All language subtitles for mannix_s01e13_run_sheep_run

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,060 --> 00:00:19,780 What are you looking for, baby? My keys. 2 00:00:21,100 --> 00:00:22,720 No, no, no, no. Got them. All right. 3 00:00:27,700 --> 00:00:28,920 Oops, I dropped them. 4 00:00:29,520 --> 00:00:31,700 It's all right, baby. Here, I can do it. No, no, no, no. 5 00:02:25,580 --> 00:02:29,080 But it's important that I see the inspector. I have a right to make 6 00:02:30,240 --> 00:02:31,240 Oh, inspector. 7 00:02:31,880 --> 00:02:32,900 Any lead on the girl? 8 00:02:33,120 --> 00:02:34,460 If there was, you'd know before I did. 9 00:02:35,080 --> 00:02:38,260 But if she doesn't turn up by Friday, they forfeit my bail bond. 10 00:02:38,820 --> 00:02:41,320 I've got a bigger stake in this than you have. Ten thousand. 11 00:02:41,920 --> 00:02:42,819 That's right. 12 00:02:42,820 --> 00:02:43,940 All I've got is my reputation. 13 00:03:25,200 --> 00:03:26,039 Get on, Mannix. 14 00:03:26,040 --> 00:03:27,620 You're going out the same way you came in. 15 00:03:28,380 --> 00:03:32,280 I'm Inspector Frank Kyler. This is Captain of Detectives Tom Randolph. 16 00:03:32,520 --> 00:03:35,000 Mannix? Lieutenant Barry Frome, Central Division. 17 00:03:36,460 --> 00:03:39,440 And what's all this cloak and dagger bit, Inspector? 18 00:03:40,880 --> 00:03:44,160 Maybe you heard about a man named Miles Stroud getting shot to death a few 19 00:03:44,160 --> 00:03:45,520 nights ago over on South 10th? 20 00:03:46,160 --> 00:03:48,860 Hmm. He was an undercover man working for me. 21 00:03:49,380 --> 00:03:53,000 There was a woman with him when it happened, Mavis Miller. She was booked 22 00:03:53,000 --> 00:03:55,000 Central. But she refused to make a statement. 23 00:03:55,220 --> 00:03:58,780 And by 11 o 'clock the next morning, she was out on $10 ,000 bail. She left town 24 00:03:58,780 --> 00:03:59,780 immediately. 25 00:03:59,920 --> 00:04:02,460 Now we come to the part that didn't get into print. 26 00:04:04,660 --> 00:04:08,300 Seems we've run into a problem. Oh, the same kind of problem every police 27 00:04:08,300 --> 00:04:10,740 department faces one time or other. 28 00:04:12,100 --> 00:04:13,100 Crooked cops. 29 00:04:13,900 --> 00:04:16,480 Frank, he doesn't have to hear this. 30 00:04:16,880 --> 00:04:18,480 I'm making the decisions, Tom. 31 00:04:18,779 --> 00:04:20,300 Then make one that makes sense. 32 00:04:20,579 --> 00:04:22,340 Why take a chance on an outsider? 33 00:04:24,200 --> 00:04:27,400 I'd rather risk putting a kinky cop on this than let some two -for -a -nickel 34 00:04:27,400 --> 00:04:28,680 private dick foul things up. 35 00:04:32,680 --> 00:04:33,760 Where do you think you're going? 36 00:04:34,440 --> 00:04:38,060 I don't suppose you know how it is with this two -for -a -nickel private dicks, 37 00:04:38,060 --> 00:04:42,020 Inspector. We don't like to get caught in the middle of a cop fight. Mannix, I 38 00:04:42,020 --> 00:04:44,560 asked Intertech to send me their best man. They sent you. 39 00:04:45,500 --> 00:04:46,580 Well, that's fine with me. 40 00:04:48,480 --> 00:04:50,160 Now, get back here and sit down. 41 00:05:01,710 --> 00:05:03,970 Any more objections, make them through channels. Right now we're getting this 42 00:05:03,970 --> 00:05:04,970 man briefed and out of here. 43 00:05:08,330 --> 00:05:09,330 Here. 44 00:05:11,890 --> 00:05:16,630 Stroud was working on a tip that an unknown number of unidentified cops had 45 00:05:16,630 --> 00:05:17,970 in with a citywide vice ring. 46 00:05:18,610 --> 00:05:20,770 Mavis Miller was handling the payoffs for the police. 47 00:05:23,090 --> 00:05:25,470 Stroud got close to it, but they caught on. 48 00:05:26,430 --> 00:05:27,430 Tried to kill them both. 49 00:05:29,750 --> 00:05:30,930 She got away, he didn't. 50 00:05:32,450 --> 00:05:35,690 Except that she's got nowhere to go. All she can do is run. And that's what she 51 00:05:35,690 --> 00:05:37,090 did. That's where you come in. 52 00:05:37,330 --> 00:05:38,330 To do what? 53 00:05:39,010 --> 00:05:41,950 I've got good reason to suspect she's holed up in a rooming house about 300 54 00:05:41,950 --> 00:05:42,909 miles from here. 55 00:05:42,910 --> 00:05:43,910 You ought to bring her back. 56 00:05:45,450 --> 00:05:46,610 What if she won't come back? 57 00:05:47,370 --> 00:05:50,250 Since when did guys in your line stop worrying about being legal? 58 00:05:50,590 --> 00:05:53,310 Since some of the guys in your line stopped worrying about it. 59 00:05:56,750 --> 00:05:59,010 You apologize. 60 00:05:59,850 --> 00:06:01,490 Apologize to this man or I'll have you up on charges. 61 00:06:04,100 --> 00:06:07,000 I'm sorry that happened. 62 00:06:07,340 --> 00:06:08,340 Yeah. 63 00:06:16,840 --> 00:06:20,400 There's a rented car parked on Highway 6, past Conway Park. 64 00:06:21,580 --> 00:06:23,080 The ambulance will drop you off there. 65 00:06:24,220 --> 00:06:25,480 The woman is a... Hold it. 66 00:06:26,440 --> 00:06:28,360 Anyone else in the department know where she's staying? 67 00:06:29,740 --> 00:06:31,760 No one. Well, maybe we better keep it that way. 68 00:06:37,940 --> 00:06:38,940 Lieutenant. 69 00:06:48,240 --> 00:06:49,600 Two guys I've known for years. 70 00:06:50,600 --> 00:06:51,600 Trust completely. 71 00:06:53,020 --> 00:06:55,940 And I stand still while I let you push them around like a couple of 72 00:06:55,940 --> 00:06:57,060 What are you, a cop, Peter? No. 73 00:06:57,560 --> 00:06:59,800 We're looking at the ballgame through different knotholes. 74 00:07:00,760 --> 00:07:02,600 Now, where do I pick up this Mavis Miller? 75 00:08:39,950 --> 00:08:41,010 Good evening, Miss Miller. 76 00:08:42,450 --> 00:08:43,450 What? 77 00:08:43,809 --> 00:08:44,890 What did you call me? 78 00:08:45,830 --> 00:08:47,810 Look, you've made a mistake. Now let me go! 79 00:08:49,350 --> 00:08:50,350 Behaviors, sir. 80 00:08:51,990 --> 00:08:53,070 Just who are you? 81 00:08:54,110 --> 00:08:55,430 My name is Joe Mannix. 82 00:08:56,550 --> 00:09:00,430 Well, whoever it is you want, Mr. Mannix, it's not me, because my name is 83 00:09:00,430 --> 00:09:02,390 Coleman. Nice meeting you, Miss Coleman. 84 00:09:02,630 --> 00:09:04,790 Now get your things packed. We've got a long trip ahead of us. 85 00:09:04,990 --> 00:09:06,090 You must be crazy. 86 00:09:06,860 --> 00:09:10,380 You come charging in here, nobody I've ever laid eyes on before in my life, and 87 00:09:10,380 --> 00:09:14,060 you've got the nerve to expect me to go... Look, I am not walking out of here 88 00:09:14,060 --> 00:09:16,640 with you or anybody else. You're leaving right now, tonight. 89 00:09:17,540 --> 00:09:20,500 Because if they find you here and take you back, they'll step on you like a 90 00:09:20,960 --> 00:09:22,760 And don't tell me you don't know what I'm talking about. 91 00:09:23,560 --> 00:09:24,560 Who are you? 92 00:09:24,760 --> 00:09:26,180 Who sent you? A cop. 93 00:09:27,060 --> 00:09:29,800 Now, not the kind you're thinking of. This one happens to want you alive. 94 00:09:30,100 --> 00:09:32,960 Not that he's particularly fond of you, but he feels with your testimony, it'll 95 00:09:32,960 --> 00:09:34,000 help him clean up his department. 96 00:09:35,200 --> 00:09:36,200 Your friend. 97 00:09:37,220 --> 00:09:38,220 What's his name? 98 00:09:38,720 --> 00:09:41,040 Kyler. He's an inspector from Central. 99 00:09:42,460 --> 00:09:44,160 Yeah, well, what's in all this for me? 100 00:09:44,940 --> 00:09:45,940 He didn't say. 101 00:09:46,020 --> 00:09:49,160 But with what you know and a good attorney, I would shoot for a suspended 102 00:09:49,160 --> 00:09:50,160 sentence if I were you. 103 00:09:50,820 --> 00:09:51,820 Oh, sure. 104 00:09:52,100 --> 00:09:54,860 I wouldn't live long enough to talk. 105 00:09:56,400 --> 00:10:00,080 Put me in some cell and I'd be hanging from the ceiling before morning. 106 00:10:00,580 --> 00:10:04,200 Or they'd stick me in some hotel room and I'd fall out of the window. 107 00:10:05,340 --> 00:10:06,340 Oh, no. 108 00:10:07,850 --> 00:10:11,910 Oh, no thanks, Mr. Mannix, because I am dynamite for too many people. 109 00:10:12,170 --> 00:10:13,750 They're people you picked, Miss Miller. 110 00:10:14,210 --> 00:10:18,850 Look, I am not leaving. Now you get out of here before I start screaming my head 111 00:10:18,850 --> 00:10:19,850 off. You do that. 112 00:10:19,910 --> 00:10:23,470 Then a local law comes galloping up here and takes us both in. They find out 113 00:10:23,470 --> 00:10:26,230 you're a fugitive. Then a desk sergeant makes a routine call to the city. And 114 00:10:26,230 --> 00:10:28,350 before you know it, there are a couple of big -time detectives down there to 115 00:10:28,350 --> 00:10:29,129 take you back. 116 00:10:29,130 --> 00:10:31,010 Only you try and get away by jumping out of the car. 117 00:10:31,670 --> 00:10:33,350 And that breaks your pretty little neck. 118 00:10:36,650 --> 00:10:37,650 Let me go. 119 00:10:38,810 --> 00:10:39,810 Please? 120 00:10:39,930 --> 00:10:41,750 Look, they wouldn't have to know that you found me. 121 00:10:42,370 --> 00:10:44,210 You could tell them I was gone when you got here. 122 00:10:45,330 --> 00:10:46,330 Please? 123 00:10:46,670 --> 00:10:47,670 Oh, please. 124 00:11:02,850 --> 00:11:04,450 Now, don't you ever try that again. 125 00:11:05,070 --> 00:11:07,010 Because that's how people get store -bought teeth. 126 00:11:10,710 --> 00:11:11,710 Let's get out of here. 127 00:11:54,540 --> 00:11:57,640 Get out of the car and don't slam the door. Why? What's the matter? Just get 128 00:11:57,640 --> 00:11:58,640 and don't slam the door. 129 00:12:30,000 --> 00:12:31,000 They'll try again. 130 00:12:31,740 --> 00:12:33,660 You know that, don't you? It's possible. 131 00:12:34,800 --> 00:12:39,180 But you won't let them hurt me. Oh, no, you'll take care of me, big, strong, 132 00:12:39,180 --> 00:12:40,600 private detective like you. 133 00:12:40,960 --> 00:12:43,740 Would it help if I reached over and kind of gave your knee a little squeeze? 134 00:12:43,940 --> 00:12:44,980 Just to reassure you. 135 00:12:48,940 --> 00:12:50,320 Smokey the Bear wouldn't like that. 136 00:12:50,600 --> 00:12:51,600 Oh, shut up. 137 00:13:00,640 --> 00:13:03,140 Okay. Oh, boy, I guess I'm just plain scared. 138 00:13:03,940 --> 00:13:05,540 You hadn't found that dynamite. 139 00:13:06,040 --> 00:13:07,040 That's right. 140 00:13:08,400 --> 00:13:12,760 Look, if they knew where I was, how come they didn't make their move before you 141 00:13:12,760 --> 00:13:16,300 did? To an answer they didn't know until I led them to you. 142 00:13:18,320 --> 00:13:19,820 Pretty careless of you, wasn't it? 143 00:13:20,100 --> 00:13:22,670 Thanks. Yeah, listen, this had nothing to do with it. 144 00:13:23,790 --> 00:13:25,390 Somewhere along the line, there had to be a leak. 145 00:13:26,010 --> 00:13:27,010 Great. 146 00:13:28,050 --> 00:13:30,070 Now here we are in the end of a creaking limb. 147 00:13:32,890 --> 00:13:35,370 You take awful chances, Mannix. For what? 148 00:13:37,250 --> 00:13:41,950 A roof over my head, an icebox full of food, a jug of wine, a collection of 149 00:13:41,950 --> 00:13:44,710 stereotypes. Oh, that you can get selling neckties. 150 00:13:46,390 --> 00:13:47,390 You know something? 151 00:13:47,950 --> 00:13:49,710 I don't think you're a private detective at all. 152 00:13:50,250 --> 00:13:51,590 I've met a few in my day. 153 00:13:52,250 --> 00:13:55,230 Usually greasy little guys running around peeking through keyholes. 154 00:13:56,970 --> 00:14:00,430 They come in all sizes and shapes, Miss Miller. Like bag women. 155 00:14:03,050 --> 00:14:05,330 You're in no shape to throw stones, Mannix. 156 00:14:05,770 --> 00:14:06,770 You... 157 00:14:24,880 --> 00:14:25,719 What's wrong? 158 00:14:25,720 --> 00:14:26,720 Get out. 159 00:14:51,460 --> 00:14:52,520 You like it down there? 160 00:14:59,500 --> 00:15:03,040 My mother used to always say to me, Mavis, be a nurse. 161 00:15:03,760 --> 00:15:08,300 There's no finer calling than soothing the pains of the afflicted. I knew a 162 00:15:08,300 --> 00:15:09,300 named Mavis once. 163 00:15:09,340 --> 00:15:10,420 I was nine years old. 164 00:15:10,700 --> 00:15:12,220 Pushed her out of a tree, broke her arm. 165 00:15:12,960 --> 00:15:14,180 You haven't changed much. 166 00:17:58,290 --> 00:18:00,150 Manic. There's the car. I think we can make it. 167 00:18:00,430 --> 00:18:01,610 Come on. 168 00:19:47,340 --> 00:19:50,640 Now stick that in your glass case with the others marked killed in the line of 169 00:19:50,640 --> 00:19:51,640 duty. 170 00:19:54,660 --> 00:19:55,660 It's all right, Sergeant. 171 00:19:56,660 --> 00:19:57,660 Just a little accident. 172 00:20:15,280 --> 00:20:16,980 I notified her parents myself. 173 00:20:21,360 --> 00:20:22,360 It wasn't easy. 174 00:20:23,520 --> 00:20:26,740 You mean not easy like finding four sticks of dynamite under the hood of 175 00:20:26,740 --> 00:20:29,400 car? Or not easy like getting a rifle bullet through your back? 176 00:20:31,620 --> 00:20:34,760 Taking risks is something a cop goes through every day of his life. 177 00:20:35,220 --> 00:20:38,260 Jean Coleman knew what she was getting into when I put her out there in that 178 00:20:38,260 --> 00:20:39,119 rooming house. 179 00:20:39,120 --> 00:20:41,680 Which is more than what I knew. Why didn't you level with me, Kyler? 180 00:20:42,040 --> 00:20:44,260 A good decoy doesn't know he's a decoy. 181 00:20:44,590 --> 00:20:45,910 One false move on your part. 182 00:20:46,670 --> 00:20:48,610 One hint that it was all an act and we're all nowhere. 183 00:20:48,830 --> 00:20:53,330 And even if you had known, what would you have done that you didn't do? 184 00:20:53,730 --> 00:20:55,530 We'll never know the answer to that, will we? 185 00:20:56,870 --> 00:20:57,870 Yeah, that's right. 186 00:20:58,730 --> 00:21:00,710 Mavis Miller really did call me. 187 00:21:02,430 --> 00:21:03,530 Wanted to turn herself in. 188 00:21:04,070 --> 00:21:06,070 I agreed to meet her at 11 last night. 189 00:21:06,510 --> 00:21:09,590 But that presented a bit of a problem. I knew I was being watched. 190 00:21:09,990 --> 00:21:11,270 So to draw him off... 191 00:21:12,880 --> 00:21:17,240 I called the police in Salido and had them put June Coleman into that room. 192 00:21:17,240 --> 00:21:19,360 I got word around that you were hired to bring in Mavis Miller. 193 00:21:20,460 --> 00:21:26,480 To make sure word got out, I brought Captain Randolph and Lieutenant Fromm in 194 00:21:26,480 --> 00:21:27,480 your briefing. 195 00:21:29,060 --> 00:21:32,060 Two men you trusted completely, if I'm quoting you right. 196 00:21:32,860 --> 00:21:34,600 The two men I trust the least. 197 00:21:37,720 --> 00:21:39,460 As I know, it's not easy to say. 198 00:21:41,629 --> 00:21:42,650 That's the way it is. 199 00:21:45,410 --> 00:21:47,970 Did Mavis Miller give you the name of both of them? 200 00:21:50,790 --> 00:21:51,990 She never even showed. 201 00:21:54,450 --> 00:21:56,990 You really blew it, didn't you, Inspector? 202 00:21:57,790 --> 00:22:00,550 All that fancy footwork and you still end up without a witness. 203 00:22:01,390 --> 00:22:04,050 Then all that cost you was a sore jaw in the girl's life. 204 00:22:04,450 --> 00:22:06,330 You can always take that out of petty cash. 205 00:22:06,690 --> 00:22:07,870 Watch your mouth, mister. 206 00:22:09,030 --> 00:22:11,870 Officer Coleman knew what she was getting into. I told you that. What did 207 00:22:11,870 --> 00:22:15,250 know? That you had fixed it so I'd lead the killers right to her doorstep? 208 00:22:16,610 --> 00:22:19,570 Or did you forget to explain the finer points to the lady? 209 00:22:20,330 --> 00:22:21,330 What do you want? 210 00:22:22,250 --> 00:22:23,250 What do you want from me? 211 00:22:23,370 --> 00:22:24,930 You want to hear me say I'm sorry she's dead? 212 00:22:26,030 --> 00:22:27,150 Well, yes, I am sorry. 213 00:22:27,670 --> 00:22:29,330 I'm sorry in a way that you'd never understand. 214 00:22:29,750 --> 00:22:30,750 But let me tell you this. 215 00:22:31,290 --> 00:22:33,990 If I thought for one minute it would help clear the lies out of my 216 00:22:34,050 --> 00:22:35,230 I'd do the same thing all over again. 217 00:22:36,290 --> 00:22:37,290 You understand? 218 00:22:38,060 --> 00:22:39,200 Now get out of here. 219 00:22:42,620 --> 00:22:43,880 Pleasant dreams, Inspector. 220 00:22:46,740 --> 00:22:49,400 If anybody who thinks like you do, that should be easy. 221 00:23:03,940 --> 00:23:04,940 Uh -huh. 222 00:23:05,400 --> 00:23:06,900 Yes, certainly I understand. 223 00:23:09,260 --> 00:23:10,260 All right. 224 00:23:11,520 --> 00:23:13,500 Yes, he just walked in. 225 00:23:14,460 --> 00:23:15,580 Yeah, I'll tell him. 226 00:23:16,560 --> 00:23:17,560 Goodbye. 227 00:23:17,960 --> 00:23:18,960 Kyler. 228 00:23:22,020 --> 00:23:23,340 I don't believe it. 229 00:23:24,160 --> 00:23:25,440 Sorry, Lou. He had it coming. 230 00:23:25,760 --> 00:23:27,760 Well, that's what he said. That's what I can't believe. 231 00:23:28,160 --> 00:23:29,320 Did he say anything else? 232 00:23:29,700 --> 00:23:30,760 Yeah, he said case closed. 233 00:23:31,620 --> 00:23:32,620 For who? 234 00:23:32,660 --> 00:23:35,080 You. You're a marked man now. You're not anonymous anymore. 235 00:23:35,540 --> 00:23:36,540 Neither are the killers. 236 00:23:36,660 --> 00:23:37,900 I happened to see one of them. 237 00:23:38,400 --> 00:23:40,580 You don't think they're going to let me live with my memories. 238 00:23:41,420 --> 00:23:43,580 It's not that bad, Joe. It's not bad, Lou. 239 00:23:43,840 --> 00:23:45,980 Even Kyler isn't sure which of his men is on the level. 240 00:23:46,440 --> 00:23:50,560 Of course, until he cleans up his department, I can remember not to turn 241 00:23:50,560 --> 00:23:51,560 on a uniform. 242 00:23:54,600 --> 00:23:55,600 All right, Maddox. 243 00:23:55,820 --> 00:23:58,060 What do you want me to tell you? To go and do what you were going to do anyway? 244 00:25:27,730 --> 00:25:28,730 Drop it. 245 00:25:31,450 --> 00:25:33,050 Now, just keep it as simple. Who and why? 246 00:25:34,290 --> 00:25:35,470 Mr. Calvo sent me here. 247 00:25:38,770 --> 00:25:39,770 Who's Calvo? 248 00:25:41,110 --> 00:25:43,210 Everybody knows Marty Calvo, Mr. Mannix. 249 00:25:43,830 --> 00:25:46,010 Oh, I'm sure you've seen his ad, you know. 250 00:25:47,430 --> 00:25:48,690 Take the easy way out. 251 00:25:49,270 --> 00:25:50,470 The bail bond tycoon? 252 00:25:51,650 --> 00:25:52,650 That's right. 253 00:25:53,190 --> 00:25:54,590 Well, he'd like to see you, sir. 254 00:25:55,670 --> 00:25:57,130 Tonight. About what? 255 00:25:57,580 --> 00:26:02,600 Mr. Kilbo wouldn't be telling me that, Mr. Mannix. He sends me out to get 256 00:26:02,600 --> 00:26:05,140 for him. You know, coffee, sandwiches. 257 00:26:07,320 --> 00:26:08,320 Private detectives. 258 00:26:14,080 --> 00:26:16,100 Ah, Mr. Mannix, how kind of you to come. 259 00:26:16,640 --> 00:26:20,020 Considering the grueling ordeal they put you through this morning, you must be 260 00:26:20,020 --> 00:26:21,020 utterly exhausted. 261 00:26:21,720 --> 00:26:23,760 Well, nothing that sitting down a while wouldn't cure. 262 00:26:24,060 --> 00:26:25,980 Oh, well, clean the chair for Mr. Mannix. 263 00:26:26,520 --> 00:26:27,780 I'm not that exhausted. 264 00:26:28,800 --> 00:26:29,820 A drink, maybe? 265 00:26:30,020 --> 00:26:31,020 No, thanks. 266 00:26:31,420 --> 00:26:35,380 Tell me, how did you find out about this grueling ordeal of mine? 267 00:26:35,700 --> 00:26:36,379 Come, come. 268 00:26:36,380 --> 00:26:38,020 The newspapers have the story. 269 00:26:38,400 --> 00:26:40,460 The newspapers never mentioned my name. 270 00:26:40,720 --> 00:26:41,960 Oh, come, come, Mr. Maddox. 271 00:26:42,400 --> 00:26:45,680 You don't suppose I've been in the bail bond business for 22 years without 272 00:26:45,680 --> 00:26:46,700 acquiring a lot of friends? 273 00:26:47,000 --> 00:26:49,260 Yeah, fine. Well, what do you want to talk to me about? 274 00:26:49,480 --> 00:26:53,040 No wasted words, eh? Right to the heart of the matter. I like that. 275 00:26:53,880 --> 00:26:54,880 This office. 276 00:26:55,540 --> 00:26:58,240 Posted bail for Mavis Miller. 277 00:26:59,020 --> 00:27:00,180 Ten thousand dollars. 278 00:27:00,900 --> 00:27:02,420 Ten thousand dollars. 279 00:27:03,280 --> 00:27:05,140 A mere pittance, did I hear you say? 280 00:27:08,260 --> 00:27:13,700 I quite agree, but, you know, my concern is in something of far more value to me 281 00:27:13,700 --> 00:27:14,700 than money. 282 00:27:16,000 --> 00:27:19,340 Somewhere out there, a young woman cowers in fear. 283 00:27:20,620 --> 00:27:23,400 Now, as humane men, we cannot allow this to happen. 284 00:27:24,960 --> 00:27:29,340 You must find her, Mr. Maddox, and deliver her safely to Inspector Kyler. 285 00:27:31,200 --> 00:27:35,000 You know, I hate to hurt your feelings, Calvo, but I don't believe a word of it. 286 00:27:37,040 --> 00:27:39,380 I like you, Maddox, I really do. 287 00:27:41,500 --> 00:27:42,500 Thank you. 288 00:27:43,040 --> 00:27:44,240 You want to know the real reason? 289 00:27:44,760 --> 00:27:45,800 That would be nice. 290 00:27:49,880 --> 00:27:52,680 In 22 years in the bail bond business... 291 00:27:52,960 --> 00:27:56,460 I have not permitted a single client to successfully jump bail. 292 00:27:57,000 --> 00:27:58,100 I repeat, not one. 293 00:27:59,020 --> 00:28:02,120 I'm sure you've got some good men on call. You must have with a record like 294 00:28:02,120 --> 00:28:04,460 that. Why don't you have them find the girl? 295 00:28:04,820 --> 00:28:07,460 Oh, no, my friend, no. I need a man with incentive. 296 00:28:08,420 --> 00:28:11,740 Now, like it or not, you have a personal stake in this matter. 297 00:28:12,300 --> 00:28:14,360 A woman in your care is murdered. 298 00:28:14,720 --> 00:28:16,660 I work for wages, not revenge, Calbo. 299 00:28:17,280 --> 00:28:19,600 Sam Spade went out when a great society came in. 300 00:28:20,260 --> 00:28:21,260 Mr. Max. 301 00:28:22,060 --> 00:28:26,040 Can you in good conscience calmly sit there and say to me that you're refusing 302 00:28:26,040 --> 00:28:30,880 this assignment, knowing that one woman is already dead and that another soon 303 00:28:30,880 --> 00:28:31,880 may be? 304 00:28:33,660 --> 00:28:35,780 I'll have that drink if the offer still stands. 305 00:28:36,680 --> 00:28:37,680 Orville. 306 00:28:41,700 --> 00:28:44,860 Tell me, what is it you think I can do that you or the police can't do better? 307 00:28:45,100 --> 00:28:48,780 There is one area, Mr. Mannix, in which you alone are competent to deal. 308 00:28:50,740 --> 00:28:51,740 Orville. 309 00:28:52,880 --> 00:28:53,880 Would you mind? 310 00:29:03,400 --> 00:29:04,400 What's that all about? 311 00:29:05,080 --> 00:29:07,060 Oh, Orville is a good man, Mr. Maddox. 312 00:29:07,700 --> 00:29:10,300 But I'm a percentage player. 313 00:29:11,660 --> 00:29:13,980 Besides, he's been behaving a bit strangely of late. 314 00:29:14,360 --> 00:29:16,920 All right, now that we're alone, what's the big secret? 315 00:29:17,700 --> 00:29:18,700 Lola Collins. 316 00:29:20,720 --> 00:29:24,380 Lives in the same apartment house that was the last known address of Mavis 317 00:29:24,380 --> 00:29:25,960 Miller. And they were close friends. 318 00:29:27,840 --> 00:29:29,120 Why don't you talk to her? 319 00:29:29,540 --> 00:29:30,540 I did. 320 00:29:30,580 --> 00:29:32,320 She was most uninformative. 321 00:29:33,560 --> 00:29:37,840 However, according to my information, you were once instrumental in 322 00:29:37,840 --> 00:29:39,620 her from a most unpleasant situation. 323 00:29:41,280 --> 00:29:42,380 Yeah, something like that. 324 00:29:42,940 --> 00:29:44,080 Naturally, she was grateful. 325 00:29:45,160 --> 00:29:46,160 I wouldn't know. 326 00:29:46,540 --> 00:29:47,800 I didn't send her a bill. 327 00:29:48,080 --> 00:29:49,940 If you don't mind a suggestion, my dear fellow. 328 00:29:51,240 --> 00:29:52,480 I think it's high time you did. 329 00:30:08,160 --> 00:30:14,380 Who is it? 330 00:30:14,800 --> 00:30:17,700 About that used spaceship you've got advertised, lady. 331 00:30:18,410 --> 00:30:23,670 Just in case you think I've got nothing better to do, Miss... Joe Mannix! 332 00:30:23,970 --> 00:30:27,210 You wouldn't have a small cup of cooking whiskey around for an old friend, would 333 00:30:27,210 --> 00:30:28,530 you? Get in here. 334 00:30:32,130 --> 00:30:33,390 Oh, Joe. 335 00:30:36,770 --> 00:30:40,870 Oh, if you only knew how often I've thought about you. 336 00:30:42,230 --> 00:30:43,230 Wondered about you. 337 00:30:44,730 --> 00:30:46,130 It's been three years. 338 00:30:47,690 --> 00:30:49,770 You haven't changed a bit. Do you know that? 339 00:30:50,010 --> 00:30:52,170 Maybe slow down a step or two. 340 00:30:53,170 --> 00:30:54,330 Another inch around the belt. 341 00:30:54,770 --> 00:30:56,030 It's the same here, I expect. 342 00:30:57,730 --> 00:30:58,730 Come on. 343 00:31:01,850 --> 00:31:03,090 Scotch on the rocks, right? 344 00:31:03,310 --> 00:31:04,350 Right. That hasn't changed. 345 00:31:05,810 --> 00:31:10,030 I can't get over you're just dropping in like this. No perfume note. 346 00:31:10,310 --> 00:31:11,790 No guess who phone call. 347 00:31:12,050 --> 00:31:14,990 Just a knock at the door and there you are. 348 00:31:15,570 --> 00:31:16,710 What are you up to these days? 349 00:31:17,020 --> 00:31:18,160 That hasn't changed either. 350 00:31:18,540 --> 00:31:21,640 Oh. Still chasing unfaithful husbands, huh? 351 00:31:23,840 --> 00:31:26,200 Oh, the Lord knows there's plenty of them around. 352 00:31:34,780 --> 00:31:36,660 This is just a social call, isn't it? 353 00:31:38,540 --> 00:31:40,360 Well, uh, up till now, yeah. 354 00:31:43,160 --> 00:31:44,160 Mavis Miller. 355 00:32:06,480 --> 00:32:07,700 Are you working with the police? 356 00:32:08,460 --> 00:32:10,200 Well, that's how it started, but not anymore. 357 00:32:10,780 --> 00:32:11,960 Who are you working with? 358 00:32:13,300 --> 00:32:17,060 Now, you know a private detective's client must remain anonymous. 359 00:32:19,260 --> 00:32:21,820 Mine is anonymously known as Monte Calvo. 360 00:32:22,500 --> 00:32:23,500 That figures. 361 00:32:23,900 --> 00:32:26,720 He's been under my feet ever since the last time I saw Mavis. 362 00:32:27,920 --> 00:32:29,140 For an old friend, Lola? 363 00:32:29,740 --> 00:32:30,740 Where is she? 364 00:32:30,900 --> 00:32:31,900 I don't know. 365 00:32:32,720 --> 00:32:34,940 I haven't been out of my apartment for three days. 366 00:32:35,440 --> 00:32:37,460 And I've let no one in. What about Kelbo? 367 00:32:37,720 --> 00:32:41,920 Oh, yeah, yeah. Well, I talked to him, but I wouldn't give him the right time, 368 00:32:41,980 --> 00:32:43,080 even if I knew. 369 00:32:43,900 --> 00:32:45,160 Hey, Joe, I'm sorry. 370 00:32:47,200 --> 00:32:48,200 So am I. 371 00:32:48,860 --> 00:32:53,220 I was kind of hoping that you would help. 372 00:32:53,860 --> 00:32:57,680 Oh, by the way, you'll need something simple, a basic black, but no decollete. 373 00:32:58,060 --> 00:32:59,240 What's that supposed to mean? 374 00:33:00,360 --> 00:33:02,320 The mourners are expected to wear black. 375 00:33:02,980 --> 00:33:03,980 Never did know why. 376 00:33:05,480 --> 00:33:07,800 Well, thanks for the drink anyway, Lola. 377 00:33:08,200 --> 00:33:09,420 We'll have to do it again sometime. 378 00:33:10,020 --> 00:33:11,020 Joe, 379 00:33:11,320 --> 00:33:14,280 Mavis phoned me earlier today. 380 00:33:14,520 --> 00:33:15,520 Where was she? 381 00:33:15,840 --> 00:33:16,779 Well, I don't know. 382 00:33:16,780 --> 00:33:17,780 She didn't say. 383 00:33:18,260 --> 00:33:19,500 In a phone booth, I guess. 384 00:33:19,780 --> 00:33:20,780 What did she say? 385 00:33:20,960 --> 00:33:24,700 She said that she needed money. That she'd call back at 4 .30 and tell me 386 00:33:24,700 --> 00:33:25,479 to send it. 387 00:33:25,480 --> 00:33:26,980 When she calls, if she calls. 388 00:33:27,340 --> 00:33:29,740 You let me know where I can reach her the minute you hang up. You understand? 389 00:33:30,040 --> 00:33:33,600 Listen, Joe, I can't make any promises. You know, all I can do is ask her. Don't 390 00:33:33,600 --> 00:33:34,559 ask her. Tell her. 391 00:33:34,560 --> 00:33:37,500 Try and get it through her thick skull. I'm the only hope she's got of staying 392 00:33:37,500 --> 00:33:39,140 alive. Now, it's either me or an undertaker. 393 00:33:39,420 --> 00:33:40,880 She wouldn't be safe in a bank vault. 394 00:34:29,040 --> 00:34:30,040 Who's there? 395 00:34:30,980 --> 00:34:32,560 Open up. It's me. 396 00:34:42,699 --> 00:34:43,699 What's happened? 397 00:34:43,880 --> 00:34:47,260 A friend of mine was here looking for you. A private cop. 398 00:34:47,540 --> 00:34:51,980 You lost your mind. I wouldn't trust one of them guys. Far as you could throw 399 00:34:51,980 --> 00:34:55,900 Nevada. What did you tell him? Will you just let me finish? What should you tell 400 00:34:55,900 --> 00:34:57,420 him? I didn't... tell him anything. 401 00:34:57,640 --> 00:34:58,980 Now if you will just let me finish. 402 00:34:59,320 --> 00:35:01,660 What am I going to do? 403 00:35:02,860 --> 00:35:04,260 Will you just listen to me? 404 00:35:04,920 --> 00:35:09,900 Three years ago, a politician in this town came that close to framing me into 405 00:35:09,900 --> 00:35:15,200 prison. A man named Joe Mannix, a man who didn't know me from the Bobsy Twins, 406 00:35:15,220 --> 00:35:17,520 came out of nowhere and saved my neck. 407 00:35:18,100 --> 00:35:19,880 Nobody hired him to do it. 408 00:35:20,100 --> 00:35:22,100 He didn't ask for dime one. 409 00:35:22,860 --> 00:35:25,040 He wouldn't even tell me why he did it. 410 00:35:25,600 --> 00:35:28,260 Now, you try and tell me you can't trust a man like that? 411 00:35:28,700 --> 00:35:30,000 He had an angle. 412 00:35:30,540 --> 00:35:31,540 Don't worry. 413 00:35:34,180 --> 00:35:35,760 He say who sent him here? 414 00:35:36,160 --> 00:35:37,160 Yep. 415 00:35:38,460 --> 00:35:39,460 Marty Kelbo. 416 00:35:40,580 --> 00:35:42,720 He's really something else, that boy. 417 00:35:43,400 --> 00:35:46,780 You should have heard the lecture I got on how nobody's ever jumped bail on him 418 00:35:46,780 --> 00:35:47,780 and made it stick. 419 00:35:47,900 --> 00:35:50,780 Well, I got a lot more to worry about than him and his precious money. 420 00:35:51,100 --> 00:35:52,760 Like, for instance, staying alive. 421 00:35:53,040 --> 00:35:54,040 Now, Mavis. 422 00:35:54,090 --> 00:35:58,610 Mavis, you know I'm on your side. Oh, please, please, will you just talk to 423 00:35:58,610 --> 00:36:00,810 Mannix? No, not a chance. 424 00:36:01,610 --> 00:36:05,550 Maybe he's your friend, but to me he's just another brand of fuzz. 425 00:36:09,790 --> 00:36:10,970 You were hired to do a job. 426 00:36:11,390 --> 00:36:14,110 As far as we're concerned, that job was over last night. You knew that. You 427 00:36:14,110 --> 00:36:15,089 couldn't help but know it. 428 00:36:15,090 --> 00:36:17,470 Now I find you've been snooping around Mavis Miller's last known address. 429 00:36:17,870 --> 00:36:19,190 You questioned some of her neighbors. 430 00:36:19,650 --> 00:36:21,570 You interviewed her friend Lola. I want to know why. 431 00:36:22,220 --> 00:36:24,680 I want to know what he found out, and I want to know about it now, right now. 432 00:36:24,880 --> 00:36:26,200 I say we ought to run him in, Inspector. 433 00:36:27,060 --> 00:36:28,200 Interfering with a police investigation. 434 00:36:29,740 --> 00:36:33,260 Sorry, but it's against policy for me to disclose information on an active case, 435 00:36:33,380 --> 00:36:35,300 at least at my level in the company. 436 00:36:35,560 --> 00:36:38,840 For once, Joe, I think we can suspend policy. I'd like to hear a report on 437 00:36:38,840 --> 00:36:39,840 one myself. 438 00:36:39,900 --> 00:36:40,900 Fine. 439 00:36:41,400 --> 00:36:43,360 Mavis Miller skipped bail on Monty Kelbo. 440 00:36:44,700 --> 00:36:48,680 Understandably, he wants her found now, right now, before your next brilliant 441 00:36:48,680 --> 00:36:50,000 gambit gets her killed, too. 442 00:36:50,520 --> 00:36:51,520 End of report. 443 00:36:51,790 --> 00:36:52,790 End of your interference. 444 00:36:53,370 --> 00:36:55,670 There's too much at stake to let you get in the way of police action. 445 00:36:55,910 --> 00:36:57,590 Try and stop me. Hold it, Mannix. 446 00:36:58,090 --> 00:36:59,090 Relax. 447 00:37:00,010 --> 00:37:01,010 All right, Inspector. 448 00:37:01,750 --> 00:37:04,590 Intertech cooperates with the police. You know that. We're not glory grabbers. 449 00:37:04,610 --> 00:37:05,870 We don't push in on your territory. 450 00:37:06,110 --> 00:37:08,410 Fine. Then keep this clown out of our hair. 451 00:37:09,930 --> 00:37:12,130 The ground rules don't apply here, Captain. 452 00:37:12,670 --> 00:37:14,210 I won't try to pull Mannix off. 453 00:37:14,470 --> 00:37:15,690 I'll give him any help he needs. 454 00:37:16,230 --> 00:37:18,030 Intertech isn't too big to lose its license. 455 00:37:19,530 --> 00:37:20,530 Don't threaten me. 456 00:37:23,850 --> 00:37:25,450 The police have a stake in finding this woman? 457 00:37:25,830 --> 00:37:28,270 What about Mannix's stake? All he's got writing is his life. 458 00:37:28,670 --> 00:37:29,670 Let him lay low. 459 00:37:30,050 --> 00:37:31,050 We'll find the woman. 460 00:37:31,330 --> 00:37:32,510 Alive? You stay out of this. 461 00:37:33,850 --> 00:37:36,350 Anytime you want to bring us up before the commission, we're ready. 462 00:37:36,710 --> 00:37:38,710 Your fancy footwork created this situation. 463 00:37:39,010 --> 00:37:42,510 One woman dead, one missing, and one of my men in danger of being killed. That 464 00:37:42,510 --> 00:37:45,570 kind of police work does not inspire confidence. I am not telling Mannix to 465 00:37:45,570 --> 00:37:46,910 trust you to save his life. 466 00:37:47,150 --> 00:37:49,010 Look, I've been in this business for 25 years. 467 00:37:49,610 --> 00:37:52,350 I don't need you to tell me when I've done a bad job. I played the odds and 468 00:37:52,350 --> 00:37:53,158 a mistake. 469 00:37:53,160 --> 00:37:54,480 It isn't the first and it won't be the last. 470 00:37:55,100 --> 00:37:56,200 You want to keep your boy alive? 471 00:37:56,480 --> 00:37:58,200 If he keeps nosing around, he'll wind up dead. 472 00:37:58,640 --> 00:38:00,560 I appreciate your concern, Inspector. 473 00:38:01,220 --> 00:38:02,260 Don't let it keep you awake. 474 00:38:02,900 --> 00:38:07,320 Now, if you'll excuse me, gentlemen, I've got a phone call to make. 475 00:38:16,980 --> 00:38:17,980 Keep in touch. 476 00:38:31,020 --> 00:38:32,020 Okay, put it through. 477 00:38:42,200 --> 00:38:44,600 Hello? Long distance calling. 478 00:38:45,480 --> 00:38:49,520 I have a collect call for anyone at this number from a Miss Mavis Miller. 479 00:38:49,960 --> 00:38:51,720 Will you accept charges, please? 480 00:38:54,700 --> 00:38:57,620 You told me you expected a call from Mavis at 4 .30. 481 00:38:58,000 --> 00:39:00,560 Now, you weren't or you wouldn't have hung up you were lying to me, Lola. 482 00:39:01,120 --> 00:39:02,880 All right, I lied to you. 483 00:39:03,480 --> 00:39:07,160 All I've heard for the past few days is the same stupid question. 484 00:39:07,580 --> 00:39:11,820 From police at the phone, from police at the door, from Monte Calvo and even 485 00:39:11,820 --> 00:39:17,060 you. Where is Mavis Miller? Well, I don't know where she is. I don't know. 486 00:39:20,220 --> 00:39:21,900 Respiration, abnormal. 487 00:39:23,520 --> 00:39:25,920 Pulse, very rapid. 488 00:39:28,230 --> 00:39:29,230 Body temperature? 489 00:39:29,890 --> 00:39:30,910 Much too hot. 490 00:39:33,350 --> 00:39:34,550 All right now, honey. 491 00:39:35,150 --> 00:39:36,230 Nice and easy. 492 00:39:36,490 --> 00:39:38,630 When was the last time you saw her? 493 00:39:40,910 --> 00:39:45,630 When she made bail, she came here, packed a bag, and left. 494 00:39:46,230 --> 00:39:50,230 Well, could she have come back after anything? While you were out? I haven't 495 00:39:50,230 --> 00:39:51,310 been out for days. 496 00:40:01,580 --> 00:40:03,520 Look, how about a drink? 497 00:40:05,800 --> 00:40:06,800 Okay. 498 00:40:12,100 --> 00:40:13,100 Hey, Joe. 499 00:40:14,920 --> 00:40:21,260 You might as well know I did my best to talk Mavis into contacting you, 500 00:40:21,340 --> 00:40:22,760 but she wouldn't listen. 501 00:40:23,340 --> 00:40:24,340 When did she phone? 502 00:40:25,520 --> 00:40:26,660 She didn't have to phone. 503 00:40:27,900 --> 00:40:30,300 A friend of mine left town for a couple of months. 504 00:40:31,180 --> 00:40:33,100 He gave me the key to his apartment. 505 00:40:33,620 --> 00:40:34,880 She's right here. 506 00:40:35,320 --> 00:40:36,960 In apartment 7C. 507 00:40:49,540 --> 00:40:51,700 058X calling mobile 324. Over. 508 00:40:54,780 --> 00:40:55,800 Captain Randolph. 509 00:41:33,710 --> 00:41:34,710 Thank you. 510 00:42:01,060 --> 00:42:03,860 so so 511 00:42:32,360 --> 00:42:33,360 and fast. 512 00:46:21,060 --> 00:46:22,060 Police, open up. 513 00:46:49,360 --> 00:46:53,540 Of the names you've given us, Miss Miller, only three are police officers. 514 00:46:54,600 --> 00:46:59,400 Are you saying that only those three are involved in the entire operation? 515 00:46:59,820 --> 00:47:03,940 If there were any more, Inspector, you can bet the egg money I'd tell you. 516 00:47:04,940 --> 00:47:07,060 They were out to knock me off. 517 00:47:12,660 --> 00:47:14,460 Anything you'd like to say at this time? 518 00:47:14,840 --> 00:47:17,800 You're not required to answer any questions without the presence of an 519 00:47:17,960 --> 00:47:19,040 etc., etc., etc. 520 00:47:19,440 --> 00:47:21,400 But you know all that, don't you, Captain? 521 00:47:25,340 --> 00:47:26,600 You go for a deal, Inspector? 522 00:47:28,220 --> 00:47:29,220 What's he got to sell? 523 00:47:30,100 --> 00:47:31,100 The head man. 524 00:47:32,140 --> 00:47:35,020 The only person that could have planted that bug in Lola's apartment. The only 525 00:47:35,020 --> 00:47:36,020 man she let in. 526 00:47:36,560 --> 00:47:37,560 How about it, Randolph? 527 00:47:40,360 --> 00:47:41,360 What'll it buy me? 528 00:47:41,520 --> 00:47:45,440 Nothing! Not a month of your sentence, not a week, not a day. I know who it is. 529 00:47:45,800 --> 00:47:47,280 But you can't prove it, Kyler. 530 00:47:47,920 --> 00:47:49,660 At least not to the satisfaction of a jury. 531 00:47:53,780 --> 00:47:54,780 All right. 532 00:47:55,120 --> 00:47:56,520 I'll go as far as I'm able to go. 533 00:47:56,980 --> 00:47:57,980 But it won't be much. 534 00:48:01,780 --> 00:48:02,780 Okay. 535 00:48:09,540 --> 00:48:10,540 Send him in. 536 00:48:16,880 --> 00:48:20,500 Inspector, I must confess I'm utterly mystified by this cavalier treatment 537 00:48:20,500 --> 00:48:21,500 you've decided. 538 00:48:22,720 --> 00:48:24,080 Oh, my dear, dear girl. 539 00:48:24,400 --> 00:48:29,800 I can't express to you how delighted I am to find you here, safe... Sit down. 540 00:48:30,640 --> 00:48:32,480 But I wish to know... Sit down. 541 00:48:32,720 --> 00:48:34,920 I want to know... Your boy Orville is dead. 542 00:48:35,680 --> 00:48:36,680 Dead? 543 00:48:40,160 --> 00:48:41,160 Utterly appalling. 544 00:48:41,260 --> 00:48:43,400 I must confess I'm not really surprised. 545 00:48:44,040 --> 00:48:47,460 I told Mr. Mannix that I've suspected that he was mixed up in some activity 546 00:48:47,460 --> 00:48:48,439 I knew nothing about. 547 00:48:48,440 --> 00:48:52,100 But surely you're not going to hold me responsible for some foolish misdeed 548 00:48:52,100 --> 00:48:53,560 Orville... Why don't you shut up, Marty? 549 00:48:54,600 --> 00:48:55,600 The goddess. 550 00:48:56,160 --> 00:49:00,820 You, me, Sergeant Burns, the lieutenant, the boys down at the club, every 551 00:49:00,820 --> 00:49:02,900 mother's son of us. The whole thing is absurd. 552 00:49:03,480 --> 00:49:05,860 I demand to know what it is I'm being charged with. 553 00:49:06,280 --> 00:49:07,900 Whatever it is, it has no foundation. 554 00:49:12,260 --> 00:49:13,540 What's going on in there? 555 00:49:13,980 --> 00:49:15,860 A little game of he did it, not me. 556 00:49:16,100 --> 00:49:19,300 From where I stood, it looks like Kelbo is going to be the loser. 557 00:49:19,600 --> 00:49:20,459 What about me? 558 00:49:20,460 --> 00:49:22,420 I mean, I did hide Mavis out. 559 00:49:22,700 --> 00:49:23,700 Hell, only technically. 560 00:49:24,320 --> 00:49:27,560 The way I see it, you had her in protective custody. 561 00:49:28,180 --> 00:49:31,280 Anyway, by the time the thought occurs that Kyler will have had a chance at a 562 00:49:31,280 --> 00:49:32,340 couple of dry martinis. 44288

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.