All language subtitles for mannix_s02e09_the_need_of_a_friend

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,060 --> 00:00:23,640 You're on the other side now, Barker. 2 00:00:39,060 --> 00:00:40,240 Hello, Mr. Mannix. 3 00:00:41,340 --> 00:00:42,340 How does it feel? 4 00:00:45,800 --> 00:00:47,520 Oh, can I drop you someplace? 5 00:00:48,240 --> 00:00:49,240 Why bother? 6 00:00:49,280 --> 00:00:50,560 We have a lot to talk about. 7 00:00:51,760 --> 00:00:52,940 First things first. 8 00:01:00,680 --> 00:01:02,100 That's for the seven years. 9 00:02:49,590 --> 00:02:50,590 Barker? 10 00:03:01,670 --> 00:03:04,510 Leave me alone. 11 00:03:06,750 --> 00:03:07,750 Go on, Chili. 12 00:03:08,550 --> 00:03:09,550 Come on, come on. 13 00:03:10,610 --> 00:03:11,630 Please, come on. 14 00:03:13,810 --> 00:03:14,810 I'm loaded. 15 00:03:15,190 --> 00:03:16,190 Remember? 16 00:03:35,240 --> 00:03:38,140 Dave, one thing about a cell, you can close the door and you're alone. 17 00:03:40,800 --> 00:03:44,320 Now that you got a parole, I'd like to work on a full part. 18 00:03:45,840 --> 00:03:46,980 Things you take for granted. 19 00:03:48,080 --> 00:03:50,740 Just being able to hold a knife in your hand and know it doesn't bring a week in 20 00:03:50,740 --> 00:03:51,740 solitary. 21 00:03:53,120 --> 00:03:55,080 You got a place to stay? 22 00:03:55,340 --> 00:03:58,880 They gave me $72 when they released me. Then there's the money the jury said I 23 00:03:58,880 --> 00:04:00,040 took. One million, wasn't it? 24 00:04:00,500 --> 00:04:02,920 That makes $1 ,072 ,000 in my pocket, one account. 25 00:04:03,300 --> 00:04:04,300 Dave! 26 00:04:04,400 --> 00:04:05,400 I was hired. 27 00:04:05,780 --> 00:04:09,140 When all the evidence pointed at you and you were convicted, I never stopped 28 00:04:09,140 --> 00:04:10,140 digging. You know that. 29 00:04:11,860 --> 00:04:12,880 The book is closed. 30 00:04:13,080 --> 00:04:14,080 Dave. 31 00:04:15,360 --> 00:04:17,320 It was my first case. I was green. 32 00:04:17,660 --> 00:04:18,660 Mannix. 33 00:04:19,240 --> 00:04:23,900 I just spent seven years locked into a four -by -six cell for something I 34 00:04:23,900 --> 00:04:24,900 do. 35 00:04:26,100 --> 00:04:27,140 Let's not talk again. 36 00:04:34,600 --> 00:04:36,280 We can clear this up once and for all. Now! 37 00:04:37,300 --> 00:04:38,680 David, I need your help. 38 00:05:00,700 --> 00:05:01,840 What was it, Hit and Run? 39 00:05:02,420 --> 00:05:03,560 He didn't stop to explain. 40 00:05:04,190 --> 00:05:05,510 Another bourbon barkeep. 41 00:05:05,810 --> 00:05:09,290 You're drinking scotch. Oh, is there a difference? 42 00:05:09,650 --> 00:05:11,350 Since when did you become a lush? 43 00:05:12,270 --> 00:05:17,230 Mr. Mannix, starting now, I'm a lot of things I was not. 44 00:05:17,790 --> 00:05:19,810 I'm also an ex -con. 45 00:05:34,220 --> 00:05:35,320 In your business, doctor? 46 00:05:35,660 --> 00:05:36,980 Whenever you deal with people. 47 00:05:38,620 --> 00:05:41,660 I was company controller at Rebecca Cosmetics. 48 00:05:42,000 --> 00:05:43,260 Sounds big, right? 49 00:05:43,580 --> 00:05:45,360 Job, office, title. 50 00:05:46,140 --> 00:05:47,200 What was it about? 51 00:05:48,360 --> 00:05:50,580 Statements. Accounts payable. 52 00:05:51,500 --> 00:05:53,440 Dull for most men. For me. 53 00:05:54,140 --> 00:05:55,140 My life. 54 00:05:57,520 --> 00:05:58,520 My life. 55 00:05:59,940 --> 00:06:02,140 Suddenly one day a million dollars is missing. 56 00:06:02,800 --> 00:06:05,080 Then John Lohman, the vice president, disappears. 57 00:06:05,400 --> 00:06:07,140 The roof is caving in. 58 00:06:07,980 --> 00:06:09,560 Mannix to the rescue. 59 00:06:10,020 --> 00:06:11,820 Mr. Barker, you've had a rough time. 60 00:06:12,220 --> 00:06:13,220 I'm setting a scene. 61 00:06:14,780 --> 00:06:17,780 Doctor, where was I? 62 00:06:19,160 --> 00:06:21,740 Does Mannix find John Lohman in the missing money? 63 00:06:22,600 --> 00:06:23,680 He finds me. 64 00:06:24,320 --> 00:06:25,320 Me. 65 00:06:26,100 --> 00:06:29,340 And I wind up in prison, like a cigar in a box. 66 00:06:30,250 --> 00:06:32,570 No, I had no applause. I think it's a great story. 67 00:06:33,770 --> 00:06:34,770 Hey. 68 00:06:36,090 --> 00:06:38,410 I can't wear these in my new life. 69 00:06:39,090 --> 00:06:40,510 I catch cold. 70 00:06:41,850 --> 00:06:42,930 You won't need pants. 71 00:06:43,190 --> 00:06:44,770 You're not going anywhere for a few days. 72 00:06:45,270 --> 00:06:47,010 Take one of these three times a day. 73 00:06:47,430 --> 00:06:49,450 Be careful they don't mix with alcohol. 74 00:06:49,750 --> 00:06:51,430 Oh, this is it. This is what I need. 75 00:06:52,070 --> 00:06:53,070 A pill. 76 00:06:55,080 --> 00:06:59,420 This helped me to live with the fact that I was forced to trade seven years 77 00:06:59,420 --> 00:07:00,920 my life for stealing. 78 00:07:01,900 --> 00:07:03,440 Is this that kind of pill, Doc? 79 00:07:04,580 --> 00:07:05,880 How about one for Mannix? 80 00:07:06,500 --> 00:07:07,740 How easy to swallow. 81 00:07:08,060 --> 00:07:11,260 This part of this has been sticking in his throat for years. 82 00:07:12,960 --> 00:07:15,760 You've had enough, Mr. Barker. How can one bottle be enough? 83 00:07:16,340 --> 00:07:17,340 Thanks, Doc. 84 00:07:18,880 --> 00:07:21,280 You know, I thought when you got out, just seeing you, somebody might get 85 00:07:21,280 --> 00:07:23,840 nervous, make a mistake, grab the money and run for it, but I sure didn't expect 86 00:07:23,840 --> 00:07:26,410 this. The money is alive and well in Argentina. 87 00:07:26,730 --> 00:07:28,730 How'd they get there? John Lohman. Lohman is dead. 88 00:07:28,950 --> 00:07:32,770 Lohman planned this. They found his car. He's shutting himself now on a veranda. 89 00:07:32,890 --> 00:07:33,890 With his blood on it. 90 00:07:33,930 --> 00:07:34,930 He's had a ball. 91 00:07:35,090 --> 00:07:36,570 If that's true, why didn't the police find it? 92 00:07:36,830 --> 00:07:39,830 Look, if he's not in Argentina, then he's here. He drove that car today. He 93 00:07:39,830 --> 00:07:40,830 tried to kill me. 94 00:07:50,150 --> 00:07:53,090 Beautiful, beautiful, beautiful, beautiful, beautiful. 95 00:07:54,060 --> 00:07:57,580 That's what we're selling. Beauty, not buckets of paint. 96 00:07:58,100 --> 00:08:00,260 I want this to look like that. 97 00:08:02,360 --> 00:08:06,700 Lucille, dollars and cents are the treasurer's responsibility. 98 00:08:09,420 --> 00:08:12,100 And the controller's. So work on it. 99 00:08:22,670 --> 00:08:24,190 You're disturbing my train of thought. 100 00:08:25,910 --> 00:08:28,210 Mr. Timpkins, I can't locate your wife. 101 00:08:28,510 --> 00:08:30,710 Well, keep at it. She has to sign those papers. 102 00:08:31,390 --> 00:08:32,950 Now, the meeting's adjourned. 103 00:08:39,350 --> 00:08:46,030 Someone almost 104 00:08:46,030 --> 00:08:48,950 killed David Barker today. Now, wouldn't the board like to discuss the 105 00:08:48,950 --> 00:08:50,610 possibility that it wasn't an accident? 106 00:08:51,100 --> 00:08:53,240 It's probably someone in John Lohman's family. Talk to them. 107 00:08:53,500 --> 00:08:55,400 Why then? Do I have to say it again? 108 00:08:55,640 --> 00:08:56,720 You sure Lohman's dead? 109 00:08:57,040 --> 00:08:58,580 So was the district attorney. 110 00:08:58,820 --> 00:08:59,820 The body was never found. 111 00:09:00,040 --> 00:09:02,320 That was the main reason that Barker wasn't charged with murder. 112 00:09:05,180 --> 00:09:07,780 Farnsworth, ambergris at that price. 113 00:09:08,900 --> 00:09:12,520 Don't tell me that whales are scarce. So are customers like us. 114 00:09:14,180 --> 00:09:16,740 By the way, what happened to Tom Summers? 115 00:09:21,520 --> 00:09:22,520 And as long as we could. 116 00:09:23,440 --> 00:09:26,140 John Lohman, David Barker, and now Tom Summers. 117 00:09:27,100 --> 00:09:29,960 You know, at this rate, we won't be able to get up a ball club out of the old 118 00:09:29,960 --> 00:09:30,960 gang. 119 00:09:43,920 --> 00:09:44,920 Excuse me, Mr. 120 00:09:45,400 --> 00:09:48,480 Tinkins wants me to talk to Tom Summers, and somehow I misplaced his last 121 00:09:48,480 --> 00:09:49,480 address. 122 00:09:50,240 --> 00:09:52,740 Thank you, Miss James. That won't be necessary. 123 00:09:54,120 --> 00:09:55,180 Well, then he is important. 124 00:09:56,120 --> 00:09:57,720 It would only embarrass us further. 125 00:09:57,960 --> 00:09:59,420 Barker went to jail. That embarrassed him. 126 00:09:59,640 --> 00:10:01,680 Convicted of one crime, suspected of another. 127 00:10:01,900 --> 00:10:02,900 And you got his job. 128 00:10:03,340 --> 00:10:04,400 I was his assistant. 129 00:10:04,720 --> 00:10:06,980 How could I forget? You all did so much to help him. 130 00:10:07,220 --> 00:10:08,320 Okay, I'll help him now. 131 00:10:08,740 --> 00:10:09,740 Where is he? 132 00:10:10,920 --> 00:10:13,200 Why do I get so nervous when you ask that? 133 00:10:13,520 --> 00:10:16,400 He certainly didn't feed you enough to fill out the bones. 134 00:10:17,040 --> 00:10:18,400 You're as thin as the... 135 00:10:18,650 --> 00:10:19,650 The day we got married. 136 00:10:20,150 --> 00:10:21,790 Still, it is becoming. 137 00:10:24,010 --> 00:10:25,010 Well? 138 00:10:30,090 --> 00:10:31,090 Martinis. 139 00:10:32,630 --> 00:10:33,850 Like old times. 140 00:10:36,790 --> 00:10:37,790 No olives. 141 00:10:38,050 --> 00:10:40,510 I never drank a martini in my life. 142 00:10:43,150 --> 00:10:44,730 Such a long time ago. 143 00:10:45,150 --> 00:10:46,150 Forgot. 144 00:10:47,470 --> 00:10:50,310 Maybe one of your husbands who came after me. 145 00:10:55,630 --> 00:10:59,590 It's been a terrible time for me. You were going to be gone for 20 years. 146 00:11:00,190 --> 00:11:04,150 Is that why you divorced me before my appeal was even denied? 147 00:11:04,650 --> 00:11:05,750 Oh, David. 148 00:11:07,530 --> 00:11:08,910 Nobody gets any younger. 149 00:11:09,750 --> 00:11:10,750 Only you. 150 00:11:12,690 --> 00:11:13,870 I had to live. 151 00:11:16,970 --> 00:11:17,970 They didn't want me. 152 00:11:18,150 --> 00:11:21,630 Somehow they assumed you told me where you put all the money. 153 00:11:22,630 --> 00:11:25,790 Oh, come on, David. Taste it. You really like this one. 154 00:11:27,910 --> 00:11:30,090 You really believe I took that money? 155 00:11:43,670 --> 00:11:45,750 David, trust me. 156 00:11:46,860 --> 00:11:47,860 We'll go somewhere. 157 00:11:50,340 --> 00:11:51,800 We'll live. 158 00:11:53,920 --> 00:11:57,500 You're a very desirable man, David. Did you know that? 159 00:11:58,140 --> 00:12:00,620 I don't think I ever realized that before. 160 00:12:01,140 --> 00:12:03,020 I can't believe it. 161 00:12:04,140 --> 00:12:05,140 Seven years. 162 00:12:06,320 --> 00:12:09,040 Not a great deal for you, David. 163 00:12:11,000 --> 00:12:12,320 Kiss Mama, baby. 164 00:12:13,340 --> 00:12:14,340 Kiss Mama. 165 00:12:16,110 --> 00:12:17,110 Kiss both of them. 166 00:12:29,050 --> 00:12:30,050 Hello, Gloria. 167 00:12:37,990 --> 00:12:40,030 Isn't your daughter beautiful, David? 168 00:12:42,250 --> 00:12:44,770 Kiss your father, Gloria. He's missed you. 169 00:12:50,120 --> 00:12:50,979 Kiss him. 170 00:12:50,980 --> 00:12:51,980 Get out. 171 00:13:00,120 --> 00:13:02,020 Gloria, please. I have it all worked out. 172 00:13:02,520 --> 00:13:03,720 Your father came here. 173 00:13:04,460 --> 00:13:08,120 We're going to sit down and talk and get to know each other again. 174 00:13:08,360 --> 00:13:12,860 And everything will be just like it was in the old days. Get out. 175 00:13:13,140 --> 00:13:14,820 I hate you. Get out! 176 00:13:25,710 --> 00:13:26,710 Mm -hmm 177 00:15:21,079 --> 00:15:23,000 Summers? Tom, Summers. 178 00:15:24,480 --> 00:15:25,480 Summers. 179 00:15:27,620 --> 00:15:30,020 Summers. Come on. 180 00:15:35,240 --> 00:15:37,100 Hey, bartender, get me a bottle. 181 00:15:37,500 --> 00:15:38,500 Here, sit down. 182 00:15:40,340 --> 00:15:41,800 Oh, that's work. 183 00:15:42,840 --> 00:15:43,840 Yeah, what? 184 00:15:51,630 --> 00:15:52,630 your needs a reason. 185 00:15:54,870 --> 00:15:57,410 It's been a long, wet trip from your penthouse. 186 00:15:58,550 --> 00:15:59,650 Who are you? 187 00:16:00,070 --> 00:16:02,330 Joe Mannix. We met a long time ago. 188 00:16:03,910 --> 00:16:05,150 That's before you changed. 189 00:16:06,290 --> 00:16:07,910 I had a tough time finding you. 190 00:16:43,690 --> 00:16:45,930 I need a hand, Summers. 191 00:16:47,830 --> 00:16:48,950 I'm looking for money. 192 00:16:51,370 --> 00:16:52,670 A million dollars. 193 00:16:53,670 --> 00:16:55,090 Oh, Kyushu. 194 00:16:56,370 --> 00:16:57,550 Kyushu in Japan? 195 00:16:59,130 --> 00:17:00,130 Kyushu! 196 00:17:02,450 --> 00:17:03,730 What about Kyushu? 197 00:17:04,050 --> 00:17:05,970 My past is an awful ghost. 198 00:17:06,829 --> 00:17:10,810 My past is full of them. Especially John Lohman's. 199 00:17:37,740 --> 00:17:39,680 Get back to me. Get back to me. 200 00:17:40,040 --> 00:17:43,240 I'll cash this check for you. I need more. 201 00:17:43,460 --> 00:17:45,100 I better have it. 202 00:19:54,959 --> 00:19:56,240 Mister? Hey. 203 00:19:56,880 --> 00:19:57,880 Hey, mister. 204 00:20:00,920 --> 00:20:01,560 It 205 00:20:01,560 --> 00:20:13,100 isn't 206 00:20:13,100 --> 00:20:14,100 the Ritz. 207 00:20:15,040 --> 00:20:16,500 Tell Mr. Mannix. 208 00:20:18,320 --> 00:20:19,320 I'm here. 209 00:20:19,680 --> 00:20:21,960 Well, he has a very busy schedule. 210 00:20:23,560 --> 00:20:27,300 Say, Tom Summers, he came to see me last night. 211 00:20:29,120 --> 00:20:30,600 Why don't you come in? 212 00:20:40,960 --> 00:20:43,340 Sit down. 213 00:20:47,000 --> 00:20:48,160 Mr. Maddox! 214 00:21:08,650 --> 00:21:09,650 to be anybody here. 215 00:21:18,190 --> 00:21:19,190 But I swear. 216 00:22:22,000 --> 00:22:23,000 Thank you. 217 00:23:13,939 --> 00:23:14,980 Take it easy, 218 00:23:15,920 --> 00:23:18,040 man. You'll all get a drink. One at a time. 219 00:23:20,100 --> 00:23:22,680 No conversation. 220 00:23:23,300 --> 00:23:26,140 Just tell me who picked up the tab for you to put me away for good. 221 00:23:32,170 --> 00:23:38,850 Where's the other bartender? He made a good telling and 222 00:23:38,850 --> 00:23:39,850 took off. 223 00:23:45,290 --> 00:23:45,910 Where 224 00:23:45,910 --> 00:23:52,830 did 225 00:23:52,830 --> 00:23:53,830 Barker go? 226 00:23:53,910 --> 00:23:54,910 For a walk. 227 00:23:55,110 --> 00:23:56,190 Just keep pouring. 228 00:23:57,950 --> 00:24:00,910 Don't worry. He'll come back. Now you know. 229 00:24:01,840 --> 00:24:02,840 I know. 230 00:24:04,580 --> 00:24:08,000 That guy Summers got that way after Barker was convicted. Why? 231 00:24:09,120 --> 00:24:13,200 He left before I could ask him. Well, I mentioned Summers to Timpkins and he 232 00:24:13,200 --> 00:24:16,180 gets very nervous. You say Barker to Summers and he takes off. 233 00:24:17,880 --> 00:24:19,800 Seven years, a million dollars missing. 234 00:24:20,860 --> 00:24:24,160 Barker gets out of jail and somebody tries to kill him. I get a glass of 235 00:24:24,160 --> 00:24:25,640 hydrate, supposed to put me in a morgue forever. 236 00:24:27,260 --> 00:24:28,260 What are you doing? 237 00:24:28,640 --> 00:24:30,060 You can't worry on coffee alone. 238 00:24:30,420 --> 00:24:33,320 Oh, boy, if I hire a short order cook, give me some answers. 239 00:24:33,840 --> 00:24:35,000 I don't want to make you look bad. 240 00:24:35,360 --> 00:24:36,700 What would the cops come up with? 241 00:24:37,560 --> 00:24:38,960 I'll call a few friends. 242 00:24:39,960 --> 00:24:43,880 Well, I'm on my own now, Mother. You don't have to worry about me anymore. 243 00:24:44,780 --> 00:24:47,660 Don't forget to carry your galoshes and be a good boy. 244 00:24:47,900 --> 00:24:49,340 If Barker gets back, sit on him. 245 00:24:49,640 --> 00:24:50,820 I can't wait around forever. 246 00:24:51,120 --> 00:24:52,580 If that doesn't work, lock him in the closet. 247 00:24:55,460 --> 00:24:57,120 You see, Toby, it's like this. 248 00:24:57,880 --> 00:24:59,320 Mother has this kind of a boss. 249 00:25:26,890 --> 00:25:27,890 up in once in a while. 250 00:25:29,450 --> 00:25:30,830 You tell me you're troubled. 251 00:25:33,030 --> 00:25:38,670 You ask me questions about the same old dreary mess of seven years ago. 252 00:25:43,590 --> 00:25:44,610 Yeah, go on. 253 00:25:54,230 --> 00:25:55,530 It's too late, Joe. 254 00:26:06,490 --> 00:26:08,090 You going away? 255 00:26:09,990 --> 00:26:11,770 David Barker brought back memories. 256 00:26:12,010 --> 00:26:13,390 I have to go off someplace. 257 00:26:14,290 --> 00:26:16,430 Tom Summers had memories too, Lucille. 258 00:26:17,050 --> 00:26:18,370 You taking him along? 259 00:26:20,590 --> 00:26:21,590 Oh, that. 260 00:26:21,930 --> 00:26:23,150 So you found out. 261 00:26:24,300 --> 00:26:27,180 I give Tom a little money now and then to help out, that's all. 262 00:26:27,440 --> 00:26:28,440 Or to keep him quiet. 263 00:26:28,620 --> 00:26:29,620 About what? 264 00:26:31,060 --> 00:26:33,420 Maybe a conspiracy to put the wrong man behind bars. 265 00:26:34,380 --> 00:26:35,380 Oh, Joe. 266 00:26:36,620 --> 00:26:39,000 People like Tom Summers come apart for a lot of reasons. 267 00:26:39,620 --> 00:26:42,180 I don't know why it got that way. I don't really even want to know. 268 00:26:42,380 --> 00:26:45,080 But you're running away and he's living in fear. 269 00:26:45,480 --> 00:26:47,300 All right. I am scared. 270 00:26:47,660 --> 00:26:50,220 We're all scared now that David Barker's out on the loose. 271 00:26:51,370 --> 00:26:55,330 Can't I see it? Why don't I just forget the whole thing? Because you're a sweet 272 00:26:55,330 --> 00:26:56,330 guy. 273 00:26:56,390 --> 00:26:57,570 And you're confused. 274 00:26:58,090 --> 00:26:59,130 You feel responsible. 275 00:27:00,110 --> 00:27:02,870 Look, maybe you haven't seen the violence in that man, but I have. 276 00:27:03,770 --> 00:27:08,430 I've been to that prison and he was... He was just like a madman. 277 00:27:08,750 --> 00:27:09,990 He said he'd get us all. 278 00:27:10,530 --> 00:27:13,250 He thinks we should have done more for him, but what could we have done? 279 00:27:18,150 --> 00:27:19,210 Well, I'll see you, Lucille. 280 00:27:25,940 --> 00:27:27,440 Joe. Don't feel guilty. 281 00:27:40,220 --> 00:27:44,160 Frankly, I never understood your carefree attitude, Bernard, from the day 282 00:27:44,160 --> 00:27:45,160 became my assistant. 283 00:27:46,220 --> 00:27:50,940 Rushing away from the office, five on the dot, cocktail parties, golf, boating 284 00:27:50,940 --> 00:27:51,940 on weekends. 285 00:27:52,860 --> 00:27:56,280 Let the books wait till Monday. Man has to play, he always said. 286 00:27:57,580 --> 00:27:59,020 Things seem to have changed. 287 00:28:07,460 --> 00:28:08,460 Look at me. 288 00:28:09,260 --> 00:28:10,320 Time on my hands. 289 00:28:11,000 --> 00:28:12,740 I never had time on my hands before. 290 00:28:13,140 --> 00:28:14,140 What do I do with it? 291 00:28:14,400 --> 00:28:16,180 Even in prison they gave me things to do. 292 00:28:19,800 --> 00:28:20,800 Bernard. 293 00:28:21,420 --> 00:28:23,530 What? How does a man change? 294 00:28:26,090 --> 00:28:28,030 David, I must get this report finished. 295 00:28:30,150 --> 00:28:31,830 All I ever knew was work. 296 00:28:32,650 --> 00:28:33,990 Ledgers, statements, reports. 297 00:28:36,130 --> 00:28:37,210 Until it happened. 298 00:28:40,450 --> 00:28:42,190 It's Saturday. Who works on Saturday? 299 00:28:42,450 --> 00:28:44,350 I promised this for Monday morning. 300 00:28:45,830 --> 00:28:47,010 I don't know where to turn. 301 00:28:48,370 --> 00:28:49,830 I don't seem to fit anywhere. 302 00:28:51,760 --> 00:28:52,719 Am I insane? 303 00:28:52,720 --> 00:28:54,100 Did all this really happen? 304 00:28:55,340 --> 00:28:58,800 There's a stink around me. I did not put there Bernard. I need help. I need to 305 00:28:58,800 --> 00:28:59,800 know what happened. 306 00:29:02,320 --> 00:29:05,700 You worked very long and very hard. 307 00:29:06,100 --> 00:29:07,640 Timpkins refused you more money. 308 00:29:08,100 --> 00:29:09,420 You were mentally exhausted. 309 00:29:10,620 --> 00:29:15,940 So then you planned that theft and John Lohman caught you at it. So you killed 310 00:29:15,940 --> 00:29:16,940 him. 311 00:29:17,600 --> 00:29:19,140 I don't remember any of that. 312 00:29:19,700 --> 00:29:22,340 I guess you'd want to... Block it from your mind. 313 00:29:22,880 --> 00:29:23,880 No. 314 00:30:12,569 --> 00:30:16,690 This is KG62114. 315 00:30:16,950 --> 00:30:18,950 Get me 555 -6644. 316 00:30:22,220 --> 00:30:23,220 Peggy? Hi. 317 00:30:23,360 --> 00:30:26,880 Bernard Cord is dead. Now you tell Barker to stay put. He never got back. 318 00:30:27,180 --> 00:30:28,180 What? 319 00:30:28,500 --> 00:30:33,620 Was it Barker? Nobody saw Barker push Cord. He could have jumped or he could 320 00:30:33,620 --> 00:30:34,279 have fallen. 321 00:30:34,280 --> 00:30:37,660 I just came here to tell you to be cautious, not to panic. 322 00:30:38,880 --> 00:30:40,380 I don't intend to panic. 323 00:30:40,760 --> 00:30:41,760 What's this all about? 324 00:30:42,080 --> 00:30:44,060 Mrs. Timpkins, David Barker. 325 00:30:45,160 --> 00:30:46,500 He may have killed Bernard. 326 00:30:46,920 --> 00:30:48,540 Do you think he did, Mr. Mannix? 327 00:30:48,780 --> 00:30:51,060 Whoever did also tried to poison me. 328 00:30:51,400 --> 00:30:52,980 Now, if it was Barker, why me? 329 00:30:53,260 --> 00:30:55,160 You helped in his arrest, did you not? 330 00:30:55,680 --> 00:30:56,900 Maybe you're on his list. 331 00:30:59,100 --> 00:31:01,760 Well, I suggest you stay here and keep your doors locked. 332 00:31:02,620 --> 00:31:06,900 Mr. Mannix, there's only one way to end all this. Find John Lohman's body. That 333 00:31:06,900 --> 00:31:08,680 would put Barker away once and for all. 334 00:31:16,460 --> 00:31:19,500 You're not dying again for a change, are you, Walter? 335 00:31:20,360 --> 00:31:21,360 Why? 336 00:31:21,740 --> 00:31:23,760 Do you have a bridge game scheduled? 337 00:31:24,520 --> 00:31:28,720 I have nothing in black. All I own is Rebecca Cosmetics. 338 00:31:29,860 --> 00:31:32,260 Rebecca, careful. 339 00:31:33,760 --> 00:31:35,480 You may be on his list, too. 340 00:32:33,260 --> 00:32:35,100 This is KG62114. 341 00:32:35,760 --> 00:32:36,760 Oh, 342 00:32:38,260 --> 00:32:39,540 Mannix. Hello. 343 00:32:39,840 --> 00:32:41,540 Mannix, I'm being followed. 344 00:32:44,400 --> 00:32:46,760 Summers? I feel it. 345 00:32:47,400 --> 00:32:50,640 I feel it. No ghosts. 346 00:32:51,380 --> 00:32:53,480 This is flesh, Mr. Mannix. 347 00:32:55,680 --> 00:32:56,680 Flesh. 348 00:32:58,240 --> 00:32:59,440 It's after me. 349 00:32:59,800 --> 00:33:00,800 Where are you? 350 00:33:01,930 --> 00:33:02,930 At the bar. 351 00:33:03,090 --> 00:33:04,290 Where I found you? 352 00:33:04,510 --> 00:33:05,510 No. 353 00:33:06,630 --> 00:33:07,630 I'm outside. 354 00:33:48,040 --> 00:33:49,040 Summers, why? 355 00:33:49,620 --> 00:33:51,040 I needed it. 356 00:33:54,060 --> 00:33:55,520 I needed it. 357 00:33:55,960 --> 00:33:57,240 Who was following you? 358 00:34:01,460 --> 00:34:02,460 Easy. 359 00:34:10,159 --> 00:34:11,219 I'm sick. 360 00:34:13,239 --> 00:34:14,320 I'm sick. 361 00:34:20,840 --> 00:34:21,840 I gave you this bottle. 362 00:34:43,780 --> 00:34:44,780 All right. 363 00:34:44,880 --> 00:34:47,780 Even the guards treated me with respect. 364 00:34:48,620 --> 00:34:50,239 The man who stole a million dollars. 365 00:34:51,000 --> 00:34:52,960 Then how come you buy such rotten branding? 366 00:34:54,199 --> 00:34:55,199 I'm a cheap billionaire. 367 00:34:56,739 --> 00:34:57,960 You didn't steal that money. 368 00:34:58,380 --> 00:35:00,440 What's the matter with you? Don't you like to vote with the majority? 369 00:35:01,740 --> 00:35:03,520 Maybe I've been working for Mannix too long. 370 00:35:04,540 --> 00:35:05,540 Does he believe me? 371 00:35:06,500 --> 00:35:07,600 He's working with you. 372 00:35:08,280 --> 00:35:09,920 He could want a cut of the treasure. 373 00:35:10,360 --> 00:35:11,360 It stinks. 374 00:35:13,040 --> 00:35:14,820 We're all thieves in this world. 375 00:35:15,530 --> 00:35:17,970 How much we steal is what separates us. 376 00:35:18,550 --> 00:35:20,910 My cellmate robbed a liquor store. 377 00:35:21,190 --> 00:35:22,190 Fifty dollars. 378 00:35:22,710 --> 00:35:23,910 No one talked to him. 379 00:35:25,410 --> 00:35:27,270 I lost a husband that was a policeman. 380 00:35:27,850 --> 00:35:28,930 He worked for peanuts. 381 00:35:29,910 --> 00:35:31,350 So don't tell me about money. 382 00:35:39,330 --> 00:35:40,430 How long has he been here? 383 00:35:40,810 --> 00:35:41,950 This cell I enjoy. 384 00:35:43,010 --> 00:35:44,190 This just walked in. 385 00:35:44,970 --> 00:35:48,290 I don't want to be the complete sponger. I went out for a bottle. And it took 386 00:35:48,290 --> 00:35:48,988 you all day. 387 00:35:48,990 --> 00:35:49,990 Have one. 388 00:35:50,090 --> 00:35:51,490 You know Bernard Court is dead. 389 00:35:51,770 --> 00:35:54,650 Peggy told me. Yeah, that news break you up? He was my friend. 390 00:35:55,070 --> 00:35:56,510 Did you go there? We talked. 391 00:35:56,810 --> 00:35:57,549 About what? 392 00:35:57,550 --> 00:35:58,650 I don't know. He was changed. 393 00:35:59,170 --> 00:36:00,490 Especially after he hit the sidewalk. 394 00:36:01,210 --> 00:36:02,210 I'm sorry. 395 00:36:02,230 --> 00:36:04,290 Tom Summers is dead, too. That also shake you? 396 00:36:04,810 --> 00:36:05,589 Oh, no. 397 00:36:05,590 --> 00:36:08,310 Yeah, all of that since this busy bee of ours got out of prison. 398 00:36:08,550 --> 00:36:13,030 How brave and true a champion, Mr. Mannix, that you believe in me cracks at 399 00:36:13,030 --> 00:36:14,030 first test. 400 00:36:14,220 --> 00:36:16,500 I can't afford to take any more chances with you. 401 00:36:16,940 --> 00:36:20,760 I didn't kill Cord or Summers. What about John Lohman? I told you, Lohman 402 00:36:20,760 --> 00:36:22,660 I don't know if I believe anything you told me. 403 00:36:24,840 --> 00:36:27,460 If I'm guilty of anything, it's being a fool. 404 00:36:28,080 --> 00:36:29,900 About my work, my life. 405 00:36:30,900 --> 00:36:31,900 Believing in people. 406 00:36:34,600 --> 00:36:35,600 In anyone. 407 00:36:36,140 --> 00:36:39,020 One thing prison did for you. Taught you to play a sad scene. 408 00:36:40,280 --> 00:36:41,480 I'm sorry they're dead. 409 00:36:42,180 --> 00:36:43,180 I am. 410 00:36:43,790 --> 00:36:45,010 They were my revenge. 411 00:36:46,290 --> 00:36:49,630 Someone robbed me of seven years. Now they've taken my anger. 412 00:36:50,230 --> 00:36:51,230 Don't you understand? 413 00:36:51,790 --> 00:36:52,910 Now what'll I do? 414 00:36:53,790 --> 00:36:55,830 Lie awake nights and freeze? 415 00:37:01,050 --> 00:37:06,390 You must know how it is when you're filled with bitterness and there's no 416 00:37:06,390 --> 00:37:07,390 hate. 417 00:37:07,430 --> 00:37:09,230 You can never seem to get warm. 418 00:37:16,010 --> 00:37:17,010 Has to be an answer. 419 00:37:17,890 --> 00:37:18,890 Ask Summers. 420 00:37:19,450 --> 00:37:20,950 Ask Cord. They were my friends. 421 00:37:21,690 --> 00:37:24,430 When I went to the prison, they said they'd always be there to help. 422 00:37:25,970 --> 00:37:26,970 Where are they now? 423 00:37:27,470 --> 00:37:29,210 I'm your friend and somebody tried to kill me. 424 00:37:31,070 --> 00:37:32,070 Friend? 425 00:37:32,270 --> 00:37:35,410 You? Least of all you. You don't know what to believe, even now. 426 00:37:35,730 --> 00:37:38,230 Two people are dead and there are still no answers. That's why you get into 427 00:37:38,230 --> 00:37:41,590 this, why you're still in it. Not for me. Not for a friend. You're a man who 428 00:37:41,590 --> 00:37:42,590 likes to know. 429 00:37:42,710 --> 00:37:44,210 And you don't know a thing. 430 00:37:45,500 --> 00:37:47,700 I've been cooped up long enough. What? Call the police. 431 00:37:47,940 --> 00:37:51,040 Tell them I was at Cords. Say I went out to Summers. Maybe you can help them 432 00:37:51,040 --> 00:37:52,040 find my fingerprints. 433 00:37:58,300 --> 00:37:59,300 Say it and you're fired. 434 00:38:01,720 --> 00:38:05,400 Sometimes it's not easy to like you. All right, what is it? You tell me. You 435 00:38:05,400 --> 00:38:07,820 wrapped it up pretty quick seven years ago. Yeah, and I haven't had one that 436 00:38:07,820 --> 00:38:08,820 easy since. 437 00:38:09,120 --> 00:38:10,820 All the pieces fit like a key in a lock. 438 00:38:12,980 --> 00:38:13,980 Now, where are you going? 439 00:38:14,730 --> 00:38:18,010 I have a child waiting and an irate sitter. Ah, beautiful. Just walk away 440 00:38:18,010 --> 00:38:18,569 the problem. 441 00:38:18,570 --> 00:38:20,910 Whether he's guilty or not, we'll have to wait until tomorrow morning. 442 00:38:22,230 --> 00:38:26,010 I'm sorry I can't solve your dilemma, but that's why I work for you instead of 443 00:38:26,010 --> 00:38:26,888 the other way around. 444 00:38:26,890 --> 00:38:29,670 Yeah, well, all the pieces were waiting. They set me up like a chicken pecking 445 00:38:29,670 --> 00:38:30,670 at grain. 446 00:38:31,370 --> 00:38:32,370 Maybe Lohman is alive. 447 00:38:34,030 --> 00:38:35,470 Where? I don't know. 448 00:38:36,930 --> 00:38:39,790 Well, as they say in TV land, have a nice weekend, Mr. Mannix. 449 00:38:40,230 --> 00:38:42,010 Hey, wait a minute. You came here to make some coffee. 450 00:38:42,790 --> 00:38:44,030 The next pot's on you. 451 00:38:44,840 --> 00:38:45,840 Start with water. 452 00:39:04,200 --> 00:39:05,200 Hello, Walter. 453 00:39:06,600 --> 00:39:08,960 David. I think it's time we met. 454 00:39:29,250 --> 00:39:30,250 Thank you, Johnson. 455 00:39:30,530 --> 00:39:31,630 Come in, Mr. Mannix. 456 00:39:35,110 --> 00:39:36,109 Mrs. Timpkins? 457 00:39:36,110 --> 00:39:37,630 Well, it's too late. He's gone. 458 00:39:37,970 --> 00:39:41,450 Where'd he go? I don't know. He left right after that call from David Barker. 459 00:39:41,990 --> 00:39:47,150 Mr. Mannix, my husband is a fool. He's intent on embarrassing me with this open 460 00:39:47,150 --> 00:39:51,230 sentimentality for a thief, which he made the mistake of employing. 461 00:39:51,710 --> 00:39:54,450 If you can clear all this away, I'll make it worth your while. 462 00:39:55,010 --> 00:39:56,870 It's already worth my while, Mrs. Timpkins. 463 00:40:36,509 --> 00:40:40,070 One should respect all departed who are beloved. Good custom. 464 00:40:41,830 --> 00:40:43,710 Did you know my brother? 465 00:40:44,610 --> 00:40:49,630 Perhaps. I worked for Mr. Timpkins a long time ago. My brother was a gardener 466 00:40:49,630 --> 00:40:51,070 here, too, for many years. 467 00:40:51,450 --> 00:40:52,470 You may have met. 468 00:40:53,150 --> 00:40:56,470 A drop of water in one ocean meets a drop of water in another. 469 00:40:58,250 --> 00:41:01,950 Time passes quickly, but not memories. 470 00:41:03,850 --> 00:41:05,250 At least he's home. 471 00:41:05,750 --> 00:41:07,110 In Kyushu? 472 00:41:08,470 --> 00:41:09,570 You have been there? 473 00:41:09,850 --> 00:41:14,090 No. No, but a friend of mine spoke of it just the other day. Yes. 474 00:41:15,350 --> 00:41:21,670 My brother rests there in a silver casket, carved with care and beauty. 475 00:41:22,150 --> 00:41:26,150 Were it not for Mr. Timpkins, my brother would be buried here. 476 00:41:26,890 --> 00:41:28,350 In a strange land. 477 00:41:29,530 --> 00:41:30,530 Instead of it. 478 00:41:31,370 --> 00:41:32,550 Are not ancestors. 479 00:41:36,410 --> 00:41:37,410 Here it is. 480 00:41:39,610 --> 00:41:40,650 Yoshiba Terukawa. 481 00:41:41,770 --> 00:41:44,390 Had died seven years ago. Coronary occlusion. 482 00:41:45,450 --> 00:41:48,250 It's a lovely service. From the wake to the cremation. 483 00:41:49,390 --> 00:41:50,390 Cremation? 484 00:41:50,690 --> 00:41:53,150 His body was shipped to Japan in a silver casket. 485 00:41:53,570 --> 00:41:55,250 Impossible. We sent the errand to the house. 486 00:41:56,230 --> 00:41:57,290 Would you mind rechecking that? 487 00:42:23,130 --> 00:42:24,650 Well, David, how have you been? 488 00:42:26,670 --> 00:42:29,870 I lost my tan in prison, but then I never had much to begin with. All those 489 00:42:29,870 --> 00:42:31,570 hours at the office, you've changed. 490 00:42:32,170 --> 00:42:35,810 Nothing stays the same. You seem somehow self -assured. Don't kid yourself. 491 00:42:36,050 --> 00:42:37,050 I've got nothing to lose. 492 00:42:37,270 --> 00:42:39,170 David, forget the past. Start again. 493 00:42:39,750 --> 00:42:41,150 Drink? Please. 494 00:42:48,410 --> 00:42:51,690 My mind stopped functioning when I went to jail. 495 00:42:52,690 --> 00:42:55,410 I'm a vegetable, Walter, a cloud in limbo. 496 00:42:56,000 --> 00:42:57,000 I'm nothing. 497 00:43:00,600 --> 00:43:02,480 You still don't? Still can't. 498 00:43:02,700 --> 00:43:03,700 What can I do to help? 499 00:43:04,060 --> 00:43:05,060 Tell me my crime. 500 00:43:05,320 --> 00:43:06,320 The court said that. 501 00:43:07,300 --> 00:43:08,300 You're not a fool. 502 00:43:08,840 --> 00:43:11,840 Whatever happened, whether you had anything to do with it or not, you must 503 00:43:11,840 --> 00:43:12,840 known something. 504 00:43:13,340 --> 00:43:14,480 What did happen, Walter? 505 00:43:14,880 --> 00:43:15,880 Am I a killer? 506 00:43:17,060 --> 00:43:20,620 How could I have been such a fool to let that theft get past my department? 507 00:43:22,720 --> 00:43:23,720 Help me, please. 508 00:43:25,160 --> 00:43:29,000 I've lost everything else. I want my sanity. Please help me to save that. 509 00:43:30,680 --> 00:43:31,680 May I? 510 00:43:31,800 --> 00:43:32,800 Help yourself. 511 00:43:33,160 --> 00:43:34,760 You were in a bad state at the time. 512 00:43:35,540 --> 00:43:38,120 Overworked. And you and John Loman never got along. 513 00:43:39,620 --> 00:43:41,480 Cord said that, too. It's true, David. 514 00:43:43,700 --> 00:43:44,920 Loman and I were friends. 515 00:43:45,820 --> 00:43:48,120 David, you just don't want to remember. 516 00:43:48,560 --> 00:43:50,140 Cord said that, too, Walter. 517 00:43:51,040 --> 00:43:52,300 But that's not the truth. 518 00:43:52,840 --> 00:43:54,260 I think you know the truth. 519 00:43:54,750 --> 00:43:55,910 I think Claude knew the truth. 520 00:43:56,470 --> 00:43:59,570 But none of you even tried to help with my trial. None of you seemed to want to. 521 00:43:59,630 --> 00:44:01,210 Did you expect us to make up lies? 522 00:44:01,670 --> 00:44:05,010 I want the truth, Walter. The truth. I want it now or I'll be your son, David. 523 00:44:06,370 --> 00:44:07,370 All right. 524 00:44:09,210 --> 00:44:11,090 We killed John Lohman. 525 00:44:12,770 --> 00:44:14,230 And we stole the money. 526 00:44:22,290 --> 00:44:23,650 You want to call the police now? 527 00:44:25,910 --> 00:44:27,990 You know they won't believe me without Lohman. 528 00:44:28,410 --> 00:44:29,710 Lohman is dead. 529 00:44:30,070 --> 00:44:31,110 You're still lying. 530 00:44:36,930 --> 00:44:37,930 I'm sorry, David. 531 00:44:39,070 --> 00:44:40,070 Truly sorry. 532 00:44:40,430 --> 00:44:43,170 It was you all along. 533 00:44:43,990 --> 00:44:45,530 You know what Rebecca is like. 534 00:44:45,930 --> 00:44:48,650 She owns this place. She owns me. Nothing here is mine. 535 00:44:48,930 --> 00:44:50,390 Money was a chance to be free. 536 00:44:52,230 --> 00:44:54,310 It had to be all of you. 537 00:44:54,730 --> 00:44:55,870 It was all of us. 538 00:44:56,450 --> 00:44:57,590 Even John Lohman. 539 00:44:57,830 --> 00:45:00,670 But he was too greedy. He wanted it all for himself. 540 00:45:00,930 --> 00:45:02,070 So I had to kill him. 541 00:45:02,850 --> 00:45:05,110 And Somers found out he was an accessory to murder. 542 00:45:05,370 --> 00:45:06,550 He just went to pieces. 543 00:45:07,910 --> 00:45:08,910 It's terrible. 544 00:45:10,070 --> 00:45:13,030 The reverence some people have for life. 545 00:45:13,710 --> 00:45:14,830 It all worked. 546 00:45:15,330 --> 00:45:18,650 The statute of limitations ran out on the money and I was just waiting for the 547 00:45:18,650 --> 00:45:19,650 right moment. 548 00:45:19,810 --> 00:45:23,310 Then Mannix got you out of prison and everything started to go wrong. 549 00:45:23,820 --> 00:45:26,160 Bernard Cord started to crack under the strain. 550 00:45:26,920 --> 00:45:29,320 So you put him out of his misery with a push. 551 00:45:29,920 --> 00:45:31,180 Now there's no one left. 552 00:45:32,640 --> 00:45:33,640 Except Lucille. 553 00:45:34,280 --> 00:45:35,280 And me. 554 00:45:36,340 --> 00:45:37,340 And the million dollars. 555 00:45:38,260 --> 00:45:40,220 Too bad you had to come here to kill me, David. 556 00:45:40,760 --> 00:45:42,200 I did have to protect myself. 557 00:45:43,080 --> 00:45:44,080 People will understand. 558 00:45:53,520 --> 00:45:54,399 Peggy, I need help. 559 00:45:54,400 --> 00:45:58,020 It's all right. Don't apologize. I always wake up at 3 a .m. in the 560 00:45:58,260 --> 00:45:59,700 I know what happened to Lohman's body. 561 00:45:59,920 --> 00:46:01,440 What? It's in Japan. 562 00:46:01,820 --> 00:46:02,900 What is it, Mommy? 563 00:46:03,180 --> 00:46:04,880 Oh, it's all right, darling. Go back to sleep. 564 00:46:05,100 --> 00:46:06,220 The body's in Japan. 565 00:46:06,620 --> 00:46:07,620 Oh. 566 00:46:08,500 --> 00:46:10,300 Peggy? Go on, go on. 567 00:46:10,720 --> 00:46:12,000 Timpkins may be our key. 568 00:46:12,580 --> 00:46:15,600 I want you to find Barker. Call your friends at headquarters. 569 00:46:15,860 --> 00:46:19,060 Tell them that he stole a pair of my cufflinks, anything, but find him before 570 00:46:19,060 --> 00:46:20,038 does something foolish. 571 00:46:20,040 --> 00:46:21,040 He already has. 572 00:46:21,960 --> 00:46:24,000 My friend from headquarters called a few minutes ago. 573 00:46:24,960 --> 00:46:26,460 Barker just killed Walter Tempkins. 574 00:46:40,240 --> 00:46:42,220 Joe! Late date, Lucille? 575 00:46:43,480 --> 00:46:44,480 What do you want, Joe? 576 00:46:44,740 --> 00:46:47,300 Well, for one thing, I'd like to know who your liquor dealer is. The stuff he 577 00:46:47,300 --> 00:46:48,300 sells kills people. 578 00:46:49,160 --> 00:46:50,200 What are you talking about? 579 00:46:50,490 --> 00:46:53,650 About Tom Summers dead in an alley. You gave him a bottle instead of a check 580 00:46:53,650 --> 00:46:54,650 this time, didn't you, Lucille? 581 00:46:55,330 --> 00:46:57,670 Get out of here. I told you I'm leaving town. 582 00:46:58,530 --> 00:47:00,950 Oh, if you're waiting for Walter Timpkins and a million dollars. 583 00:47:02,250 --> 00:47:03,250 Walter's dead. 584 00:47:04,770 --> 00:47:06,330 I don't believe it. Yeah. 585 00:47:07,310 --> 00:47:09,270 Dull David Barker came back to life. 586 00:47:10,610 --> 00:47:13,470 Oh, you won't need your bags where you're going, Lucille. They furnish the 587 00:47:13,470 --> 00:47:14,470 clothes. 588 00:47:14,830 --> 00:47:15,830 Chuckie. 589 00:47:16,030 --> 00:47:19,940 No. Talk to me, Joe. Please talk to me. Talk to me before you do anything. 590 00:47:20,320 --> 00:47:21,580 Please. Please. 591 00:47:23,320 --> 00:47:25,160 Like you said, Lucille, it's a little late. 592 00:47:28,280 --> 00:47:29,280 Give me the police. 593 00:47:31,680 --> 00:47:33,060 Why did you call me here? 594 00:47:33,480 --> 00:47:34,480 I don't know. 595 00:47:39,180 --> 00:47:40,240 Wait. Wait. 596 00:47:43,420 --> 00:47:44,940 I guess I called to... 597 00:47:48,130 --> 00:47:52,050 I know what's happened to your life. 598 00:47:54,430 --> 00:48:01,390 I don't know what I've done to cause it, but... It just seemed 599 00:48:01,390 --> 00:48:04,590 to me that something should be said. 600 00:48:08,010 --> 00:48:09,010 Angela. 601 00:48:13,230 --> 00:48:14,230 Who are you? 602 00:48:15,090 --> 00:48:17,010 She's my daughter. 603 00:48:18,060 --> 00:48:20,760 The police are tearing up the town looking for you. What are you doing 604 00:48:23,300 --> 00:48:27,980 I felt the need of a friend. 605 00:48:35,320 --> 00:48:36,320 Call an ambulance. 606 00:48:39,100 --> 00:48:40,620 I told you to stay out of it. 607 00:48:41,440 --> 00:48:42,440 I had to know. 608 00:48:42,840 --> 00:48:45,620 I couldn't stand not knowing. 609 00:48:46,990 --> 00:48:47,990 I called Timpkins. 610 00:48:48,810 --> 00:48:50,090 And he said he'd tell me. 611 00:48:51,790 --> 00:48:54,230 He'd try to kill me. 612 00:48:56,550 --> 00:48:57,930 Now, who'll buy that? 613 00:48:58,590 --> 00:48:59,590 I'll buy it. 614 00:48:59,890 --> 00:49:01,170 I'm seven years wiser. 615 00:49:01,430 --> 00:49:02,770 I told you to call an ambulance. 616 00:49:11,570 --> 00:49:14,270 It's an emergency. There's been a shooting. Seventy for sale. Verde. Yeah, 617 00:49:14,270 --> 00:49:15,270 an ambulance. Fast. 618 00:49:15,610 --> 00:49:16,610 All of them. 619 00:49:17,260 --> 00:49:18,420 My friends. 620 00:49:19,780 --> 00:49:21,600 Get me some towels in the upstairs bathroom. 621 00:49:23,700 --> 00:49:24,940 Get me some towels! 622 00:49:32,000 --> 00:49:33,220 Seven years. 623 00:49:35,460 --> 00:49:36,460 Seven bad. 624 00:49:37,800 --> 00:49:38,800 Seven good. 625 00:50:06,669 --> 00:50:07,669 Bye -bye. 44959

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.