Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,230 --> 00:00:18,310
Phillips is ready to see you now.
2
00:00:19,510 --> 00:00:21,730
Walk halfway down the street. A vehicle
is waiting.
3
00:00:22,750 --> 00:00:24,150
It will take you to Mr. Phillips.
4
00:00:25,550 --> 00:00:26,990
Come on, what's all the mystery?
5
00:00:53,959 --> 00:00:54,959
Alex?
6
00:00:56,700 --> 00:00:57,700
That's right.
7
00:00:57,820 --> 00:00:58,820
Get in.
8
00:00:59,760 --> 00:01:01,940
Take off your coat and shirt.
9
00:01:43,540 --> 00:01:44,540
Hey, who's that?
10
00:01:44,580 --> 00:01:45,580
Let's find out.
11
00:01:46,360 --> 00:01:47,720
It's him? Oh, it could be.
12
00:01:48,360 --> 00:01:50,400
Who is he? Come on, Doc, give us a
break.
13
00:01:50,660 --> 00:01:51,760
Is it David Blair Phillips?
14
00:01:52,000 --> 00:01:54,260
I don't name him, I just wheel him.
15
00:02:21,180 --> 00:02:24,380
Mr. Maddox, forgive me for getting you
here at this ungodly hour. I'm Dr.
16
00:02:24,560 --> 00:02:26,660
Gregory. Curiosity got me here, Doctor.
17
00:02:27,070 --> 00:02:29,250
I wanted to see if there really was a
David Blair Phillips.
18
00:03:20,589 --> 00:03:21,589
Manics, eh?
19
00:03:23,330 --> 00:03:26,030
I'm what's left of David Blair Phillips.
20
00:03:26,930 --> 00:03:29,010
Oh, David, we mustn't give up hope.
21
00:03:30,990 --> 00:03:33,630
We hope, but I'm the one who's dying.
22
00:03:37,890 --> 00:03:39,990
I hear you find needles in haystacks.
23
00:03:40,950 --> 00:03:43,430
Well, with a little luck in the right
harvest season.
24
00:03:44,090 --> 00:03:45,130
Run the film, Mark.
25
00:04:02,440 --> 00:04:09,060
And tell her to make me a cambric shirt,
savory, sage,
26
00:04:09,380 --> 00:04:14,860
rosemary, and thyme, without any seam or
27
00:04:14,860 --> 00:04:21,240
needlework. And then she shall be a true
28
00:04:21,240 --> 00:04:23,100
love of mine.
29
00:04:23,840 --> 00:04:27,680
And tell her to wash it in your...
30
00:04:32,080 --> 00:04:33,080
Recognize her, Mannix?
31
00:04:33,860 --> 00:04:37,380
Susan Ward. Before she became Mrs. David
Blair Phillips.
32
00:04:38,100 --> 00:04:39,680
I want you to find her for me.
33
00:04:41,840 --> 00:04:42,840
Susan Ward.
34
00:04:44,240 --> 00:04:45,240
Died January.
35
00:04:46,040 --> 00:04:49,260
Clothes found on the Monterey Beach with
a suicide note pinned to them.
36
00:04:51,440 --> 00:04:53,700
I can't pass miracles, Mr. Phillips.
37
00:04:54,400 --> 00:04:56,380
Show us the news photographs, Mark.
38
00:05:01,770 --> 00:05:06,310
News photographs taken at the Aloma
Music Festival three days after she
39
00:05:06,310 --> 00:05:07,310
committed suicide.
40
00:05:11,650 --> 00:05:15,090
Unless the cameras lied, Susan was alive
on January 21.
41
00:06:36,479 --> 00:06:39,560
Susan became famous singing at that
festival.
42
00:06:49,100 --> 00:06:50,100
Why'd she run away?
43
00:06:50,940 --> 00:06:52,100
That's my private affair.
44
00:06:53,300 --> 00:06:57,000
I hunt people who are lost, Mr.
Phillips, but not a woman who doesn't
45
00:06:57,000 --> 00:06:58,000
found.
46
00:06:59,240 --> 00:07:01,620
I was cruel without reason.
47
00:07:03,860 --> 00:07:04,940
Jealous without cause.
48
00:07:05,460 --> 00:07:07,020
I kept her on a short leash.
49
00:07:07,860 --> 00:07:09,360
When I wanted her, I pulled.
50
00:07:12,360 --> 00:07:15,160
The bitter irony is I did it because I
loved her.
51
00:07:15,620 --> 00:07:17,860
Because I was afraid I would lose her.
52
00:07:18,560 --> 00:07:20,220
So, of course, I lost her.
53
00:07:21,200 --> 00:07:23,100
I'm dying, Mannix. I want her back.
54
00:07:23,540 --> 00:07:25,120
To make amends if I can.
55
00:07:27,620 --> 00:07:28,620
Mark.
56
00:07:40,080 --> 00:07:42,000
This is all the information we have on
Susan.
57
00:07:45,640 --> 00:07:47,860
And $20 ,000.
58
00:07:49,900 --> 00:07:51,240
And if she doesn't want to return?
59
00:07:53,160 --> 00:07:54,920
Then I've lost $20 ,000.
60
00:07:59,560 --> 00:08:00,720
Good night, Mannix.
61
00:08:29,330 --> 00:08:30,810
Bledsoe? Yes, sir.
62
00:08:31,530 --> 00:08:35,850
When he finds her, kill them both.
63
00:09:28,460 --> 00:09:35,400
In a city built on laughter, I have
found you crying, caught you in
64
00:09:35,400 --> 00:09:41,620
tears. Trust in me and from hereafter,
you'll be safe from sorrow,
65
00:09:41,980 --> 00:09:43,200
shattered fears.
66
00:09:46,220 --> 00:09:52,200
Trust in me, I will care for you,
67
00:09:52,600 --> 00:09:55,960
share a grace with you.
68
00:09:57,160 --> 00:10:02,160
I'll make a place for you, for you and
me,
69
00:10:02,620 --> 00:10:05,960
you and me.
70
00:10:09,420 --> 00:10:15,660
And if it pleases you, I'd be honored to
serve
71
00:10:15,660 --> 00:10:22,560
you, take a stand for you, always there
with a loving hand, you
72
00:10:22,560 --> 00:10:24,460
there with yourself.
73
00:10:25,040 --> 00:10:26,580
Yes, and I...
74
00:10:40,650 --> 00:10:41,650
Try the park.
75
00:10:43,530 --> 00:10:46,670
I'm here about a discovery of yours,
Susan Ward.
76
00:10:49,450 --> 00:10:56,330
Keep that in,
77
00:10:56,390 --> 00:11:02,070
guys. We'll get some coffee, man.
78
00:11:17,640 --> 00:11:18,640
At least one people.
79
00:11:18,720 --> 00:11:20,120
Phillips owns people.
80
00:11:21,000 --> 00:11:22,620
He doesn't own Susie anymore.
81
00:11:23,840 --> 00:11:26,140
Little Susie's drowned in the deep blue
sea.
82
00:11:27,800 --> 00:11:28,800
Not exactly.
83
00:11:29,920 --> 00:11:30,920
She's still alive.
84
00:11:32,760 --> 00:11:33,760
Huh?
85
00:11:37,780 --> 00:11:38,940
Who you putting me on?
86
00:11:41,680 --> 00:11:43,200
You know, I'm not surprised, though.
87
00:11:45,480 --> 00:11:46,820
There was no profit in suicide.
88
00:11:47,560 --> 00:11:50,840
And Susie counted the day lost that
didn't show a profit.
89
00:11:52,580 --> 00:11:54,420
First time I met her was up in Berkeley.
90
00:11:56,340 --> 00:12:00,820
She was playing a $10 guitar and crying
out against conformity.
91
00:12:01,060 --> 00:12:03,780
She borrowed the guitar and stole the
song.
92
00:12:04,060 --> 00:12:06,620
She didn't believe a sobbing word of the
song anyway.
93
00:12:06,900 --> 00:12:10,220
But the electricity was all hers.
94
00:12:10,780 --> 00:12:12,920
She was a turned -on chick, man.
95
00:12:13,220 --> 00:12:14,220
I taught her.
96
00:12:16,240 --> 00:12:17,240
Coached her.
97
00:12:18,240 --> 00:12:19,400
I recorded her.
98
00:12:19,660 --> 00:12:20,740
I watched her hit.
99
00:12:22,380 --> 00:12:23,720
And lo, I was content.
100
00:12:26,060 --> 00:12:29,760
Then I turned around to spit and
Phillips had her wrapped in mink under
101
00:12:29,760 --> 00:12:30,760
display.
102
00:12:31,960 --> 00:12:33,740
Half a billion dollars buys a lot.
103
00:12:34,780 --> 00:12:35,780
Only for money?
104
00:12:38,020 --> 00:12:39,020
I don't know.
105
00:12:39,660 --> 00:12:40,760
You could have asked her.
106
00:12:41,060 --> 00:12:42,360
I couldn't get near her.
107
00:12:43,220 --> 00:12:44,500
Phillips had a watchdog.
108
00:12:45,200 --> 00:12:48,460
Sharp teeth and a three -button suit.
Henry Talbot.
109
00:12:48,740 --> 00:12:50,080
Mr. Henry Talbot.
110
00:12:50,720 --> 00:12:56,020
His job was to protect the new Mrs.
Phillips from her disreputable old
111
00:12:56,380 --> 00:12:57,540
Well, then how did she get away?
112
00:12:59,560 --> 00:13:00,580
Susie had her ways.
113
00:13:01,420 --> 00:13:02,600
And with him, too.
114
00:13:04,320 --> 00:13:08,360
He was tough and ambitious, but he was
human.
115
00:13:09,060 --> 00:13:11,260
You say you found her in Berkeley. Doing
what?
116
00:13:12,080 --> 00:13:13,140
I didn't ask her.
117
00:13:14,190 --> 00:13:18,570
She came with me on her own terms, and
she went away the same way.
118
00:13:21,830 --> 00:13:27,530
If you find a lady, will you tell her
that Dean Hill sends his regards?
119
00:13:29,250 --> 00:13:30,250
I'll tell her.
120
00:13:59,280 --> 00:14:03,100
Los Angeles. Hello. Los Angeles. KG
-62114.
121
00:14:07,040 --> 00:14:08,680
I want... Sorry, sir.
122
00:14:09,160 --> 00:14:13,260
Static. I can't hear you. Okay,
operator. I'll call when there's less
123
00:14:13,260 --> 00:14:14,260
interference.
124
00:14:59,100 --> 00:14:59,900
. .
125
00:14:59,900 --> 00:15:09,600
.
126
00:15:09,600 --> 00:15:10,600
. . . .
127
00:15:56,460 --> 00:15:57,560
No, Mr. Mannix.
128
00:15:58,960 --> 00:16:00,280
This is Dr. Gregory.
129
00:16:00,920 --> 00:16:03,180
Mr. Phillips is under sedation.
130
00:16:04,200 --> 00:16:06,260
Well, maybe you can help me, Doctor.
131
00:16:06,960 --> 00:16:08,340
What's happened to Henry Talbot?
132
00:16:10,040 --> 00:16:12,580
Henry Talbot, Mr. Phillips' secretary?
133
00:16:13,620 --> 00:16:16,880
Well, he had a misunderstanding with the
chief.
134
00:16:17,660 --> 00:16:19,120
Last summer, I believe.
135
00:16:19,860 --> 00:16:20,860
He went to Rome.
136
00:16:21,560 --> 00:16:23,040
That's a pretty expensive vacation.
137
00:16:23,480 --> 00:16:27,440
Well, as you know, Mr. Mannix, Mr.
Phillips is a very generous man.
138
00:16:28,040 --> 00:16:31,560
Well, when he does wake up, ask him if
he has any idea who else might be
139
00:16:31,560 --> 00:16:32,780
interested in locating Susan Ward.
140
00:16:33,300 --> 00:16:34,300
Why do you ask?
141
00:16:34,400 --> 00:16:37,520
I think I'm being tailed. Be very
cautious, Mr. Mannix.
142
00:16:38,220 --> 00:16:40,800
And let us know immediately if you find
out who it is.
143
00:16:41,280 --> 00:16:42,700
Oh, you'll hear all about it, Doctor.
144
00:16:47,720 --> 00:16:49,400
He spotted blood so very quickly.
145
00:16:55,500 --> 00:16:56,720
I told you we had the right man.
146
00:17:02,560 --> 00:17:03,560
Professor Brendan?
147
00:17:03,680 --> 00:17:04,679
That's right.
148
00:17:06,240 --> 00:17:08,000
Would you hand me those books, please?
149
00:17:08,579 --> 00:17:10,880
You're the man who called about the
article on anthropology?
150
00:17:11,420 --> 00:17:12,199
I'm the man.
151
00:17:12,200 --> 00:17:15,119
A popular article on anthropology.
152
00:17:15,819 --> 00:17:16,859
What publication?
153
00:17:17,359 --> 00:17:19,500
The Southwest Explorer.
154
00:17:19,940 --> 00:17:20,960
It's a travel magazine.
155
00:17:21,319 --> 00:17:24,880
Then, my friend, you're going to write
junk for the ignorant.
156
00:17:25,520 --> 00:17:26,819
It's all right with me.
157
00:17:27,900 --> 00:17:30,600
Ah, Indian burial customs.
158
00:17:31,300 --> 00:17:35,680
Savage sex rites of the bloodthirsty
Amerindians. Well, not exactly.
159
00:17:36,180 --> 00:17:37,180
Susan Ward.
160
00:17:41,600 --> 00:17:45,700
Let me remind you of one burial custom.
Leave the dead alone.
161
00:17:46,540 --> 00:17:48,180
You're sensitive on the subject.
162
00:17:49,160 --> 00:17:51,540
Susan studied with me for three years.
163
00:17:52,280 --> 00:17:55,720
She was an exceptional person. I'm not
interested in exploiting her for a cheap
164
00:17:55,720 --> 00:17:57,060
article. I think that's all.
165
00:18:04,560 --> 00:18:08,820
Natani, maid who becomes a deer, walks
on the summits of blue mountains far
166
00:18:08,820 --> 00:18:09,820
around.
167
00:18:10,320 --> 00:18:12,960
Farspread the land below. Where did you
find that?
168
00:18:14,460 --> 00:18:17,100
Susan Ward's thesis for a master's
degree in anthropology.
169
00:18:17,920 --> 00:18:18,920
My apologies.
170
00:18:19,660 --> 00:18:21,860
At least you looked past the headlines.
171
00:18:26,480 --> 00:18:30,420
I've heard her described as shrewd,
money -hungry, an operator.
172
00:18:31,060 --> 00:18:33,860
Very possibly true, but certainly not
the whole truth.
173
00:18:34,140 --> 00:18:38,620
Susan was a complex woman looking for
simple solutions to her own life.
174
00:18:39,620 --> 00:18:40,920
Where did she do her study?
175
00:18:41,200 --> 00:18:42,260
On the reservations.
176
00:18:44,600 --> 00:18:46,160
Two summer field trips.
177
00:18:47,100 --> 00:18:48,760
She just blended in.
178
00:18:49,110 --> 00:18:52,250
Learned the language, the customs, and
the songs and prayers.
179
00:18:52,630 --> 00:18:56,810
She always kept that part of her life
separate.
180
00:18:58,530 --> 00:19:00,710
Just between Susan Ward and you?
181
00:19:00,930 --> 00:19:01,930
And Roanhorse.
182
00:19:03,350 --> 00:19:05,210
Harvey Roanhorse, a medical student.
183
00:19:06,050 --> 00:19:07,170
Right, I'll give him that.
184
00:19:07,590 --> 00:19:10,910
He and Susan were both very intense.
185
00:19:12,530 --> 00:19:13,530
About each other?
186
00:19:13,830 --> 00:19:14,930
Perhaps, I wouldn't know.
187
00:19:15,530 --> 00:19:16,730
At any rate, he left.
188
00:19:17,630 --> 00:19:18,630
For what reason?
189
00:19:18,780 --> 00:19:20,800
He finished his residency, Dr.
190
00:19:21,000 --> 00:19:23,740
Harvey Roanhorse, M .D., and started a
clinic.
191
00:19:25,200 --> 00:19:26,200
Where?
192
00:19:26,520 --> 00:19:28,120
On the Table Rock Reservation.
193
00:19:31,280 --> 00:19:33,080
Well, uh, thank you.
194
00:19:47,850 --> 00:19:48,950
I've been waiting for you to call.
195
00:19:49,310 --> 00:19:51,510
Figured you might have had trouble
getting through.
196
00:19:52,230 --> 00:19:53,230
Trouble?
197
00:19:53,430 --> 00:19:56,530
Something's wrong with the phone lines.
At least that's what the man said from
198
00:19:56,530 --> 00:19:57,529
the phone company.
199
00:19:57,530 --> 00:19:59,210
He's been here all morning checking
them.
200
00:20:02,190 --> 00:20:03,450
Well, they seem to be all right now.
201
00:20:03,970 --> 00:20:05,930
Oh, the man seemed very efficient.
202
00:20:07,050 --> 00:20:10,290
Listen, Peggy, check the passport office
for information on a tourist named
203
00:20:10,290 --> 00:20:11,290
Henry Talbot.
204
00:20:16,590 --> 00:20:19,550
I'll give you a hint. I'll be traveling
to the tune of Three Coins in the
205
00:20:19,550 --> 00:20:20,930
Fountain. Arrivederci.
206
00:20:25,750 --> 00:20:28,290
He's on his way to Rome, chasing Henry
Talbot.
207
00:20:29,330 --> 00:20:30,330
You're a fool.
208
00:20:32,890 --> 00:20:35,050
That dialogue was solely for my benefit.
209
00:20:36,470 --> 00:20:38,930
Wherever Mannix is going, it's certainly
not Rome.
210
00:20:39,430 --> 00:20:42,450
Now, you get Travis, and you have him
watch every flight out of San Francisco.
211
00:20:43,450 --> 00:20:45,350
Do you have an appointment with Mr.
Mannix?
212
00:20:47,280 --> 00:20:48,420
We're going to keep it.
213
00:21:03,560 --> 00:21:10,260
Are you going to be staying long in New
214
00:21:10,260 --> 00:21:11,139
Mexico, sir?
215
00:21:11,140 --> 00:21:13,080
Well, that depends on how friendly the
natives are.
216
00:21:14,180 --> 00:21:16,120
We're famous for our frontier
hospitality.
217
00:21:17,270 --> 00:21:18,270
Sign here, please.
218
00:21:21,210 --> 00:21:24,490
If there's any place you're particularly
interested in, I might be of help.
219
00:21:25,290 --> 00:21:28,510
I could point out the best and shortest
way to get wherever you're going.
220
00:21:30,310 --> 00:21:31,310
Where are you going?
221
00:21:33,450 --> 00:21:34,450
Thatta way.
222
00:21:48,560 --> 00:21:49,560
He wouldn't say where.
223
00:21:52,780 --> 00:21:53,780
We'll find him.
224
00:22:13,820 --> 00:22:17,100
Fill it up. And I think it needs a
little water. It's running hot.
225
00:22:34,160 --> 00:22:35,900
and cool with enough gin to cut the
dust.
226
00:22:37,820 --> 00:22:39,840
You hit, Custer? Drink from now.
227
00:22:55,740 --> 00:22:56,740
75 cents.
228
00:22:59,260 --> 00:23:00,880
And a quarter change.
229
00:23:01,720 --> 00:23:03,060
For music the morning by.
230
00:23:18,950 --> 00:23:21,290
You, uh, dig Dean Hill?
231
00:23:21,610 --> 00:23:23,490
So -so. Fair singer.
232
00:23:23,850 --> 00:23:24,850
Good teacher.
233
00:23:25,030 --> 00:23:26,970
Say, you ever hear one of his pupils,
Susan Ward?
234
00:23:27,590 --> 00:23:28,590
Never.
235
00:23:29,930 --> 00:23:30,930
That's strange.
236
00:23:31,190 --> 00:23:34,690
She recorded her own arrangements of
Indian music. Navajo chants.
237
00:23:34,970 --> 00:23:35,970
Do tell.
238
00:23:36,290 --> 00:23:39,830
Me, I like music that does something,
like make rain.
239
00:23:44,330 --> 00:23:46,010
Take another shot at old yellow hair.
240
00:23:47,340 --> 00:23:49,280
I thought you Navajos were peace
-loving.
241
00:23:49,540 --> 00:23:51,400
That was three, four massacres ago.
242
00:23:53,660 --> 00:23:55,580
Oh, by the way, where can I find the
hospital?
243
00:23:56,240 --> 00:23:57,800
Oh, up the road, just on the
reservation.
244
00:23:58,140 --> 00:24:00,040
You'll see a sheep barn with some busted
windows.
245
00:24:01,460 --> 00:24:02,460
Thanks.
246
00:24:09,640 --> 00:24:10,640
I'll be back to collect.
247
00:24:23,820 --> 00:24:26,260
There's a man come a few minutes ago
asking about Susan Ward.
248
00:24:27,020 --> 00:24:28,020
Thank you, Whitefoot.
249
00:24:35,460 --> 00:24:36,460
Dr. Ownors?
250
00:24:36,900 --> 00:24:37,900
Yes?
251
00:24:38,100 --> 00:24:39,140
My name is Mannix.
252
00:24:41,040 --> 00:24:42,040
How do you do?
253
00:24:42,720 --> 00:24:45,660
Can I help you? Although it's outpatient
day and I'm a little pressed for time.
254
00:24:45,960 --> 00:24:46,960
Well, I'll keep it simple.
255
00:24:47,320 --> 00:24:49,140
I'd like some help in finding Susan
Ward.
256
00:24:50,640 --> 00:24:51,640
Susan Ward is dead.
257
00:24:54,000 --> 00:24:55,000
Not anymore, Doc.
258
00:24:55,800 --> 00:24:57,660
I'm afraid that story's gone up like
smoke.
259
00:24:58,540 --> 00:24:59,700
I'm a private investigator.
260
00:25:00,160 --> 00:25:01,860
All I want to do is talk to the lady.
261
00:25:02,080 --> 00:25:03,840
Look, Mr. Mannix, the facts are simple.
262
00:25:04,120 --> 00:25:05,220
Susan Ward is dead.
263
00:25:05,680 --> 00:25:07,860
I'm a busy man and you're intruding, so
goodbye.
264
00:25:09,300 --> 00:25:10,860
Table Rock, Table Rock.
265
00:25:11,660 --> 00:25:12,900
Hostine Hardy calling Dr.
266
00:25:13,120 --> 00:25:14,120
Roanhorse.
267
00:25:14,280 --> 00:25:15,720
This is Dr. Roanhorse. What's up?
268
00:25:16,160 --> 00:25:20,280
My wife's in labor, Doc. Can you send
someone? We're five miles east of
269
00:25:21,120 --> 00:25:23,260
I can't get there myself, but, uh...
270
00:25:23,920 --> 00:25:25,160
I'll send somebody a prado.
271
00:25:30,160 --> 00:25:31,660
As I said, this is my busy day.
272
00:25:55,540 --> 00:25:56,540
Natani.
273
00:25:56,940 --> 00:25:57,940
Pretty name.
274
00:26:00,100 --> 00:26:01,320
She's my field nurse.
275
00:26:02,060 --> 00:26:03,680
Must be about 101.
276
00:26:04,040 --> 00:26:05,180
Spry as ever, though.
277
00:26:06,380 --> 00:26:08,780
101? So, how about that?
278
00:26:09,740 --> 00:26:12,240
Then you can't help me with Susan Ward.
279
00:26:12,800 --> 00:26:14,740
Who can summon the dead, Mr. Mannix?
280
00:26:16,340 --> 00:26:17,340
Yeah.
281
00:26:18,600 --> 00:26:19,600
Who?
282
00:26:32,590 --> 00:26:33,590
Thank you very much.
283
00:27:40,000 --> 00:27:41,000
Susan Ward.
284
00:27:47,600 --> 00:27:48,600
Oh, my patient.
285
00:27:48,740 --> 00:27:50,660
Oh, my patient. It's all over. You can
relax.
286
00:27:52,760 --> 00:27:55,660
I just want to talk to you, Miss Ward.
My name is Mannix.
287
00:27:56,440 --> 00:27:57,820
Your husband hired me.
288
00:28:05,160 --> 00:28:06,160
Of course.
289
00:28:16,430 --> 00:28:17,490
You must be good.
290
00:28:18,050 --> 00:28:20,650
David Blair Phillips hires only the
best.
291
00:28:21,350 --> 00:28:22,350
I'm flattered.
292
00:28:22,750 --> 00:28:23,770
And I'm curious.
293
00:28:25,290 --> 00:28:26,450
You hunted me.
294
00:28:27,530 --> 00:28:28,570
You found me.
295
00:28:29,350 --> 00:28:30,350
Now what?
296
00:28:30,770 --> 00:28:32,010
I asked you to go home.
297
00:28:32,350 --> 00:28:35,110
And if I say no? I was only hired to
find you.
298
00:28:35,410 --> 00:28:36,410
Nothing more.
299
00:28:36,830 --> 00:28:39,390
Maddox, does anything go with that?
300
00:28:40,550 --> 00:28:41,550
Joe.
301
00:28:42,330 --> 00:28:43,330
Joseph.
302
00:28:44,350 --> 00:28:45,670
Turncoat of many colors.
303
00:28:48,430 --> 00:28:54,490
Come to lead me out of Egypt, back to
the promised land, or is it back to
304
00:28:54,490 --> 00:28:58,850
bondage? You may have a reason to run
and hide, but your husband wants to see
305
00:28:58,850 --> 00:28:59,850
you.
306
00:29:00,210 --> 00:29:02,050
Why? He's dying.
307
00:29:02,370 --> 00:29:04,130
He wants you by his side.
308
00:29:05,310 --> 00:29:06,310
That's a lie.
309
00:29:08,810 --> 00:29:11,850
Or didn't he mention I tried to kill
him?
310
00:29:16,140 --> 00:29:19,540
Well, either it slipped his mind or he
didn't think it was important.
311
00:29:23,320 --> 00:29:24,320
That's why I ran.
312
00:29:28,200 --> 00:29:31,340
Have you seen the room?
313
00:29:32,060 --> 00:29:33,100
The killing room?
314
00:29:34,340 --> 00:29:35,340
No.
315
00:29:38,500 --> 00:29:39,960
I've never been to his house.
316
00:29:40,860 --> 00:29:42,340
Eagle's Nest, he calls it.
317
00:29:43,880 --> 00:29:44,920
With one room.
318
00:29:45,640 --> 00:29:46,640
Hung with weapons.
319
00:29:48,780 --> 00:29:50,900
One of the world's great collections.
320
00:29:51,900 --> 00:29:52,900
Devoted to death.
321
00:29:55,340 --> 00:29:57,880
I... Needled him.
322
00:29:59,140 --> 00:30:00,140
He hit me.
323
00:30:00,860 --> 00:30:02,220
And then he hit me again.
324
00:30:03,600 --> 00:30:05,200
He began to enjoy it.
325
00:30:07,500 --> 00:30:08,720
You want his property?
326
00:30:09,760 --> 00:30:11,860
You mean I should have consulted my
attorney?
327
00:30:12,620 --> 00:30:14,880
At midnight, trying to dodge a...
328
00:30:17,560 --> 00:30:21,960
I grabbed a war club off the wall, and I
hit him.
329
00:30:23,160 --> 00:30:24,280
He went down.
330
00:30:25,680 --> 00:30:27,780
I went out, off, and away.
331
00:30:29,060 --> 00:30:30,060
That's it.
332
00:30:30,860 --> 00:30:35,220
But you let Susan Ward stay dead when
you found out David Blair Phillips was
333
00:30:35,220 --> 00:30:36,220
alive.
334
00:30:37,080 --> 00:30:38,160
Susan Ward.
335
00:30:42,520 --> 00:30:43,520
Susan.
336
00:30:45,800 --> 00:30:46,800
Was a shady lady.
337
00:30:48,600 --> 00:30:49,640
Hiding in shadows.
338
00:30:51,500 --> 00:30:53,940
So I strip myself down to the basics.
339
00:30:56,180 --> 00:30:58,180
And I keep looking in the mirror.
340
00:30:59,580 --> 00:31:01,640
Until I like what I see.
341
00:31:04,980 --> 00:31:06,460
Do you like what you see?
342
00:31:08,820 --> 00:31:09,820
Not always.
343
00:31:15,500 --> 00:31:16,500
to live with it.
344
00:31:20,880 --> 00:31:23,040
And I'll take your message back to your
husband.
345
00:31:24,000 --> 00:31:25,000
Just like that?
346
00:31:25,960 --> 00:31:26,960
Just.
347
00:31:28,060 --> 00:31:29,060
Bye.
348
00:31:30,340 --> 00:31:31,340
Maddox!
349
00:31:34,180 --> 00:31:36,540
Could you not tell him?
350
00:31:37,000 --> 00:31:38,400
Say you couldn't find me.
351
00:31:39,380 --> 00:31:40,820
He'd only send someone else.
352
00:31:41,440 --> 00:31:42,580
Please, Maddox.
353
00:31:43,840 --> 00:31:44,880
Is it the money?
354
00:31:45,470 --> 00:31:47,310
Yeah, it's the money. And the fact.
355
00:31:47,550 --> 00:31:48,730
I know who I am.
356
00:31:49,130 --> 00:31:50,290
The guy who keeps a bargain.
357
00:31:52,510 --> 00:31:53,510
I'm sorry.
358
00:31:54,970 --> 00:31:56,070
I'm sorry, too.
359
00:32:01,050 --> 00:32:02,050
Murder?
360
00:32:02,810 --> 00:32:03,810
No, robbery.
361
00:32:04,590 --> 00:32:05,590
You're carbureted.
362
00:32:06,670 --> 00:32:09,710
While you're waiting for the tow truck,
I'll be long gone.
363
00:32:10,030 --> 00:32:12,110
From you and David Blair Phillips.
364
00:32:13,230 --> 00:32:14,230
Mobile one.
365
00:32:14,850 --> 00:32:15,850
Mobile One.
366
00:32:17,070 --> 00:32:21,110
Susan, there was a man named Mannix here
looking for you. And Widefoot spotted
367
00:32:21,110 --> 00:32:22,330
two others at the reservation border.
368
00:32:22,990 --> 00:32:23,990
Mannix found me.
369
00:32:24,410 --> 00:32:26,210
I'm at Turquoise Junction near Crystal.
370
00:32:26,430 --> 00:32:27,450
Can you send someone?
371
00:32:27,890 --> 00:32:33,890
Yes, I'll do what I can. I... Susan, get
off the air. There's another man here
372
00:32:33,890 --> 00:32:35,070
with a gun. Stay off. Don't answer.
373
00:32:35,430 --> 00:32:36,430
Harvey?
374
00:32:36,550 --> 00:32:37,550
Harvey?
375
00:32:45,260 --> 00:32:46,260
And do what?
376
00:32:46,800 --> 00:32:48,040
Those were gunshots.
377
00:32:48,340 --> 00:32:50,700
Please, no, no. Susan, Susan.
378
00:32:55,780 --> 00:32:57,060
I'm sorry, Susan.
379
00:32:58,280 --> 00:33:01,580
Looks like I was picked as the Judas
goat to lead the lamb to slaughter.
380
00:33:03,380 --> 00:33:05,680
Only this time they're going to try and
kill the goat, too.
381
00:33:30,960 --> 00:33:32,320
This is where we split up. Why?
382
00:33:33,140 --> 00:33:36,240
I'll be looking for my car. I want you
to find an isolated spot.
383
00:33:36,880 --> 00:33:38,320
Hide the camper and stay there.
384
00:33:38,660 --> 00:33:39,660
Well, what about you?
385
00:33:40,280 --> 00:33:41,680
I'm going to look for Henry Talbot.
386
00:33:42,120 --> 00:33:43,120
Henry Talbot?
387
00:33:43,320 --> 00:33:44,620
What good is that going to do?
388
00:33:45,140 --> 00:33:46,760
I think he might know what's going on.
389
00:33:47,040 --> 00:33:48,400
But more important, why?
390
00:33:49,420 --> 00:33:51,720
He's afraid, too. He's not going to tell
you anything.
391
00:33:52,980 --> 00:33:55,080
He might, if I ask him nicely.
392
00:33:56,040 --> 00:33:58,040
You've got an awful lot of faith in
humanity.
393
00:33:59,560 --> 00:34:00,560
I'm a romantic.
394
00:34:00,840 --> 00:34:02,680
And sometimes you have to gamble on
people.
395
00:36:03,680 --> 00:36:05,200
The next shot won't miss.
396
00:36:18,080 --> 00:36:19,100
Take off your shoes.
397
00:36:20,740 --> 00:36:22,340
I'd like to leave you for the buzzards.
398
00:36:23,860 --> 00:36:25,160
But I'll settle for this.
399
00:36:49,440 --> 00:36:54,740
Rosie Fair, the prettiest babe.
400
00:36:59,280 --> 00:37:00,340
I found her.
401
00:37:00,700 --> 00:37:01,700
Where?
402
00:37:01,840 --> 00:37:02,840
She's in trouble.
403
00:37:03,720 --> 00:37:07,980
Where is she now? In hiding. Those
watchdogs you hear are wolves.
404
00:37:09,200 --> 00:37:11,580
How do we call them off, man? I'm
waiting for the word now.
405
00:37:14,440 --> 00:37:15,440
Maybe that's it.
406
00:37:20,509 --> 00:37:21,610
Yeah? It's for you.
407
00:37:25,350 --> 00:37:26,350
Maybe it's the words.
408
00:37:27,010 --> 00:37:29,450
Yeah? I've been trying to reach you for
half an hour.
409
00:37:29,710 --> 00:37:30,710
Can you talk?
410
00:37:30,750 --> 00:37:31,770
I could scream.
411
00:37:32,930 --> 00:37:34,070
What about Henry Talbot?
412
00:37:34,610 --> 00:37:37,810
I used a few old police department
contacts and checked him out.
413
00:37:38,050 --> 00:37:39,090
Where is he? What's he doing?
414
00:37:39,710 --> 00:37:42,010
Helping the grass grow at the Santa
Marta Cemetery.
415
00:37:42,370 --> 00:37:43,870
He's been dead since the end of January.
416
00:37:49,420 --> 00:37:51,460
I wonder what the going price is for
death certificates.
417
00:37:51,900 --> 00:37:53,800
If I need you, where can I reach you?
418
00:37:54,320 --> 00:37:55,660
Try the Santa Marta Cemetery.
419
00:38:23,470 --> 00:38:25,350
Do we, uh, dig him up?
420
00:38:25,950 --> 00:38:26,769
We do.
421
00:38:26,770 --> 00:38:28,890
Only we don't use a shovel. We use a
court order.
422
00:38:29,170 --> 00:38:31,690
Digs a lot deeper and spreads the dirt a
lot wider.
423
00:38:34,850 --> 00:38:35,850
Who is it?
424
00:38:36,810 --> 00:38:39,310
Whoever owns the face, the name behind
it is Phillips.
425
00:38:40,090 --> 00:38:41,410
Now get out of here fast.
426
00:38:41,850 --> 00:38:44,150
Send a squad of armed pigeons over to
Eagle's Nest.
427
00:38:55,240 --> 00:38:56,240
Grave robbing.
428
00:38:56,480 --> 00:38:57,700
That's a dirty crime.
429
00:39:12,800 --> 00:39:14,460
Maybe you like to take off your shoes.
430
00:39:57,740 --> 00:39:59,920
This is David Blair Phillips, I presume.
431
00:40:01,280 --> 00:40:02,660
I fought it over, Mannix.
432
00:40:03,500 --> 00:40:04,500
And I've come back.
433
00:40:04,760 --> 00:40:06,300
I made a bargain with David.
434
00:40:06,600 --> 00:40:08,260
And this time I'm going to keep it.
435
00:40:09,180 --> 00:40:10,180
That's who I am.
436
00:40:10,940 --> 00:40:12,660
A woman who keeps her bargains.
437
00:40:14,040 --> 00:40:15,040
Very honorable.
438
00:40:16,140 --> 00:40:17,460
I got tired of running.
439
00:40:17,720 --> 00:40:18,960
Tired of all the violence.
440
00:40:20,340 --> 00:40:21,720
Harvey Roanhorse is alive.
441
00:40:22,700 --> 00:40:25,940
But he could have been dead because of
me. So I came home.
442
00:40:27,600 --> 00:40:30,620
Never underestimate the power of a half
a billion dollars.
443
00:40:31,380 --> 00:40:32,740
I never have.
444
00:40:34,480 --> 00:40:36,600
That's the gold seal on our bargain.
445
00:40:37,120 --> 00:40:38,120
Money.
446
00:40:38,740 --> 00:40:41,140
For the Table Rock Reservation Hospital.
447
00:40:42,720 --> 00:40:43,720
Fair exchange.
448
00:40:44,660 --> 00:40:46,820
One nurse for one million dollars.
449
00:40:47,040 --> 00:40:48,160
That's a lot of money.
450
00:40:48,820 --> 00:40:50,540
Just for a welcome home present.
451
00:40:53,140 --> 00:40:56,060
David Blair Phillips makes that much in
three days.
452
00:40:56,600 --> 00:40:57,700
How is Mr. Phillips?
453
00:40:58,440 --> 00:40:59,700
I haven't seen him yet.
454
00:41:00,240 --> 00:41:01,480
He's under sedation.
455
00:41:02,300 --> 00:41:03,520
Then who made the bargain?
456
00:41:03,940 --> 00:41:05,280
I talked to Dr. Gregory.
457
00:41:05,720 --> 00:41:06,740
He had instructions.
458
00:41:09,400 --> 00:41:14,480
In the course of the haggling, did he
mention Henry Talbot?
459
00:41:15,840 --> 00:41:20,480
Now, just two days after you went for
your little suicide swim, Henry was
460
00:41:20,480 --> 00:41:21,860
in the Santa Marta Cemetery.
461
00:41:22,920 --> 00:41:24,080
Henry? Yeah.
462
00:41:24,320 --> 00:41:27,430
Dead? And I got a feeling it wasn't from
natural causes.
463
00:41:32,790 --> 00:41:33,970
Mannix, be realistic.
464
00:41:35,550 --> 00:41:38,650
David once told me violence is the last
resort of fools.
465
00:41:39,210 --> 00:41:40,810
My husband is not a fool.
466
00:41:42,150 --> 00:41:43,650
Ruthless, of course.
467
00:41:44,550 --> 00:41:45,550
But a fool?
468
00:41:46,630 --> 00:41:47,630
No.
469
00:41:49,410 --> 00:41:50,410
And that's it?
470
00:41:50,870 --> 00:41:51,870
That tears it?
471
00:41:53,920 --> 00:41:54,940
I'm very grateful.
472
00:41:56,380 --> 00:41:57,420
And I'm more old.
473
00:42:03,040 --> 00:42:04,280
Do me a favor, Susan.
474
00:42:05,100 --> 00:42:07,860
Tell your watchdogs that you're going to
drive me back into town.
475
00:42:08,900 --> 00:42:11,440
Why? Just go ahead. Tell them. See what
happens.
476
00:42:24,230 --> 00:42:27,530
Would you bring the car out? I'm going
to be driving Mr. Mannix into town.
477
00:42:27,750 --> 00:42:28,750
No dice.
478
00:42:28,850 --> 00:42:29,850
What did you say?
479
00:42:30,250 --> 00:42:31,690
I'm sorry. We got orders.
480
00:42:32,550 --> 00:42:34,810
Well, I've just changed your orders.
481
00:42:35,530 --> 00:42:36,530
I'm sorry.
482
00:42:39,790 --> 00:42:40,810
Dr. Gregory.
483
00:42:41,510 --> 00:42:42,510
Yes, Susan.
484
00:42:43,030 --> 00:42:44,710
Is my husband awake yet?
485
00:42:45,510 --> 00:42:46,510
Not yet.
486
00:42:47,310 --> 00:42:49,510
Would you come in here immediately,
please?
487
00:42:54,640 --> 00:42:55,538
the picture.
488
00:42:55,540 --> 00:42:59,260
Now, just take it easy. I've got a
landmine planted outside by the name of
489
00:42:59,260 --> 00:43:00,620
Hill. It's due to explode any minute.
490
00:43:01,500 --> 00:43:02,500
Susan?
491
00:43:03,740 --> 00:43:04,740
What's the problem?
492
00:43:04,820 --> 00:43:08,420
Did you have the audacity to order those
men to keep me here?
493
00:43:08,780 --> 00:43:10,980
Well, you agreed to stay. That was
understood.
494
00:43:11,820 --> 00:43:13,080
You didn't answer her question.
495
00:43:13,440 --> 00:43:14,720
I intend to leave.
496
00:43:15,180 --> 00:43:16,720
Now, do you intend to stop me?
497
00:43:17,860 --> 00:43:19,760
David gave absolute instructions.
498
00:43:20,560 --> 00:43:22,080
David does not have the right.
499
00:43:22,520 --> 00:43:23,780
I want to talk to him.
500
00:43:24,090 --> 00:43:25,470
He's very ill, I told you.
501
00:43:25,690 --> 00:43:27,870
Then he's in no condition to issue
orders.
502
00:43:28,310 --> 00:43:30,290
Where is he? Let's have this out right
now.
503
00:43:30,690 --> 00:43:31,690
He needs the rest.
504
00:43:32,710 --> 00:43:34,090
I'm sorry, I can't permit it.
505
00:43:34,330 --> 00:43:37,070
Were you as protective with your last
patient, Henry Talbot?
506
00:43:37,290 --> 00:43:39,430
Yes. What about Henry?
507
00:43:39,670 --> 00:43:40,670
Tell her, Doc.
508
00:43:41,730 --> 00:43:43,110
He died.
509
00:43:43,930 --> 00:43:44,930
A bad fall.
510
00:43:45,870 --> 00:43:47,870
I was there, but there was nothing I
could do.
511
00:43:48,210 --> 00:43:49,890
So you certified his death certificate.
512
00:43:51,270 --> 00:43:52,270
Very efficient.
513
00:43:56,040 --> 00:43:58,660
Please have my wife and Mr. Mannix come
upstairs.
514
00:44:21,660 --> 00:44:23,720
David, I thought you were... Hill.
515
00:44:24,680 --> 00:44:26,620
I'm not ill, Susan.
516
00:44:33,380 --> 00:44:34,380
I'm dead.
517
00:44:36,040 --> 00:44:37,040
Henry!
518
00:44:39,620 --> 00:44:40,680
Henry Talbot.
519
00:44:42,960 --> 00:44:44,260
Risen from the dead.
520
00:44:44,600 --> 00:44:46,860
And David Blair Phillips is in your
grave.
521
00:44:47,680 --> 00:44:49,140
And I did kill him.
522
00:44:50,520 --> 00:44:53,460
It doesn't matter now. No, Susan, you
didn't kill him.
523
00:44:55,660 --> 00:44:56,660
I did.
524
00:45:02,640 --> 00:45:04,860
Well, he was unconscious. You'd run out.
525
00:45:05,120 --> 00:45:06,120
There he lay.
526
00:45:06,440 --> 00:45:08,060
Half -billion -dollar opportunity.
527
00:45:09,500 --> 00:45:11,880
So I finished the job for you.
528
00:45:13,400 --> 00:45:14,860
For all that beautiful money.
529
00:45:15,300 --> 00:45:16,300
What else?
530
00:45:17,620 --> 00:45:21,240
You know, when a man controls a really
great fortune, he's insulated by it.
531
00:45:21,440 --> 00:45:22,580
Nobody knows him.
532
00:45:23,140 --> 00:45:24,600
Especially if he's secretive.
533
00:45:25,020 --> 00:45:26,080
Anonymous by choice.
534
00:45:26,340 --> 00:45:28,260
So you took his identity.
535
00:45:28,840 --> 00:45:30,460
Oh, no, that's really quite simple.
536
00:45:31,500 --> 00:45:35,180
See, a very serious illness will change
a man's appearance.
537
00:45:35,900 --> 00:45:38,740
When he recovers, he looks a little
thinner.
538
00:45:38,980 --> 00:45:40,480
His face looks a little different.
539
00:45:41,180 --> 00:45:43,720
With only a stray wife to get out of the
way.
540
00:45:44,220 --> 00:45:46,220
Now, Susan, I did not want that.
541
00:45:46,680 --> 00:45:48,280
I would have kept the bargain.
542
00:45:51,420 --> 00:45:53,820
But now that you've brought Mannix into
it...
543
00:46:00,910 --> 00:46:01,910
so get the car out.
544
00:46:02,030 --> 00:46:03,030
Yes, sir.
545
00:46:05,330 --> 00:46:07,490
You're going to kill the both of us,
huh?
546
00:46:08,110 --> 00:46:09,750
We haven't got a chance of getting away
with it.
547
00:46:10,730 --> 00:46:11,730
You think not?
548
00:46:17,250 --> 00:46:19,130
I'm sorry, Susan.
549
00:46:25,190 --> 00:46:27,030
Well, that's not good enough, Talbot.
550
00:46:28,370 --> 00:46:29,410
I've left messages.
551
00:46:30,030 --> 00:46:32,210
We're going to have some visitors very
soon now.
552
00:46:36,810 --> 00:46:37,810
Not soon enough.
553
00:46:40,310 --> 00:46:41,410
Travis, let's get a move on.
554
00:46:57,490 --> 00:46:59,050
So, Mannix, do you want it now or later?
555
00:47:52,910 --> 00:47:53,910
Right, hold it.
556
00:48:40,880 --> 00:48:41,880
You sure?
557
00:48:42,360 --> 00:48:45,920
No. But you're still going back to the
reservation and the hospital?
558
00:48:46,720 --> 00:48:47,720
For a while.
559
00:48:48,340 --> 00:48:49,340
Maybe longer.
560
00:48:50,480 --> 00:48:52,960
I have to untangle myself.
561
00:48:54,240 --> 00:48:56,460
Well, everything else is so simple here.
562
00:48:57,520 --> 00:49:00,740
It gives me a chance to work out my own
knots.
563
00:49:03,500 --> 00:49:04,840
Just remember what I said.
564
00:49:05,540 --> 00:49:06,700
Have faith in humanity.
565
00:49:07,540 --> 00:49:08,540
Even your own.
566
00:49:10,000 --> 00:49:11,000
Goodbye, Mannix.
567
00:49:14,580 --> 00:49:19,020
Where did you learn that?
568
00:49:19,600 --> 00:49:20,720
University library.
569
00:49:21,000 --> 00:49:24,000
Figured it might come in handy knowing
how to say goodbye in Navajo.
570
00:49:27,480 --> 00:49:29,180
Oh, and I also learned how to say hello.
571
00:49:33,100 --> 00:49:36,520
Just in case I might need it someday.
40269
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.