All language subtitles for mannix_s02e10_night_out_of_time

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:37,930 --> 00:01:38,848 Green, are you all right? 2 00:01:38,850 --> 00:01:41,190 She isn't here. This is the cleaning woman. 3 00:01:42,050 --> 00:01:43,050 Where is she? 4 00:01:43,690 --> 00:01:45,550 Miss Roberts didn't come home last night. 5 00:03:15,769 --> 00:03:17,050 Look at 6 00:03:17,050 --> 00:03:37,510 you. 7 00:03:38,150 --> 00:03:39,590 What happened last night? 8 00:03:41,690 --> 00:03:43,170 I don't know. It's... 9 00:03:46,350 --> 00:03:47,350 Cliff, 10 00:03:48,650 --> 00:03:51,510 if you go on drinking like this, you'll be dead before you're 40. 11 00:03:52,790 --> 00:03:54,030 Some other time, Dad. 12 00:04:00,550 --> 00:04:02,410 Did you talk with the girl? 13 00:04:05,870 --> 00:04:09,310 Doreen? Yes, of course, Doreen. Who else? 14 00:04:12,910 --> 00:04:14,370 Did you talk with her? 15 00:04:17,560 --> 00:04:18,839 Dad, something crazy. 16 00:04:20,420 --> 00:04:21,420 I can't remember. 17 00:04:22,880 --> 00:04:24,460 I can't remember a single thing. 18 00:04:27,280 --> 00:04:28,400 What happened to your hand? 19 00:04:33,180 --> 00:04:35,740 I think I cut it on a glass. 20 00:04:37,660 --> 00:04:38,660 In a brawl? 21 00:04:40,220 --> 00:04:42,080 I told you, Dad, I can't remember. 22 00:04:46,440 --> 00:04:48,180 Nothing you did would surprise me, Cliff. 23 00:05:52,400 --> 00:05:53,400 Clifton Ross, Jr. 24 00:05:53,980 --> 00:05:54,980 How do you do? 25 00:05:56,700 --> 00:05:57,700 Ross? 26 00:05:58,180 --> 00:06:00,820 Your father is head of Ross Aircraft? 27 00:06:01,760 --> 00:06:02,760 Right. 28 00:06:03,160 --> 00:06:06,120 I'm known as the Ross who never got off the ground. 29 00:06:07,460 --> 00:06:08,460 Sit down. 30 00:06:16,780 --> 00:06:18,560 Now, what can I do for you? 31 00:06:20,560 --> 00:06:21,560 Mr. Maddox? 32 00:06:22,350 --> 00:06:26,530 I want to know what I did from yesterday afternoon until I woke up this morning. 33 00:06:28,050 --> 00:06:29,290 Memory blackout, huh? 34 00:06:30,630 --> 00:06:32,150 I guess you might call it that. 35 00:06:33,130 --> 00:06:34,450 It's like a bad trip. 36 00:06:35,010 --> 00:06:36,010 Was it a trip? 37 00:06:36,750 --> 00:06:40,850 No, I never... I drink, but that's all. 38 00:06:42,490 --> 00:06:45,030 Why is it important to fill in this gap? 39 00:06:46,850 --> 00:06:49,750 Well, because I'm scared stiff, Mr. Mannix. 40 00:06:50,210 --> 00:06:51,210 Of what? 41 00:06:52,200 --> 00:06:57,500 I think I may have been involved in some sort of violence. 42 00:06:58,540 --> 00:06:59,900 What sort of violence? 43 00:07:01,740 --> 00:07:03,440 I may have killed somebody. 44 00:07:30,370 --> 00:07:34,470 All right, now, what makes you think you killed someone? 45 00:07:34,970 --> 00:07:41,150 Well, I keep seeing bits and pieces of last night in flashes, but 46 00:07:41,150 --> 00:07:42,990 I can't put it together. 47 00:07:44,250 --> 00:07:47,150 The shirt I wore last night had blood all over it. 48 00:07:47,870 --> 00:07:49,990 My own, maybe. I'm hoping it's mine. 49 00:07:51,470 --> 00:07:52,470 And if it isn't? 50 00:07:54,350 --> 00:07:55,370 Well, there's this girl. 51 00:07:56,370 --> 00:07:57,370 Doreen Roberts. 52 00:07:58,450 --> 00:07:59,590 Were you with her last night? 53 00:08:02,110 --> 00:08:03,470 It's true! It's true! 54 00:08:04,550 --> 00:08:09,770 You all right? 55 00:08:16,510 --> 00:08:17,510 Huh? 56 00:08:17,970 --> 00:08:18,970 Are you all right? 57 00:08:22,250 --> 00:08:23,390 I was with her last night. 58 00:08:24,610 --> 00:08:25,610 We had a fight. 59 00:08:26,510 --> 00:08:28,670 A terrible fight. I remember that much. 60 00:08:29,150 --> 00:08:30,570 I tried to call her this morning. 61 00:08:31,670 --> 00:08:32,670 She wasn't there. 62 00:08:33,350 --> 00:08:35,030 They say she didn't come home last night. 63 00:08:37,230 --> 00:08:39,570 Okay, let's take it from the top. 64 00:08:40,450 --> 00:08:42,830 Tell me everything you can remember about yesterday. 65 00:08:44,070 --> 00:08:48,370 Well, there's nothing out of the ordinary about the morning. 66 00:08:49,950 --> 00:08:51,490 I picked up my car about 11. 67 00:08:52,170 --> 00:08:53,170 I drove home. 68 00:08:54,670 --> 00:08:55,750 I skipped lunch. 69 00:08:57,750 --> 00:09:01,410 And later in the afternoon, my father came home. 70 00:09:02,370 --> 00:09:03,510 We had one of our fights. 71 00:09:04,710 --> 00:09:05,710 About what? 72 00:09:06,790 --> 00:09:07,790 Doreen. 73 00:09:08,010 --> 00:09:09,410 He'd been after me to break it up. 74 00:09:09,970 --> 00:09:12,350 So I went upstairs and I had a drink. 75 00:09:13,530 --> 00:09:14,530 Just one? 76 00:09:14,590 --> 00:09:15,590 Well, a couple, maybe. 77 00:09:17,350 --> 00:09:19,130 Anyway, that's the last thing I remember clearly. 78 00:09:20,010 --> 00:09:21,410 A couple of drinks? 79 00:09:21,820 --> 00:09:22,820 Did it always do that to you? 80 00:09:23,620 --> 00:09:29,800 Oh, nothing like, uh... I wonder if that drink was doctored. 81 00:09:30,980 --> 00:09:31,980 In your own home? 82 00:09:34,140 --> 00:09:35,140 No, I guess not. 83 00:09:36,440 --> 00:09:42,800 Now, uh, about these bits and pieces you keep remembering, I can remember coming 84 00:09:42,800 --> 00:09:45,420 by here to pick her up around 7. 85 00:09:46,160 --> 00:09:47,800 No word from Miss Roberts at all? 86 00:09:48,020 --> 00:09:50,620 No. Well, is it unusual for her to stay out all night? 87 00:09:51,080 --> 00:09:53,720 I think people are entitled to lead their own lives. 88 00:09:54,120 --> 00:09:55,420 I certainly agree with you, Mrs. Blaney. 89 00:09:56,440 --> 00:10:00,140 Were you by any chance anywhere on this floor last night while Mr. Ross was 90 00:10:00,140 --> 00:10:02,760 here? As a matter of fact, two or three times. 91 00:10:03,260 --> 00:10:05,040 The other tenants called me up here. 92 00:10:05,520 --> 00:10:08,840 They were complaining about the noise. They wanted me to call the police. 93 00:10:09,720 --> 00:10:11,440 What were we fighting about, Mrs. Blaney? 94 00:10:12,060 --> 00:10:15,060 Really, Mr. Ross, you mean to say you don't remember? 95 00:10:15,580 --> 00:10:17,260 I don't remember, Mrs. Blaney. 96 00:10:18,360 --> 00:10:20,000 I swear, Mrs. 97 00:10:20,200 --> 00:10:23,240 Blaney... You'd be doing him a great service if you'd tell him. 98 00:10:24,880 --> 00:10:27,440 Well, the whole house could hear. 99 00:10:27,660 --> 00:10:31,600 She said... It's true, I tell you. I'm going to have a baby. 100 00:10:34,380 --> 00:10:35,460 She told me that? 101 00:10:35,980 --> 00:10:37,320 What did Mr. Ross say? 102 00:10:37,640 --> 00:10:38,640 He was shouting. 103 00:10:38,820 --> 00:10:39,820 You're lying. 104 00:10:39,860 --> 00:10:40,860 It isn't true. 105 00:10:40,960 --> 00:10:42,220 How long did this go on? 106 00:10:42,460 --> 00:10:43,460 About an hour. 107 00:10:43,760 --> 00:10:46,780 And then, all of a sudden, everything seemed to quiet down. 108 00:10:47,160 --> 00:10:48,500 And I thought that... 109 00:10:49,840 --> 00:10:51,780 Well, the least you can do is take me to dinner. 110 00:10:54,220 --> 00:10:56,000 What did you think, Mrs. Blaney? 111 00:10:56,380 --> 00:10:57,560 I'd rather not say. 112 00:10:58,460 --> 00:11:00,740 Anyway, they both left together. 113 00:11:01,160 --> 00:11:03,860 But of course you were here last night, Mr. Ross. 114 00:11:04,600 --> 00:11:06,460 You were really flying. 115 00:11:07,540 --> 00:11:09,580 I hope you forgive me for what I said. 116 00:11:10,060 --> 00:11:11,060 And what was that? 117 00:11:11,840 --> 00:11:12,840 Don't you remember? 118 00:11:13,700 --> 00:11:15,700 I was obliged to ask you to leave. 119 00:11:15,980 --> 00:11:18,860 And when you refused... What? 120 00:11:19,340 --> 00:11:21,420 Two of my men had to bounce you out. 121 00:11:21,780 --> 00:11:22,780 Why? 122 00:11:23,960 --> 00:11:25,120 It's all right. Tell him why. 123 00:11:26,000 --> 00:11:32,580 He was shouting at the lady, at Miss Roberts, and he said... You've got to 124 00:11:32,580 --> 00:11:33,620 me, no matter how bad it is. 125 00:11:39,600 --> 00:11:42,720 I was close to your table, and I couldn't believe my ears. 126 00:11:43,280 --> 00:11:47,900 I didn't mind it so much, but the customers... You know how it is. 127 00:11:49,080 --> 00:11:50,080 What'd he say to her? 128 00:11:50,100 --> 00:11:51,860 He said, I gotta kill you. 129 00:11:54,020 --> 00:11:57,660 Once I said that to my Maria, and then I married her. 130 00:12:07,900 --> 00:12:08,900 Harry, 131 00:12:10,420 --> 00:12:12,000 last night, where'd I say I was going from here? 132 00:12:12,640 --> 00:12:14,100 You weren't saying anything, Mr. Ross. 133 00:12:14,360 --> 00:12:15,360 It passed out. 134 00:12:15,460 --> 00:12:16,620 Well, how'd you get away from here? 135 00:12:17,100 --> 00:12:18,100 The girl drove. 136 00:12:18,240 --> 00:12:19,340 I helped her get him into the car. 137 00:12:19,820 --> 00:12:20,799 That's all? 138 00:12:20,800 --> 00:12:22,340 Well, then she went over there and made a phone call. 139 00:12:24,120 --> 00:12:25,220 Did you hear any of it? 140 00:12:26,260 --> 00:12:28,040 I had my hands full with Mr. Ross. 141 00:12:30,860 --> 00:12:31,860 I think. 142 00:13:08,590 --> 00:13:10,210 You're not going to pull out, are you, Mr. Mannix? 143 00:13:37,520 --> 00:13:38,680 It looks like Doreen's address. 144 00:13:40,520 --> 00:13:41,520 Better open it up. 145 00:14:39,560 --> 00:14:41,380 Here. That'll make you feel better, Mr. Ross. 146 00:14:42,380 --> 00:14:43,380 Oh, thanks. 147 00:14:51,320 --> 00:14:51,680 I 148 00:14:51,680 --> 00:14:59,060 killed 149 00:14:59,060 --> 00:15:00,060 her. 150 00:15:00,140 --> 00:15:01,260 I'm not sure of that yet. 151 00:15:02,260 --> 00:15:03,480 Well, it adds up, doesn't it? 152 00:15:04,780 --> 00:15:07,140 My father needling me, get rid of her, get rid of her. 153 00:15:07,660 --> 00:15:11,300 I guess they finally, uh... That remains to be seen. 154 00:15:14,820 --> 00:15:15,820 What do we do now? 155 00:15:18,020 --> 00:15:21,320 Well, we, uh, call the police and tell them everything that happened. 156 00:15:22,320 --> 00:15:23,320 The police? 157 00:15:24,400 --> 00:15:25,400 Do we have to? 158 00:15:26,000 --> 00:15:27,000 We have to. 159 00:15:33,260 --> 00:15:35,480 Can I, uh... Can I clean up? 160 00:15:35,920 --> 00:15:36,920 Yes, you're upstairs. 161 00:15:38,000 --> 00:15:39,000 Thanks. 162 00:15:39,200 --> 00:15:41,460 Buggy, get me Lieutenant Angstrom in Homicide. 163 00:16:01,500 --> 00:16:02,500 Yeah, 164 00:16:04,420 --> 00:16:06,700 Lieutenant. He'll be here and so will his car. 165 00:16:23,740 --> 00:16:25,100 Right. Peg! 166 00:16:28,040 --> 00:16:29,040 Peg! 167 00:16:30,560 --> 00:16:31,560 Peggy! 168 00:16:33,360 --> 00:16:35,020 Peggy, bring in my apartment keys. 169 00:16:44,560 --> 00:16:45,640 You think he killed himself? 170 00:16:46,000 --> 00:16:47,420 He might do anything. 171 00:16:56,240 --> 00:16:57,199 Not here. 172 00:16:57,200 --> 00:16:58,200 Maybe he's outside. 173 00:17:02,320 --> 00:17:02,820 The 174 00:17:02,820 --> 00:17:11,579 car's 175 00:17:11,579 --> 00:17:12,358 still here. 176 00:17:12,359 --> 00:17:13,940 That's because I've got his keys. 177 00:17:14,430 --> 00:17:15,430 I wonder where he went. 178 00:17:15,910 --> 00:17:16,910 I don't know. 179 00:17:17,630 --> 00:17:19,210 The worst thing he could have done. 180 00:17:38,710 --> 00:17:39,710 Ride with me? 181 00:17:39,990 --> 00:17:41,370 No, I'll take my own car. 182 00:17:41,590 --> 00:17:44,290 By the time you get there, I'll have it typed up and ready for you to sign. If I 183 00:17:44,290 --> 00:17:46,170 know your department, I can go by way of Azusa. 184 00:17:51,530 --> 00:17:54,550 Joe, I think you better ride with me. 185 00:18:58,190 --> 00:18:59,190 Law K -13. 186 00:18:59,930 --> 00:19:03,030 Notify Homicide to put out an APB on Cliff Ross. 187 00:19:03,870 --> 00:19:04,870 Mission, murder. 188 00:19:24,950 --> 00:19:26,930 Go into my office. I'll have the statement typed. 189 00:19:35,520 --> 00:19:36,520 Hello, Mr. Mannix. 190 00:19:38,500 --> 00:19:39,500 I'm sorry. 191 00:19:40,580 --> 00:19:43,540 I was kind of swamped. I felt I had to get out. 192 00:19:44,740 --> 00:19:45,740 Where did they pick you up? 193 00:19:46,320 --> 00:19:47,780 They didn't. I came in on my own. 194 00:19:48,480 --> 00:19:49,480 Oh. 195 00:19:49,880 --> 00:19:53,780 I talked to Charles Hobart, my dad's attorney. 196 00:19:54,220 --> 00:19:56,760 He convinced me the only thing I could do was turn myself in. 197 00:19:57,840 --> 00:20:01,100 I've told him everything, as much as I can remember. 198 00:20:03,050 --> 00:20:09,010 The one thing that helped me to decide was... Well, I was leaving you wide open 199 00:20:09,010 --> 00:20:10,010 for trouble. 200 00:20:10,250 --> 00:20:11,430 Oh, I'm not in any trouble. 201 00:20:12,530 --> 00:20:13,530 Thanks, anyway. 202 00:20:17,990 --> 00:20:19,370 Uh, this is Charles Hobart. 203 00:20:20,410 --> 00:20:21,730 Mr. Mannix? That's right. 204 00:20:22,330 --> 00:20:23,330 Thanks for helping. 205 00:20:24,070 --> 00:20:26,890 As you can see, I gave Cliff exactly the same advice you did. 206 00:20:27,130 --> 00:20:28,550 Yeah, well, he's gonna need a good lawyer. 207 00:20:28,970 --> 00:20:30,110 They found the girl's body. 208 00:20:35,820 --> 00:20:40,240 I mean, he was stabbed to death and then sometime later thrown into the marina. 209 00:20:45,060 --> 00:20:46,640 What's this going to do to my father? 210 00:20:47,580 --> 00:20:51,160 I thought I was past being hurt by anything that boy could do. 211 00:20:52,000 --> 00:20:54,420 Mr. Ross, I believe your son is innocent. 212 00:20:54,780 --> 00:20:55,860 I know he's innocent. 213 00:20:56,340 --> 00:20:58,560 He's wild, irresponsible, and fouled up. 214 00:20:58,900 --> 00:21:00,100 But he's not a murderer. 215 00:21:00,560 --> 00:21:03,720 I'm afraid that's more of a character reference, Clifton, than a defense. 216 00:21:04,910 --> 00:21:07,090 He was drunk, out of his mind. 217 00:21:07,370 --> 00:21:11,010 It takes discipline, clear thinking to commit this sort of a premeditated 218 00:21:11,350 --> 00:21:15,270 If I were a juror... The state won't claim premeditation, I told you. 219 00:21:15,970 --> 00:21:18,690 They'll call it a crime of passion, and that gives us a chance. 220 00:21:19,190 --> 00:21:22,110 Charles, I told you I wouldn't stand for an insanity plea. 221 00:21:23,270 --> 00:21:25,230 On the face of it, I can't see any other way. 222 00:21:26,370 --> 00:21:30,650 No one is going to label a son of mine a lunatic and lock him away in an asylum 223 00:21:30,650 --> 00:21:31,650 for the rest of his life. 224 00:21:32,280 --> 00:21:36,180 Mr. Ross, whatever we might think, the police still have a very strong case. 225 00:21:37,060 --> 00:21:39,300 I don't care what their case is, Mannix. 226 00:21:39,640 --> 00:21:41,040 Your job is to break it down. 227 00:21:41,480 --> 00:21:43,060 That's how you make your living, isn't it? 228 00:21:43,260 --> 00:21:44,260 Outsmarting the police? 229 00:21:45,100 --> 00:21:47,000 I'm afraid you've been reading too many paperbacks. 230 00:21:47,500 --> 00:21:51,280 Look, we know the sort of a girl she was. I had her checked out. She knew 231 00:21:51,280 --> 00:21:52,440 of men. There could have been any one of them. 232 00:21:52,860 --> 00:21:54,960 Nevertheless, it was Cliff who was with her last night. 233 00:21:55,260 --> 00:21:57,400 Until nine o 'clock. That's all they can prove. 234 00:21:58,140 --> 00:22:00,420 They left the restaurant at nine and vanished. 235 00:22:01,360 --> 00:22:05,840 According to the medical examiner, the girl was killed between midnight and 2 a 236 00:22:05,840 --> 00:22:08,360 .m., but not possibly before 11 .30. 237 00:22:09,300 --> 00:22:12,520 Now, what if we can prove that Cliff was not with her at that time? 238 00:22:13,440 --> 00:22:17,200 That, Mr. Ross, is what the paperbacks call a perfect alibi. 239 00:22:17,900 --> 00:22:19,480 That's what we want, an alibi. 240 00:22:19,960 --> 00:22:21,980 Cliff didn't kill that girl. Prove it. 241 00:22:22,340 --> 00:22:23,420 Nail down his alibi. 242 00:22:24,780 --> 00:22:25,900 No, I'm sorry. 243 00:22:27,280 --> 00:22:30,260 After we left the restaurant, it's a blank. 244 00:22:32,400 --> 00:22:34,120 There weren't any flashes at all. 245 00:22:34,980 --> 00:22:36,440 I guess they really must have been out. 246 00:22:37,880 --> 00:22:38,880 Nothing in the car? 247 00:22:40,460 --> 00:22:41,840 Nothing concerning a car? 248 00:22:43,680 --> 00:22:44,840 Except when you were driving? 249 00:22:46,220 --> 00:22:47,220 Nothing. 250 00:22:49,500 --> 00:22:50,500 Ross? 251 00:22:52,200 --> 00:22:53,660 Lieutenant would like to see you, Mr. Mannix. 252 00:22:54,080 --> 00:22:55,080 You too, Ross. 253 00:23:02,490 --> 00:23:03,490 Cliff. Melinda. 254 00:23:03,850 --> 00:23:05,850 Jonah, what are you doing here? Good news, Cliff. 255 00:23:06,270 --> 00:23:07,390 It's going to be all right, son. 256 00:23:08,610 --> 00:23:09,690 Up there is Joe Mannix. 257 00:23:10,670 --> 00:23:13,830 Joe, I want you to meet Mr. and Mrs. Webber. 258 00:23:14,650 --> 00:23:15,489 How do you do? 259 00:23:15,490 --> 00:23:16,850 How do you do? They're old friends of mine. 260 00:23:17,190 --> 00:23:20,410 We worked on a couple of civic projects before they moved down to Palm Springs. 261 00:23:20,870 --> 00:23:23,130 I thought you might like to hear things firsthand, Joe. 262 00:23:24,270 --> 00:23:25,270 You're on, Mr. Webber. 263 00:23:26,290 --> 00:23:28,170 Well, we heard about Cliff being picked up. 264 00:23:28,880 --> 00:23:32,260 in connection with the murder in Los Angeles last night. And as soon as we 265 00:23:32,260 --> 00:23:35,480 heard, I said, Jonathan, we've got to drive up right away and tell them. 266 00:23:35,860 --> 00:23:38,400 We're in a position to know Cliff can't possibly be involved. 267 00:23:40,100 --> 00:23:41,400 I'm very happy to hear that. 268 00:23:42,040 --> 00:23:43,200 Darling, don't you remember? 269 00:23:44,020 --> 00:23:46,160 I guess your father said something about a blackout. 270 00:23:47,120 --> 00:23:51,700 But you honestly don't remember that you spent practically the entire night with 271 00:23:51,700 --> 00:23:52,900 us? Did I? 272 00:23:54,660 --> 00:23:55,660 Did I really? 273 00:23:56,400 --> 00:23:57,800 You dropped in around 11. 274 00:23:58,300 --> 00:24:00,900 We filled you up with black coffee. You really needed it, too. 275 00:24:01,300 --> 00:24:02,660 We talked, played some records. 276 00:24:02,980 --> 00:24:04,280 You started back about two. 277 00:24:04,540 --> 00:24:05,540 2 .15, dear. 278 00:24:05,720 --> 00:24:08,220 I remember looking at my watch and wondering where the time had gone. 279 00:24:08,980 --> 00:24:10,300 Well, isn't that something? 280 00:24:13,180 --> 00:24:14,700 Isn't it really something to have friends? 281 00:24:15,660 --> 00:24:16,660 It sure is. 282 00:24:17,920 --> 00:24:20,340 You know these people to be responsible citizens, Lieutenant. 283 00:24:20,740 --> 00:24:21,740 It's up to you now. 284 00:24:21,920 --> 00:24:24,840 Do you want to call the district attorney or shall I get rid of habeas 285 00:24:25,000 --> 00:24:26,580 I'll call the DA. It'll be all right. 286 00:24:27,440 --> 00:24:30,320 Until this case is wrapped up, I want that boy on tap. 287 00:24:31,680 --> 00:24:32,680 He'll be around, Lieutenant. 288 00:24:33,760 --> 00:24:34,980 Thanks again, Mr. Mannix. 289 00:24:35,340 --> 00:24:38,140 Well, I'd like to take the credit, but then I was just digging around here for 290 00:24:38,140 --> 00:24:38,899 an alibi. 291 00:24:38,900 --> 00:24:40,920 When all of a sudden, one pops up out of left field. 292 00:24:41,780 --> 00:24:43,560 Then that's the way it happens sometimes. 293 00:24:44,560 --> 00:24:45,560 I get it. 294 00:24:53,740 --> 00:24:55,860 That Doreen Roberts thing you've been working on, Lieutenant? 295 00:24:56,460 --> 00:24:57,460 Yeah, the floater. 296 00:24:58,520 --> 00:25:00,000 Well, we turned up something funny. 297 00:25:01,160 --> 00:25:04,240 Like a handbag, a driver's license, a couple of credit cards. 298 00:25:05,080 --> 00:25:06,160 Yeah, Doreen Roberts. 299 00:25:07,560 --> 00:25:09,920 It looks like a knight might have done the job. 300 00:25:11,320 --> 00:25:13,700 I know, some sort of Japanese deal. 301 00:25:14,260 --> 00:25:17,960 How did you find out about it? Well, when the owner came home, it looked like 302 00:25:17,960 --> 00:25:19,420 instant replay of World War II. 303 00:25:20,400 --> 00:25:24,660 Your Doreen may have been dumped in the water in L .A., but it's our guess she 304 00:25:24,660 --> 00:25:25,660 was killed right here. 305 00:25:26,050 --> 00:25:27,050 Hold on, Chuck. 306 00:25:31,930 --> 00:25:34,790 Benji, put out a call for the Ross boy. 307 00:25:35,390 --> 00:25:36,610 And I want a car right away. 308 00:25:37,230 --> 00:25:38,230 What's cooking? 309 00:25:39,290 --> 00:25:42,090 Strangely enough, it looks like the girl was killed in Palm Springs. 310 00:25:47,050 --> 00:25:48,450 Okay, Chuck, keep in touch. 311 00:25:48,670 --> 00:25:49,670 Oh, one more thing. 312 00:25:50,390 --> 00:25:51,790 Who does the house belong to? 313 00:25:52,310 --> 00:25:53,310 Kelsey Davenport. 314 00:25:54,170 --> 00:25:55,170 Do you know him? 315 00:25:55,770 --> 00:25:56,970 Sure, he's a good friend of mine. 316 00:26:04,550 --> 00:26:05,770 Did you ever go to his house? 317 00:26:06,490 --> 00:26:09,150 Sure. Lots of times. When he wasn't there? 318 00:26:10,210 --> 00:26:11,210 Yes. 319 00:26:11,290 --> 00:26:12,290 He gave me a key. 320 00:26:15,090 --> 00:26:16,410 Did you ever go there with Doreen? 321 00:26:18,050 --> 00:26:19,050 A few times. 322 00:26:19,610 --> 00:26:20,610 What about the other night? 323 00:26:21,470 --> 00:26:22,590 Well, I don't see how I... 324 00:26:28,300 --> 00:26:29,300 I don't remember. 325 00:26:30,220 --> 00:26:33,060 That house is only a mile and a half from the Webbers. 326 00:26:38,520 --> 00:26:40,140 Do you think I killed her, Mr. Mannix? 327 00:27:02,570 --> 00:27:03,570 I'm hoping it's mine. 328 00:27:04,350 --> 00:27:05,370 And if it isn't? 329 00:27:06,290 --> 00:27:08,970 Well, there's this girl, Doreen Roberts. 330 00:27:10,010 --> 00:27:11,350 You were with her last night. 331 00:27:12,010 --> 00:27:13,850 How many times do we have to hear it? 332 00:27:14,070 --> 00:27:15,070 Shh, Peg. 333 00:27:15,350 --> 00:27:16,350 You all right? 334 00:27:16,810 --> 00:27:18,210 I could be sighted in my sleep. 335 00:27:19,190 --> 00:27:23,130 There's something bugging me, and I don't know what it is, but it's on this 336 00:27:23,130 --> 00:27:24,130 tape. 337 00:27:24,250 --> 00:27:25,570 I was with her last night. 338 00:27:26,790 --> 00:27:27,790 We had a fight. 339 00:27:28,710 --> 00:27:30,870 A terrible fight. I remember that much. 340 00:27:31,400 --> 00:27:33,720 I tried to call her this morning. She wasn't there. 341 00:27:34,480 --> 00:27:36,180 They say she didn't come home last night. 342 00:27:37,480 --> 00:27:41,740 Okay, let's take it from the top. Tell me everything you can remember about 343 00:27:41,740 --> 00:27:42,740 yesterday. 344 00:27:43,460 --> 00:27:45,820 Well, there's nothing out of the ordinary about the morning. 345 00:27:46,260 --> 00:27:47,760 I picked up my car about 11. 346 00:27:48,320 --> 00:27:49,320 I drove home. 347 00:27:49,360 --> 00:27:50,440 I skipped lunch. 348 00:27:50,840 --> 00:27:52,660 Later in the afternoon, my father came home. 349 00:27:53,640 --> 00:27:54,760 We had one of our fights. 350 00:27:55,580 --> 00:27:56,580 About what? 351 00:27:56,660 --> 00:27:57,660 I did. 352 00:28:07,880 --> 00:28:08,880 mean you picked up your car? 353 00:28:09,640 --> 00:28:10,980 It was being serviced. 354 00:28:11,460 --> 00:28:13,120 Everything? The oil change, the works? 355 00:28:13,800 --> 00:28:14,800 Yeah. 356 00:28:15,080 --> 00:28:16,720 Now you're getting Charles Hobart on the phone. 357 00:28:16,920 --> 00:28:17,920 Right. 358 00:28:18,460 --> 00:28:21,880 Look, we've got one slim chance to prove that you weren't in Palm Springs the 359 00:28:21,880 --> 00:28:25,180 other night. While I'm gone, I want you upstairs. Don't answer the phone. Play 360 00:28:25,180 --> 00:28:28,660 the radio, television, read, anything you want. But stay put this time, you 361 00:28:28,660 --> 00:28:29,660 understand? 362 00:28:29,800 --> 00:28:30,800 Yes, sir. 363 00:28:30,820 --> 00:28:31,820 All right, now move. 364 00:28:31,920 --> 00:28:33,300 Mr. Mags or Mr. Hobart? 365 00:28:34,420 --> 00:28:35,800 It's urgent. Please put it through. 366 00:28:39,340 --> 00:28:40,720 Mr. Hobart, it's Mannix here. 367 00:28:41,620 --> 00:28:43,140 Have the police been around to see you yet? 368 00:28:43,560 --> 00:28:44,560 Oh. 369 00:28:45,000 --> 00:28:46,000 Hello, Mr. Montgomery. 370 00:28:49,100 --> 00:28:50,100 Yes. 371 00:28:50,580 --> 00:28:52,900 That particular matter is currently under discussion. 372 00:28:53,220 --> 00:28:54,220 The police are there now? 373 00:28:55,840 --> 00:28:56,840 That's right. 374 00:28:57,200 --> 00:28:58,440 Listen, the boy is here. 375 00:28:58,720 --> 00:29:01,400 He came over to thank me for what I did, but I'm afraid he's going to need some 376 00:29:01,400 --> 00:29:03,280 more help. I've got to keep him free for a while. 377 00:29:04,740 --> 00:29:06,400 Well, that's very interesting. 378 00:29:09,710 --> 00:29:13,030 You do realize there are certain legal responsibilities to be met? 379 00:29:13,350 --> 00:29:14,510 Can you give me 24 hours? 380 00:29:15,050 --> 00:29:16,270 Absolutely, out of the question. 381 00:29:16,510 --> 00:29:17,510 Well, how much? The outside? 382 00:29:17,730 --> 00:29:18,730 Five hours? 383 00:29:19,610 --> 00:29:25,590 Well, possibly I could recommend that to my client, but he may not think it's a 384 00:29:25,590 --> 00:29:27,090 good enough offer. I'll do my best. 385 00:29:27,490 --> 00:29:33,350 Well, guarantee them that you'll deliver him to headquarters at, say, 9 o 'clock 386 00:29:33,350 --> 00:29:34,450 tonight. That ought to hold him. 387 00:29:35,670 --> 00:29:36,670 Right. 388 00:29:38,550 --> 00:29:42,480 Splendid. But what if the police come while you're gone? What'll I tell them? 389 00:29:43,360 --> 00:29:45,920 Tell them you'll think of something. 390 00:30:34,640 --> 00:30:35,640 No one's allowed in here. 391 00:30:40,980 --> 00:30:41,980 I'm a private detective. 392 00:30:43,540 --> 00:30:44,540 My name's Mannix. 393 00:30:46,540 --> 00:30:49,680 Well, I don't care who you are. No photos, no trespassing. Without the 394 00:30:49,680 --> 00:30:50,679 lieutenant's okay. 395 00:30:50,680 --> 00:30:52,200 Oh, I'm sorry. I didn't know that. 396 00:31:04,330 --> 00:31:07,770 Tell me about your friends, the Webbers. They seem to be highly reputable 397 00:31:07,770 --> 00:31:08,770 people. 398 00:31:09,030 --> 00:31:10,710 The most respectable friends I've got. 399 00:31:11,270 --> 00:31:12,730 Any reason they might lie about you? 400 00:31:14,590 --> 00:31:15,590 No. 401 00:31:15,770 --> 00:31:19,870 They've always liked me. I can't imagine they're not telling the truth. 402 00:31:20,230 --> 00:31:21,270 What'd you do to your odometer? 403 00:31:22,690 --> 00:31:24,870 What? In your car. Did you monkey with it, turn the mileage back? 404 00:31:25,850 --> 00:31:26,850 What are you talking about? 405 00:31:26,990 --> 00:31:28,530 Don't lie to me. The police can check it out. 406 00:31:28,730 --> 00:31:29,730 I never touched it. 407 00:31:36,520 --> 00:31:37,980 I just had to make sure, that's all. 408 00:31:40,000 --> 00:31:41,440 Does this invoice look familiar? 409 00:31:43,340 --> 00:31:45,260 It's the work I had done on my car that morning. 410 00:31:45,960 --> 00:31:47,200 What does it say on the mileage? 411 00:31:49,500 --> 00:31:50,640 32 ,250. 412 00:31:51,900 --> 00:31:57,100 Yesterday, before you turned yourself in at headquarters, how many miles do you 413 00:31:57,100 --> 00:31:58,100 say it put on your car? 414 00:31:59,600 --> 00:32:01,240 About 25 at the most. 415 00:32:04,140 --> 00:32:05,140 32250. 416 00:32:06,190 --> 00:32:07,190 What is it? 417 00:32:08,930 --> 00:32:10,310 That may be your lucky number. 418 00:32:13,190 --> 00:32:15,470 Los Angeles to Palm Springs, Lieutenant. 419 00:32:15,870 --> 00:32:17,530 110 miles each way. 420 00:32:18,430 --> 00:32:20,250 Here's his mileage as of noon yesterday. 421 00:32:21,070 --> 00:32:25,090 Now, yesterday and the other night combined, the most he could have added 422 00:32:25,090 --> 00:32:26,090 miles. So? 423 00:32:27,070 --> 00:32:28,970 Check with your garage. They'll bear me out. 424 00:32:31,410 --> 00:32:32,410 Angstrom here. 425 00:32:33,030 --> 00:32:35,470 Get me the abdominal reading on the Cliff Ross car. 426 00:32:36,170 --> 00:32:38,210 And make sure there was no tampering with it. 427 00:32:39,890 --> 00:32:41,250 Go on with your theory. 428 00:32:42,670 --> 00:32:43,670 Fact. 429 00:32:44,310 --> 00:32:48,170 Inescapable fact, David. Young Ross was not in Palm Springs the other night. At 430 00:32:48,170 --> 00:32:49,330 least, not in his own car. 431 00:32:49,590 --> 00:32:50,770 He was there, Joe. 432 00:32:52,730 --> 00:32:55,150 Maybe somebody wants you to believe he was there. 433 00:32:55,890 --> 00:32:57,750 Like the Webbers, his best friends? 434 00:32:58,910 --> 00:33:03,550 Well, I'll admit the Webbers story doesn't quite jibe with the rest of it, 435 00:33:03,570 --> 00:33:04,570 but... 436 00:33:08,879 --> 00:33:10,220 Yeah. Okay, thanks. 437 00:33:13,120 --> 00:33:14,820 You were right on the odometer mileage. 438 00:33:15,160 --> 00:33:16,860 It wasn't juggled. So what? 439 00:33:17,360 --> 00:33:20,460 So his car couldn't have been to Palm Springs and back, but he could have. 440 00:33:20,920 --> 00:33:22,320 Now, something's been juggled. 441 00:33:23,400 --> 00:33:24,400 I'll be in touch. 442 00:33:49,800 --> 00:33:51,000 Nice to see you again. Ms. Weber? 443 00:33:51,660 --> 00:33:53,820 Would you like some trunks? Take a swim? 444 00:33:54,040 --> 00:33:55,040 Hot one, isn't it? 445 00:33:55,220 --> 00:33:56,220 No, thank you. 446 00:33:56,360 --> 00:33:59,200 Dip will cool you off in a hurry. We keep the water at 70 degrees. 447 00:33:59,720 --> 00:34:01,540 None of those lukewarm baths for us. 448 00:34:01,840 --> 00:34:02,840 How about a drink, then? 449 00:34:03,040 --> 00:34:04,700 Oh, thank you. Whatever you're having. 450 00:34:04,940 --> 00:34:05,940 Jonathan? 451 00:34:07,060 --> 00:34:08,760 What brings you down to Springs, Mannix? 452 00:34:09,600 --> 00:34:12,300 Well, I'm still missing a few answers on the case. 453 00:34:13,440 --> 00:34:14,440 Oh, about Cliff? 454 00:34:15,639 --> 00:34:17,639 Have you heard from the police, Mr. Weber? 455 00:34:17,940 --> 00:34:19,270 No. Anything new? 456 00:34:19,830 --> 00:34:21,110 Well, a few conflicting facts. 457 00:34:21,330 --> 00:34:24,489 For instance, when Cliff was down here with you that night, he was pretty 458 00:34:24,489 --> 00:34:25,489 ragged, wasn't he? 459 00:34:25,710 --> 00:34:28,370 Well, you heard him yourself. He doesn't even remember being here. 460 00:34:28,710 --> 00:34:30,889 What bothers me is how he managed to drive. 461 00:34:32,030 --> 00:34:35,190 Some people just have that ability, especially Cliff, with that car. 462 00:34:35,830 --> 00:34:37,350 It's practically a part of him. 463 00:34:38,770 --> 00:34:40,630 Uh, that white foreign job? 464 00:34:41,130 --> 00:34:43,530 Yes. You saw him drive away in his car? 465 00:34:44,670 --> 00:34:46,670 We were terribly worried about him. 466 00:34:46,949 --> 00:34:48,170 You're sure it was his car? 467 00:34:49,350 --> 00:34:50,350 I'd say yes. 468 00:34:51,250 --> 00:34:52,250 I think so. 469 00:34:53,190 --> 00:34:54,570 What are you getting at, Mr. Mannix? 470 00:34:54,949 --> 00:34:57,990 Cliff never drove his white car down here, Weber. Why did you lie? 471 00:34:58,650 --> 00:35:00,090 He wasn't here at all, was he? 472 00:35:00,650 --> 00:35:03,490 The trouble is, the police now believe the girl was killed right here in Palm 473 00:35:03,490 --> 00:35:06,350 Springs, just a mile and a half down the road at Kelsey Davenport's. 474 00:35:06,810 --> 00:35:09,730 Maybe you both better jump in the pool and think it over. 475 00:35:10,170 --> 00:35:12,650 You'll probably find it way over 70 degrees. 476 00:35:13,450 --> 00:35:16,810 Mr. Mannix, he thought we were doing the right thing. Melinda! 477 00:35:17,150 --> 00:35:18,150 Jonathan, he knows. 478 00:35:19,859 --> 00:35:22,880 We've tried desperately hard to protect Cliff, Mr. Mannix. 479 00:35:23,780 --> 00:35:25,260 We've known him since he was a child. 480 00:35:25,760 --> 00:35:28,900 Jonathan called Cliff's father and told him that we were willing to say that the 481 00:35:28,900 --> 00:35:29,839 boy was with us. 482 00:35:29,840 --> 00:35:33,640 You allowed those two people to lie to risk a prison term to get your son off 483 00:35:33,640 --> 00:35:34,640 the hook? 484 00:35:34,880 --> 00:35:35,880 What's he talking about? 485 00:35:36,020 --> 00:35:38,660 Well, you outsmarted yourself, Mr. Ross, because you put your son in the one 486 00:35:38,660 --> 00:35:39,660 place he shouldn't have been. 487 00:35:39,860 --> 00:35:42,160 Will someone please tell me what the devil is going on here? 488 00:35:42,380 --> 00:35:45,780 I'll spell it out for you in legal terms, Hobart. Mr. Ross and his friends 489 00:35:45,780 --> 00:35:47,420 Webbers conspired to create a false alibi. 490 00:35:48,060 --> 00:35:51,500 What? Your son was never in Palm Springs, Mr. Ross. 491 00:35:51,980 --> 00:35:53,560 I'd like to know who's going to believe that now. 492 00:35:54,380 --> 00:35:57,940 Clifton, do you realize the consequences of what you've done? 493 00:36:02,060 --> 00:36:03,080 The boy is innocent. 494 00:36:04,700 --> 00:36:08,040 I did what I thought had to be done. Given the same circumstances, I'd do it 495 00:36:08,040 --> 00:36:09,040 again. 496 00:36:09,940 --> 00:36:11,040 Look at the two of you. 497 00:36:11,440 --> 00:36:12,700 What do you know about it? 498 00:36:12,920 --> 00:36:14,920 How easy it is for you to moralize. 499 00:36:15,660 --> 00:36:16,980 Let me tell you, gentlemen. 500 00:36:17,450 --> 00:36:21,030 When your son's life is on the line, you don't stop to think in terms of moral 501 00:36:21,030 --> 00:36:24,450 principle. That's just the trouble these days. People twist the law to suit 502 00:36:24,450 --> 00:36:26,030 themselves. The bigger the man, the bigger the twist. 503 00:36:26,310 --> 00:36:27,770 Well, that usually boomerangs, Mr. Ross. 504 00:36:28,230 --> 00:36:31,410 You and the Webbers can take a bow for locking a case up tight for the police. 505 00:36:31,870 --> 00:36:33,770 And you've practically sent your son to death row. 506 00:36:35,130 --> 00:36:36,470 I think we ought to call the police. 507 00:36:37,390 --> 00:36:39,870 Let them have Cliff right now before any more harm is done. 508 00:36:40,570 --> 00:36:41,570 Now, wait a minute. 509 00:36:41,790 --> 00:36:44,270 They're not expecting him till 9 o 'clock. I want that extra time. 510 00:36:44,670 --> 00:36:46,250 What can you do in a couple of hours? 511 00:36:47,520 --> 00:36:48,820 Ask me again at nine. 512 00:37:01,400 --> 00:37:04,220 Give us almost a classic example, Mr. Ross. 513 00:37:05,500 --> 00:37:11,360 From a condition of exaggerated perception, where all sensations were 514 00:37:11,360 --> 00:37:15,540 and magnified, he lapsed into a semi -comatose condition in the car. 515 00:37:16,839 --> 00:37:21,440 However, if your mind continued to receive impressions, then what we 516 00:37:21,440 --> 00:37:23,120 allow us to find whatever's buried there. 517 00:37:24,180 --> 00:37:26,480 But these impressions may be even more exaggerated. 518 00:37:28,360 --> 00:37:29,400 I understand, Doctor. 519 00:37:30,560 --> 00:37:32,120 You better understand this too, Cliff. 520 00:37:32,660 --> 00:37:36,420 If you do remember the ride, there's always a chance the truth will prove 521 00:37:36,420 --> 00:37:37,460 you did go to Palm Springs. 522 00:37:37,720 --> 00:37:38,760 You know what that can mean? 523 00:37:39,440 --> 00:37:40,440 Yes. 524 00:37:41,380 --> 00:37:42,380 I've got to know. 525 00:38:05,320 --> 00:38:06,320 Cliff, do you hear me? 526 00:38:10,220 --> 00:38:11,220 Mr. Maddox? 527 00:38:14,260 --> 00:38:15,260 Cliff? 528 00:38:16,140 --> 00:38:17,140 Cliff? 529 00:38:18,520 --> 00:38:19,520 Can you remember? 530 00:38:45,339 --> 00:38:47,160 Knife. She's... She's falling. 531 00:38:47,800 --> 00:38:48,800 Where are you, Cliff? 532 00:38:56,580 --> 00:38:57,580 Bells. 533 00:38:58,980 --> 00:38:59,980 Loud. 534 00:39:02,520 --> 00:39:03,520 Bells ringing. 535 00:39:03,880 --> 00:39:05,480 What sort of bells, Cliff? A church? 536 00:39:16,670 --> 00:39:17,750 Blazing sun. 537 00:39:19,470 --> 00:39:20,930 It's night, Cliff. Night. 538 00:39:25,130 --> 00:39:26,150 Yellow sun. 539 00:39:27,870 --> 00:39:28,870 Binding. 540 00:39:32,070 --> 00:39:33,070 Sun. 541 00:39:37,230 --> 00:39:38,230 Where are you now? 542 00:39:54,280 --> 00:39:55,360 Jungle flowers. 543 00:39:56,820 --> 00:39:58,380 A cage in the jungle? 544 00:39:59,080 --> 00:40:00,080 Where? 545 00:40:02,660 --> 00:40:05,880 A place? 546 00:40:07,960 --> 00:40:12,140 All exaggerated, but all with some basis in reality. 547 00:40:32,110 --> 00:40:33,110 Plagues waving. 548 00:40:35,150 --> 00:40:38,730 Is there a sky? 549 00:40:39,770 --> 00:40:41,090 A night sky, Cliff? 550 00:40:45,090 --> 00:40:46,090 Foghorn. 551 00:40:49,610 --> 00:40:50,610 Music. 552 00:41:07,020 --> 00:41:08,020 You're in the car, Cliff. 553 00:41:09,920 --> 00:41:10,920 Doreen's car. 554 00:41:12,340 --> 00:41:14,420 Your head is back on the seat. You're looking up. 555 00:41:26,120 --> 00:41:27,120 Streetlights. 556 00:41:28,020 --> 00:41:29,020 Yeah. 557 00:41:29,260 --> 00:41:30,260 Streetlights, Cliff. 558 00:41:31,900 --> 00:41:32,900 Where are you? 559 00:41:37,259 --> 00:41:39,220 Boulevard. Which one, Cliff? Which boulevard? 560 00:41:43,980 --> 00:41:44,980 Temple. 561 00:41:47,260 --> 00:41:48,260 Dragons on it. 562 00:41:49,400 --> 00:41:51,120 Dragons? Might be the Chinese. 563 00:41:52,300 --> 00:41:53,540 A temple or a theater? 564 00:41:56,060 --> 00:41:57,060 Chinese theater? 565 00:41:59,300 --> 00:42:00,300 Chinese theater. 566 00:42:01,220 --> 00:42:02,480 Make it Hollywood Boulevard. 567 00:42:03,080 --> 00:42:05,400 Which way, Cliff, can you remember? East or west? 568 00:42:16,150 --> 00:42:18,350 Round. Round tower. 569 00:42:18,870 --> 00:42:19,890 Capital building. 570 00:42:20,250 --> 00:42:21,430 That's on North Vine. 571 00:42:21,810 --> 00:42:24,330 You turn north on Vine, Cliff. 572 00:42:26,250 --> 00:42:27,250 North. 573 00:42:29,250 --> 00:42:30,250 Doreen. 574 00:42:31,990 --> 00:42:33,250 You're in the car, Cliff. 575 00:42:33,650 --> 00:42:35,690 You're in the car and Doreen's driving. 576 00:42:41,490 --> 00:42:43,450 Ocean. No. 577 00:42:44,230 --> 00:42:48,230 No, Cliff. You're going east on Hollywood Boulevard. You turn north past 578 00:42:48,230 --> 00:42:50,290 Capitol building. You're going away from the ocean. 579 00:42:51,090 --> 00:42:52,090 Surf. 580 00:42:52,430 --> 00:42:53,430 Surf. 581 00:42:53,790 --> 00:42:54,790 Pounding. 582 00:42:56,750 --> 00:42:57,750 Pounding surf. 583 00:42:58,510 --> 00:42:59,510 No, Cliff. 584 00:42:59,610 --> 00:43:01,130 No, not surf, Cliff. Water. 585 00:43:01,630 --> 00:43:02,630 Where is it? 586 00:43:02,850 --> 00:43:03,890 Where is the water? 587 00:43:04,390 --> 00:43:07,890 You're going away from the ocean. You're in the car driving. Doreen is driving. 588 00:43:09,810 --> 00:43:10,810 Doreen. 589 00:43:12,970 --> 00:43:13,970 Driving. 590 00:43:14,440 --> 00:43:15,780 Water. Pounding. 591 00:43:20,040 --> 00:43:21,040 Life. 592 00:43:22,680 --> 00:43:23,680 Waves. 593 00:43:24,760 --> 00:43:25,760 Over. 594 00:43:57,870 --> 00:43:58,870 there's your ocean surf. 595 00:43:59,370 --> 00:44:00,990 This place mean anything to you? 596 00:44:02,550 --> 00:44:03,550 Yeah. 597 00:44:08,190 --> 00:44:10,190 Right over there is where Charles Hobart lives. 598 00:44:10,710 --> 00:44:11,710 Hobart? 599 00:44:13,130 --> 00:44:14,970 I had a different candidate in mind. 600 00:44:16,310 --> 00:44:17,310 What do you know? 601 00:44:18,830 --> 00:44:19,930 Friendly family lawyer. 602 00:45:02,670 --> 00:45:03,670 Were you here the other night? 603 00:45:10,990 --> 00:45:11,990 I don't know. 604 00:45:15,030 --> 00:45:16,030 I don't think so. 605 00:45:40,620 --> 00:45:41,618 It's your son, Cliff. 606 00:45:41,620 --> 00:45:43,360 Your blazing sun at midnight. 607 00:45:44,480 --> 00:45:45,480 Yes. 608 00:45:47,060 --> 00:45:48,060 Yes. 609 00:45:53,940 --> 00:45:54,940 What about this? 610 00:46:02,360 --> 00:46:03,700 Look like the golden flags? 611 00:46:07,980 --> 00:46:08,980 Yeah. 612 00:46:13,130 --> 00:46:16,170 And this must be the cage in the jungle. 613 00:46:17,930 --> 00:46:20,450 Well, that accounts for everything but the foghorn. 614 00:46:22,910 --> 00:46:23,910 I wonder. 615 00:46:45,550 --> 00:46:46,308 That's it. 616 00:46:46,310 --> 00:46:47,310 That's what I heard. 617 00:46:52,990 --> 00:46:53,990 Foghorn. 618 00:46:55,170 --> 00:46:56,170 When I saw the knife. 619 00:47:00,750 --> 00:47:01,770 This is the place. 620 00:47:03,190 --> 00:47:05,610 This is where Doreen was killed and I saw it happen. 621 00:47:07,010 --> 00:47:09,750 And all we need is some lab men up here to prove it. 622 00:47:10,490 --> 00:47:11,490 Doreen and Hobart? 623 00:47:11,880 --> 00:47:14,620 It had to be somebody who had access to your house, drug your liquor. 624 00:47:14,840 --> 00:47:17,760 He could have had Doreen call him later, knowing the condition you were going to 625 00:47:17,760 --> 00:47:18,598 be in. 626 00:47:18,600 --> 00:47:20,060 The telephone call from the restaurant. 627 00:47:20,360 --> 00:47:23,600 And then he had her drive you here. That accounts for the sunburst, the music, 628 00:47:23,660 --> 00:47:27,760 the foghorn, the knife coming down, Doreen falling to works, and then you're 629 00:47:27,760 --> 00:47:28,760 home. 630 00:47:28,940 --> 00:47:32,040 All that's left is planning the phony evidence in Palm Springs to close the 631 00:47:32,040 --> 00:47:33,620 trap. Yeah, and it might have worked, too. 632 00:47:34,120 --> 00:47:35,120 Except for one thing. 633 00:47:36,240 --> 00:47:37,660 You had your car serviced. 634 00:47:40,080 --> 00:47:42,200 You know, there's still one thing that bugs me 635 00:48:13,380 --> 00:48:14,420 Mannix, what's going on? 636 00:48:15,660 --> 00:48:17,100 Cliff's been hurt. See if you can help him. 637 00:48:23,500 --> 00:48:24,500 Weber. 638 00:48:29,540 --> 00:48:30,780 Let's get over to the chair here. 639 00:48:32,520 --> 00:48:33,520 What happened? 640 00:48:34,100 --> 00:48:35,300 Somebody started shooting at us. 641 00:48:36,420 --> 00:48:38,580 Who? Our friend with the alibi. 642 00:48:39,260 --> 00:48:41,840 Jonathan Weber. He was the father of Doreen's baby. 643 00:48:42,330 --> 00:48:45,370 You were my first candidate, Hobart. Could have been your baby Joy was 644 00:48:45,370 --> 00:48:47,230 about. Still that phony alibi. 645 00:48:48,070 --> 00:48:50,770 And when that broke down, Weber came up strong and fast. 646 00:48:51,710 --> 00:48:53,930 Yeah, Lieutenant Hangstrom, please. Mannix here. 647 00:48:54,670 --> 00:48:56,310 Were you in the habit of lending him your apartment? 648 00:48:56,950 --> 00:48:57,950 Weekends. 649 00:48:58,270 --> 00:48:59,310 If he was in town. 650 00:49:00,090 --> 00:49:01,770 I spent most of them on my boat. 651 00:49:02,470 --> 00:49:03,470 Oh, Hangstrom. 652 00:49:03,890 --> 00:49:05,710 You can have that boy now if you want. 653 00:49:06,470 --> 00:49:09,750 Charles Hobart's apartment. It's at Gramercy and... You know it. 654 00:49:09,970 --> 00:49:11,070 Good. Oh, Dave. 655 00:49:12,200 --> 00:49:13,600 They'd better send along an ambulance. 656 00:49:13,880 --> 00:49:16,540 A fellow here by the name of Weber got himself shot. 657 00:49:18,420 --> 00:49:19,420 Right. 658 00:49:22,060 --> 00:49:24,220 I've got an idea he was waiting for you, Hobart. 659 00:49:26,440 --> 00:49:29,080 You're the only person that could have tied him into this apartment that night. 660 00:49:30,320 --> 00:49:31,500 I was beginning to wonder. 661 00:49:32,240 --> 00:49:34,920 I wasn't quite buying his suggesting the alibi. 662 00:49:35,360 --> 00:49:38,480 If Cliff's father had come up with it, yes, I could understand that. 663 00:49:39,120 --> 00:49:40,120 But Weber... 664 00:49:43,300 --> 00:49:44,300 Doreen. 665 00:49:45,860 --> 00:49:47,180 I'm sorry for her. 666 00:49:50,080 --> 00:49:51,460 I'm sorry for her. 48570

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.