Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,060 --> 00:00:19,780
What are you looking for, baby? My keys.
2
00:00:21,100 --> 00:00:22,720
No, no, no, no. Got them. All right.
3
00:00:27,700 --> 00:00:28,920
Oops, I dropped them.
4
00:00:29,520 --> 00:00:31,700
It's all right, baby. Here, I can do it.
No, no, no, no.
5
00:02:25,580 --> 00:02:29,080
But it's important that I see the
inspector. I have a right to make
6
00:02:30,240 --> 00:02:31,240
Oh, inspector.
7
00:02:31,880 --> 00:02:32,900
Any lead on the girl?
8
00:02:33,120 --> 00:02:34,460
If there was, you'd know before I did.
9
00:02:35,080 --> 00:02:38,260
But if she doesn't turn up by Friday,
they forfeit my bail bond.
10
00:02:38,820 --> 00:02:41,320
I've got a bigger stake in this than you
have. Ten thousand.
11
00:02:41,920 --> 00:02:42,819
That's right.
12
00:02:42,820 --> 00:02:43,940
All I've got is my reputation.
13
00:03:25,200 --> 00:03:26,039
Get on, Mannix.
14
00:03:26,040 --> 00:03:27,620
You're going out the same way you came
in.
15
00:03:28,380 --> 00:03:32,280
I'm Inspector Frank Kyler. This is
Captain of Detectives Tom Randolph.
16
00:03:32,520 --> 00:03:35,000
Mannix? Lieutenant Barry Frome, Central
Division.
17
00:03:36,460 --> 00:03:39,440
And what's all this cloak and dagger
bit, Inspector?
18
00:03:40,880 --> 00:03:44,160
Maybe you heard about a man named Miles
Stroud getting shot to death a few
19
00:03:44,160 --> 00:03:45,520
nights ago over on South 10th?
20
00:03:46,160 --> 00:03:48,860
Hmm. He was an undercover man working
for me.
21
00:03:49,380 --> 00:03:53,000
There was a woman with him when it
happened, Mavis Miller. She was booked
22
00:03:53,000 --> 00:03:55,000
Central. But she refused to make a
statement.
23
00:03:55,220 --> 00:03:58,780
And by 11 o 'clock the next morning, she
was out on $10 ,000 bail. She left town
24
00:03:58,780 --> 00:03:59,780
immediately.
25
00:03:59,920 --> 00:04:02,460
Now we come to the part that didn't get
into print.
26
00:04:04,660 --> 00:04:08,300
Seems we've run into a problem. Oh, the
same kind of problem every police
27
00:04:08,300 --> 00:04:10,740
department faces one time or other.
28
00:04:12,100 --> 00:04:13,100
Crooked cops.
29
00:04:13,900 --> 00:04:16,480
Frank, he doesn't have to hear this.
30
00:04:16,880 --> 00:04:18,480
I'm making the decisions, Tom.
31
00:04:18,779 --> 00:04:20,300
Then make one that makes sense.
32
00:04:20,579 --> 00:04:22,340
Why take a chance on an outsider?
33
00:04:24,200 --> 00:04:27,400
I'd rather risk putting a kinky cop on
this than let some two -for -a -nickel
34
00:04:27,400 --> 00:04:28,680
private dick foul things up.
35
00:04:32,680 --> 00:04:33,760
Where do you think you're going?
36
00:04:34,440 --> 00:04:38,060
I don't suppose you know how it is with
this two -for -a -nickel private dicks,
37
00:04:38,060 --> 00:04:42,020
Inspector. We don't like to get caught
in the middle of a cop fight. Mannix, I
38
00:04:42,020 --> 00:04:44,560
asked Intertech to send me their best
man. They sent you.
39
00:04:45,500 --> 00:04:46,580
Well, that's fine with me.
40
00:04:48,480 --> 00:04:50,160
Now, get back here and sit down.
41
00:05:01,710 --> 00:05:03,970
Any more objections, make them through
channels. Right now we're getting this
42
00:05:03,970 --> 00:05:04,970
man briefed and out of here.
43
00:05:08,330 --> 00:05:09,330
Here.
44
00:05:11,890 --> 00:05:16,630
Stroud was working on a tip that an
unknown number of unidentified cops had
45
00:05:16,630 --> 00:05:17,970
in with a citywide vice ring.
46
00:05:18,610 --> 00:05:20,770
Mavis Miller was handling the payoffs
for the police.
47
00:05:23,090 --> 00:05:25,470
Stroud got close to it, but they caught
on.
48
00:05:26,430 --> 00:05:27,430
Tried to kill them both.
49
00:05:29,750 --> 00:05:30,930
She got away, he didn't.
50
00:05:32,450 --> 00:05:35,690
Except that she's got nowhere to go. All
she can do is run. And that's what she
51
00:05:35,690 --> 00:05:37,090
did. That's where you come in.
52
00:05:37,330 --> 00:05:38,330
To do what?
53
00:05:39,010 --> 00:05:41,950
I've got good reason to suspect she's
holed up in a rooming house about 300
54
00:05:41,950 --> 00:05:42,909
miles from here.
55
00:05:42,910 --> 00:05:43,910
You ought to bring her back.
56
00:05:45,450 --> 00:05:46,610
What if she won't come back?
57
00:05:47,370 --> 00:05:50,250
Since when did guys in your line stop
worrying about being legal?
58
00:05:50,590 --> 00:05:53,310
Since some of the guys in your line
stopped worrying about it.
59
00:05:56,750 --> 00:05:59,010
You apologize.
60
00:05:59,850 --> 00:06:01,490
Apologize to this man or I'll have you
up on charges.
61
00:06:04,100 --> 00:06:07,000
I'm sorry that happened.
62
00:06:07,340 --> 00:06:08,340
Yeah.
63
00:06:16,840 --> 00:06:20,400
There's a rented car parked on Highway
6, past Conway Park.
64
00:06:21,580 --> 00:06:23,080
The ambulance will drop you off there.
65
00:06:24,220 --> 00:06:25,480
The woman is a... Hold it.
66
00:06:26,440 --> 00:06:28,360
Anyone else in the department know where
she's staying?
67
00:06:29,740 --> 00:06:31,760
No one. Well, maybe we better keep it
that way.
68
00:06:37,940 --> 00:06:38,940
Lieutenant.
69
00:06:48,240 --> 00:06:49,600
Two guys I've known for years.
70
00:06:50,600 --> 00:06:51,600
Trust completely.
71
00:06:53,020 --> 00:06:55,940
And I stand still while I let you push
them around like a couple of
72
00:06:55,940 --> 00:06:57,060
What are you, a cop, Peter? No.
73
00:06:57,560 --> 00:06:59,800
We're looking at the ballgame through
different knotholes.
74
00:07:00,760 --> 00:07:02,600
Now, where do I pick up this Mavis
Miller?
75
00:08:39,950 --> 00:08:41,010
Good evening, Miss Miller.
76
00:08:42,450 --> 00:08:43,450
What?
77
00:08:43,809 --> 00:08:44,890
What did you call me?
78
00:08:45,830 --> 00:08:47,810
Look, you've made a mistake. Now let me
go!
79
00:08:49,350 --> 00:08:50,350
Behaviors, sir.
80
00:08:51,990 --> 00:08:53,070
Just who are you?
81
00:08:54,110 --> 00:08:55,430
My name is Joe Mannix.
82
00:08:56,550 --> 00:09:00,430
Well, whoever it is you want, Mr.
Mannix, it's not me, because my name is
83
00:09:00,430 --> 00:09:02,390
Coleman. Nice meeting you, Miss Coleman.
84
00:09:02,630 --> 00:09:04,790
Now get your things packed. We've got a
long trip ahead of us.
85
00:09:04,990 --> 00:09:06,090
You must be crazy.
86
00:09:06,860 --> 00:09:10,380
You come charging in here, nobody I've
ever laid eyes on before in my life, and
87
00:09:10,380 --> 00:09:14,060
you've got the nerve to expect me to
go... Look, I am not walking out of here
88
00:09:14,060 --> 00:09:16,640
with you or anybody else. You're leaving
right now, tonight.
89
00:09:17,540 --> 00:09:20,500
Because if they find you here and take
you back, they'll step on you like a
90
00:09:20,960 --> 00:09:22,760
And don't tell me you don't know what
I'm talking about.
91
00:09:23,560 --> 00:09:24,560
Who are you?
92
00:09:24,760 --> 00:09:26,180
Who sent you? A cop.
93
00:09:27,060 --> 00:09:29,800
Now, not the kind you're thinking of.
This one happens to want you alive.
94
00:09:30,100 --> 00:09:32,960
Not that he's particularly fond of you,
but he feels with your testimony, it'll
95
00:09:32,960 --> 00:09:34,000
help him clean up his department.
96
00:09:35,200 --> 00:09:36,200
Your friend.
97
00:09:37,220 --> 00:09:38,220
What's his name?
98
00:09:38,720 --> 00:09:41,040
Kyler. He's an inspector from Central.
99
00:09:42,460 --> 00:09:44,160
Yeah, well, what's in all this for me?
100
00:09:44,940 --> 00:09:45,940
He didn't say.
101
00:09:46,020 --> 00:09:49,160
But with what you know and a good
attorney, I would shoot for a suspended
102
00:09:49,160 --> 00:09:50,160
sentence if I were you.
103
00:09:50,820 --> 00:09:51,820
Oh, sure.
104
00:09:52,100 --> 00:09:54,860
I wouldn't live long enough to talk.
105
00:09:56,400 --> 00:10:00,080
Put me in some cell and I'd be hanging
from the ceiling before morning.
106
00:10:00,580 --> 00:10:04,200
Or they'd stick me in some hotel room
and I'd fall out of the window.
107
00:10:05,340 --> 00:10:06,340
Oh, no.
108
00:10:07,850 --> 00:10:11,910
Oh, no thanks, Mr. Mannix, because I am
dynamite for too many people.
109
00:10:12,170 --> 00:10:13,750
They're people you picked, Miss Miller.
110
00:10:14,210 --> 00:10:18,850
Look, I am not leaving. Now you get out
of here before I start screaming my head
111
00:10:18,850 --> 00:10:19,850
off. You do that.
112
00:10:19,910 --> 00:10:23,470
Then a local law comes galloping up here
and takes us both in. They find out
113
00:10:23,470 --> 00:10:26,230
you're a fugitive. Then a desk sergeant
makes a routine call to the city. And
114
00:10:26,230 --> 00:10:28,350
before you know it, there are a couple
of big -time detectives down there to
115
00:10:28,350 --> 00:10:29,129
take you back.
116
00:10:29,130 --> 00:10:31,010
Only you try and get away by jumping out
of the car.
117
00:10:31,670 --> 00:10:33,350
And that breaks your pretty little neck.
118
00:10:36,650 --> 00:10:37,650
Let me go.
119
00:10:38,810 --> 00:10:39,810
Please?
120
00:10:39,930 --> 00:10:41,750
Look, they wouldn't have to know that
you found me.
121
00:10:42,370 --> 00:10:44,210
You could tell them I was gone when you
got here.
122
00:10:45,330 --> 00:10:46,330
Please?
123
00:10:46,670 --> 00:10:47,670
Oh, please.
124
00:11:02,850 --> 00:11:04,450
Now, don't you ever try that again.
125
00:11:05,070 --> 00:11:07,010
Because that's how people get store
-bought teeth.
126
00:11:10,710 --> 00:11:11,710
Let's get out of here.
127
00:11:54,540 --> 00:11:57,640
Get out of the car and don't slam the
door. Why? What's the matter? Just get
128
00:11:57,640 --> 00:11:58,640
and don't slam the door.
129
00:12:30,000 --> 00:12:31,000
They'll try again.
130
00:12:31,740 --> 00:12:33,660
You know that, don't you? It's possible.
131
00:12:34,800 --> 00:12:39,180
But you won't let them hurt me. Oh, no,
you'll take care of me, big, strong,
132
00:12:39,180 --> 00:12:40,600
private detective like you.
133
00:12:40,960 --> 00:12:43,740
Would it help if I reached over and kind
of gave your knee a little squeeze?
134
00:12:43,940 --> 00:12:44,980
Just to reassure you.
135
00:12:48,940 --> 00:12:50,320
Smokey the Bear wouldn't like that.
136
00:12:50,600 --> 00:12:51,600
Oh, shut up.
137
00:13:00,640 --> 00:13:03,140
Okay. Oh, boy, I guess I'm just plain
scared.
138
00:13:03,940 --> 00:13:05,540
You hadn't found that dynamite.
139
00:13:06,040 --> 00:13:07,040
That's right.
140
00:13:08,400 --> 00:13:12,760
Look, if they knew where I was, how come
they didn't make their move before you
141
00:13:12,760 --> 00:13:16,300
did? To an answer they didn't know until
I led them to you.
142
00:13:18,320 --> 00:13:19,820
Pretty careless of you, wasn't it?
143
00:13:20,100 --> 00:13:22,670
Thanks. Yeah, listen, this had nothing
to do with it.
144
00:13:23,790 --> 00:13:25,390
Somewhere along the line, there had to
be a leak.
145
00:13:26,010 --> 00:13:27,010
Great.
146
00:13:28,050 --> 00:13:30,070
Now here we are in the end of a creaking
limb.
147
00:13:32,890 --> 00:13:35,370
You take awful chances, Mannix. For
what?
148
00:13:37,250 --> 00:13:41,950
A roof over my head, an icebox full of
food, a jug of wine, a collection of
149
00:13:41,950 --> 00:13:44,710
stereotypes. Oh, that you can get
selling neckties.
150
00:13:46,390 --> 00:13:47,390
You know something?
151
00:13:47,950 --> 00:13:49,710
I don't think you're a private detective
at all.
152
00:13:50,250 --> 00:13:51,590
I've met a few in my day.
153
00:13:52,250 --> 00:13:55,230
Usually greasy little guys running
around peeking through keyholes.
154
00:13:56,970 --> 00:14:00,430
They come in all sizes and shapes, Miss
Miller. Like bag women.
155
00:14:03,050 --> 00:14:05,330
You're in no shape to throw stones,
Mannix.
156
00:14:05,770 --> 00:14:06,770
You...
157
00:14:24,880 --> 00:14:25,719
What's wrong?
158
00:14:25,720 --> 00:14:26,720
Get out.
159
00:14:51,460 --> 00:14:52,520
You like it down there?
160
00:14:59,500 --> 00:15:03,040
My mother used to always say to me,
Mavis, be a nurse.
161
00:15:03,760 --> 00:15:08,300
There's no finer calling than soothing
the pains of the afflicted. I knew a
162
00:15:08,300 --> 00:15:09,300
named Mavis once.
163
00:15:09,340 --> 00:15:10,420
I was nine years old.
164
00:15:10,700 --> 00:15:12,220
Pushed her out of a tree, broke her arm.
165
00:15:12,960 --> 00:15:14,180
You haven't changed much.
166
00:17:58,290 --> 00:18:00,150
Manic. There's the car. I think we can
make it.
167
00:18:00,430 --> 00:18:01,610
Come on.
168
00:19:47,340 --> 00:19:50,640
Now stick that in your glass case with
the others marked killed in the line of
169
00:19:50,640 --> 00:19:51,640
duty.
170
00:19:54,660 --> 00:19:55,660
It's all right, Sergeant.
171
00:19:56,660 --> 00:19:57,660
Just a little accident.
172
00:20:15,280 --> 00:20:16,980
I notified her parents myself.
173
00:20:21,360 --> 00:20:22,360
It wasn't easy.
174
00:20:23,520 --> 00:20:26,740
You mean not easy like finding four
sticks of dynamite under the hood of
175
00:20:26,740 --> 00:20:29,400
car? Or not easy like getting a rifle
bullet through your back?
176
00:20:31,620 --> 00:20:34,760
Taking risks is something a cop goes
through every day of his life.
177
00:20:35,220 --> 00:20:38,260
Jean Coleman knew what she was getting
into when I put her out there in that
178
00:20:38,260 --> 00:20:39,119
rooming house.
179
00:20:39,120 --> 00:20:41,680
Which is more than what I knew. Why
didn't you level with me, Kyler?
180
00:20:42,040 --> 00:20:44,260
A good decoy doesn't know he's a decoy.
181
00:20:44,590 --> 00:20:45,910
One false move on your part.
182
00:20:46,670 --> 00:20:48,610
One hint that it was all an act and
we're all nowhere.
183
00:20:48,830 --> 00:20:53,330
And even if you had known, what would
you have done that you didn't do?
184
00:20:53,730 --> 00:20:55,530
We'll never know the answer to that,
will we?
185
00:20:56,870 --> 00:20:57,870
Yeah, that's right.
186
00:20:58,730 --> 00:21:00,710
Mavis Miller really did call me.
187
00:21:02,430 --> 00:21:03,530
Wanted to turn herself in.
188
00:21:04,070 --> 00:21:06,070
I agreed to meet her at 11 last night.
189
00:21:06,510 --> 00:21:09,590
But that presented a bit of a problem. I
knew I was being watched.
190
00:21:09,990 --> 00:21:11,270
So to draw him off...
191
00:21:12,880 --> 00:21:17,240
I called the police in Salido and had
them put June Coleman into that room.
192
00:21:17,240 --> 00:21:19,360
I got word around that you were hired to
bring in Mavis Miller.
193
00:21:20,460 --> 00:21:26,480
To make sure word got out, I brought
Captain Randolph and Lieutenant Fromm in
194
00:21:26,480 --> 00:21:27,480
your briefing.
195
00:21:29,060 --> 00:21:32,060
Two men you trusted completely, if I'm
quoting you right.
196
00:21:32,860 --> 00:21:34,600
The two men I trust the least.
197
00:21:37,720 --> 00:21:39,460
As I know, it's not easy to say.
198
00:21:41,629 --> 00:21:42,650
That's the way it is.
199
00:21:45,410 --> 00:21:47,970
Did Mavis Miller give you the name of
both of them?
200
00:21:50,790 --> 00:21:51,990
She never even showed.
201
00:21:54,450 --> 00:21:56,990
You really blew it, didn't you,
Inspector?
202
00:21:57,790 --> 00:22:00,550
All that fancy footwork and you still
end up without a witness.
203
00:22:01,390 --> 00:22:04,050
Then all that cost you was a sore jaw in
the girl's life.
204
00:22:04,450 --> 00:22:06,330
You can always take that out of petty
cash.
205
00:22:06,690 --> 00:22:07,870
Watch your mouth, mister.
206
00:22:09,030 --> 00:22:11,870
Officer Coleman knew what she was
getting into. I told you that. What did
207
00:22:11,870 --> 00:22:15,250
know? That you had fixed it so I'd lead
the killers right to her doorstep?
208
00:22:16,610 --> 00:22:19,570
Or did you forget to explain the finer
points to the lady?
209
00:22:20,330 --> 00:22:21,330
What do you want?
210
00:22:22,250 --> 00:22:23,250
What do you want from me?
211
00:22:23,370 --> 00:22:24,930
You want to hear me say I'm sorry she's
dead?
212
00:22:26,030 --> 00:22:27,150
Well, yes, I am sorry.
213
00:22:27,670 --> 00:22:29,330
I'm sorry in a way that you'd never
understand.
214
00:22:29,750 --> 00:22:30,750
But let me tell you this.
215
00:22:31,290 --> 00:22:33,990
If I thought for one minute it would
help clear the lies out of my
216
00:22:34,050 --> 00:22:35,230
I'd do the same thing all over again.
217
00:22:36,290 --> 00:22:37,290
You understand?
218
00:22:38,060 --> 00:22:39,200
Now get out of here.
219
00:22:42,620 --> 00:22:43,880
Pleasant dreams, Inspector.
220
00:22:46,740 --> 00:22:49,400
If anybody who thinks like you do, that
should be easy.
221
00:23:03,940 --> 00:23:04,940
Uh -huh.
222
00:23:05,400 --> 00:23:06,900
Yes, certainly I understand.
223
00:23:09,260 --> 00:23:10,260
All right.
224
00:23:11,520 --> 00:23:13,500
Yes, he just walked in.
225
00:23:14,460 --> 00:23:15,580
Yeah, I'll tell him.
226
00:23:16,560 --> 00:23:17,560
Goodbye.
227
00:23:17,960 --> 00:23:18,960
Kyler.
228
00:23:22,020 --> 00:23:23,340
I don't believe it.
229
00:23:24,160 --> 00:23:25,440
Sorry, Lou. He had it coming.
230
00:23:25,760 --> 00:23:27,760
Well, that's what he said. That's what I
can't believe.
231
00:23:28,160 --> 00:23:29,320
Did he say anything else?
232
00:23:29,700 --> 00:23:30,760
Yeah, he said case closed.
233
00:23:31,620 --> 00:23:32,620
For who?
234
00:23:32,660 --> 00:23:35,080
You. You're a marked man now. You're not
anonymous anymore.
235
00:23:35,540 --> 00:23:36,540
Neither are the killers.
236
00:23:36,660 --> 00:23:37,900
I happened to see one of them.
237
00:23:38,400 --> 00:23:40,580
You don't think they're going to let me
live with my memories.
238
00:23:41,420 --> 00:23:43,580
It's not that bad, Joe. It's not bad,
Lou.
239
00:23:43,840 --> 00:23:45,980
Even Kyler isn't sure which of his men
is on the level.
240
00:23:46,440 --> 00:23:50,560
Of course, until he cleans up his
department, I can remember not to turn
241
00:23:50,560 --> 00:23:51,560
on a uniform.
242
00:23:54,600 --> 00:23:55,600
All right, Maddox.
243
00:23:55,820 --> 00:23:58,060
What do you want me to tell you? To go
and do what you were going to do anyway?
244
00:25:27,730 --> 00:25:28,730
Drop it.
245
00:25:31,450 --> 00:25:33,050
Now, just keep it as simple. Who and
why?
246
00:25:34,290 --> 00:25:35,470
Mr. Calvo sent me here.
247
00:25:38,770 --> 00:25:39,770
Who's Calvo?
248
00:25:41,110 --> 00:25:43,210
Everybody knows Marty Calvo, Mr. Mannix.
249
00:25:43,830 --> 00:25:46,010
Oh, I'm sure you've seen his ad, you
know.
250
00:25:47,430 --> 00:25:48,690
Take the easy way out.
251
00:25:49,270 --> 00:25:50,470
The bail bond tycoon?
252
00:25:51,650 --> 00:25:52,650
That's right.
253
00:25:53,190 --> 00:25:54,590
Well, he'd like to see you, sir.
254
00:25:55,670 --> 00:25:57,130
Tonight. About what?
255
00:25:57,580 --> 00:26:02,600
Mr. Kilbo wouldn't be telling me that,
Mr. Mannix. He sends me out to get
256
00:26:02,600 --> 00:26:05,140
for him. You know, coffee, sandwiches.
257
00:26:07,320 --> 00:26:08,320
Private detectives.
258
00:26:14,080 --> 00:26:16,100
Ah, Mr. Mannix, how kind of you to come.
259
00:26:16,640 --> 00:26:20,020
Considering the grueling ordeal they put
you through this morning, you must be
260
00:26:20,020 --> 00:26:21,020
utterly exhausted.
261
00:26:21,720 --> 00:26:23,760
Well, nothing that sitting down a while
wouldn't cure.
262
00:26:24,060 --> 00:26:25,980
Oh, well, clean the chair for Mr.
Mannix.
263
00:26:26,520 --> 00:26:27,780
I'm not that exhausted.
264
00:26:28,800 --> 00:26:29,820
A drink, maybe?
265
00:26:30,020 --> 00:26:31,020
No, thanks.
266
00:26:31,420 --> 00:26:35,380
Tell me, how did you find out about this
grueling ordeal of mine?
267
00:26:35,700 --> 00:26:36,379
Come, come.
268
00:26:36,380 --> 00:26:38,020
The newspapers have the story.
269
00:26:38,400 --> 00:26:40,460
The newspapers never mentioned my name.
270
00:26:40,720 --> 00:26:41,960
Oh, come, come, Mr. Maddox.
271
00:26:42,400 --> 00:26:45,680
You don't suppose I've been in the bail
bond business for 22 years without
272
00:26:45,680 --> 00:26:46,700
acquiring a lot of friends?
273
00:26:47,000 --> 00:26:49,260
Yeah, fine. Well, what do you want to
talk to me about?
274
00:26:49,480 --> 00:26:53,040
No wasted words, eh? Right to the heart
of the matter. I like that.
275
00:26:53,880 --> 00:26:54,880
This office.
276
00:26:55,540 --> 00:26:58,240
Posted bail for Mavis Miller.
277
00:26:59,020 --> 00:27:00,180
Ten thousand dollars.
278
00:27:00,900 --> 00:27:02,420
Ten thousand dollars.
279
00:27:03,280 --> 00:27:05,140
A mere pittance, did I hear you say?
280
00:27:08,260 --> 00:27:13,700
I quite agree, but, you know, my concern
is in something of far more value to me
281
00:27:13,700 --> 00:27:14,700
than money.
282
00:27:16,000 --> 00:27:19,340
Somewhere out there, a young woman
cowers in fear.
283
00:27:20,620 --> 00:27:23,400
Now, as humane men, we cannot allow this
to happen.
284
00:27:24,960 --> 00:27:29,340
You must find her, Mr. Maddox, and
deliver her safely to Inspector Kyler.
285
00:27:31,200 --> 00:27:35,000
You know, I hate to hurt your feelings,
Calvo, but I don't believe a word of it.
286
00:27:37,040 --> 00:27:39,380
I like you, Maddox, I really do.
287
00:27:41,500 --> 00:27:42,500
Thank you.
288
00:27:43,040 --> 00:27:44,240
You want to know the real reason?
289
00:27:44,760 --> 00:27:45,800
That would be nice.
290
00:27:49,880 --> 00:27:52,680
In 22 years in the bail bond business...
291
00:27:52,960 --> 00:27:56,460
I have not permitted a single client to
successfully jump bail.
292
00:27:57,000 --> 00:27:58,100
I repeat, not one.
293
00:27:59,020 --> 00:28:02,120
I'm sure you've got some good men on
call. You must have with a record like
294
00:28:02,120 --> 00:28:04,460
that. Why don't you have them find the
girl?
295
00:28:04,820 --> 00:28:07,460
Oh, no, my friend, no. I need a man with
incentive.
296
00:28:08,420 --> 00:28:11,740
Now, like it or not, you have a personal
stake in this matter.
297
00:28:12,300 --> 00:28:14,360
A woman in your care is murdered.
298
00:28:14,720 --> 00:28:16,660
I work for wages, not revenge, Calbo.
299
00:28:17,280 --> 00:28:19,600
Sam Spade went out when a great society
came in.
300
00:28:20,260 --> 00:28:21,260
Mr. Max.
301
00:28:22,060 --> 00:28:26,040
Can you in good conscience calmly sit
there and say to me that you're refusing
302
00:28:26,040 --> 00:28:30,880
this assignment, knowing that one woman
is already dead and that another soon
303
00:28:30,880 --> 00:28:31,880
may be?
304
00:28:33,660 --> 00:28:35,780
I'll have that drink if the offer still
stands.
305
00:28:36,680 --> 00:28:37,680
Orville.
306
00:28:41,700 --> 00:28:44,860
Tell me, what is it you think I can do
that you or the police can't do better?
307
00:28:45,100 --> 00:28:48,780
There is one area, Mr. Mannix, in which
you alone are competent to deal.
308
00:28:50,740 --> 00:28:51,740
Orville.
309
00:28:52,880 --> 00:28:53,880
Would you mind?
310
00:29:03,400 --> 00:29:04,400
What's that all about?
311
00:29:05,080 --> 00:29:07,060
Oh, Orville is a good man, Mr. Maddox.
312
00:29:07,700 --> 00:29:10,300
But I'm a percentage player.
313
00:29:11,660 --> 00:29:13,980
Besides, he's been behaving a bit
strangely of late.
314
00:29:14,360 --> 00:29:16,920
All right, now that we're alone, what's
the big secret?
315
00:29:17,700 --> 00:29:18,700
Lola Collins.
316
00:29:20,720 --> 00:29:24,380
Lives in the same apartment house that
was the last known address of Mavis
317
00:29:24,380 --> 00:29:25,960
Miller. And they were close friends.
318
00:29:27,840 --> 00:29:29,120
Why don't you talk to her?
319
00:29:29,540 --> 00:29:30,540
I did.
320
00:29:30,580 --> 00:29:32,320
She was most uninformative.
321
00:29:33,560 --> 00:29:37,840
However, according to my information,
you were once instrumental in
322
00:29:37,840 --> 00:29:39,620
her from a most unpleasant situation.
323
00:29:41,280 --> 00:29:42,380
Yeah, something like that.
324
00:29:42,940 --> 00:29:44,080
Naturally, she was grateful.
325
00:29:45,160 --> 00:29:46,160
I wouldn't know.
326
00:29:46,540 --> 00:29:47,800
I didn't send her a bill.
327
00:29:48,080 --> 00:29:49,940
If you don't mind a suggestion, my dear
fellow.
328
00:29:51,240 --> 00:29:52,480
I think it's high time you did.
329
00:30:08,160 --> 00:30:14,380
Who is it?
330
00:30:14,800 --> 00:30:17,700
About that used spaceship you've got
advertised, lady.
331
00:30:18,410 --> 00:30:23,670
Just in case you think I've got nothing
better to do, Miss... Joe Mannix!
332
00:30:23,970 --> 00:30:27,210
You wouldn't have a small cup of cooking
whiskey around for an old friend, would
333
00:30:27,210 --> 00:30:28,530
you? Get in here.
334
00:30:32,130 --> 00:30:33,390
Oh, Joe.
335
00:30:36,770 --> 00:30:40,870
Oh, if you only knew how often I've
thought about you.
336
00:30:42,230 --> 00:30:43,230
Wondered about you.
337
00:30:44,730 --> 00:30:46,130
It's been three years.
338
00:30:47,690 --> 00:30:49,770
You haven't changed a bit. Do you know
that?
339
00:30:50,010 --> 00:30:52,170
Maybe slow down a step or two.
340
00:30:53,170 --> 00:30:54,330
Another inch around the belt.
341
00:30:54,770 --> 00:30:56,030
It's the same here, I expect.
342
00:30:57,730 --> 00:30:58,730
Come on.
343
00:31:01,850 --> 00:31:03,090
Scotch on the rocks, right?
344
00:31:03,310 --> 00:31:04,350
Right. That hasn't changed.
345
00:31:05,810 --> 00:31:10,030
I can't get over you're just dropping in
like this. No perfume note.
346
00:31:10,310 --> 00:31:11,790
No guess who phone call.
347
00:31:12,050 --> 00:31:14,990
Just a knock at the door and there you
are.
348
00:31:15,570 --> 00:31:16,710
What are you up to these days?
349
00:31:17,020 --> 00:31:18,160
That hasn't changed either.
350
00:31:18,540 --> 00:31:21,640
Oh. Still chasing unfaithful husbands,
huh?
351
00:31:23,840 --> 00:31:26,200
Oh, the Lord knows there's plenty of
them around.
352
00:31:34,780 --> 00:31:36,660
This is just a social call, isn't it?
353
00:31:38,540 --> 00:31:40,360
Well, uh, up till now, yeah.
354
00:31:43,160 --> 00:31:44,160
Mavis Miller.
355
00:32:06,480 --> 00:32:07,700
Are you working with the police?
356
00:32:08,460 --> 00:32:10,200
Well, that's how it started, but not
anymore.
357
00:32:10,780 --> 00:32:11,960
Who are you working with?
358
00:32:13,300 --> 00:32:17,060
Now, you know a private detective's
client must remain anonymous.
359
00:32:19,260 --> 00:32:21,820
Mine is anonymously known as Monte
Calvo.
360
00:32:22,500 --> 00:32:23,500
That figures.
361
00:32:23,900 --> 00:32:26,720
He's been under my feet ever since the
last time I saw Mavis.
362
00:32:27,920 --> 00:32:29,140
For an old friend, Lola?
363
00:32:29,740 --> 00:32:30,740
Where is she?
364
00:32:30,900 --> 00:32:31,900
I don't know.
365
00:32:32,720 --> 00:32:34,940
I haven't been out of my apartment for
three days.
366
00:32:35,440 --> 00:32:37,460
And I've let no one in. What about
Kelbo?
367
00:32:37,720 --> 00:32:41,920
Oh, yeah, yeah. Well, I talked to him,
but I wouldn't give him the right time,
368
00:32:41,980 --> 00:32:43,080
even if I knew.
369
00:32:43,900 --> 00:32:45,160
Hey, Joe, I'm sorry.
370
00:32:47,200 --> 00:32:48,200
So am I.
371
00:32:48,860 --> 00:32:53,220
I was kind of hoping that you would
help.
372
00:32:53,860 --> 00:32:57,680
Oh, by the way, you'll need something
simple, a basic black, but no decollete.
373
00:32:58,060 --> 00:32:59,240
What's that supposed to mean?
374
00:33:00,360 --> 00:33:02,320
The mourners are expected to wear black.
375
00:33:02,980 --> 00:33:03,980
Never did know why.
376
00:33:05,480 --> 00:33:07,800
Well, thanks for the drink anyway, Lola.
377
00:33:08,200 --> 00:33:09,420
We'll have to do it again sometime.
378
00:33:10,020 --> 00:33:11,020
Joe,
379
00:33:11,320 --> 00:33:14,280
Mavis phoned me earlier today.
380
00:33:14,520 --> 00:33:15,520
Where was she?
381
00:33:15,840 --> 00:33:16,779
Well, I don't know.
382
00:33:16,780 --> 00:33:17,780
She didn't say.
383
00:33:18,260 --> 00:33:19,500
In a phone booth, I guess.
384
00:33:19,780 --> 00:33:20,780
What did she say?
385
00:33:20,960 --> 00:33:24,700
She said that she needed money. That
she'd call back at 4 .30 and tell me
386
00:33:24,700 --> 00:33:25,479
to send it.
387
00:33:25,480 --> 00:33:26,980
When she calls, if she calls.
388
00:33:27,340 --> 00:33:29,740
You let me know where I can reach her
the minute you hang up. You understand?
389
00:33:30,040 --> 00:33:33,600
Listen, Joe, I can't make any promises.
You know, all I can do is ask her. Don't
390
00:33:33,600 --> 00:33:34,559
ask her. Tell her.
391
00:33:34,560 --> 00:33:37,500
Try and get it through her thick skull.
I'm the only hope she's got of staying
392
00:33:37,500 --> 00:33:39,140
alive. Now, it's either me or an
undertaker.
393
00:33:39,420 --> 00:33:40,880
She wouldn't be safe in a bank vault.
394
00:34:29,040 --> 00:34:30,040
Who's there?
395
00:34:30,980 --> 00:34:32,560
Open up. It's me.
396
00:34:42,699 --> 00:34:43,699
What's happened?
397
00:34:43,880 --> 00:34:47,260
A friend of mine was here looking for
you. A private cop.
398
00:34:47,540 --> 00:34:51,980
You lost your mind. I wouldn't trust one
of them guys. Far as you could throw
399
00:34:51,980 --> 00:34:55,900
Nevada. What did you tell him? Will you
just let me finish? What should you tell
400
00:34:55,900 --> 00:34:57,420
him? I didn't... tell him anything.
401
00:34:57,640 --> 00:34:58,980
Now if you will just let me finish.
402
00:34:59,320 --> 00:35:01,660
What am I going to do?
403
00:35:02,860 --> 00:35:04,260
Will you just listen to me?
404
00:35:04,920 --> 00:35:09,900
Three years ago, a politician in this
town came that close to framing me into
405
00:35:09,900 --> 00:35:15,200
prison. A man named Joe Mannix, a man
who didn't know me from the Bobsy Twins,
406
00:35:15,220 --> 00:35:17,520
came out of nowhere and saved my neck.
407
00:35:18,100 --> 00:35:19,880
Nobody hired him to do it.
408
00:35:20,100 --> 00:35:22,100
He didn't ask for dime one.
409
00:35:22,860 --> 00:35:25,040
He wouldn't even tell me why he did it.
410
00:35:25,600 --> 00:35:28,260
Now, you try and tell me you can't trust
a man like that?
411
00:35:28,700 --> 00:35:30,000
He had an angle.
412
00:35:30,540 --> 00:35:31,540
Don't worry.
413
00:35:34,180 --> 00:35:35,760
He say who sent him here?
414
00:35:36,160 --> 00:35:37,160
Yep.
415
00:35:38,460 --> 00:35:39,460
Marty Kelbo.
416
00:35:40,580 --> 00:35:42,720
He's really something else, that boy.
417
00:35:43,400 --> 00:35:46,780
You should have heard the lecture I got
on how nobody's ever jumped bail on him
418
00:35:46,780 --> 00:35:47,780
and made it stick.
419
00:35:47,900 --> 00:35:50,780
Well, I got a lot more to worry about
than him and his precious money.
420
00:35:51,100 --> 00:35:52,760
Like, for instance, staying alive.
421
00:35:53,040 --> 00:35:54,040
Now, Mavis.
422
00:35:54,090 --> 00:35:58,610
Mavis, you know I'm on your side. Oh,
please, please, will you just talk to
423
00:35:58,610 --> 00:36:00,810
Mannix? No, not a chance.
424
00:36:01,610 --> 00:36:05,550
Maybe he's your friend, but to me he's
just another brand of fuzz.
425
00:36:09,790 --> 00:36:10,970
You were hired to do a job.
426
00:36:11,390 --> 00:36:14,110
As far as we're concerned, that job was
over last night. You knew that. You
427
00:36:14,110 --> 00:36:15,089
couldn't help but know it.
428
00:36:15,090 --> 00:36:17,470
Now I find you've been snooping around
Mavis Miller's last known address.
429
00:36:17,870 --> 00:36:19,190
You questioned some of her neighbors.
430
00:36:19,650 --> 00:36:21,570
You interviewed her friend Lola. I want
to know why.
431
00:36:22,220 --> 00:36:24,680
I want to know what he found out, and I
want to know about it now, right now.
432
00:36:24,880 --> 00:36:26,200
I say we ought to run him in, Inspector.
433
00:36:27,060 --> 00:36:28,200
Interfering with a police investigation.
434
00:36:29,740 --> 00:36:33,260
Sorry, but it's against policy for me to
disclose information on an active case,
435
00:36:33,380 --> 00:36:35,300
at least at my level in the company.
436
00:36:35,560 --> 00:36:38,840
For once, Joe, I think we can suspend
policy. I'd like to hear a report on
437
00:36:38,840 --> 00:36:39,840
one myself.
438
00:36:39,900 --> 00:36:40,900
Fine.
439
00:36:41,400 --> 00:36:43,360
Mavis Miller skipped bail on Monty
Kelbo.
440
00:36:44,700 --> 00:36:48,680
Understandably, he wants her found now,
right now, before your next brilliant
441
00:36:48,680 --> 00:36:50,000
gambit gets her killed, too.
442
00:36:50,520 --> 00:36:51,520
End of report.
443
00:36:51,790 --> 00:36:52,790
End of your interference.
444
00:36:53,370 --> 00:36:55,670
There's too much at stake to let you get
in the way of police action.
445
00:36:55,910 --> 00:36:57,590
Try and stop me. Hold it, Mannix.
446
00:36:58,090 --> 00:36:59,090
Relax.
447
00:37:00,010 --> 00:37:01,010
All right, Inspector.
448
00:37:01,750 --> 00:37:04,590
Intertech cooperates with the police.
You know that. We're not glory grabbers.
449
00:37:04,610 --> 00:37:05,870
We don't push in on your territory.
450
00:37:06,110 --> 00:37:08,410
Fine. Then keep this clown out of our
hair.
451
00:37:09,930 --> 00:37:12,130
The ground rules don't apply here,
Captain.
452
00:37:12,670 --> 00:37:14,210
I won't try to pull Mannix off.
453
00:37:14,470 --> 00:37:15,690
I'll give him any help he needs.
454
00:37:16,230 --> 00:37:18,030
Intertech isn't too big to lose its
license.
455
00:37:19,530 --> 00:37:20,530
Don't threaten me.
456
00:37:23,850 --> 00:37:25,450
The police have a stake in finding this
woman?
457
00:37:25,830 --> 00:37:28,270
What about Mannix's stake? All he's got
writing is his life.
458
00:37:28,670 --> 00:37:29,670
Let him lay low.
459
00:37:30,050 --> 00:37:31,050
We'll find the woman.
460
00:37:31,330 --> 00:37:32,510
Alive? You stay out of this.
461
00:37:33,850 --> 00:37:36,350
Anytime you want to bring us up before
the commission, we're ready.
462
00:37:36,710 --> 00:37:38,710
Your fancy footwork created this
situation.
463
00:37:39,010 --> 00:37:42,510
One woman dead, one missing, and one of
my men in danger of being killed. That
464
00:37:42,510 --> 00:37:45,570
kind of police work does not inspire
confidence. I am not telling Mannix to
465
00:37:45,570 --> 00:37:46,910
trust you to save his life.
466
00:37:47,150 --> 00:37:49,010
Look, I've been in this business for 25
years.
467
00:37:49,610 --> 00:37:52,350
I don't need you to tell me when I've
done a bad job. I played the odds and
468
00:37:52,350 --> 00:37:53,158
a mistake.
469
00:37:53,160 --> 00:37:54,480
It isn't the first and it won't be the
last.
470
00:37:55,100 --> 00:37:56,200
You want to keep your boy alive?
471
00:37:56,480 --> 00:37:58,200
If he keeps nosing around, he'll wind up
dead.
472
00:37:58,640 --> 00:38:00,560
I appreciate your concern, Inspector.
473
00:38:01,220 --> 00:38:02,260
Don't let it keep you awake.
474
00:38:02,900 --> 00:38:07,320
Now, if you'll excuse me, gentlemen,
I've got a phone call to make.
475
00:38:16,980 --> 00:38:17,980
Keep in touch.
476
00:38:31,020 --> 00:38:32,020
Okay, put it through.
477
00:38:42,200 --> 00:38:44,600
Hello? Long distance calling.
478
00:38:45,480 --> 00:38:49,520
I have a collect call for anyone at this
number from a Miss Mavis Miller.
479
00:38:49,960 --> 00:38:51,720
Will you accept charges, please?
480
00:38:54,700 --> 00:38:57,620
You told me you expected a call from
Mavis at 4 .30.
481
00:38:58,000 --> 00:39:00,560
Now, you weren't or you wouldn't have
hung up you were lying to me, Lola.
482
00:39:01,120 --> 00:39:02,880
All right, I lied to you.
483
00:39:03,480 --> 00:39:07,160
All I've heard for the past few days is
the same stupid question.
484
00:39:07,580 --> 00:39:11,820
From police at the phone, from police at
the door, from Monte Calvo and even
485
00:39:11,820 --> 00:39:17,060
you. Where is Mavis Miller? Well, I
don't know where she is. I don't know.
486
00:39:20,220 --> 00:39:21,900
Respiration, abnormal.
487
00:39:23,520 --> 00:39:25,920
Pulse, very rapid.
488
00:39:28,230 --> 00:39:29,230
Body temperature?
489
00:39:29,890 --> 00:39:30,910
Much too hot.
490
00:39:33,350 --> 00:39:34,550
All right now, honey.
491
00:39:35,150 --> 00:39:36,230
Nice and easy.
492
00:39:36,490 --> 00:39:38,630
When was the last time you saw her?
493
00:39:40,910 --> 00:39:45,630
When she made bail, she came here,
packed a bag, and left.
494
00:39:46,230 --> 00:39:50,230
Well, could she have come back after
anything? While you were out? I haven't
495
00:39:50,230 --> 00:39:51,310
been out for days.
496
00:40:01,580 --> 00:40:03,520
Look, how about a drink?
497
00:40:05,800 --> 00:40:06,800
Okay.
498
00:40:12,100 --> 00:40:13,100
Hey, Joe.
499
00:40:14,920 --> 00:40:21,260
You might as well know I did my best to
talk Mavis into contacting you,
500
00:40:21,340 --> 00:40:22,760
but she wouldn't listen.
501
00:40:23,340 --> 00:40:24,340
When did she phone?
502
00:40:25,520 --> 00:40:26,660
She didn't have to phone.
503
00:40:27,900 --> 00:40:30,300
A friend of mine left town for a couple
of months.
504
00:40:31,180 --> 00:40:33,100
He gave me the key to his apartment.
505
00:40:33,620 --> 00:40:34,880
She's right here.
506
00:40:35,320 --> 00:40:36,960
In apartment 7C.
507
00:40:49,540 --> 00:40:51,700
058X calling mobile 324. Over.
508
00:40:54,780 --> 00:40:55,800
Captain Randolph.
509
00:41:33,710 --> 00:41:34,710
Thank you.
510
00:42:01,060 --> 00:42:03,860
so so
511
00:42:32,360 --> 00:42:33,360
and fast.
512
00:46:21,060 --> 00:46:22,060
Police, open up.
513
00:46:49,360 --> 00:46:53,540
Of the names you've given us, Miss
Miller, only three are police officers.
514
00:46:54,600 --> 00:46:59,400
Are you saying that only those three are
involved in the entire operation?
515
00:46:59,820 --> 00:47:03,940
If there were any more, Inspector, you
can bet the egg money I'd tell you.
516
00:47:04,940 --> 00:47:07,060
They were out to knock me off.
517
00:47:12,660 --> 00:47:14,460
Anything you'd like to say at this time?
518
00:47:14,840 --> 00:47:17,800
You're not required to answer any
questions without the presence of an
519
00:47:17,960 --> 00:47:19,040
etc., etc., etc.
520
00:47:19,440 --> 00:47:21,400
But you know all that, don't you,
Captain?
521
00:47:25,340 --> 00:47:26,600
You go for a deal, Inspector?
522
00:47:28,220 --> 00:47:29,220
What's he got to sell?
523
00:47:30,100 --> 00:47:31,100
The head man.
524
00:47:32,140 --> 00:47:35,020
The only person that could have planted
that bug in Lola's apartment. The only
525
00:47:35,020 --> 00:47:36,020
man she let in.
526
00:47:36,560 --> 00:47:37,560
How about it, Randolph?
527
00:47:40,360 --> 00:47:41,360
What'll it buy me?
528
00:47:41,520 --> 00:47:45,440
Nothing! Not a month of your sentence,
not a week, not a day. I know who it is.
529
00:47:45,800 --> 00:47:47,280
But you can't prove it, Kyler.
530
00:47:47,920 --> 00:47:49,660
At least not to the satisfaction of a
jury.
531
00:47:53,780 --> 00:47:54,780
All right.
532
00:47:55,120 --> 00:47:56,520
I'll go as far as I'm able to go.
533
00:47:56,980 --> 00:47:57,980
But it won't be much.
534
00:48:01,780 --> 00:48:02,780
Okay.
535
00:48:09,540 --> 00:48:10,540
Send him in.
536
00:48:16,880 --> 00:48:20,500
Inspector, I must confess I'm utterly
mystified by this cavalier treatment
537
00:48:20,500 --> 00:48:21,500
you've decided.
538
00:48:22,720 --> 00:48:24,080
Oh, my dear, dear girl.
539
00:48:24,400 --> 00:48:29,800
I can't express to you how delighted I
am to find you here, safe... Sit down.
540
00:48:30,640 --> 00:48:32,480
But I wish to know... Sit down.
541
00:48:32,720 --> 00:48:34,920
I want to know... Your boy Orville is
dead.
542
00:48:35,680 --> 00:48:36,680
Dead?
543
00:48:40,160 --> 00:48:41,160
Utterly appalling.
544
00:48:41,260 --> 00:48:43,400
I must confess I'm not really surprised.
545
00:48:44,040 --> 00:48:47,460
I told Mr. Mannix that I've suspected
that he was mixed up in some activity
546
00:48:47,460 --> 00:48:48,439
I knew nothing about.
547
00:48:48,440 --> 00:48:52,100
But surely you're not going to hold me
responsible for some foolish misdeed
548
00:48:52,100 --> 00:48:53,560
Orville... Why don't you shut up, Marty?
549
00:48:54,600 --> 00:48:55,600
The goddess.
550
00:48:56,160 --> 00:49:00,820
You, me, Sergeant Burns, the lieutenant,
the boys down at the club, every
551
00:49:00,820 --> 00:49:02,900
mother's son of us. The whole thing is
absurd.
552
00:49:03,480 --> 00:49:05,860
I demand to know what it is I'm being
charged with.
553
00:49:06,280 --> 00:49:07,900
Whatever it is, it has no foundation.
554
00:49:12,260 --> 00:49:13,540
What's going on in there?
555
00:49:13,980 --> 00:49:15,860
A little game of he did it, not me.
556
00:49:16,100 --> 00:49:19,300
From where I stood, it looks like Kelbo
is going to be the loser.
557
00:49:19,600 --> 00:49:20,459
What about me?
558
00:49:20,460 --> 00:49:22,420
I mean, I did hide Mavis out.
559
00:49:22,700 --> 00:49:23,700
Hell, only technically.
560
00:49:24,320 --> 00:49:27,560
The way I see it, you had her in
protective custody.
561
00:49:28,180 --> 00:49:31,280
Anyway, by the time the thought occurs
that Kyler will have had a chance at a
562
00:49:31,280 --> 00:49:32,340
couple of dry martinis.
44288
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.