All language subtitles for mannix_s01e22_delayed_action

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,220 --> 00:00:08,220 Yeah, Pete. 2 00:00:09,560 --> 00:00:12,420 Yeah, all right. Give me what you got on relatives, business connections, 3 00:00:12,600 --> 00:00:13,600 anything. 4 00:00:14,020 --> 00:00:16,940 Look, that was no hit and run. That guy was racked up deliberately. 5 00:00:17,920 --> 00:00:20,360 He may conk out and we got murder one in our hands. 6 00:00:22,000 --> 00:00:23,480 What do you mean no background? 7 00:00:24,560 --> 00:00:27,380 Look, the good fare, he didn't just dump him on that corner out of nowhere. 8 00:00:29,000 --> 00:00:30,520 All right, check some more. 9 00:00:31,580 --> 00:00:32,580 All right, I'll hold. 10 00:00:33,580 --> 00:00:35,860 That's two L's, right? Spinelli, Anthony R. 11 00:00:37,560 --> 00:00:38,800 Spinelli? Anthony R. 12 00:00:41,420 --> 00:00:43,120 Manix! Sure, Mr. Spinelli. 13 00:00:43,440 --> 00:00:45,540 Don't you worry about a thing. Is he conscious? 14 00:00:45,940 --> 00:00:46,940 No. 15 00:00:47,200 --> 00:00:48,200 Well, he said something. 16 00:00:48,480 --> 00:00:49,720 Same thing over, Manix. 17 00:00:50,240 --> 00:00:51,240 Let's get him to surgery. 18 00:00:51,360 --> 00:00:51,959 Yes, doctor. 19 00:00:51,960 --> 00:00:55,140 Listen, this fellow Manix will be right over. He'll be here any minute. Any 20 00:00:55,140 --> 00:00:56,600 chance he can wait? No chance. 21 00:00:59,680 --> 00:01:00,680 Sergeant Wiley? 22 00:01:01,340 --> 00:01:02,700 Manix? That's right. Come on. 23 00:01:04,810 --> 00:01:08,170 Excuse me. This is Mr. Mannix. He can identify. He's been calling for you, Mr. 24 00:01:08,210 --> 00:01:09,210 Mannix. 25 00:01:11,450 --> 00:01:12,910 That's Anthony Spinelli, isn't it? 26 00:01:13,410 --> 00:01:15,890 Now, who is he? What do you know about him? And who tried to kill him? 27 00:01:17,870 --> 00:01:19,550 Never saw the man before in my life. 28 00:03:09,320 --> 00:03:10,320 Who's she? 29 00:03:11,000 --> 00:03:12,000 I don't know. 30 00:03:13,560 --> 00:03:18,660 Lou, how long ago would you say this photograph was taken? 31 00:03:21,700 --> 00:03:24,880 Oh, I'd say about 20 years ago, 25 at the outside. 32 00:03:30,320 --> 00:03:31,320 Corey Mannix here. 33 00:03:31,960 --> 00:03:35,340 Listen, I'd like a check on a Greenbrier photography shop. 34 00:03:35,580 --> 00:03:38,000 Start with your 1940 files and come forward. 35 00:03:38,760 --> 00:03:39,760 Yeah, thanks. 36 00:03:40,080 --> 00:03:41,760 I don't know what that's about, but let's talk business. 37 00:03:42,160 --> 00:03:45,380 Union Electronics wants a complete overhaul of their internal security 38 00:03:45,700 --> 00:03:46,700 I'm on a case, Lou. 39 00:03:47,900 --> 00:03:48,900 What case? 40 00:03:51,200 --> 00:03:52,660 But you said he was in a coma. 41 00:03:52,860 --> 00:03:54,160 We didn't even agree to be hired. 42 00:03:54,400 --> 00:03:55,720 How can I tell him I'm busy? 43 00:03:56,040 --> 00:03:57,180 I'll put McMahon on it. 44 00:03:57,500 --> 00:03:58,500 But he called for me. 45 00:03:59,340 --> 00:04:00,380 He called my name. 46 00:04:00,900 --> 00:04:02,960 Joe, you don't even know who he is. 47 00:04:03,360 --> 00:04:04,360 I've got a lead. 48 00:04:05,340 --> 00:04:06,340 This picture. 49 00:04:08,360 --> 00:04:09,360 And what if you find her? 50 00:04:09,720 --> 00:04:12,900 You can't say Spinelli hired you because that would be violating the client's 51 00:04:12,900 --> 00:04:14,480 confidence. You can't even mention his name. 52 00:04:17,420 --> 00:04:18,420 Maddox here. 53 00:04:21,740 --> 00:04:22,740 Thanks, Corey. 54 00:04:23,480 --> 00:04:24,760 Well, we found the photographer. 55 00:04:25,080 --> 00:04:26,540 Joe, this is none of our business. 56 00:04:26,860 --> 00:04:27,860 Lou, I'm a detective. 57 00:04:28,880 --> 00:04:31,740 Somebody paid us $250 to help him. 58 00:04:33,140 --> 00:04:34,260 I'd like to try and earn it. 59 00:04:54,700 --> 00:04:57,060 Uh, Mr. Watkins? You want to leave something here, or are you picking 60 00:04:57,060 --> 00:05:01,400 up? Well, I'm not sure that you handle this kind of a job. Suppose I decide 61 00:05:01,400 --> 00:05:02,660 kind of job I'm capable of doing. 62 00:05:03,220 --> 00:05:06,320 You see, I have this very old print, a picture you took of a friend of mine 63 00:05:06,320 --> 00:05:07,320 about 20 years ago. 64 00:05:07,880 --> 00:05:11,100 And I don't suppose you'd keep a record of a negative after all these years. 65 00:05:11,740 --> 00:05:15,020 Listen, mister, my records go back 25 years. 66 00:05:15,920 --> 00:05:16,920 Good. 67 00:05:17,480 --> 00:05:18,480 There you are. 68 00:05:25,930 --> 00:05:27,350 It's got your imprint on the back. 69 00:05:27,670 --> 00:05:28,670 Greenbrier photography. 70 00:05:29,130 --> 00:05:31,550 That's a long time ago. You're telling me I gotta worry about a picture I took 71 00:05:31,550 --> 00:05:32,550 20 years ago? 72 00:05:33,150 --> 00:05:36,630 Look, you just told me. You've got all your old records. Listen, mister, don't 73 00:05:36,630 --> 00:05:37,630 tell me what I said. 74 00:05:43,690 --> 00:05:45,590 Operator, give me the central police station. 75 00:05:45,910 --> 00:05:46,910 What are you doing? 76 00:05:48,030 --> 00:05:49,030 Sorry, 77 00:05:49,450 --> 00:05:52,430 pal, this is a criminal case. I'll just have to subpoena that negative. 78 00:05:53,770 --> 00:05:56,850 I'd like to speak to Detective Morrison, Joe Mannix. 79 00:05:59,930 --> 00:06:00,930 Put the phone down. 80 00:06:02,850 --> 00:06:03,850 I'll get it for you. 81 00:06:05,610 --> 00:06:06,610 I'll keep you company. 82 00:06:18,990 --> 00:06:21,490 Come on, I'm getting old. 83 00:06:35,670 --> 00:06:36,670 What's that? 84 00:06:37,050 --> 00:06:38,050 Do you know what it is? 85 00:06:51,270 --> 00:06:52,690 The same girl that's in the negative? 86 00:06:54,810 --> 00:06:58,150 Well, what's her name? Where can I find her? 87 00:07:25,290 --> 00:07:26,290 This is Watkins. 88 00:07:26,950 --> 00:07:28,310 This guy came in here. 89 00:07:29,570 --> 00:07:30,570 Private cop. 90 00:07:31,610 --> 00:07:32,730 Got a photo of Daniel. 91 00:07:33,970 --> 00:07:35,150 An old photo. 92 00:07:35,370 --> 00:07:36,570 You understand what I'm saying? 93 00:07:36,990 --> 00:07:43,890 In 1917, my whole village, 260 families, was scattered to the wind. 94 00:07:44,610 --> 00:07:49,130 Bolsheviks, Mensheviks, Cossacks, people of every race, religion, national 95 00:07:49,130 --> 00:07:51,390 origin. I escaped. Why? 96 00:07:51,670 --> 00:07:54,370 To make lumber jackets for pushcots? 97 00:07:54,620 --> 00:07:55,620 Peddlers? 98 00:07:55,920 --> 00:07:57,780 And who, sir, are you? 99 00:07:58,080 --> 00:07:59,240 I'm a private investigator. 100 00:07:59,880 --> 00:08:03,260 I have a client who's very ill, and I'm trying to trace someone who might be a 101 00:08:03,260 --> 00:08:07,340 relative. I found these pictures. They look like the kind of photos that a 102 00:08:07,340 --> 00:08:09,080 fashion model might use for a presentation. 103 00:08:17,280 --> 00:08:21,320 Yes, I know her. Her name is Daniel Michaels. 104 00:08:23,440 --> 00:08:24,940 A girl with a deep sadness. 105 00:08:25,920 --> 00:08:27,540 Any idea where I might find her? 106 00:08:28,780 --> 00:08:29,840 Perhaps at Synanon. 107 00:08:31,140 --> 00:08:32,140 Synanon? 108 00:08:32,659 --> 00:08:33,760 Was she a drug addict? 109 00:08:33,980 --> 00:08:36,100 Oh, no. Now, what are you talking about? 110 00:08:36,360 --> 00:08:40,820 Mr. Erbinoff, Synanon is a rehabilitation center for drug addicts. 111 00:08:41,140 --> 00:08:43,500 Synanon is a great many things these days. 112 00:08:44,059 --> 00:08:46,720 People go there looking for what? 113 00:08:47,440 --> 00:08:50,060 Truth, drama, emotional experience. 114 00:08:50,940 --> 00:08:52,020 I myself... 115 00:08:52,330 --> 00:08:53,330 Donate clothing. 116 00:08:55,170 --> 00:08:57,910 Well, uh, thanks, Mr. Herbinoff. 117 00:08:58,390 --> 00:08:59,850 A warning, Mr. Mannix. 118 00:09:01,350 --> 00:09:05,950 You may go there looking for Danielle, but you may be forced to confront 119 00:09:05,950 --> 00:09:06,950 yourself. 120 00:09:14,410 --> 00:09:17,750 When I was your age, I was cutting wood in the Kveska forest. 121 00:09:18,730 --> 00:09:20,330 Can you say the same? 122 00:10:56,330 --> 00:10:57,730 What do you think you're doing here, nutty? 123 00:10:58,810 --> 00:11:03,490 Well, I, uh, I was told, uh, a place a guy could come if he was in trouble. 124 00:11:03,830 --> 00:11:05,130 You never heard of a front door? 125 00:11:06,510 --> 00:11:10,010 Oh, well, uh, I came in the front door. People had seen me. So? 126 00:11:10,390 --> 00:11:12,910 You ashamed to be seen coming in the synod, huh? 127 00:11:14,850 --> 00:11:15,850 Oh, one of those. 128 00:11:42,660 --> 00:11:43,660 What's this? 129 00:11:43,880 --> 00:11:44,880 A new guy. 130 00:11:45,000 --> 00:11:49,460 Oh, I heard Joe Hopper say we were expecting a guy at one. This must be 131 00:11:49,460 --> 00:11:51,180 says he's a real hardcore addict. 132 00:11:52,060 --> 00:11:53,060 Who sent you? 133 00:11:53,520 --> 00:11:54,740 Uh, Mr. Herbinoff. 134 00:11:56,860 --> 00:12:00,720 Oh, wait a minute. Isn't that the guy that Danielle Michael used to work for? 135 00:12:00,880 --> 00:12:01,960 Yeah, the dress designer. 136 00:12:02,500 --> 00:12:04,240 What? See if you can go find her. 137 00:12:05,700 --> 00:12:06,920 And let's take it. 138 00:12:07,160 --> 00:12:08,580 The 502. Come on. 139 00:12:16,110 --> 00:12:17,110 Just empty your pockets. 140 00:12:18,150 --> 00:12:19,750 Empty your pockets on the table. 141 00:12:27,070 --> 00:12:30,430 Come on, come on. Just put everything down there. 142 00:12:34,390 --> 00:12:35,510 Is that all of it? 143 00:12:54,220 --> 00:12:55,360 Make yourself comfortable. 144 00:13:20,860 --> 00:13:22,140 Okay if I smoke? No. 145 00:13:43,839 --> 00:13:45,580 Danielle. You know what the trouble is? 146 00:13:47,900 --> 00:13:51,280 People still think there's something special about being a drug addict. 147 00:13:52,480 --> 00:13:55,200 They think they're going to make this big announcement, you know. 148 00:13:57,230 --> 00:14:01,450 Here I am. I'm ready to rehabilitate myself. And we're going to fall all over 149 00:14:01,450 --> 00:14:03,190 ourselves begging a guy to save his life. 150 00:14:03,510 --> 00:14:06,830 Hey, maybe he's not ready to be rehabilitated yet. Maybe he needs to go 151 00:14:06,830 --> 00:14:08,370 shoot a little more dope, do a little more time. 152 00:14:08,830 --> 00:14:09,829 Hit Bob. 153 00:14:09,830 --> 00:14:12,210 No. I think he's already there. 154 00:14:12,610 --> 00:14:14,530 Look at him. He's all strung out. 155 00:14:15,070 --> 00:14:16,070 You want to know something? 156 00:14:16,410 --> 00:14:20,050 You're not even smart enough to become a dope addict. Dummy, I'm talking to you. 157 00:14:20,150 --> 00:14:24,310 You're not even smart enough. The very fact you're alive is proof of your 158 00:14:24,310 --> 00:14:26,720 insanity. It's obvious what his disease is. 159 00:14:28,600 --> 00:14:29,600 Stupidity. 160 00:14:30,500 --> 00:14:32,020 Terminal stupidity. 161 00:14:32,240 --> 00:14:33,240 Right. 162 00:14:37,480 --> 00:14:39,920 Well, uh, can I say something? 163 00:14:40,840 --> 00:14:42,160 Are you kidding? 164 00:14:42,580 --> 00:14:43,720 What do you have to say? 165 00:14:45,440 --> 00:14:48,460 You don't even have enough brains to walk in the front door. 166 00:14:51,160 --> 00:14:53,640 Look, shooting dope isn't the problem. 167 00:14:54,510 --> 00:14:55,970 Shooting dope is a symptom. 168 00:14:56,690 --> 00:15:00,050 The problem is learning to live like a human being. 169 00:15:00,770 --> 00:15:01,770 Okay. 170 00:15:02,330 --> 00:15:03,630 Why did you come here? 171 00:15:05,010 --> 00:15:07,410 Well, I'm not sure of that either. 172 00:15:07,910 --> 00:15:10,890 I... Well, why does anybody come here? 173 00:15:12,250 --> 00:15:13,510 Why do you come here? 174 00:15:13,810 --> 00:15:17,670 Because a man named Sam Bailey cared enough to save my life. Yeah, who's Sam 175 00:15:17,670 --> 00:15:22,190 Bailey? Look, what difference does it make? I'm trying to tell you something. 176 00:15:22,590 --> 00:15:26,610 Oh. I can't buy that. I mean, a beautiful gal like you, great figure, 177 00:15:26,610 --> 00:15:31,010 to live... I had nothing like you. 178 00:15:31,450 --> 00:15:34,830 Oh, come on. There's somebody who cared, a family, somebody who cares about you. 179 00:15:34,970 --> 00:15:36,330 I had nobody. 180 00:15:40,510 --> 00:15:41,510 All right, everybody. 181 00:15:42,750 --> 00:15:44,690 Downstairs. Out. Please. 182 00:15:45,290 --> 00:15:46,950 Benny, we're in the middle of an interview. 183 00:15:47,530 --> 00:15:48,530 You know what? 184 00:15:49,210 --> 00:15:51,250 There's a real straight shooter waiting in the lobby. 185 00:15:52,570 --> 00:15:53,570 Interview him. 186 00:15:55,770 --> 00:15:56,830 All right, Benny. 187 00:15:58,550 --> 00:15:59,550 You stay. 188 00:16:04,670 --> 00:16:05,670 Mannix. 189 00:16:08,510 --> 00:16:09,510 Benny. 190 00:16:09,970 --> 00:16:11,970 How could you be such a jerk? 191 00:16:13,250 --> 00:16:16,850 I needed information that girl who was here, Danielle Michaels. 192 00:16:17,190 --> 00:16:18,910 You couldn't come in the front door like a Mitch. 193 00:16:19,130 --> 00:16:21,130 I was chasing a man with a spear gun. 194 00:16:22,360 --> 00:16:24,120 Chasing a man with a spear gun? 195 00:16:26,220 --> 00:16:30,520 Yeah, I, uh... I've got to talk to her, Benny. Tell me why. 196 00:16:31,740 --> 00:16:33,920 Well, there's a guy in a coma in the county hospital. 197 00:16:34,160 --> 00:16:35,160 He's my client. 198 00:16:35,780 --> 00:16:38,620 I never met him. I don't know who he is or why he hired me. 199 00:16:38,820 --> 00:16:39,820 That's a good one. 200 00:16:40,580 --> 00:16:41,600 What's the punchline? 201 00:16:42,020 --> 00:16:44,800 I don't know. I was hoping Danielle could tell me. 202 00:16:45,480 --> 00:16:48,340 Now, look, Mannix, all kinds of people come here. 203 00:16:49,080 --> 00:16:50,380 Lawyers and tailors. 204 00:16:51,040 --> 00:16:54,320 Dope addicts, thieves, some troubled people, some not so troubled. 205 00:16:54,660 --> 00:16:56,200 Saints and sinners, people. 206 00:16:56,960 --> 00:17:00,480 Now, some live here and some don't. Some go and some come back. 207 00:17:00,860 --> 00:17:01,860 And some die. 208 00:17:02,620 --> 00:17:06,720 Danielle is one of our family. This family is responsible for her, therefore 209 00:17:06,720 --> 00:17:08,020 am responsible for her. 210 00:17:08,260 --> 00:17:12,300 Well, I've got responsibilities too, Benny. To your client and not to her. 211 00:17:13,240 --> 00:17:15,180 We're not here to solve cases, Mannix. 212 00:17:15,599 --> 00:17:18,260 We're here to help people build better lives for themselves. 213 00:17:19,180 --> 00:17:22,319 I don't intend to bite her head off. All I want to do is talk to her. 214 00:17:23,859 --> 00:17:24,859 All right. 215 00:17:25,560 --> 00:17:26,560 Fine. 216 00:17:26,920 --> 00:17:31,140 Fill out an application, join the club, play the Synanon game, and you can talk 217 00:17:31,140 --> 00:17:32,140 to anybody you like. 218 00:17:32,520 --> 00:17:34,040 But time is of the essence. 219 00:17:35,660 --> 00:17:36,660 Not here, Maddox. 220 00:17:37,700 --> 00:17:40,200 Trust is of the essence. That's why people come here. 221 00:17:42,560 --> 00:17:46,320 Are you willing to tell Daniel everything you know about your client? 222 00:17:46,720 --> 00:17:47,720 His name? 223 00:17:48,200 --> 00:17:49,360 Whatever you know about him? 224 00:17:49,900 --> 00:17:52,260 Look, you are a private cop. You know I can't do that, Benny. 225 00:17:52,840 --> 00:17:53,840 Exactly. 226 00:18:10,520 --> 00:18:11,520 Max! 227 00:18:11,700 --> 00:18:12,700 Lou! 228 00:18:15,020 --> 00:18:17,880 Lou, I'm going to do what you've always wanted me to do. I'm going to use a 229 00:18:17,880 --> 00:18:18,880 computer. 230 00:18:20,320 --> 00:18:22,240 Lou, I'm going to use a computer. 231 00:18:23,300 --> 00:18:24,259 For what? 232 00:18:24,260 --> 00:18:26,860 Well, I want to run down to the background of a girl named Danielle 233 00:18:27,900 --> 00:18:31,100 I'll take care of that. Oh, Lou, you're just what I need. There's a three -inch 234 00:18:31,100 --> 00:18:33,900 briefing file in your desk concerning your appointment tomorrow morning at 235 00:18:33,900 --> 00:18:36,500 Electronics. Thanks, Lou. At 9 a .m. 236 00:18:42,180 --> 00:18:43,380 Run this through the 360. 237 00:18:49,000 --> 00:18:51,240 Mr. Maddox, I'm Sam Bailey. 238 00:18:52,320 --> 00:18:53,980 I heard you asking about me. 239 00:18:54,840 --> 00:18:55,840 Sit down. 240 00:18:59,760 --> 00:19:01,140 You're a friend of Danielle's. 241 00:19:01,660 --> 00:19:02,860 Well, that's why I'm here. 242 00:19:03,880 --> 00:19:07,680 Mr. Maddox, stay out of Danielle's life. 243 00:19:08,960 --> 00:19:10,480 Is there some reason why I should? 244 00:19:10,920 --> 00:19:11,920 Yes. 245 00:19:13,180 --> 00:19:15,760 Her real name is Mary Higgins. 246 00:19:17,350 --> 00:19:21,030 Now, I didn't want to tell you this, but I got to make you understand. 247 00:19:22,530 --> 00:19:23,910 Afraid I still don't understand. 248 00:19:24,830 --> 00:19:29,230 Do you remember the bombing of the Daily Clarion 20 years ago? 249 00:19:31,670 --> 00:19:32,670 Joe Higgins? 250 00:19:32,950 --> 00:19:35,610 The saint of the radical labor movement. 251 00:19:36,790 --> 00:19:39,270 Only he wasn't a saint anymore after the bombing. 252 00:19:39,890 --> 00:19:45,370 There were 14 working men in the basement of that building when the bomb 253 00:19:45,370 --> 00:19:46,370 off. 254 00:19:47,630 --> 00:19:50,970 Danielle is his daughter. The daughter of a murderer. 255 00:19:52,430 --> 00:19:56,230 Joe Higgins died in prison six months after the trial. 256 00:19:56,890 --> 00:19:58,230 You know Joe Higgins? 257 00:19:58,650 --> 00:20:00,730 Yes. I was in the movement. 258 00:20:01,510 --> 00:20:04,210 But I was out of town in time of the bombing. 259 00:20:05,690 --> 00:20:07,590 What happened to Danielle? 260 00:20:08,310 --> 00:20:12,890 Well, she drifted from this home to that. 261 00:20:13,870 --> 00:20:15,570 Later, she changed her name. 262 00:20:17,100 --> 00:20:19,820 But she couldn't change the memories that went with it. 263 00:20:21,760 --> 00:20:23,220 She tried to kill herself. 264 00:20:23,840 --> 00:20:24,840 Twice. 265 00:20:25,480 --> 00:20:26,620 I found her. 266 00:20:27,300 --> 00:20:28,860 And brought her to Synanon. 267 00:20:30,880 --> 00:20:32,420 Was she a drug addict? 268 00:20:33,520 --> 00:20:34,520 Oh, no. 269 00:20:36,760 --> 00:20:39,480 Just a person trying to find a little happiness. 270 00:20:40,760 --> 00:20:42,240 She has that now. 271 00:20:43,400 --> 00:20:45,000 She has a home with us. 272 00:20:46,700 --> 00:20:48,460 She just started a job outside. 273 00:20:49,540 --> 00:20:51,020 She's found a life again. 274 00:20:52,920 --> 00:20:54,540 What can you do for her? 275 00:21:00,240 --> 00:21:01,240 Maybe nothing, Bailey. 276 00:21:05,100 --> 00:21:06,100 I don't know. 277 00:21:09,020 --> 00:21:10,020 Thank you. 278 00:21:24,650 --> 00:21:27,650 information you wanted, Joe, from request to print out 32 seconds. 279 00:21:27,890 --> 00:21:29,650 Daniel Michaels is an assumed name. 280 00:21:29,870 --> 00:21:32,270 Real name, Mary Higgins. Father, Joe Higgins. 281 00:21:34,310 --> 00:21:36,670 I know this is a waste, but here it is anyway. 282 00:21:36,910 --> 00:21:40,010 The whole thing, the bombing, Higgins' friends, the photographer. 283 00:21:42,690 --> 00:21:43,690 Photographer? 284 00:21:50,030 --> 00:21:52,690 Photographer Watkins, friend of Higgins. 285 00:21:56,010 --> 00:21:59,830 Lou, my hat's off to you, the 360, its brothers and sisters, and all the 286 00:21:59,830 --> 00:22:00,830 offspring computers. 287 00:22:41,230 --> 00:22:42,230 Watkins! 288 00:24:56,620 --> 00:24:57,620 Hello, Mary. 289 00:24:59,400 --> 00:25:00,620 Got the wrong name. 290 00:25:02,380 --> 00:25:03,700 Not according to the machine. 291 00:25:07,940 --> 00:25:09,940 Is that supposed to be funny or something? 292 00:25:10,420 --> 00:25:12,140 No, it isn't. 293 00:25:51,270 --> 00:25:55,770 My name is Mary Higgins. My father was a murderer. He killed 14 men. 294 00:25:56,670 --> 00:26:00,350 What he made up for it, he died before they could execute him in prison. 295 00:26:04,330 --> 00:26:05,450 Is that what you want? 296 00:26:15,410 --> 00:26:16,990 So you found a picture of me. 297 00:26:17,930 --> 00:26:20,370 They needed a private detective for that. 298 00:26:21,350 --> 00:26:22,390 Do you remember who took it? 299 00:26:26,830 --> 00:26:28,290 The man who was a friend of your father. 300 00:26:31,450 --> 00:26:32,770 He was murdered last night. 301 00:26:34,890 --> 00:26:37,790 And somebody tried to kill the man who was carrying this picture in his wallet. 302 00:26:38,590 --> 00:26:39,790 They may have well succeeded. 303 00:26:40,650 --> 00:26:41,650 Who is he, Danny? 304 00:26:41,870 --> 00:26:43,350 The man who was carrying this picture. 305 00:26:44,210 --> 00:26:45,210 Who'd want to kill him? 306 00:26:45,890 --> 00:26:46,890 What's going on here? 307 00:26:56,630 --> 00:26:58,570 Where do you come up barging into my office? 308 00:26:59,610 --> 00:27:01,130 I thought it was a walrus tank. 309 00:27:11,130 --> 00:27:12,130 Security. 310 00:27:28,400 --> 00:27:30,460 So, Maddox, that's right, something wrong. 311 00:27:30,900 --> 00:27:31,900 Engineer. 312 00:27:33,760 --> 00:27:34,980 There's no parking zone. 313 00:27:35,400 --> 00:27:36,640 Just keep laughing, Maddox. 314 00:27:37,540 --> 00:27:39,680 You're under arrest in case it hadn't dawned on you. 315 00:27:40,180 --> 00:27:41,440 Mind telling me the charges? 316 00:27:42,020 --> 00:27:43,540 Murder and trespassing? 317 00:27:45,200 --> 00:27:46,780 Oh, that's a lovely combination. 318 00:27:48,740 --> 00:27:50,340 Now, it could only happen to Maddox. 319 00:27:51,140 --> 00:27:53,960 Yes, of course, I'll go down and get him out. 320 00:28:01,800 --> 00:28:03,360 Yeah, thanks for getting me out before lunch, Lou. 321 00:28:03,820 --> 00:28:06,080 Those jailhouse tortillas really give me a heartburn. 322 00:28:06,320 --> 00:28:09,900 I'm glad you're taking this lightly, Joe. I'm glad that facing a rep that 323 00:28:09,900 --> 00:28:12,440 lead to the gas chamber hasn't altered your fundamental self. 324 00:28:12,660 --> 00:28:16,140 Oh, now, would a jury believe I knocked off a photographer? Besides, it's your 325 00:28:16,140 --> 00:28:17,360 fault. My fault? 326 00:28:17,660 --> 00:28:18,820 Oh, now, how do you figure that? 327 00:28:19,080 --> 00:28:22,100 Well, if your computers hadn't connected Watkins with Higgins, I never would 328 00:28:22,100 --> 00:28:23,100 have gone back to the Photoshop. 329 00:28:23,440 --> 00:28:24,440 Very funny. 330 00:28:24,500 --> 00:28:28,240 I bailed you out to take on the electronic security case. I can't, Lou. 331 00:28:28,600 --> 00:28:30,140 I'm still on the Spinelli case. 332 00:28:31,840 --> 00:28:33,400 Not on intertext time. 333 00:28:33,940 --> 00:28:35,160 You're off salary, Joe. 334 00:28:54,580 --> 00:28:55,580 Hello? 335 00:28:58,540 --> 00:29:00,280 I'm sorry you got into trouble. 336 00:29:01,770 --> 00:29:04,250 I came to bail you out, but I see you didn't need me. 337 00:29:04,490 --> 00:29:05,490 Oh, I need you plenty. 338 00:29:06,590 --> 00:29:11,010 Come on. No, I... We'll have a pastrami sandwich. 339 00:29:35,450 --> 00:29:36,650 Two pastramis on rye. 340 00:29:36,970 --> 00:29:42,430 Yeah, make mine with Swiss cheese, chili, dill pickles, potato salad, 341 00:29:42,490 --> 00:29:45,070 Russian dressing. Where am I going to put the pastrami? On the floor? Put it 342 00:29:45,070 --> 00:29:46,070 a sandwich, Ernie. 343 00:29:46,590 --> 00:29:47,590 Let's sit over here. 344 00:30:14,090 --> 00:30:15,550 The man you wanted to know about. 345 00:30:17,770 --> 00:30:19,170 His name is Spinelli. 346 00:30:20,730 --> 00:30:23,470 He took me in after my father died. 347 00:30:25,810 --> 00:30:27,450 He tried to protect me. 348 00:30:29,630 --> 00:30:31,050 Must have loved you very much. 349 00:30:31,490 --> 00:30:37,430 He was a poor, sad, bumbling man. And I was 350 00:30:37,430 --> 00:30:41,390 the daughter of the great Joe Higgins. 351 00:30:45,380 --> 00:30:48,160 Danny, Spinelli was trying to tell me something. 352 00:30:50,220 --> 00:30:52,560 I think it might have been about your father. 353 00:30:52,920 --> 00:30:53,920 That he was a saint. 354 00:30:55,900 --> 00:30:58,720 That he murdered 14 men on behalf of a cause. 355 00:31:00,100 --> 00:31:01,960 I don't even hate him anymore. 356 00:31:03,580 --> 00:31:04,620 I don't care. 357 00:31:06,460 --> 00:31:09,220 And why the bitterness? 358 00:31:10,500 --> 00:31:11,640 Because I'm a liar. 359 00:31:12,520 --> 00:31:16,440 Because I want somebody to make my father a saint again. 360 00:31:19,780 --> 00:31:21,480 I hope you like it. 361 00:31:21,800 --> 00:31:25,340 I only blew a half a week's frost making it. You're an artist, Ernie. 362 00:31:27,200 --> 00:31:31,220 You say you don't know what he was trying to tell me. 363 00:31:32,480 --> 00:31:33,980 Can you think of anyone who might? 364 00:31:35,600 --> 00:31:36,600 Close friends. 365 00:31:37,860 --> 00:31:39,720 Friends he might have confided in. 366 00:31:41,060 --> 00:31:46,620 He had a... cabin at the beach and and he and some men used to go there and and 367 00:31:46,620 --> 00:31:48,660 talk and play cards 368 00:32:17,640 --> 00:32:18,640 This should be a clue. 369 00:33:27,440 --> 00:33:31,220 October 14 1945 today the bombing 370 00:33:31,220 --> 00:33:37,280 What 371 00:33:37,280 --> 00:33:52,760 does 372 00:33:52,760 --> 00:33:53,760 it look like to you 373 00:33:59,450 --> 00:34:00,450 Spinelli. Right. 374 00:34:02,050 --> 00:34:04,890 But he had nothing to do with the bombing. He was in San Francisco. 375 00:34:05,230 --> 00:34:06,710 According to this, he was right there. 376 00:34:07,850 --> 00:34:09,929 License number, HNK 272. 377 00:34:10,889 --> 00:34:12,909 The car your father was supposed to be driving. 378 00:34:16,230 --> 00:34:17,889 I planted the bomb. 379 00:34:20,310 --> 00:34:26,250 Joe never even knew about it when I found out there were men in the 380 00:34:27,020 --> 00:34:28,460 I got scared. I ran. 381 00:34:30,000 --> 00:34:31,159 All of us ran. 382 00:34:33,060 --> 00:34:34,320 Why did he confess? 383 00:34:36,260 --> 00:34:40,780 Somebody had to take the blame to protect the rest of us. 384 00:34:41,840 --> 00:34:43,020 I was afraid. 385 00:34:45,320 --> 00:34:47,280 He was never afraid. 386 00:34:49,920 --> 00:34:50,920 I'm sorry. 387 00:34:53,440 --> 00:34:54,600 Tell me, uh... 388 00:34:56,489 --> 00:34:57,510 Why did you hire me? 389 00:34:58,250 --> 00:35:00,550 Because I couldn't live with myself anymore. 390 00:35:01,230 --> 00:35:06,670 I wanted you to find her so I could make things right for her. 391 00:35:07,250 --> 00:35:08,350 Spinelli, you're a liar. 392 00:35:09,410 --> 00:35:12,690 You didn't need me to find her. You could have found her in a phone book. 393 00:35:13,050 --> 00:35:17,350 Danielle Michaels, 173 Greenview Terrace. You know, you'd be a great 394 00:35:17,350 --> 00:35:18,610 if it weren't for the parts you leave out. 395 00:35:18,930 --> 00:35:19,930 Max! 396 00:35:20,810 --> 00:35:22,770 You're fired! You can't fire me. 397 00:35:23,430 --> 00:35:24,550 I'm already suspended. 398 00:35:29,120 --> 00:35:30,600 What are you trying to do? 399 00:35:30,980 --> 00:35:34,160 Protect my client's interest the best way I know how, by finding the truth. He 400 00:35:34,160 --> 00:35:35,200 told you the truth. 401 00:35:35,480 --> 00:35:38,520 He told you what you wanted to hear. My father was innocent. I've got what I 402 00:35:38,520 --> 00:35:39,640 wanted. Well, good for you. 403 00:35:40,240 --> 00:35:43,620 Look, I've been lied to, shot at, thrown in jail, suspended and fired from this 404 00:35:43,620 --> 00:35:46,500 case. But you've got everything you want, so it's all right. Well, it's not, 405 00:35:46,600 --> 00:35:49,100 Danny. There's a murderer still running around free out there. 406 00:35:50,400 --> 00:35:51,540 I don't care. 407 00:36:37,779 --> 00:36:40,020 Joe, do you know how I began this organization? 408 00:36:40,940 --> 00:36:42,080 I think so, Lou. 409 00:36:43,240 --> 00:36:49,360 I began with a subleased 10 by 12 office, a desk, and a box of stationery 410 00:36:49,360 --> 00:36:50,520 donated by my mother. 411 00:36:51,320 --> 00:36:53,720 And an idea, an idea, Joe. 412 00:36:55,540 --> 00:36:58,000 Yeah, I know. It was an idea both old and new. 413 00:36:58,640 --> 00:37:02,620 Now, some people call it cybernetics, but that's such a cold word, Joe. 414 00:37:03,560 --> 00:37:06,480 Now, I prefer to think of it in terms of mathematical precision. 415 00:37:07,230 --> 00:37:12,050 We're all as order, and nothing is left to man's irrational temperament. 416 00:37:13,370 --> 00:37:14,370 Yeah, I know. 417 00:37:14,810 --> 00:37:16,910 You know, you know, yes, but do you listen? 418 00:37:18,010 --> 00:37:21,690 You've been suspended, Joe. In the orderly scheme of things, a man who was 419 00:37:21,690 --> 00:37:23,270 suspended sits home and waits. 420 00:37:24,870 --> 00:37:26,510 Do you know what that word suspended means? 421 00:37:27,150 --> 00:37:28,150 Yeah, I've heard of it. 422 00:37:29,410 --> 00:37:35,250 Then why, why, Mannix, are you here? Why are you here? 423 00:37:36,650 --> 00:37:39,750 There's these pictures, Lou. I just got a feeling. 424 00:37:42,750 --> 00:37:43,790 You've got a feeling. 425 00:37:45,950 --> 00:37:49,850 A million and a half dollars worth of the finest computers devised by man. 426 00:37:50,430 --> 00:37:51,430 There they sit. 427 00:37:51,770 --> 00:37:52,990 Silent. Mute. 428 00:37:54,250 --> 00:37:55,250 Meaningless. 429 00:37:56,370 --> 00:37:57,790 Because you've got a feeling. 430 00:38:03,370 --> 00:38:04,348 Manic, sir. 431 00:38:04,350 --> 00:38:05,350 You were right. 432 00:38:05,600 --> 00:38:08,460 The guy in the driver's seat's a fake. A lab superimposure. 433 00:38:08,900 --> 00:38:10,220 No question about it. 434 00:38:11,020 --> 00:38:13,100 Now it's impossible to tell who was driving the car. 435 00:38:13,500 --> 00:38:14,500 Thanks, Corey. 436 00:38:24,840 --> 00:38:26,900 Where are you going now? Joints in and on? 437 00:38:27,980 --> 00:38:29,200 Of course, where else? 438 00:38:33,640 --> 00:38:38,440 We'll be back by... 7 .30. We have a game scheduled for around 4 to 8. 439 00:38:39,020 --> 00:38:40,180 I've got to talk to Sam Bailey. 440 00:38:41,600 --> 00:38:43,380 Sam's in a game. Well, can't you break it up? 441 00:38:44,020 --> 00:38:45,020 Wait a minute. 442 00:38:47,580 --> 00:38:50,300 Now, Mannix, it's not a poker game. 443 00:38:50,760 --> 00:38:54,240 It's a synonym game, learning people how to talk to each other, not just 444 00:38:54,240 --> 00:38:57,240 throwing chairs around a table. Yeah, fine. What room, Benny? 445 00:38:58,280 --> 00:39:00,700 I'm still playing the private detective bit. 446 00:39:01,130 --> 00:39:03,870 Now, look, when I first came here, you said I didn't care about Danielle, that 447 00:39:03,870 --> 00:39:05,370 all I was concerned about was my client. 448 00:39:06,070 --> 00:39:07,069 And now? 449 00:39:07,070 --> 00:39:08,290 I want to help Danielle. 450 00:39:08,730 --> 00:39:10,610 How? By finding the truth. 451 00:39:14,690 --> 00:39:15,690 All right. 452 00:39:16,950 --> 00:39:17,950 Go ahead. 453 00:39:18,230 --> 00:39:19,370 Room 502. 454 00:39:19,890 --> 00:39:26,570 And remember, if Sam tells you anything in this game, it's like a priest hearing 455 00:39:26,570 --> 00:39:27,570 it in a confessional. 456 00:39:30,030 --> 00:39:31,330 Are you willing to take that responsibility? 457 00:39:35,810 --> 00:39:36,810 Thanks, Benny. 458 00:39:45,250 --> 00:39:46,250 Well, 459 00:39:46,970 --> 00:39:49,050 now, look who's here. 460 00:40:03,560 --> 00:40:09,300 Even a private detective can use a little help. What you mean is that you 461 00:40:09,300 --> 00:40:12,920 realize now that you're a human being. I mean, is that what you're trying to 462 00:40:12,920 --> 00:40:13,920 tell us? 463 00:40:14,260 --> 00:40:15,440 Yeah, I guess. 464 00:40:15,740 --> 00:40:17,900 Glad to hear that, because I wasn't too sure about you. 465 00:40:18,500 --> 00:40:20,320 Hey, what's your problem, Maddox? 466 00:40:22,560 --> 00:40:25,280 Well, I don't think anybody likes me. 467 00:40:26,160 --> 00:40:29,520 Why don't you start off being honest with people, huh? 468 00:40:30,760 --> 00:40:32,900 Maybe I don't know how. I mean... 469 00:40:34,560 --> 00:40:36,100 Seems everybody's lying to me. 470 00:40:37,240 --> 00:40:38,240 Well, 471 00:40:39,560 --> 00:40:41,840 after a while, it becomes a method of communication. Right, Sam? 472 00:40:43,200 --> 00:40:44,320 Who's been lying to you? 473 00:40:44,800 --> 00:40:45,820 Sam's been lying to you? 474 00:40:46,400 --> 00:40:49,980 Wait a second. What do you want Sam to tell you? Well, I want Sam to tell me 475 00:40:49,980 --> 00:40:53,100 something. Something that happened October 14th, 1945. 476 00:40:54,680 --> 00:40:55,680 Hey, Billy. 477 00:40:56,540 --> 00:40:58,040 That was before my time. 478 00:40:58,300 --> 00:41:00,160 Hey, what are you so upset about, huh? 479 00:41:00,650 --> 00:41:02,910 Because there's nothing to talk about, that's why. 480 00:41:03,390 --> 00:41:06,650 It's an old story, and it was in all the papers. 481 00:41:06,870 --> 00:41:08,790 Yeah, but Sam here can tell us about that firsthand. 482 00:41:09,290 --> 00:41:12,090 I told you I was out of town when it happened. 483 00:41:12,350 --> 00:41:15,390 Sure, he came right up to my office to tell me. Why'd you come to my office, 484 00:41:15,510 --> 00:41:18,290 Sam? To tell you to leave Danielle alone. 485 00:41:18,750 --> 00:41:20,030 Yeah, well, let me tell you something, Sam. 486 00:41:20,450 --> 00:41:24,730 An old friend of yours, Anthony Spinelli, he confessed to a crime he 487 00:41:24,730 --> 00:41:26,070 commit, the bombing of the Clarion. 488 00:41:26,430 --> 00:41:28,490 A crime that Joe Higgins was punished for. 489 00:41:29,550 --> 00:41:32,090 Except I found a photograph taken at the time of the bombing. 490 00:41:32,330 --> 00:41:37,470 It showed Spinelli sitting behind a wheel of a car license plate HNK 272. 491 00:41:38,290 --> 00:41:39,290 Only it was a fake. 492 00:41:39,650 --> 00:41:42,210 I had the lab print up the latent image. 493 00:41:42,430 --> 00:41:45,350 It showed old Sam sitting behind that wheel. 494 00:41:45,730 --> 00:41:50,050 No kidding. I don't know what you're talking about. I think you do. 495 00:41:50,690 --> 00:41:53,790 What's going on here, Sam? You look like you're about to go up in smoke. 496 00:41:54,010 --> 00:41:54,629 That's right. 497 00:41:54,630 --> 00:41:56,230 I remember. I'm not talking to no cops. 498 00:41:56,840 --> 00:41:59,940 Listen, Sam, you've been carrying a load of guilt ever since you came in here, 499 00:42:00,000 --> 00:42:03,220 and you've copped to none of it. You know, that's why you're more messed up 500 00:42:03,220 --> 00:42:04,220 anybody here. 501 00:42:04,300 --> 00:42:05,620 Come on, tell it to me. 502 00:43:05,740 --> 00:43:06,740 That's why I... 503 00:43:35,150 --> 00:43:37,890 was that we take care of Danny. 504 00:43:39,870 --> 00:43:40,870 From the beginning? 505 00:43:41,530 --> 00:43:42,610 From the beginning. 506 00:43:44,710 --> 00:43:47,070 Each of us did what we could. 507 00:43:50,190 --> 00:43:51,570 But it wasn't enough. 508 00:43:56,570 --> 00:43:58,530 You care to tell me the rest of it, Sam? 509 00:43:58,990 --> 00:44:00,270 It wouldn't help you, Mannix. 510 00:44:01,590 --> 00:44:02,750 All right, game's over. 511 00:44:16,990 --> 00:44:18,550 Anything he said you couldn't use. 512 00:44:19,050 --> 00:44:22,270 Sam will have to make his own piece. Yeah, I know, Benny, but right now it's 513 00:44:22,270 --> 00:44:23,270 Danielle I'm worried about. 514 00:45:02,230 --> 00:45:04,870 Danielle, get your things together. I want you to come with me. 515 00:45:05,070 --> 00:45:07,050 I'm not going anyplace with you ever. 516 00:45:08,470 --> 00:45:15,010 Danny, will you listen to me? Your life is in danger. Now let's get out of here. 517 00:45:15,230 --> 00:45:17,230 My life is in danger from what? 518 00:45:18,550 --> 00:45:20,030 I just left Sam Bailey. 519 00:45:23,530 --> 00:45:25,950 Probably on way to the jail now. 520 00:45:26,610 --> 00:45:29,850 Why would Danielle be affected by Bailey's going to prison? 521 00:45:30,170 --> 00:45:31,830 And keep your hands away from your pockets, please. 522 00:45:33,530 --> 00:45:34,790 Richard, what is this? 523 00:45:37,350 --> 00:45:40,490 Last time I saw that spear gun, you were wearing a rubber suit. 524 00:45:41,490 --> 00:45:42,590 Go on, Mr. Mannix. 525 00:45:42,990 --> 00:45:44,150 You were about to tell us. 526 00:45:44,870 --> 00:45:47,250 What makes you think Danielle is in danger? 527 00:45:47,850 --> 00:45:50,370 Oh, nothing sensational. Just a few little things. 528 00:45:51,910 --> 00:45:55,390 Such as why would you hire an ex -model to do a job that would normally require 529 00:45:55,390 --> 00:45:56,570 a marine biologist? 530 00:45:57,330 --> 00:45:59,470 Everyone is entitled to a second start in life. 531 00:45:59,880 --> 00:46:01,040 You all made a pact, didn't you? 532 00:46:01,620 --> 00:46:03,540 Take care of Joe Higgins' daughter. 533 00:46:04,180 --> 00:46:05,180 That fool, really? 534 00:46:05,380 --> 00:46:07,480 No, he didn't mention your name. Not to me, anyway. 535 00:46:08,720 --> 00:46:12,060 That gun in your hand tells me all I need to know. That and this whole place. 536 00:46:13,840 --> 00:46:14,840 Pretty fancy. 537 00:46:16,120 --> 00:46:20,120 Bought it in 1946, didn't you? Just a year after the bombing of the Clarion. 538 00:46:23,160 --> 00:46:24,880 Who a working man like you? 539 00:46:26,600 --> 00:46:28,540 You never told me you knew my father. 540 00:46:29,290 --> 00:46:31,670 He was your father's intelligence officer, Danny. 541 00:46:32,950 --> 00:46:34,390 Your father was a good man. 542 00:46:35,310 --> 00:46:41,590 He was kind of an absent -minded idealist who believed Sutton when he 543 00:46:41,590 --> 00:46:42,590 the building was empty. 544 00:46:44,510 --> 00:46:47,250 A bold jump into nowhere, Mr. Mannix. 545 00:46:48,070 --> 00:46:51,750 Tell me, who stood to gain by the bombing of the Clarion? 546 00:46:52,330 --> 00:46:53,710 The radical labor movement? 547 00:46:54,470 --> 00:46:56,210 Or the people who wanted it destroyed? 548 00:46:57,090 --> 00:46:58,090 Richard. 549 00:48:29,390 --> 00:48:31,590 I didn't know about Thefton. 550 00:48:32,030 --> 00:48:34,330 I thought your father was guilty. 551 00:48:37,370 --> 00:48:42,810 I was afraid you wouldn't believe me if I came right out and confessed, so I 552 00:48:42,810 --> 00:48:44,770 left a trail for Mannix to follow. 553 00:48:46,570 --> 00:48:47,570 Why? 554 00:48:50,330 --> 00:48:52,230 Because I loved you. 555 00:48:57,960 --> 00:48:59,460 And you would have taken the blame. 556 00:49:01,320 --> 00:49:03,580 It was the least I could do. 557 00:49:05,040 --> 00:49:07,040 You're all I ever had. 558 00:49:07,440 --> 00:49:10,140 But I never could give you anything. 559 00:49:13,460 --> 00:49:15,760 But you have. You've given me everything. 42754

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.