All language subtitles for mannix_s02e08_who_will_dig_the_graves

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,230 --> 00:00:18,310 Phillips is ready to see you now. 2 00:00:19,510 --> 00:00:21,730 Walk halfway down the street. A vehicle is waiting. 3 00:00:22,750 --> 00:00:24,150 It will take you to Mr. Phillips. 4 00:00:25,550 --> 00:00:26,990 Come on, what's all the mystery? 5 00:00:53,959 --> 00:00:54,959 Alex? 6 00:00:56,700 --> 00:00:57,700 That's right. 7 00:00:57,820 --> 00:00:58,820 Get in. 8 00:00:59,760 --> 00:01:01,940 Take off your coat and shirt. 9 00:01:43,540 --> 00:01:44,540 Hey, who's that? 10 00:01:44,580 --> 00:01:45,580 Let's find out. 11 00:01:46,360 --> 00:01:47,720 It's him? Oh, it could be. 12 00:01:48,360 --> 00:01:50,400 Who is he? Come on, Doc, give us a break. 13 00:01:50,660 --> 00:01:51,760 Is it David Blair Phillips? 14 00:01:52,000 --> 00:01:54,260 I don't name him, I just wheel him. 15 00:02:21,180 --> 00:02:24,380 Mr. Maddox, forgive me for getting you here at this ungodly hour. I'm Dr. 16 00:02:24,560 --> 00:02:26,660 Gregory. Curiosity got me here, Doctor. 17 00:02:27,070 --> 00:02:29,250 I wanted to see if there really was a David Blair Phillips. 18 00:03:20,589 --> 00:03:21,589 Manics, eh? 19 00:03:23,330 --> 00:03:26,030 I'm what's left of David Blair Phillips. 20 00:03:26,930 --> 00:03:29,010 Oh, David, we mustn't give up hope. 21 00:03:30,990 --> 00:03:33,630 We hope, but I'm the one who's dying. 22 00:03:37,890 --> 00:03:39,990 I hear you find needles in haystacks. 23 00:03:40,950 --> 00:03:43,430 Well, with a little luck in the right harvest season. 24 00:03:44,090 --> 00:03:45,130 Run the film, Mark. 25 00:04:02,440 --> 00:04:09,060 And tell her to make me a cambric shirt, savory, sage, 26 00:04:09,380 --> 00:04:14,860 rosemary, and thyme, without any seam or 27 00:04:14,860 --> 00:04:21,240 needlework. And then she shall be a true 28 00:04:21,240 --> 00:04:23,100 love of mine. 29 00:04:23,840 --> 00:04:27,680 And tell her to wash it in your... 30 00:04:32,080 --> 00:04:33,080 Recognize her, Mannix? 31 00:04:33,860 --> 00:04:37,380 Susan Ward. Before she became Mrs. David Blair Phillips. 32 00:04:38,100 --> 00:04:39,680 I want you to find her for me. 33 00:04:41,840 --> 00:04:42,840 Susan Ward. 34 00:04:44,240 --> 00:04:45,240 Died January. 35 00:04:46,040 --> 00:04:49,260 Clothes found on the Monterey Beach with a suicide note pinned to them. 36 00:04:51,440 --> 00:04:53,700 I can't pass miracles, Mr. Phillips. 37 00:04:54,400 --> 00:04:56,380 Show us the news photographs, Mark. 38 00:05:01,770 --> 00:05:06,310 News photographs taken at the Aloma Music Festival three days after she 39 00:05:06,310 --> 00:05:07,310 committed suicide. 40 00:05:11,650 --> 00:05:15,090 Unless the cameras lied, Susan was alive on January 21. 41 00:06:36,479 --> 00:06:39,560 Susan became famous singing at that festival. 42 00:06:49,100 --> 00:06:50,100 Why'd she run away? 43 00:06:50,940 --> 00:06:52,100 That's my private affair. 44 00:06:53,300 --> 00:06:57,000 I hunt people who are lost, Mr. Phillips, but not a woman who doesn't 45 00:06:57,000 --> 00:06:58,000 found. 46 00:06:59,240 --> 00:07:01,620 I was cruel without reason. 47 00:07:03,860 --> 00:07:04,940 Jealous without cause. 48 00:07:05,460 --> 00:07:07,020 I kept her on a short leash. 49 00:07:07,860 --> 00:07:09,360 When I wanted her, I pulled. 50 00:07:12,360 --> 00:07:15,160 The bitter irony is I did it because I loved her. 51 00:07:15,620 --> 00:07:17,860 Because I was afraid I would lose her. 52 00:07:18,560 --> 00:07:20,220 So, of course, I lost her. 53 00:07:21,200 --> 00:07:23,100 I'm dying, Mannix. I want her back. 54 00:07:23,540 --> 00:07:25,120 To make amends if I can. 55 00:07:27,620 --> 00:07:28,620 Mark. 56 00:07:40,080 --> 00:07:42,000 This is all the information we have on Susan. 57 00:07:45,640 --> 00:07:47,860 And $20 ,000. 58 00:07:49,900 --> 00:07:51,240 And if she doesn't want to return? 59 00:07:53,160 --> 00:07:54,920 Then I've lost $20 ,000. 60 00:07:59,560 --> 00:08:00,720 Good night, Mannix. 61 00:08:29,330 --> 00:08:30,810 Bledsoe? Yes, sir. 62 00:08:31,530 --> 00:08:35,850 When he finds her, kill them both. 63 00:09:28,460 --> 00:09:35,400 In a city built on laughter, I have found you crying, caught you in 64 00:09:35,400 --> 00:09:41,620 tears. Trust in me and from hereafter, you'll be safe from sorrow, 65 00:09:41,980 --> 00:09:43,200 shattered fears. 66 00:09:46,220 --> 00:09:52,200 Trust in me, I will care for you, 67 00:09:52,600 --> 00:09:55,960 share a grace with you. 68 00:09:57,160 --> 00:10:02,160 I'll make a place for you, for you and me, 69 00:10:02,620 --> 00:10:05,960 you and me. 70 00:10:09,420 --> 00:10:15,660 And if it pleases you, I'd be honored to serve 71 00:10:15,660 --> 00:10:22,560 you, take a stand for you, always there with a loving hand, you 72 00:10:22,560 --> 00:10:24,460 there with yourself. 73 00:10:25,040 --> 00:10:26,580 Yes, and I... 74 00:10:40,650 --> 00:10:41,650 Try the park. 75 00:10:43,530 --> 00:10:46,670 I'm here about a discovery of yours, Susan Ward. 76 00:10:49,450 --> 00:10:56,330 Keep that in, 77 00:10:56,390 --> 00:11:02,070 guys. We'll get some coffee, man. 78 00:11:17,640 --> 00:11:18,640 At least one people. 79 00:11:18,720 --> 00:11:20,120 Phillips owns people. 80 00:11:21,000 --> 00:11:22,620 He doesn't own Susie anymore. 81 00:11:23,840 --> 00:11:26,140 Little Susie's drowned in the deep blue sea. 82 00:11:27,800 --> 00:11:28,800 Not exactly. 83 00:11:29,920 --> 00:11:30,920 She's still alive. 84 00:11:32,760 --> 00:11:33,760 Huh? 85 00:11:37,780 --> 00:11:38,940 Who you putting me on? 86 00:11:41,680 --> 00:11:43,200 You know, I'm not surprised, though. 87 00:11:45,480 --> 00:11:46,820 There was no profit in suicide. 88 00:11:47,560 --> 00:11:50,840 And Susie counted the day lost that didn't show a profit. 89 00:11:52,580 --> 00:11:54,420 First time I met her was up in Berkeley. 90 00:11:56,340 --> 00:12:00,820 She was playing a $10 guitar and crying out against conformity. 91 00:12:01,060 --> 00:12:03,780 She borrowed the guitar and stole the song. 92 00:12:04,060 --> 00:12:06,620 She didn't believe a sobbing word of the song anyway. 93 00:12:06,900 --> 00:12:10,220 But the electricity was all hers. 94 00:12:10,780 --> 00:12:12,920 She was a turned -on chick, man. 95 00:12:13,220 --> 00:12:14,220 I taught her. 96 00:12:16,240 --> 00:12:17,240 Coached her. 97 00:12:18,240 --> 00:12:19,400 I recorded her. 98 00:12:19,660 --> 00:12:20,740 I watched her hit. 99 00:12:22,380 --> 00:12:23,720 And lo, I was content. 100 00:12:26,060 --> 00:12:29,760 Then I turned around to spit and Phillips had her wrapped in mink under 101 00:12:29,760 --> 00:12:30,760 display. 102 00:12:31,960 --> 00:12:33,740 Half a billion dollars buys a lot. 103 00:12:34,780 --> 00:12:35,780 Only for money? 104 00:12:38,020 --> 00:12:39,020 I don't know. 105 00:12:39,660 --> 00:12:40,760 You could have asked her. 106 00:12:41,060 --> 00:12:42,360 I couldn't get near her. 107 00:12:43,220 --> 00:12:44,500 Phillips had a watchdog. 108 00:12:45,200 --> 00:12:48,460 Sharp teeth and a three -button suit. Henry Talbot. 109 00:12:48,740 --> 00:12:50,080 Mr. Henry Talbot. 110 00:12:50,720 --> 00:12:56,020 His job was to protect the new Mrs. Phillips from her disreputable old 111 00:12:56,380 --> 00:12:57,540 Well, then how did she get away? 112 00:12:59,560 --> 00:13:00,580 Susie had her ways. 113 00:13:01,420 --> 00:13:02,600 And with him, too. 114 00:13:04,320 --> 00:13:08,360 He was tough and ambitious, but he was human. 115 00:13:09,060 --> 00:13:11,260 You say you found her in Berkeley. Doing what? 116 00:13:12,080 --> 00:13:13,140 I didn't ask her. 117 00:13:14,190 --> 00:13:18,570 She came with me on her own terms, and she went away the same way. 118 00:13:21,830 --> 00:13:27,530 If you find a lady, will you tell her that Dean Hill sends his regards? 119 00:13:29,250 --> 00:13:30,250 I'll tell her. 120 00:13:59,280 --> 00:14:03,100 Los Angeles. Hello. Los Angeles. KG -62114. 121 00:14:07,040 --> 00:14:08,680 I want... Sorry, sir. 122 00:14:09,160 --> 00:14:13,260 Static. I can't hear you. Okay, operator. I'll call when there's less 123 00:14:13,260 --> 00:14:14,260 interference. 124 00:14:59,100 --> 00:14:59,900 . . 125 00:14:59,900 --> 00:15:09,600 . 126 00:15:09,600 --> 00:15:10,600 . . . . 127 00:15:56,460 --> 00:15:57,560 No, Mr. Mannix. 128 00:15:58,960 --> 00:16:00,280 This is Dr. Gregory. 129 00:16:00,920 --> 00:16:03,180 Mr. Phillips is under sedation. 130 00:16:04,200 --> 00:16:06,260 Well, maybe you can help me, Doctor. 131 00:16:06,960 --> 00:16:08,340 What's happened to Henry Talbot? 132 00:16:10,040 --> 00:16:12,580 Henry Talbot, Mr. Phillips' secretary? 133 00:16:13,620 --> 00:16:16,880 Well, he had a misunderstanding with the chief. 134 00:16:17,660 --> 00:16:19,120 Last summer, I believe. 135 00:16:19,860 --> 00:16:20,860 He went to Rome. 136 00:16:21,560 --> 00:16:23,040 That's a pretty expensive vacation. 137 00:16:23,480 --> 00:16:27,440 Well, as you know, Mr. Mannix, Mr. Phillips is a very generous man. 138 00:16:28,040 --> 00:16:31,560 Well, when he does wake up, ask him if he has any idea who else might be 139 00:16:31,560 --> 00:16:32,780 interested in locating Susan Ward. 140 00:16:33,300 --> 00:16:34,300 Why do you ask? 141 00:16:34,400 --> 00:16:37,520 I think I'm being tailed. Be very cautious, Mr. Mannix. 142 00:16:38,220 --> 00:16:40,800 And let us know immediately if you find out who it is. 143 00:16:41,280 --> 00:16:42,700 Oh, you'll hear all about it, Doctor. 144 00:16:47,720 --> 00:16:49,400 He spotted blood so very quickly. 145 00:16:55,500 --> 00:16:56,720 I told you we had the right man. 146 00:17:02,560 --> 00:17:03,560 Professor Brendan? 147 00:17:03,680 --> 00:17:04,679 That's right. 148 00:17:06,240 --> 00:17:08,000 Would you hand me those books, please? 149 00:17:08,579 --> 00:17:10,880 You're the man who called about the article on anthropology? 150 00:17:11,420 --> 00:17:12,199 I'm the man. 151 00:17:12,200 --> 00:17:15,119 A popular article on anthropology. 152 00:17:15,819 --> 00:17:16,859 What publication? 153 00:17:17,359 --> 00:17:19,500 The Southwest Explorer. 154 00:17:19,940 --> 00:17:20,960 It's a travel magazine. 155 00:17:21,319 --> 00:17:24,880 Then, my friend, you're going to write junk for the ignorant. 156 00:17:25,520 --> 00:17:26,819 It's all right with me. 157 00:17:27,900 --> 00:17:30,600 Ah, Indian burial customs. 158 00:17:31,300 --> 00:17:35,680 Savage sex rites of the bloodthirsty Amerindians. Well, not exactly. 159 00:17:36,180 --> 00:17:37,180 Susan Ward. 160 00:17:41,600 --> 00:17:45,700 Let me remind you of one burial custom. Leave the dead alone. 161 00:17:46,540 --> 00:17:48,180 You're sensitive on the subject. 162 00:17:49,160 --> 00:17:51,540 Susan studied with me for three years. 163 00:17:52,280 --> 00:17:55,720 She was an exceptional person. I'm not interested in exploiting her for a cheap 164 00:17:55,720 --> 00:17:57,060 article. I think that's all. 165 00:18:04,560 --> 00:18:08,820 Natani, maid who becomes a deer, walks on the summits of blue mountains far 166 00:18:08,820 --> 00:18:09,820 around. 167 00:18:10,320 --> 00:18:12,960 Farspread the land below. Where did you find that? 168 00:18:14,460 --> 00:18:17,100 Susan Ward's thesis for a master's degree in anthropology. 169 00:18:17,920 --> 00:18:18,920 My apologies. 170 00:18:19,660 --> 00:18:21,860 At least you looked past the headlines. 171 00:18:26,480 --> 00:18:30,420 I've heard her described as shrewd, money -hungry, an operator. 172 00:18:31,060 --> 00:18:33,860 Very possibly true, but certainly not the whole truth. 173 00:18:34,140 --> 00:18:38,620 Susan was a complex woman looking for simple solutions to her own life. 174 00:18:39,620 --> 00:18:40,920 Where did she do her study? 175 00:18:41,200 --> 00:18:42,260 On the reservations. 176 00:18:44,600 --> 00:18:46,160 Two summer field trips. 177 00:18:47,100 --> 00:18:48,760 She just blended in. 178 00:18:49,110 --> 00:18:52,250 Learned the language, the customs, and the songs and prayers. 179 00:18:52,630 --> 00:18:56,810 She always kept that part of her life separate. 180 00:18:58,530 --> 00:19:00,710 Just between Susan Ward and you? 181 00:19:00,930 --> 00:19:01,930 And Roanhorse. 182 00:19:03,350 --> 00:19:05,210 Harvey Roanhorse, a medical student. 183 00:19:06,050 --> 00:19:07,170 Right, I'll give him that. 184 00:19:07,590 --> 00:19:10,910 He and Susan were both very intense. 185 00:19:12,530 --> 00:19:13,530 About each other? 186 00:19:13,830 --> 00:19:14,930 Perhaps, I wouldn't know. 187 00:19:15,530 --> 00:19:16,730 At any rate, he left. 188 00:19:17,630 --> 00:19:18,630 For what reason? 189 00:19:18,780 --> 00:19:20,800 He finished his residency, Dr. 190 00:19:21,000 --> 00:19:23,740 Harvey Roanhorse, M .D., and started a clinic. 191 00:19:25,200 --> 00:19:26,200 Where? 192 00:19:26,520 --> 00:19:28,120 On the Table Rock Reservation. 193 00:19:31,280 --> 00:19:33,080 Well, uh, thank you. 194 00:19:47,850 --> 00:19:48,950 I've been waiting for you to call. 195 00:19:49,310 --> 00:19:51,510 Figured you might have had trouble getting through. 196 00:19:52,230 --> 00:19:53,230 Trouble? 197 00:19:53,430 --> 00:19:56,530 Something's wrong with the phone lines. At least that's what the man said from 198 00:19:56,530 --> 00:19:57,529 the phone company. 199 00:19:57,530 --> 00:19:59,210 He's been here all morning checking them. 200 00:20:02,190 --> 00:20:03,450 Well, they seem to be all right now. 201 00:20:03,970 --> 00:20:05,930 Oh, the man seemed very efficient. 202 00:20:07,050 --> 00:20:10,290 Listen, Peggy, check the passport office for information on a tourist named 203 00:20:10,290 --> 00:20:11,290 Henry Talbot. 204 00:20:16,590 --> 00:20:19,550 I'll give you a hint. I'll be traveling to the tune of Three Coins in the 205 00:20:19,550 --> 00:20:20,930 Fountain. Arrivederci. 206 00:20:25,750 --> 00:20:28,290 He's on his way to Rome, chasing Henry Talbot. 207 00:20:29,330 --> 00:20:30,330 You're a fool. 208 00:20:32,890 --> 00:20:35,050 That dialogue was solely for my benefit. 209 00:20:36,470 --> 00:20:38,930 Wherever Mannix is going, it's certainly not Rome. 210 00:20:39,430 --> 00:20:42,450 Now, you get Travis, and you have him watch every flight out of San Francisco. 211 00:20:43,450 --> 00:20:45,350 Do you have an appointment with Mr. Mannix? 212 00:20:47,280 --> 00:20:48,420 We're going to keep it. 213 00:21:03,560 --> 00:21:10,260 Are you going to be staying long in New 214 00:21:10,260 --> 00:21:11,139 Mexico, sir? 215 00:21:11,140 --> 00:21:13,080 Well, that depends on how friendly the natives are. 216 00:21:14,180 --> 00:21:16,120 We're famous for our frontier hospitality. 217 00:21:17,270 --> 00:21:18,270 Sign here, please. 218 00:21:21,210 --> 00:21:24,490 If there's any place you're particularly interested in, I might be of help. 219 00:21:25,290 --> 00:21:28,510 I could point out the best and shortest way to get wherever you're going. 220 00:21:30,310 --> 00:21:31,310 Where are you going? 221 00:21:33,450 --> 00:21:34,450 Thatta way. 222 00:21:48,560 --> 00:21:49,560 He wouldn't say where. 223 00:21:52,780 --> 00:21:53,780 We'll find him. 224 00:22:13,820 --> 00:22:17,100 Fill it up. And I think it needs a little water. It's running hot. 225 00:22:34,160 --> 00:22:35,900 and cool with enough gin to cut the dust. 226 00:22:37,820 --> 00:22:39,840 You hit, Custer? Drink from now. 227 00:22:55,740 --> 00:22:56,740 75 cents. 228 00:22:59,260 --> 00:23:00,880 And a quarter change. 229 00:23:01,720 --> 00:23:03,060 For music the morning by. 230 00:23:18,950 --> 00:23:21,290 You, uh, dig Dean Hill? 231 00:23:21,610 --> 00:23:23,490 So -so. Fair singer. 232 00:23:23,850 --> 00:23:24,850 Good teacher. 233 00:23:25,030 --> 00:23:26,970 Say, you ever hear one of his pupils, Susan Ward? 234 00:23:27,590 --> 00:23:28,590 Never. 235 00:23:29,930 --> 00:23:30,930 That's strange. 236 00:23:31,190 --> 00:23:34,690 She recorded her own arrangements of Indian music. Navajo chants. 237 00:23:34,970 --> 00:23:35,970 Do tell. 238 00:23:36,290 --> 00:23:39,830 Me, I like music that does something, like make rain. 239 00:23:44,330 --> 00:23:46,010 Take another shot at old yellow hair. 240 00:23:47,340 --> 00:23:49,280 I thought you Navajos were peace -loving. 241 00:23:49,540 --> 00:23:51,400 That was three, four massacres ago. 242 00:23:53,660 --> 00:23:55,580 Oh, by the way, where can I find the hospital? 243 00:23:56,240 --> 00:23:57,800 Oh, up the road, just on the reservation. 244 00:23:58,140 --> 00:24:00,040 You'll see a sheep barn with some busted windows. 245 00:24:01,460 --> 00:24:02,460 Thanks. 246 00:24:09,640 --> 00:24:10,640 I'll be back to collect. 247 00:24:23,820 --> 00:24:26,260 There's a man come a few minutes ago asking about Susan Ward. 248 00:24:27,020 --> 00:24:28,020 Thank you, Whitefoot. 249 00:24:35,460 --> 00:24:36,460 Dr. Ownors? 250 00:24:36,900 --> 00:24:37,900 Yes? 251 00:24:38,100 --> 00:24:39,140 My name is Mannix. 252 00:24:41,040 --> 00:24:42,040 How do you do? 253 00:24:42,720 --> 00:24:45,660 Can I help you? Although it's outpatient day and I'm a little pressed for time. 254 00:24:45,960 --> 00:24:46,960 Well, I'll keep it simple. 255 00:24:47,320 --> 00:24:49,140 I'd like some help in finding Susan Ward. 256 00:24:50,640 --> 00:24:51,640 Susan Ward is dead. 257 00:24:54,000 --> 00:24:55,000 Not anymore, Doc. 258 00:24:55,800 --> 00:24:57,660 I'm afraid that story's gone up like smoke. 259 00:24:58,540 --> 00:24:59,700 I'm a private investigator. 260 00:25:00,160 --> 00:25:01,860 All I want to do is talk to the lady. 261 00:25:02,080 --> 00:25:03,840 Look, Mr. Mannix, the facts are simple. 262 00:25:04,120 --> 00:25:05,220 Susan Ward is dead. 263 00:25:05,680 --> 00:25:07,860 I'm a busy man and you're intruding, so goodbye. 264 00:25:09,300 --> 00:25:10,860 Table Rock, Table Rock. 265 00:25:11,660 --> 00:25:12,900 Hostine Hardy calling Dr. 266 00:25:13,120 --> 00:25:14,120 Roanhorse. 267 00:25:14,280 --> 00:25:15,720 This is Dr. Roanhorse. What's up? 268 00:25:16,160 --> 00:25:20,280 My wife's in labor, Doc. Can you send someone? We're five miles east of 269 00:25:21,120 --> 00:25:23,260 I can't get there myself, but, uh... 270 00:25:23,920 --> 00:25:25,160 I'll send somebody a prado. 271 00:25:30,160 --> 00:25:31,660 As I said, this is my busy day. 272 00:25:55,540 --> 00:25:56,540 Natani. 273 00:25:56,940 --> 00:25:57,940 Pretty name. 274 00:26:00,100 --> 00:26:01,320 She's my field nurse. 275 00:26:02,060 --> 00:26:03,680 Must be about 101. 276 00:26:04,040 --> 00:26:05,180 Spry as ever, though. 277 00:26:06,380 --> 00:26:08,780 101? So, how about that? 278 00:26:09,740 --> 00:26:12,240 Then you can't help me with Susan Ward. 279 00:26:12,800 --> 00:26:14,740 Who can summon the dead, Mr. Mannix? 280 00:26:16,340 --> 00:26:17,340 Yeah. 281 00:26:18,600 --> 00:26:19,600 Who? 282 00:26:32,590 --> 00:26:33,590 Thank you very much. 283 00:27:40,000 --> 00:27:41,000 Susan Ward. 284 00:27:47,600 --> 00:27:48,600 Oh, my patient. 285 00:27:48,740 --> 00:27:50,660 Oh, my patient. It's all over. You can relax. 286 00:27:52,760 --> 00:27:55,660 I just want to talk to you, Miss Ward. My name is Mannix. 287 00:27:56,440 --> 00:27:57,820 Your husband hired me. 288 00:28:05,160 --> 00:28:06,160 Of course. 289 00:28:16,430 --> 00:28:17,490 You must be good. 290 00:28:18,050 --> 00:28:20,650 David Blair Phillips hires only the best. 291 00:28:21,350 --> 00:28:22,350 I'm flattered. 292 00:28:22,750 --> 00:28:23,770 And I'm curious. 293 00:28:25,290 --> 00:28:26,450 You hunted me. 294 00:28:27,530 --> 00:28:28,570 You found me. 295 00:28:29,350 --> 00:28:30,350 Now what? 296 00:28:30,770 --> 00:28:32,010 I asked you to go home. 297 00:28:32,350 --> 00:28:35,110 And if I say no? I was only hired to find you. 298 00:28:35,410 --> 00:28:36,410 Nothing more. 299 00:28:36,830 --> 00:28:39,390 Maddox, does anything go with that? 300 00:28:40,550 --> 00:28:41,550 Joe. 301 00:28:42,330 --> 00:28:43,330 Joseph. 302 00:28:44,350 --> 00:28:45,670 Turncoat of many colors. 303 00:28:48,430 --> 00:28:54,490 Come to lead me out of Egypt, back to the promised land, or is it back to 304 00:28:54,490 --> 00:28:58,850 bondage? You may have a reason to run and hide, but your husband wants to see 305 00:28:58,850 --> 00:28:59,850 you. 306 00:29:00,210 --> 00:29:02,050 Why? He's dying. 307 00:29:02,370 --> 00:29:04,130 He wants you by his side. 308 00:29:05,310 --> 00:29:06,310 That's a lie. 309 00:29:08,810 --> 00:29:11,850 Or didn't he mention I tried to kill him? 310 00:29:16,140 --> 00:29:19,540 Well, either it slipped his mind or he didn't think it was important. 311 00:29:23,320 --> 00:29:24,320 That's why I ran. 312 00:29:28,200 --> 00:29:31,340 Have you seen the room? 313 00:29:32,060 --> 00:29:33,100 The killing room? 314 00:29:34,340 --> 00:29:35,340 No. 315 00:29:38,500 --> 00:29:39,960 I've never been to his house. 316 00:29:40,860 --> 00:29:42,340 Eagle's Nest, he calls it. 317 00:29:43,880 --> 00:29:44,920 With one room. 318 00:29:45,640 --> 00:29:46,640 Hung with weapons. 319 00:29:48,780 --> 00:29:50,900 One of the world's great collections. 320 00:29:51,900 --> 00:29:52,900 Devoted to death. 321 00:29:55,340 --> 00:29:57,880 I... Needled him. 322 00:29:59,140 --> 00:30:00,140 He hit me. 323 00:30:00,860 --> 00:30:02,220 And then he hit me again. 324 00:30:03,600 --> 00:30:05,200 He began to enjoy it. 325 00:30:07,500 --> 00:30:08,720 You want his property? 326 00:30:09,760 --> 00:30:11,860 You mean I should have consulted my attorney? 327 00:30:12,620 --> 00:30:14,880 At midnight, trying to dodge a... 328 00:30:17,560 --> 00:30:21,960 I grabbed a war club off the wall, and I hit him. 329 00:30:23,160 --> 00:30:24,280 He went down. 330 00:30:25,680 --> 00:30:27,780 I went out, off, and away. 331 00:30:29,060 --> 00:30:30,060 That's it. 332 00:30:30,860 --> 00:30:35,220 But you let Susan Ward stay dead when you found out David Blair Phillips was 333 00:30:35,220 --> 00:30:36,220 alive. 334 00:30:37,080 --> 00:30:38,160 Susan Ward. 335 00:30:42,520 --> 00:30:43,520 Susan. 336 00:30:45,800 --> 00:30:46,800 Was a shady lady. 337 00:30:48,600 --> 00:30:49,640 Hiding in shadows. 338 00:30:51,500 --> 00:30:53,940 So I strip myself down to the basics. 339 00:30:56,180 --> 00:30:58,180 And I keep looking in the mirror. 340 00:30:59,580 --> 00:31:01,640 Until I like what I see. 341 00:31:04,980 --> 00:31:06,460 Do you like what you see? 342 00:31:08,820 --> 00:31:09,820 Not always. 343 00:31:15,500 --> 00:31:16,500 to live with it. 344 00:31:20,880 --> 00:31:23,040 And I'll take your message back to your husband. 345 00:31:24,000 --> 00:31:25,000 Just like that? 346 00:31:25,960 --> 00:31:26,960 Just. 347 00:31:28,060 --> 00:31:29,060 Bye. 348 00:31:30,340 --> 00:31:31,340 Maddox! 349 00:31:34,180 --> 00:31:36,540 Could you not tell him? 350 00:31:37,000 --> 00:31:38,400 Say you couldn't find me. 351 00:31:39,380 --> 00:31:40,820 He'd only send someone else. 352 00:31:41,440 --> 00:31:42,580 Please, Maddox. 353 00:31:43,840 --> 00:31:44,880 Is it the money? 354 00:31:45,470 --> 00:31:47,310 Yeah, it's the money. And the fact. 355 00:31:47,550 --> 00:31:48,730 I know who I am. 356 00:31:49,130 --> 00:31:50,290 The guy who keeps a bargain. 357 00:31:52,510 --> 00:31:53,510 I'm sorry. 358 00:31:54,970 --> 00:31:56,070 I'm sorry, too. 359 00:32:01,050 --> 00:32:02,050 Murder? 360 00:32:02,810 --> 00:32:03,810 No, robbery. 361 00:32:04,590 --> 00:32:05,590 You're carbureted. 362 00:32:06,670 --> 00:32:09,710 While you're waiting for the tow truck, I'll be long gone. 363 00:32:10,030 --> 00:32:12,110 From you and David Blair Phillips. 364 00:32:13,230 --> 00:32:14,230 Mobile one. 365 00:32:14,850 --> 00:32:15,850 Mobile One. 366 00:32:17,070 --> 00:32:21,110 Susan, there was a man named Mannix here looking for you. And Widefoot spotted 367 00:32:21,110 --> 00:32:22,330 two others at the reservation border. 368 00:32:22,990 --> 00:32:23,990 Mannix found me. 369 00:32:24,410 --> 00:32:26,210 I'm at Turquoise Junction near Crystal. 370 00:32:26,430 --> 00:32:27,450 Can you send someone? 371 00:32:27,890 --> 00:32:33,890 Yes, I'll do what I can. I... Susan, get off the air. There's another man here 372 00:32:33,890 --> 00:32:35,070 with a gun. Stay off. Don't answer. 373 00:32:35,430 --> 00:32:36,430 Harvey? 374 00:32:36,550 --> 00:32:37,550 Harvey? 375 00:32:45,260 --> 00:32:46,260 And do what? 376 00:32:46,800 --> 00:32:48,040 Those were gunshots. 377 00:32:48,340 --> 00:32:50,700 Please, no, no. Susan, Susan. 378 00:32:55,780 --> 00:32:57,060 I'm sorry, Susan. 379 00:32:58,280 --> 00:33:01,580 Looks like I was picked as the Judas goat to lead the lamb to slaughter. 380 00:33:03,380 --> 00:33:05,680 Only this time they're going to try and kill the goat, too. 381 00:33:30,960 --> 00:33:32,320 This is where we split up. Why? 382 00:33:33,140 --> 00:33:36,240 I'll be looking for my car. I want you to find an isolated spot. 383 00:33:36,880 --> 00:33:38,320 Hide the camper and stay there. 384 00:33:38,660 --> 00:33:39,660 Well, what about you? 385 00:33:40,280 --> 00:33:41,680 I'm going to look for Henry Talbot. 386 00:33:42,120 --> 00:33:43,120 Henry Talbot? 387 00:33:43,320 --> 00:33:44,620 What good is that going to do? 388 00:33:45,140 --> 00:33:46,760 I think he might know what's going on. 389 00:33:47,040 --> 00:33:48,400 But more important, why? 390 00:33:49,420 --> 00:33:51,720 He's afraid, too. He's not going to tell you anything. 391 00:33:52,980 --> 00:33:55,080 He might, if I ask him nicely. 392 00:33:56,040 --> 00:33:58,040 You've got an awful lot of faith in humanity. 393 00:33:59,560 --> 00:34:00,560 I'm a romantic. 394 00:34:00,840 --> 00:34:02,680 And sometimes you have to gamble on people. 395 00:36:03,680 --> 00:36:05,200 The next shot won't miss. 396 00:36:18,080 --> 00:36:19,100 Take off your shoes. 397 00:36:20,740 --> 00:36:22,340 I'd like to leave you for the buzzards. 398 00:36:23,860 --> 00:36:25,160 But I'll settle for this. 399 00:36:49,440 --> 00:36:54,740 Rosie Fair, the prettiest babe. 400 00:36:59,280 --> 00:37:00,340 I found her. 401 00:37:00,700 --> 00:37:01,700 Where? 402 00:37:01,840 --> 00:37:02,840 She's in trouble. 403 00:37:03,720 --> 00:37:07,980 Where is she now? In hiding. Those watchdogs you hear are wolves. 404 00:37:09,200 --> 00:37:11,580 How do we call them off, man? I'm waiting for the word now. 405 00:37:14,440 --> 00:37:15,440 Maybe that's it. 406 00:37:20,509 --> 00:37:21,610 Yeah? It's for you. 407 00:37:25,350 --> 00:37:26,350 Maybe it's the words. 408 00:37:27,010 --> 00:37:29,450 Yeah? I've been trying to reach you for half an hour. 409 00:37:29,710 --> 00:37:30,710 Can you talk? 410 00:37:30,750 --> 00:37:31,770 I could scream. 411 00:37:32,930 --> 00:37:34,070 What about Henry Talbot? 412 00:37:34,610 --> 00:37:37,810 I used a few old police department contacts and checked him out. 413 00:37:38,050 --> 00:37:39,090 Where is he? What's he doing? 414 00:37:39,710 --> 00:37:42,010 Helping the grass grow at the Santa Marta Cemetery. 415 00:37:42,370 --> 00:37:43,870 He's been dead since the end of January. 416 00:37:49,420 --> 00:37:51,460 I wonder what the going price is for death certificates. 417 00:37:51,900 --> 00:37:53,800 If I need you, where can I reach you? 418 00:37:54,320 --> 00:37:55,660 Try the Santa Marta Cemetery. 419 00:38:23,470 --> 00:38:25,350 Do we, uh, dig him up? 420 00:38:25,950 --> 00:38:26,769 We do. 421 00:38:26,770 --> 00:38:28,890 Only we don't use a shovel. We use a court order. 422 00:38:29,170 --> 00:38:31,690 Digs a lot deeper and spreads the dirt a lot wider. 423 00:38:34,850 --> 00:38:35,850 Who is it? 424 00:38:36,810 --> 00:38:39,310 Whoever owns the face, the name behind it is Phillips. 425 00:38:40,090 --> 00:38:41,410 Now get out of here fast. 426 00:38:41,850 --> 00:38:44,150 Send a squad of armed pigeons over to Eagle's Nest. 427 00:38:55,240 --> 00:38:56,240 Grave robbing. 428 00:38:56,480 --> 00:38:57,700 That's a dirty crime. 429 00:39:12,800 --> 00:39:14,460 Maybe you like to take off your shoes. 430 00:39:57,740 --> 00:39:59,920 This is David Blair Phillips, I presume. 431 00:40:01,280 --> 00:40:02,660 I fought it over, Mannix. 432 00:40:03,500 --> 00:40:04,500 And I've come back. 433 00:40:04,760 --> 00:40:06,300 I made a bargain with David. 434 00:40:06,600 --> 00:40:08,260 And this time I'm going to keep it. 435 00:40:09,180 --> 00:40:10,180 That's who I am. 436 00:40:10,940 --> 00:40:12,660 A woman who keeps her bargains. 437 00:40:14,040 --> 00:40:15,040 Very honorable. 438 00:40:16,140 --> 00:40:17,460 I got tired of running. 439 00:40:17,720 --> 00:40:18,960 Tired of all the violence. 440 00:40:20,340 --> 00:40:21,720 Harvey Roanhorse is alive. 441 00:40:22,700 --> 00:40:25,940 But he could have been dead because of me. So I came home. 442 00:40:27,600 --> 00:40:30,620 Never underestimate the power of a half a billion dollars. 443 00:40:31,380 --> 00:40:32,740 I never have. 444 00:40:34,480 --> 00:40:36,600 That's the gold seal on our bargain. 445 00:40:37,120 --> 00:40:38,120 Money. 446 00:40:38,740 --> 00:40:41,140 For the Table Rock Reservation Hospital. 447 00:40:42,720 --> 00:40:43,720 Fair exchange. 448 00:40:44,660 --> 00:40:46,820 One nurse for one million dollars. 449 00:40:47,040 --> 00:40:48,160 That's a lot of money. 450 00:40:48,820 --> 00:40:50,540 Just for a welcome home present. 451 00:40:53,140 --> 00:40:56,060 David Blair Phillips makes that much in three days. 452 00:40:56,600 --> 00:40:57,700 How is Mr. Phillips? 453 00:40:58,440 --> 00:40:59,700 I haven't seen him yet. 454 00:41:00,240 --> 00:41:01,480 He's under sedation. 455 00:41:02,300 --> 00:41:03,520 Then who made the bargain? 456 00:41:03,940 --> 00:41:05,280 I talked to Dr. Gregory. 457 00:41:05,720 --> 00:41:06,740 He had instructions. 458 00:41:09,400 --> 00:41:14,480 In the course of the haggling, did he mention Henry Talbot? 459 00:41:15,840 --> 00:41:20,480 Now, just two days after you went for your little suicide swim, Henry was 460 00:41:20,480 --> 00:41:21,860 in the Santa Marta Cemetery. 461 00:41:22,920 --> 00:41:24,080 Henry? Yeah. 462 00:41:24,320 --> 00:41:27,430 Dead? And I got a feeling it wasn't from natural causes. 463 00:41:32,790 --> 00:41:33,970 Mannix, be realistic. 464 00:41:35,550 --> 00:41:38,650 David once told me violence is the last resort of fools. 465 00:41:39,210 --> 00:41:40,810 My husband is not a fool. 466 00:41:42,150 --> 00:41:43,650 Ruthless, of course. 467 00:41:44,550 --> 00:41:45,550 But a fool? 468 00:41:46,630 --> 00:41:47,630 No. 469 00:41:49,410 --> 00:41:50,410 And that's it? 470 00:41:50,870 --> 00:41:51,870 That tears it? 471 00:41:53,920 --> 00:41:54,940 I'm very grateful. 472 00:41:56,380 --> 00:41:57,420 And I'm more old. 473 00:42:03,040 --> 00:42:04,280 Do me a favor, Susan. 474 00:42:05,100 --> 00:42:07,860 Tell your watchdogs that you're going to drive me back into town. 475 00:42:08,900 --> 00:42:11,440 Why? Just go ahead. Tell them. See what happens. 476 00:42:24,230 --> 00:42:27,530 Would you bring the car out? I'm going to be driving Mr. Mannix into town. 477 00:42:27,750 --> 00:42:28,750 No dice. 478 00:42:28,850 --> 00:42:29,850 What did you say? 479 00:42:30,250 --> 00:42:31,690 I'm sorry. We got orders. 480 00:42:32,550 --> 00:42:34,810 Well, I've just changed your orders. 481 00:42:35,530 --> 00:42:36,530 I'm sorry. 482 00:42:39,790 --> 00:42:40,810 Dr. Gregory. 483 00:42:41,510 --> 00:42:42,510 Yes, Susan. 484 00:42:43,030 --> 00:42:44,710 Is my husband awake yet? 485 00:42:45,510 --> 00:42:46,510 Not yet. 486 00:42:47,310 --> 00:42:49,510 Would you come in here immediately, please? 487 00:42:54,640 --> 00:42:55,538 the picture. 488 00:42:55,540 --> 00:42:59,260 Now, just take it easy. I've got a landmine planted outside by the name of 489 00:42:59,260 --> 00:43:00,620 Hill. It's due to explode any minute. 490 00:43:01,500 --> 00:43:02,500 Susan? 491 00:43:03,740 --> 00:43:04,740 What's the problem? 492 00:43:04,820 --> 00:43:08,420 Did you have the audacity to order those men to keep me here? 493 00:43:08,780 --> 00:43:10,980 Well, you agreed to stay. That was understood. 494 00:43:11,820 --> 00:43:13,080 You didn't answer her question. 495 00:43:13,440 --> 00:43:14,720 I intend to leave. 496 00:43:15,180 --> 00:43:16,720 Now, do you intend to stop me? 497 00:43:17,860 --> 00:43:19,760 David gave absolute instructions. 498 00:43:20,560 --> 00:43:22,080 David does not have the right. 499 00:43:22,520 --> 00:43:23,780 I want to talk to him. 500 00:43:24,090 --> 00:43:25,470 He's very ill, I told you. 501 00:43:25,690 --> 00:43:27,870 Then he's in no condition to issue orders. 502 00:43:28,310 --> 00:43:30,290 Where is he? Let's have this out right now. 503 00:43:30,690 --> 00:43:31,690 He needs the rest. 504 00:43:32,710 --> 00:43:34,090 I'm sorry, I can't permit it. 505 00:43:34,330 --> 00:43:37,070 Were you as protective with your last patient, Henry Talbot? 506 00:43:37,290 --> 00:43:39,430 Yes. What about Henry? 507 00:43:39,670 --> 00:43:40,670 Tell her, Doc. 508 00:43:41,730 --> 00:43:43,110 He died. 509 00:43:43,930 --> 00:43:44,930 A bad fall. 510 00:43:45,870 --> 00:43:47,870 I was there, but there was nothing I could do. 511 00:43:48,210 --> 00:43:49,890 So you certified his death certificate. 512 00:43:51,270 --> 00:43:52,270 Very efficient. 513 00:43:56,040 --> 00:43:58,660 Please have my wife and Mr. Mannix come upstairs. 514 00:44:21,660 --> 00:44:23,720 David, I thought you were... Hill. 515 00:44:24,680 --> 00:44:26,620 I'm not ill, Susan. 516 00:44:33,380 --> 00:44:34,380 I'm dead. 517 00:44:36,040 --> 00:44:37,040 Henry! 518 00:44:39,620 --> 00:44:40,680 Henry Talbot. 519 00:44:42,960 --> 00:44:44,260 Risen from the dead. 520 00:44:44,600 --> 00:44:46,860 And David Blair Phillips is in your grave. 521 00:44:47,680 --> 00:44:49,140 And I did kill him. 522 00:44:50,520 --> 00:44:53,460 It doesn't matter now. No, Susan, you didn't kill him. 523 00:44:55,660 --> 00:44:56,660 I did. 524 00:45:02,640 --> 00:45:04,860 Well, he was unconscious. You'd run out. 525 00:45:05,120 --> 00:45:06,120 There he lay. 526 00:45:06,440 --> 00:45:08,060 Half -billion -dollar opportunity. 527 00:45:09,500 --> 00:45:11,880 So I finished the job for you. 528 00:45:13,400 --> 00:45:14,860 For all that beautiful money. 529 00:45:15,300 --> 00:45:16,300 What else? 530 00:45:17,620 --> 00:45:21,240 You know, when a man controls a really great fortune, he's insulated by it. 531 00:45:21,440 --> 00:45:22,580 Nobody knows him. 532 00:45:23,140 --> 00:45:24,600 Especially if he's secretive. 533 00:45:25,020 --> 00:45:26,080 Anonymous by choice. 534 00:45:26,340 --> 00:45:28,260 So you took his identity. 535 00:45:28,840 --> 00:45:30,460 Oh, no, that's really quite simple. 536 00:45:31,500 --> 00:45:35,180 See, a very serious illness will change a man's appearance. 537 00:45:35,900 --> 00:45:38,740 When he recovers, he looks a little thinner. 538 00:45:38,980 --> 00:45:40,480 His face looks a little different. 539 00:45:41,180 --> 00:45:43,720 With only a stray wife to get out of the way. 540 00:45:44,220 --> 00:45:46,220 Now, Susan, I did not want that. 541 00:45:46,680 --> 00:45:48,280 I would have kept the bargain. 542 00:45:51,420 --> 00:45:53,820 But now that you've brought Mannix into it... 543 00:46:00,910 --> 00:46:01,910 so get the car out. 544 00:46:02,030 --> 00:46:03,030 Yes, sir. 545 00:46:05,330 --> 00:46:07,490 You're going to kill the both of us, huh? 546 00:46:08,110 --> 00:46:09,750 We haven't got a chance of getting away with it. 547 00:46:10,730 --> 00:46:11,730 You think not? 548 00:46:17,250 --> 00:46:19,130 I'm sorry, Susan. 549 00:46:25,190 --> 00:46:27,030 Well, that's not good enough, Talbot. 550 00:46:28,370 --> 00:46:29,410 I've left messages. 551 00:46:30,030 --> 00:46:32,210 We're going to have some visitors very soon now. 552 00:46:36,810 --> 00:46:37,810 Not soon enough. 553 00:46:40,310 --> 00:46:41,410 Travis, let's get a move on. 554 00:46:57,490 --> 00:46:59,050 So, Mannix, do you want it now or later? 555 00:47:52,910 --> 00:47:53,910 Right, hold it. 556 00:48:40,880 --> 00:48:41,880 You sure? 557 00:48:42,360 --> 00:48:45,920 No. But you're still going back to the reservation and the hospital? 558 00:48:46,720 --> 00:48:47,720 For a while. 559 00:48:48,340 --> 00:48:49,340 Maybe longer. 560 00:48:50,480 --> 00:48:52,960 I have to untangle myself. 561 00:48:54,240 --> 00:48:56,460 Well, everything else is so simple here. 562 00:48:57,520 --> 00:49:00,740 It gives me a chance to work out my own knots. 563 00:49:03,500 --> 00:49:04,840 Just remember what I said. 564 00:49:05,540 --> 00:49:06,700 Have faith in humanity. 565 00:49:07,540 --> 00:49:08,540 Even your own. 566 00:49:10,000 --> 00:49:11,000 Goodbye, Mannix. 567 00:49:14,580 --> 00:49:19,020 Where did you learn that? 568 00:49:19,600 --> 00:49:20,720 University library. 569 00:49:21,000 --> 00:49:24,000 Figured it might come in handy knowing how to say goodbye in Navajo. 570 00:49:27,480 --> 00:49:29,180 Oh, and I also learned how to say hello. 571 00:49:33,100 --> 00:49:36,520 Just in case I might need it someday. 40269

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.