710 No private citizen made traffic in gold in the United States, Mr. Mannix. 500 00:38:23,270 --> 00:38:24,270 Yes, I know. 501 00:38:24,490 --> 00:38:28,250 I also know that a private citizen can get around that prohibition. 502 00:38:28,850 --> 00:38:29,910 Did Sanderson? 503 00:38:30,310 --> 00:38:31,790 That's not for me to say. 504 00:38:32,070 --> 00:38:33,410 The grand jury, then. 505 00:38:34,210 --> 00:38:35,470 Is it that serious? 506 00:38:36,910 --> 00:38:37,910 Yes, it is. 507 00:38:44,430 --> 00:38:50,210 Well, without disclosing any confidences, I might note that it could 508 00:38:50,210 --> 00:38:55,790 to... deposit gold in a foreign country and then transfer the funds to an 509 00:38:55,790 --> 00:38:56,790 American bank. 510 00:38:57,110 --> 00:38:58,970 In Sanderson's case, how much? 511 00:39:02,230 --> 00:39:03,250 $30 ,000. 512 00:39:08,870 --> 00:39:11,310 Pete? No, he hasn't called in yet. 513 00:39:11,530 --> 00:39:14,830 I want to reach him as soon as possible, Peggy. So keep trying, huh? 514 00:39:27,400 --> 00:39:29,080 Uncle Nils is one of the good memories. 515 00:39:43,820 --> 00:39:44,820 It's a lie. 516 00:39:45,320 --> 00:39:47,000 Why would I lie, Mrs. Sanderson? 517 00:39:47,580 --> 00:39:49,480 I don't know you. I have nothing to gain. 518 00:39:50,040 --> 00:39:54,740 And I've already lost all I had to lose. What do you think you're doing to me, 519 00:39:54,780 --> 00:39:56,200 making my husband a monster? 520 00:39:57,040 --> 00:39:59,420 We've got to find out who might have known about what happened in Korea. 521 00:40:00,640 --> 00:40:02,240 Nobody, because it didn't happen. 522 00:40:02,680 --> 00:40:04,100 Father and mother were killed. 523 00:40:05,460 --> 00:40:06,460 Not by Niels. 524 00:40:07,400 --> 00:40:08,460 Then explain the nightmares. 525 00:40:09,140 --> 00:40:12,280 Explain a crime so ugly that he'd rather commit murder than have it revealed. 526 00:40:12,560 --> 00:40:16,080 Mr. Sanderson, he tried to kill me because somebody knew he had killed 527 00:40:16,080 --> 00:40:17,080 mother and father. 528 00:40:25,930 --> 00:40:29,910 I was breaded in the day room's back. 529 00:40:30,810 --> 00:40:31,810 Please, could you? 530 00:41:43,440 --> 00:41:44,440 Who was it? 531 00:41:45,520 --> 00:41:47,200 I can't be sure but I think I know. 532 00:41:58,820 --> 00:42:00,080 Use the phone and call the police. 533 00:42:13,610 --> 00:42:14,610 There's a light in that bus compartment. 534 00:42:14,810 --> 00:42:16,030 Plug it into that cigarette lighter. 535 00:42:23,090 --> 00:42:24,470 Now keep it drained on that truck. 536 00:44:12,190 --> 00:44:14,210 Get to her phone and call the police. If you want him, he's got the girl. 537 00:47:52,170 --> 00:47:53,170 The grieving wife. 538 00:47:54,350 --> 00:47:55,970 No one followed us up here. We're safe. 539 00:47:56,670 --> 00:47:57,670 No alarms. 540 00:48:01,270 --> 00:48:02,350 You don't look surprised. 541 00:48:02,910 --> 00:48:03,910 No, I'm not, Pete. 542 00:48:04,050 --> 00:48:07,030 Gave yourself away pretty badly this morning when Joy Souk walked into my 543 00:48:07,030 --> 00:48:10,150 office. You said she could play on my tennis court any time. 544 00:48:10,390 --> 00:48:13,250 Now, how did you know she played tennis unless you had been watching us at UCLA? 545 00:48:13,890 --> 00:48:15,830 Well, I always said you were good, Mannix. 546 00:48:16,530 --> 00:48:17,530 Yeah. 547 00:48:18,330 --> 00:48:19,550 But I hadn't figured her. 548 00:48:20,450 --> 00:48:23,650 Well, now, Sanderson had a lot of beautiful insurance, you see, and a 549 00:48:23,650 --> 00:48:27,950 wife. Pete and I made a bargain. My psychotic husband for you. 550 00:48:29,930 --> 00:48:32,890 And I suppose you found out about Sanderson when you were working for 551 00:48:32,890 --> 00:48:36,370 Petrie. Yeah, Petrie was going to use Sanderson for a construction job, so he 552 00:48:36,370 --> 00:48:40,230 hired me to check him out. Well, I checked him all the way back to Korea, 553 00:48:40,230 --> 00:48:41,550 that's where I hit Peter. 554 00:48:42,210 --> 00:48:45,930 You see, when a man comes out of the Army and opens a bank account with $30 555 00:48:45,930 --> 00:48:48,150 ,000, you wonder how he got it. 556 00:48:48,720 --> 00:48:50,580 Well, I found out, and I owned him. 557 00:48:51,080 --> 00:48:53,980 And you were lucky, Mannix, the way Sanderson came apart. 558 00:48:54,680 --> 00:48:57,940 You'd think a man who'd killed two people could kill a third. 559 00:48:58,220 --> 00:49:00,500 You really hated me that much, huh, Pete? 560 00:49:00,900 --> 00:49:03,580 Yeah, yeah. I want you dead. 561 00:50:30,490 --> 00:50:33,290 Thank you. 42669

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.