All language subtitles for mannix_s01e08_beyond_the_shadow_of_a_dream

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:33,930 --> 00:01:35,150 She's walking in her sleep. 2 00:02:58,579 --> 00:02:59,579 Thank you. 3 00:03:04,320 --> 00:03:05,840 Maddox, would you come to my office, please? 4 00:03:08,440 --> 00:03:10,620 This is twice the retainer we require. 5 00:03:11,460 --> 00:03:15,040 I'll pay twice the fee you ask. I expect to get my money's worth, and I want the 6 00:03:15,040 --> 00:03:16,780 best. So you said. 7 00:03:17,420 --> 00:03:19,980 However, this retainer will be applied against our usual fee. 8 00:03:20,700 --> 00:03:23,840 We can't do better than our best, and we don't charge extra for that. 9 00:03:25,100 --> 00:03:26,880 Ah, Miss Carrie Day. 10 00:03:27,680 --> 00:03:28,680 How do you do, Miss Day? 11 00:03:28,840 --> 00:03:31,060 Mr. Wickersham speaks highly of you, Mr. Mannix. 12 00:03:31,900 --> 00:03:35,200 Miss Day would like us to check out a man named Mike D 'Angelo. 13 00:03:36,180 --> 00:03:37,180 Why? 14 00:03:37,260 --> 00:03:38,260 Is my reason important? 15 00:03:39,140 --> 00:03:44,540 Well, if I knew what you were looking for, I might have a better chance of 16 00:03:44,540 --> 00:03:45,540 finding it. 17 00:03:45,580 --> 00:03:48,740 Mr. D 'Angelo has asked me to marry him. I want to be sure of his motives. 18 00:03:49,680 --> 00:03:54,280 Oh, well, I'm sorry, but I just don't handle that kind of case. I buy only the 19 00:03:54,280 --> 00:03:58,580 best. And I'm paying a double fee for Intertech's best man, and Mr. Wickersham 20 00:03:58,580 --> 00:03:59,580 has chosen you. 21 00:03:59,880 --> 00:04:00,880 I'm sorry. 22 00:04:01,180 --> 00:04:05,060 I want to know why you won't work for me. I demand to know why. 23 00:04:06,760 --> 00:04:09,440 Let's just say I don't like demands. 24 00:04:10,880 --> 00:04:12,960 Do you want more money, Mr. Mannix? 25 00:04:15,120 --> 00:04:17,000 On the contrary, Miss Day. 26 00:04:17,360 --> 00:04:19,060 My advice is free. 27 00:04:19,860 --> 00:04:20,860 You love the man? 28 00:04:21,500 --> 00:04:22,500 Trust him. 29 00:04:23,850 --> 00:04:26,690 I'm sure you can afford any amount of money it might cost you. 30 00:04:27,830 --> 00:04:34,350 Now, that was entirely on call for it, Joe. You know, but... I'm sorry, Miss 31 00:04:34,350 --> 00:04:35,350 Day. 32 00:04:37,310 --> 00:04:38,310 I'm sorry. 33 00:04:40,130 --> 00:04:43,190 I... I was trying to be like I'd like to be. 34 00:04:44,790 --> 00:04:45,790 Firm and strong. 35 00:04:47,230 --> 00:04:49,890 I don't care about the money. 36 00:04:51,600 --> 00:04:53,540 I just like not to be heard. Is that unreasonable? 37 00:04:57,880 --> 00:05:03,820 I don't mean to be insulting, but I guess you're not very rich, looking here 38 00:05:03,820 --> 00:05:05,240 all. No insult. 39 00:05:06,300 --> 00:05:07,300 I'm not rich. 40 00:05:09,260 --> 00:05:13,880 If a girl says she loves you, you believe her because you have no reason 41 00:05:13,880 --> 00:05:14,880 believe she's lying. 42 00:05:16,220 --> 00:05:19,020 I want to believe Mike isn't lying because I have a great deal of money. 43 00:05:20,620 --> 00:05:22,520 And I'm not hurting him by trying to be sure. 44 00:05:23,080 --> 00:05:26,740 I don't want to be a suspicious wife with doubts about her husband's motives. 45 00:05:29,840 --> 00:05:31,560 Won't you please help me, Mr. Mannix? 46 00:05:32,740 --> 00:05:35,360 Miss Day is having a house party. D 'Angelo will be there. 47 00:05:35,680 --> 00:05:38,040 I'm sure you can put up Mr. Mannix for the weekend. Oh, yes. 48 00:05:39,380 --> 00:05:40,380 Everyone's arriving tonight. 49 00:05:44,000 --> 00:05:47,980 Yeah, well, uh... I may be a little late, but I'll show. 50 00:05:49,000 --> 00:05:53,810 If... If anybody asks you, tell them I'm in the insurance business. 51 00:06:01,910 --> 00:06:08,890 Mr. Drake, I have an application for an insurance policy on the 52 00:06:08,890 --> 00:06:11,810 life of... Oh, yes. 53 00:06:12,330 --> 00:06:15,030 This is the president of our company with the board members. 54 00:06:15,710 --> 00:06:19,050 Let's see, the life of one... Oh, yes, here it is. 55 00:06:20,350 --> 00:06:21,950 Uh, Michael D 'Angelo. 56 00:06:22,390 --> 00:06:25,750 Yes, now, we'd like to make inquiries about all prospective policyholders. 57 00:06:27,670 --> 00:06:32,750 Why have you come to me, Mr., uh, uh, Mannix? Yes, right. Now, uh, solidity is 58 00:06:32,750 --> 00:06:38,070 the lifeblood of life insurance, and... Somehow that doesn't sound right. 59 00:06:39,530 --> 00:06:41,250 Solidity couldn't circulate, now could it? 60 00:06:41,770 --> 00:06:42,770 Well, no matter. 61 00:06:42,870 --> 00:06:45,830 But being a man who deals in finance, Mr. Drake... 62 00:06:46,080 --> 00:06:50,000 naturally you'd understand our concern about the financial stability of a 63 00:06:50,000 --> 00:06:51,500 potential policyholder. 64 00:06:51,740 --> 00:06:54,980 Now, we understand that you have sold securities to Mr. D 'Angelo. 65 00:06:55,380 --> 00:06:57,680 Well, he is a recent client. 66 00:06:58,380 --> 00:07:01,100 We've had a few dealings. They were all perfectly satisfactory. 67 00:07:01,520 --> 00:07:03,800 Oh, right, right. Perfectly satisfactory. 68 00:07:04,260 --> 00:07:08,920 Now then, what is the nature and amounts of Mr. D 'Angelo's holdings? 69 00:07:09,320 --> 00:07:12,360 I don't discuss my client's confidential affairs. 70 00:07:12,820 --> 00:07:13,820 Oh, admirable. 71 00:07:14,120 --> 00:07:17,160 That is admirable, Mr. Drake, and very rare in this day and age. 72 00:07:17,460 --> 00:07:23,860 However, being members of a financial community, we do have a common interest 73 00:07:23,860 --> 00:07:24,860 protecting each other. 74 00:07:25,080 --> 00:07:27,560 No information without D 'Angelo is okay. 75 00:07:29,280 --> 00:07:34,740 Well, particularly since we note here that one Walter Drake is having some 76 00:07:34,740 --> 00:07:39,060 difficulty with the SEC over the sale of unregistered securities of questionable 77 00:07:39,060 --> 00:07:40,060 value. 78 00:07:40,540 --> 00:07:42,680 I'm sure that I have... 79 00:07:43,080 --> 00:07:45,940 Some other notes here someplace on the sale of those securities. 80 00:07:46,880 --> 00:07:47,880 All right. 81 00:07:48,480 --> 00:07:51,680 D 'Angelo purchased $3 ,000 worth of oil stock through me. 82 00:07:51,900 --> 00:07:56,280 He paid cash to take a flyer and a highly speculative item, which I happen 83 00:07:56,280 --> 00:08:00,240 recommend. I know nothing else about him. Well, you've certainly been most 84 00:08:00,240 --> 00:08:01,240 helpful, Mr. Drake. 85 00:08:01,640 --> 00:08:07,280 I don't suppose you'd be in the market for some life insurance, would you? 86 00:08:10,260 --> 00:08:11,260 No. 87 00:08:41,360 --> 00:08:42,360 Playing peek -a -boo? 88 00:08:42,380 --> 00:08:43,380 Oh! 89 00:08:43,720 --> 00:08:45,980 You know, peeking in windows is not very legal. 90 00:08:46,200 --> 00:08:48,220 But then the man I'm after is not a gentleman. 91 00:08:48,660 --> 00:08:51,120 Are you sure I can't help you? 92 00:08:51,360 --> 00:08:53,420 Not unless your name is Mike D 'Angelo. 93 00:08:56,000 --> 00:08:57,000 Oh, here he is. 94 00:08:57,220 --> 00:09:01,280 Thank you. 95 00:09:11,500 --> 00:09:12,500 Who are you? 96 00:09:12,620 --> 00:09:16,860 My name is Mannix. Miss Day invited me, but she'll have to speak for herself. 97 00:09:17,220 --> 00:09:18,720 Miss Day didn't invite me. 98 00:09:18,980 --> 00:09:19,980 Well, that is understandable. 99 00:09:20,400 --> 00:09:21,400 What do you want? 100 00:09:21,420 --> 00:09:22,420 Mike D 'Angelo. 101 00:09:24,040 --> 00:09:28,640 It is a woman. 102 00:09:28,900 --> 00:09:30,200 A real woman. 103 00:09:30,680 --> 00:09:31,680 Where's Mike? 104 00:09:31,920 --> 00:09:34,220 I don't know you. What do you want? 105 00:09:36,440 --> 00:09:39,480 Mike! Gwen, you do turn up to the oddest places. 106 00:09:40,160 --> 00:09:42,440 Did you think that you could brush me off so easily? 107 00:09:43,860 --> 00:09:46,300 How much are you paying for him? 108 00:09:46,660 --> 00:09:49,480 I don't know what Mike's price is on the open market. 109 00:09:49,840 --> 00:09:52,480 He never expected money from me. 110 00:09:53,720 --> 00:09:55,160 Who is she? 111 00:09:56,340 --> 00:10:00,720 Carrie, if I hadn't known other women first, I wouldn't appreciate you so 112 00:10:01,680 --> 00:10:03,640 Gwen, don't be tiresome. Run along home. 113 00:10:03,840 --> 00:10:06,760 What if I don't want to? Well, I want you to. I'll take you to your car. 114 00:10:07,460 --> 00:10:09,420 I'll take the lady home, Mike. 115 00:10:10,910 --> 00:10:11,930 Come on, sweetheart. 116 00:10:13,590 --> 00:10:18,950 You're not running because of me, are you, Frank? 117 00:10:22,810 --> 00:10:23,870 I'll be right back, Seth. 118 00:10:31,250 --> 00:10:34,130 Now, Carrie, what do you think of D 'Angelo and his lady friends? 119 00:10:36,070 --> 00:10:37,870 I think perhaps you'd better go up to bed. 120 00:10:46,570 --> 00:10:49,050 No, don't. You killed... 121 00:12:03,530 --> 00:12:04,530 You all right? 122 00:12:15,090 --> 00:12:16,450 Come on, now. Come sit down. 123 00:12:26,550 --> 00:12:27,830 Harry? Harry! 124 00:12:28,410 --> 00:12:29,410 What happened? 125 00:12:29,430 --> 00:12:30,810 It's all right. It's all right. 126 00:12:34,199 --> 00:12:36,660 Please, all of you, would you mind going? I think it's better she be alone. 127 00:12:37,160 --> 00:12:42,880 Sure. What do you think? Who knows? 128 00:12:44,300 --> 00:12:45,760 Hey, what's with the gun? 129 00:12:46,020 --> 00:12:47,040 He's a private detective. 130 00:13:03,660 --> 00:13:08,960 Please, Uncle Ray. I couldn't catch him. 131 00:13:09,260 --> 00:13:12,400 I want Carrie to be alone to rest. Yeah, in a minute. Carrie, that man, he did 132 00:13:12,400 --> 00:13:13,400 go out the window. 133 00:13:13,920 --> 00:13:14,920 What'd he look like? 134 00:13:14,980 --> 00:13:16,020 What business is this of yours? 135 00:13:16,360 --> 00:13:17,360 Go ahead. 136 00:13:20,540 --> 00:13:24,560 I... I couldn't see his face very clearly. 137 00:13:25,500 --> 00:13:27,760 It was... It was weird. 138 00:13:29,200 --> 00:13:30,740 Like it came out of my dream. 139 00:13:31,800 --> 00:13:33,120 Where were you when he shot at you? 140 00:13:33,740 --> 00:13:34,639 In bed. 141 00:13:34,640 --> 00:13:35,640 And the man? 142 00:13:36,800 --> 00:13:38,620 Right there, where you're standing. 143 00:13:41,060 --> 00:13:42,060 It's horrible. 144 00:14:02,160 --> 00:14:03,620 This gun has just been fired. 145 00:14:04,860 --> 00:14:06,700 That gun belonged to Carrie's mother. 146 00:14:07,360 --> 00:14:09,360 Haven't seen it in years. I thought it'd been lost. 147 00:14:12,160 --> 00:14:14,760 Carrie? I've never seen that gun before. 148 00:14:16,480 --> 00:14:18,720 No bullet holes in the bed or the wall. 149 00:14:20,760 --> 00:14:23,100 Mr. Maddox, I suggest the matter be dropped. 150 00:14:24,180 --> 00:14:26,160 Somebody fired this gun in this room. 151 00:14:29,160 --> 00:14:30,960 I'll call the police. Oh, no, you won't. 152 00:14:31,340 --> 00:14:32,620 You tell me why I won't. 153 00:14:32,820 --> 00:14:34,460 Because I don't want you to. 154 00:14:34,800 --> 00:14:38,620 And because you are employed by Carrie, who certainly doesn't want you to call 155 00:14:38,620 --> 00:14:39,620 the police. 156 00:14:41,160 --> 00:14:42,160 No. 157 00:14:42,440 --> 00:14:43,440 No, you mustn't. 158 00:14:44,700 --> 00:14:46,120 Please, don't call the police. 159 00:15:00,200 --> 00:15:01,200 No police. 160 00:15:02,240 --> 00:15:06,620 Just to satisfy my curiosity, Mr. Day, why would a man show so little concern 161 00:15:06,620 --> 00:15:09,500 when somebody has just been firing a pistol in his niece's room? 162 00:15:11,060 --> 00:15:12,720 Carrie, dear, try and get some rest. 163 00:15:13,760 --> 00:15:15,520 Would you come with me, please, Mr. Mannix? 164 00:15:22,140 --> 00:15:23,140 Mr. 165 00:15:25,020 --> 00:15:27,860 Mannix, Carrie fired those shots. 166 00:15:28,560 --> 00:15:29,560 No bullet holes? 167 00:15:30,060 --> 00:15:31,560 No chance to miss at that range? 168 00:15:31,820 --> 00:15:33,060 Is there any other explanation? 169 00:15:33,640 --> 00:15:35,140 Well, it doesn't seem to be at the moment. 170 00:15:35,720 --> 00:15:37,340 But yours doesn't make much sense. 171 00:15:37,860 --> 00:15:39,040 It does if you know Carrie. 172 00:15:40,040 --> 00:15:43,280 Carrie was released recently from a mental hospital. 173 00:15:43,920 --> 00:15:45,420 She spent ten years there. 174 00:15:58,960 --> 00:16:00,240 Get my bag from the room. 175 00:16:01,300 --> 00:16:03,580 You might tell Carrie I just have to take another job. 176 00:16:18,120 --> 00:16:19,340 Uncle Rick told you about me? 177 00:16:21,020 --> 00:16:22,680 That doesn't mean I don't need your help. 178 00:16:23,500 --> 00:16:26,380 Carrie, I don't know what to say. I just... Will you listen? 179 00:16:27,900 --> 00:16:28,900 All right. 180 00:16:33,800 --> 00:16:38,800 Until a little while ago, I lived at Vespers. 181 00:16:39,300 --> 00:16:41,700 That's a mental hospital. 182 00:16:43,400 --> 00:16:45,260 I don't remember too much about it. 183 00:16:45,540 --> 00:16:47,320 I guess it wasn't too bad. 184 00:16:47,820 --> 00:16:48,880 But I'm all right now. 185 00:16:50,080 --> 00:16:51,080 Really, I am. 186 00:16:51,980 --> 00:16:52,980 I'm sure. 187 00:16:55,720 --> 00:16:57,620 I was 15 when I went there. 188 00:16:58,520 --> 00:16:59,940 I'm almost 26 now. 189 00:17:00,740 --> 00:17:02,280 In between is empty. 190 00:17:03,760 --> 00:17:09,859 In between is when you should learn what it's like to grow up, have dates, to 191 00:17:09,859 --> 00:17:12,119 know if a man kisses you because he loves you. 192 00:17:13,480 --> 00:17:17,640 Do you know of any school where I can get a cram course telling a lie for the 193 00:17:17,640 --> 00:17:18,640 truth? 194 00:17:18,980 --> 00:17:21,339 How to read the meaning in somebody's expression? 195 00:17:22,160 --> 00:17:23,160 No, I don't. 196 00:17:25,640 --> 00:17:26,660 I've met a few men. 197 00:17:27,599 --> 00:17:29,080 They seem very nice. 198 00:17:29,880 --> 00:17:30,880 And I'm frightened. 199 00:17:32,960 --> 00:17:37,020 I'm not so much frightened of them as I am of me. 200 00:17:38,360 --> 00:17:40,500 Afraid that's one problem I can't help you with, Carrie. 201 00:17:40,840 --> 00:17:43,100 Wait. You could find out about my friends. 202 00:17:44,300 --> 00:17:46,880 And maybe find out about the man who was in my room tonight. 203 00:17:48,160 --> 00:17:49,160 The one with the gun. 204 00:17:49,680 --> 00:17:52,220 Are you sure there was a man in your room tonight, Carrie? 205 00:17:52,720 --> 00:17:53,720 Very. 206 00:17:54,400 --> 00:17:56,760 You know, dreams can be awfully real at times. 207 00:17:57,220 --> 00:18:01,540 I've lived with them all the time I was at Vespers. The dreams were the worst 208 00:18:01,540 --> 00:18:02,540 part. 209 00:18:02,890 --> 00:18:04,730 One I had, I don't know how often. 210 00:18:05,330 --> 00:18:10,690 Always two figures standing over a bed, and sometimes I'm in the bed, and 211 00:18:10,690 --> 00:18:12,250 sometimes it's somebody else. 212 00:18:13,170 --> 00:18:18,010 They're going to stab, but not with a knife, like a long needle. 213 00:18:22,530 --> 00:18:23,790 Tonight was horrible. 214 00:18:25,990 --> 00:18:28,070 Horrible as a dream, but real. 215 00:18:28,970 --> 00:18:30,750 It happened, Mr. Mannix. 216 00:18:37,580 --> 00:18:40,700 If I were still sick, would the doctors have let me come home? 217 00:18:55,840 --> 00:18:57,540 That'll be fine, Mr. Drake. Drake. 218 00:18:58,400 --> 00:19:00,200 Oh, may I help you? In a moment. 219 00:19:00,760 --> 00:19:02,040 I must say, you get around. 220 00:19:02,240 --> 00:19:03,880 Is this where you get your tips on the market? 221 00:19:05,070 --> 00:19:07,470 Look, Mannix, I know you're a private detective. I don't have to tell you 222 00:19:07,470 --> 00:19:11,170 anything. I was just curious to know what you're doing here. 223 00:19:12,210 --> 00:19:13,610 I don't think it's any of your business. 224 00:19:14,230 --> 00:19:17,010 But it just so happens I came to see my wife. She's a patient here. 225 00:19:17,710 --> 00:19:20,610 She recently developed a heartache and I don't get to see her as often as I'd 226 00:19:20,610 --> 00:19:22,730 like. Now, if you'll excuse me. 227 00:19:31,010 --> 00:19:32,810 This looks like old home week. 228 00:19:33,490 --> 00:19:34,490 Excuse me. 229 00:19:34,770 --> 00:19:36,410 Didn't I see you at Carrie Day's? 230 00:19:36,690 --> 00:19:38,450 Yes, you did, Mr. Mannix. I'm Robert Adams. 231 00:19:38,890 --> 00:19:42,250 Do we chalk up your being here to coincidence, Mr. Adams? 232 00:19:43,190 --> 00:19:46,570 Dr. Adams, I'm on staff here. And now what brings you to Vespas? 233 00:19:47,150 --> 00:19:48,970 Oh, well, I'm here to talk to Carrie's doctor. 234 00:19:49,710 --> 00:19:50,710 Huh. 235 00:19:51,510 --> 00:19:52,510 I'm Carrie's doctor. 236 00:19:58,030 --> 00:20:00,010 Please sit down, Mr. Mannix. 237 00:20:01,889 --> 00:20:05,690 Carrie tells me she was released because she's no longer sick. Is that true? 238 00:20:07,670 --> 00:20:12,330 Even forgetting medical ethics, why should I give you any special 239 00:20:12,330 --> 00:20:13,229 Carrie's condition? 240 00:20:13,230 --> 00:20:14,490 Because I'd like to help her. 241 00:20:15,770 --> 00:20:19,710 Everybody wants to help everybody. To hear tell, the world is drowning in 242 00:20:19,710 --> 00:20:22,850 goodwill. I was hired for the job. I have no axe to grind. 243 00:20:24,130 --> 00:20:27,110 Carrie's money could grind a lot of axes. For instance, say... 244 00:20:27,950 --> 00:20:32,590 A private detective wins a rich girl's gratitude and she finds she's come to 245 00:20:32,590 --> 00:20:33,590 depend on him. 246 00:20:33,910 --> 00:20:37,330 So he marries her and lives happily on her money ever after. 247 00:20:37,530 --> 00:20:38,530 What a nasty thought. 248 00:20:38,690 --> 00:20:42,710 If I wanted to go that route, I wouldn't be here asking for your cooperation. 249 00:20:43,250 --> 00:20:44,250 And why not? 250 00:20:44,430 --> 00:20:46,490 Show concern for Carrie in all areas. 251 00:20:49,010 --> 00:20:50,010 Dr. Adams. 252 00:20:52,610 --> 00:20:53,610 Right. 253 00:20:55,030 --> 00:20:57,170 You want to help Carrie. 254 00:20:57,640 --> 00:20:59,800 would you consider having nothing to do with it? 255 00:21:00,340 --> 00:21:02,020 Is that her doctor's order? 256 00:21:02,320 --> 00:21:07,080 No. No, no. I used to give orders. Very frustrating when I couldn't enforce 257 00:21:07,080 --> 00:21:09,760 them. Now I protect my ego by offering only suggestions. 258 00:21:09,980 --> 00:21:12,560 Use your own judgment. Well, I don't know enough about her to judge 259 00:21:12,560 --> 00:21:17,520 intelligently. Let me put it this way. Someone with a weak ankle favors it. 260 00:21:17,520 --> 00:21:22,060 Limps. The weakness hangs on because of overprotection. Now Carrie has been 261 00:21:22,060 --> 00:21:23,060 emotionally ill. 262 00:21:23,380 --> 00:21:26,120 She tries to run for cover to protect her emotions. 263 00:21:26,730 --> 00:21:30,150 She left Vespers to learn to get along without tranquilizers, barbiturates, 264 00:21:30,170 --> 00:21:33,550 without a hospital staff as a crutch. And without a private detective to lean 265 00:21:33,550 --> 00:21:34,550 on. 266 00:21:37,230 --> 00:21:38,390 Goodbye, Mr. Mannix. 267 00:21:39,130 --> 00:21:40,130 Doctor, 268 00:21:40,710 --> 00:21:41,790 I have another question. 269 00:21:42,010 --> 00:21:45,250 I'm sorry about this man, Doctor, but he hurried past my desk before I could 270 00:21:45,250 --> 00:21:45,949 stop him. 271 00:21:45,950 --> 00:21:46,950 This is Mr. 272 00:21:47,050 --> 00:21:50,950 Mannix, Miss Carter. I gather he often hurries and is difficult to stop. 273 00:21:52,090 --> 00:21:53,090 You had a question? 274 00:21:53,570 --> 00:21:54,570 Yes. 275 00:21:54,730 --> 00:21:58,910 Isn't there some sort of rule about a psychiatrist socializing with his 276 00:22:00,050 --> 00:22:01,050 No rule. 277 00:22:01,530 --> 00:22:05,350 Approved procedure requires avoiding non -professional relationships while the 278 00:22:05,350 --> 00:22:07,150 patient is under treatment. Anything else? 279 00:22:08,470 --> 00:22:10,670 No. If I think of anything, I'll call. 280 00:22:11,790 --> 00:22:14,530 By the way, this is a nice place you have here. 281 00:22:16,150 --> 00:22:17,150 I'll see you. 282 00:22:21,310 --> 00:22:23,810 If that man comes back, I want to know about it. 283 00:22:24,080 --> 00:22:25,080 Yes, Doctor. 284 00:22:30,240 --> 00:22:32,120 Somebody fired those three shots. 285 00:22:32,360 --> 00:22:35,180 Now, it could have been the girl, but then again, there's a chance it wasn't. 286 00:22:35,380 --> 00:22:36,380 A chance. 287 00:22:37,060 --> 00:22:39,520 Although she could be in big trouble and need protection. 288 00:22:41,560 --> 00:22:45,340 Anyone shooting at her at that range wouldn't miss, so it had to be Blanks. 289 00:22:45,340 --> 00:22:48,220 you're saying someone fired three shots in a deliberate attempt to make that 290 00:22:48,220 --> 00:22:49,300 girl appear to be psychotic. 291 00:22:49,520 --> 00:22:50,880 Or trigger a... 292 00:22:51,200 --> 00:22:53,520 A relapse and drive her back into a mental institution. 293 00:22:53,900 --> 00:22:56,640 You're building theories, and the word of a girl is admittedly unstable. 294 00:22:57,280 --> 00:23:00,900 Lou, I know it's thin. I know it's improbable. But if I don't believe 295 00:23:01,120 --> 00:23:05,780 then we walk away and I leave her to... Well, I just got the computer report on 296 00:23:05,780 --> 00:23:06,780 her chums. 297 00:23:06,980 --> 00:23:09,940 Joe, I'm concerned with her reliability, not her friends. 298 00:23:10,320 --> 00:23:12,580 She's being treated by Dr. Robert Adams. 299 00:23:13,400 --> 00:23:18,060 He's been sued by a patient in Michigan some time ago in malpractice. Oh, and 300 00:23:18,060 --> 00:23:18,859 Walter Drake. 301 00:23:18,860 --> 00:23:22,600 It's just a matter of time before the SEC catches him for selling high -class 302 00:23:22,600 --> 00:23:24,280 wallpaper for grade -A bonds. 303 00:23:24,640 --> 00:23:28,120 Oh, and Frank Toronto. You must remember him from the police blotters. 304 00:23:28,480 --> 00:23:29,680 And good old Uncle Rick. 305 00:23:30,720 --> 00:23:33,180 Now, he should have plenty of money, but somehow he never does. 306 00:23:33,760 --> 00:23:36,740 And Carrie's 10 million must seem very appealing to him. 307 00:23:37,340 --> 00:23:39,240 Oh, now, here's one D 'Angelo. 308 00:23:39,820 --> 00:23:40,940 Now, there's a crumb. 309 00:23:41,880 --> 00:23:44,680 It's a crumb with a talent for getting women to pay his bills. 310 00:23:45,900 --> 00:23:46,900 Those are the playmates. 311 00:23:47,530 --> 00:23:50,050 The playmates of a girl who's inexperienced and helpless. 312 00:23:50,730 --> 00:23:52,990 So what do we do? Just leave her naked in that jungle? 313 00:24:05,990 --> 00:24:07,090 Hi, Mr. Maddox. 314 00:24:07,310 --> 00:24:08,310 Hello, Carrie. 315 00:24:10,490 --> 00:24:14,150 By the way, I've arranged to have a man named Pender here to guard you when I'm 316 00:24:14,150 --> 00:24:14,989 not around. 317 00:24:14,990 --> 00:24:15,990 He's on his way over now. 318 00:24:18,320 --> 00:24:19,440 Hmm. Something wrong? 319 00:24:20,140 --> 00:24:24,440 Well, it's a little frightening because it means you think that somebody might 320 00:24:24,440 --> 00:24:25,440 hurt me. 321 00:24:26,240 --> 00:24:29,220 But I'm delighted because it means you know I'm not dingy. 322 00:24:29,960 --> 00:24:31,420 Listen, can you spare a moment? 323 00:24:31,680 --> 00:24:33,340 Well, Mike's waiting for me on the court. 324 00:24:33,580 --> 00:24:35,680 D 'Angelo, fine, you can spare a moment. 325 00:24:36,140 --> 00:24:39,040 Now, um, you met Dr. Adams at Vespers? 326 00:24:39,280 --> 00:24:40,199 Mm -hmm. 327 00:24:40,200 --> 00:24:43,620 He's the one who really made me get well. It was almost like he forced me 328 00:24:43,620 --> 00:24:46,000 be sick. I know it sounds funny, but it's true. 329 00:24:46,540 --> 00:24:47,540 He's wonderful, really. 330 00:24:48,280 --> 00:24:51,820 And yet you're interested in D 'Angelo. Oh, I like Mike. 331 00:24:52,060 --> 00:24:54,300 And I know every patient falls in love with a psychiatrist. 332 00:24:54,960 --> 00:24:58,160 But my doctor says it's all right for every girl to have trouble making up her 333 00:24:58,160 --> 00:24:59,340 mind. For what? 334 00:25:00,020 --> 00:25:02,440 Well, I hope that word doesn't get around to some of the girls I know. 335 00:25:02,640 --> 00:25:04,840 Look, you didn't meet D 'Angelo at best, did you? 336 00:25:05,520 --> 00:25:06,700 No. Mr. 337 00:25:06,900 --> 00:25:09,860 Toronto brought him here one day. Mr. Toronto's a friend of Uncle Rick. 338 00:25:10,080 --> 00:25:11,300 He seems very nice. 339 00:25:11,660 --> 00:25:14,240 Well, that's not exactly the word I'd use to describe him. 340 00:25:24,360 --> 00:25:25,360 Hey, Carrie. 341 00:25:25,840 --> 00:25:27,120 Takes two to tennis. 342 00:25:27,740 --> 00:25:30,940 I'd like to talk to him. Why don't you tell him you have to powder your nose? 343 00:25:31,420 --> 00:25:32,640 I'll be right back. 344 00:25:33,160 --> 00:25:34,160 All right. 345 00:25:46,700 --> 00:25:48,620 Hey, Maddox, isn't it? That's right. 346 00:25:49,760 --> 00:25:51,460 I've known some private detectives. 347 00:25:53,090 --> 00:25:55,530 All of them seemed as dirty as the business they were in. 348 00:25:56,130 --> 00:25:59,770 I suppose you met them while they were turning over rocks to find gigolos. 349 00:26:03,030 --> 00:26:05,150 Anytime you want to choose me, friend, I'm available. 350 00:26:05,730 --> 00:26:07,290 I'm frightened, but I'll try and hide it. 351 00:26:08,010 --> 00:26:09,750 You make a habit of frightening people? 352 00:26:10,430 --> 00:26:11,430 Meaning what? 353 00:26:11,630 --> 00:26:15,170 Carrie. She could be terrorized right back into Vespers. 354 00:26:15,530 --> 00:26:16,910 Or hadn't you thought of that? 355 00:26:17,230 --> 00:26:18,230 You're not smart. 356 00:26:18,990 --> 00:26:21,010 Why would I want to declare non -compos? 357 00:26:21,870 --> 00:26:24,970 It would be like taking ten million out of my pocket. Well, it's not quite in 358 00:26:24,970 --> 00:26:25,709 your pocket. 359 00:26:25,710 --> 00:26:28,750 However, if you made her feel jumpy enough, she could run to you for 360 00:26:30,690 --> 00:26:33,150 Are you hoping to peddle that fairy tale to Carrie? 361 00:26:33,870 --> 00:26:37,130 Make yourself the white knight who marries the maid with the fat bank book? 362 00:26:37,370 --> 00:26:38,530 You know, we could make a deal. 363 00:26:38,750 --> 00:26:39,750 Now, she likes me. 364 00:26:40,530 --> 00:26:41,590 I could bow out. 365 00:26:43,830 --> 00:26:44,850 You're no competition. 366 00:26:47,530 --> 00:26:49,290 She's pretty shook up about Gwen. 367 00:26:51,850 --> 00:26:52,850 Yesterday's newspaper. 368 00:26:52,870 --> 00:26:53,870 Carrie knows it. 369 00:26:56,150 --> 00:27:01,210 I could tell her there's a new addition to that paper and that you're an avid 370 00:27:01,210 --> 00:27:02,210 reader. 371 00:27:02,830 --> 00:27:03,890 Well, you tell her whatever. 372 00:27:04,890 --> 00:27:05,890 She's in love. 373 00:27:06,490 --> 00:27:08,050 And people in love don't listen. 374 00:27:09,330 --> 00:27:11,470 I know about that because I'm in love with her. 375 00:27:12,930 --> 00:27:14,110 And I don't hear you. 376 00:27:18,690 --> 00:27:19,690 Tennis? 377 00:27:27,179 --> 00:27:28,240 Anyone? Pardon me. 378 00:27:28,860 --> 00:27:31,420 Can you tell me which is Gwen Rogers' apartment? 379 00:27:31,680 --> 00:27:32,680 She moved. 380 00:27:33,700 --> 00:27:34,599 You sure? 381 00:27:34,600 --> 00:27:36,060 I should be. I managed a joint. 382 00:27:39,120 --> 00:27:40,120 Forget it. 383 00:27:40,700 --> 00:27:43,860 I don't want to see it. I don't want to know how much it is. 384 00:27:44,260 --> 00:27:48,440 I can't help you, and it will break my heart. No forwarding address, nothing. 385 00:27:50,410 --> 00:27:51,450 Mister, please. 386 00:27:53,950 --> 00:27:56,730 Can you tell me when she moved? 387 00:27:57,250 --> 00:28:00,010 Hey, she came up with a question I can answer. 388 00:28:00,390 --> 00:28:01,690 Last night, late. 389 00:28:11,350 --> 00:28:12,350 Relax. 390 00:28:13,850 --> 00:28:17,290 Nothing to get excited about, Mr. Mannix. I want to do you a favor. 391 00:28:17,570 --> 00:28:18,570 Get out. 392 00:28:22,540 --> 00:28:23,820 I want to show you something. Move. 393 00:28:24,460 --> 00:28:25,920 I was getting worried about you. 394 00:28:27,220 --> 00:28:29,420 Show Mr. Mannix what we was getting worried about. 395 00:28:32,140 --> 00:28:34,580 Yeah, I could have blown you right up, Mr. Mannix. 396 00:28:35,140 --> 00:28:37,180 Next time, we might not be around to help. 397 00:28:37,760 --> 00:28:40,080 So maybe you better stay away from Gwen Rogers. 398 00:29:04,520 --> 00:29:06,420 Are you going to make it a habit of turning up in my life? 399 00:29:06,820 --> 00:29:08,600 Oh, well, I'm sorry about last night. 400 00:29:09,400 --> 00:29:10,440 By the way, I'm Mannix. 401 00:29:11,500 --> 00:29:12,500 Yeah, I know. 402 00:29:13,240 --> 00:29:14,159 Frank in? 403 00:29:14,160 --> 00:29:15,160 No, not now. 404 00:29:16,960 --> 00:29:17,960 Mind if I wait? 405 00:29:18,240 --> 00:29:19,240 Sure, why not? 406 00:29:20,200 --> 00:29:21,400 Close the door behind you. 407 00:29:29,220 --> 00:29:30,440 You a friend of Frank's? 408 00:29:31,320 --> 00:29:32,320 I know him. 409 00:29:33,680 --> 00:29:35,020 In other words, it's none of my business. 410 00:29:36,260 --> 00:29:37,260 Okay. 411 00:29:37,560 --> 00:29:38,560 Drink? 412 00:29:38,940 --> 00:29:40,040 Yeah, scotch. 413 00:29:40,500 --> 00:29:41,500 Short water. 414 00:29:47,800 --> 00:29:50,960 I, uh, ran into Mike D 'Angelo today. 415 00:29:52,120 --> 00:29:55,020 Oh. Well, put that to me or they're gonna all write the rest of the lyrics. 416 00:29:56,080 --> 00:29:57,080 Forget it. 417 00:29:58,980 --> 00:30:00,400 I get a little sloppy at times. 418 00:30:05,930 --> 00:30:06,930 Mike's okay. 419 00:30:07,330 --> 00:30:09,270 You know he expects to marry him this day. 420 00:30:10,270 --> 00:30:11,270 Maybe he's in love. 421 00:30:11,590 --> 00:30:15,730 I mean, men fall in love for many different reasons, and money is as good 422 00:30:15,730 --> 00:30:16,730 reason as any. 423 00:30:22,250 --> 00:30:23,570 He never was in love with me. 424 00:30:25,250 --> 00:30:26,250 Men never are. 425 00:30:27,250 --> 00:30:29,330 Only kids fall in love with toys. 426 00:30:33,410 --> 00:30:34,910 But you fell in love with him. 427 00:30:36,090 --> 00:30:37,350 Oh, I fall. 428 00:30:38,750 --> 00:30:40,150 I fall hard. 429 00:30:41,590 --> 00:30:42,590 Not this. 430 00:30:43,370 --> 00:30:46,270 I mean, I'll stick around for a while, and then I'll move on. 431 00:30:47,350 --> 00:30:51,170 Well, here's to love and the happy couple. 432 00:30:51,690 --> 00:30:52,970 I don't think they'll get married. 433 00:30:53,850 --> 00:30:55,150 Well, I hope not, for her sake. 434 00:30:56,650 --> 00:30:59,910 You know, believe it or not, I feel sorry for that little dame. 435 00:31:04,750 --> 00:31:06,310 I mean, she's worse off than I am. 436 00:31:08,690 --> 00:31:09,690 Money, looks. 437 00:31:11,570 --> 00:31:12,570 What does it all mean? 438 00:31:12,730 --> 00:31:16,090 I mean, if you're living your whole life on the edge of like nothing. 439 00:31:17,510 --> 00:31:18,730 You know a lot about her. 440 00:31:20,290 --> 00:31:21,290 Not really. 441 00:31:22,030 --> 00:31:24,250 Frank told me about that place that she was cooped up in. 442 00:31:24,790 --> 00:31:26,830 If I was stuck in a place like that, it'd go out of my mind. 443 00:31:28,430 --> 00:31:33,570 Which is a stupid thing to say because... You don't get there unless 444 00:31:33,570 --> 00:31:34,570 wrong with you already. 445 00:31:35,330 --> 00:31:37,490 How long have you known Toronto? 446 00:31:39,750 --> 00:31:40,850 Just since yesterday. 447 00:31:44,290 --> 00:31:45,290 Mannix. 448 00:31:47,610 --> 00:31:48,870 I won't know him for long. 449 00:31:52,910 --> 00:31:53,910 Hello, 450 00:32:00,830 --> 00:32:01,830 Frank. 451 00:32:02,600 --> 00:32:03,600 Goodbye, Mannix. 452 00:32:08,700 --> 00:32:10,380 I thought we'd have a little chat. 453 00:32:11,960 --> 00:32:14,160 Maybe some other time. Oh, this won't take long. 454 00:32:15,780 --> 00:32:16,780 Go on upstairs. 455 00:32:24,160 --> 00:32:25,580 Make it fast, Mannix. 456 00:32:25,800 --> 00:32:26,800 What's on your mind? 457 00:32:27,620 --> 00:32:31,080 Your friends delivered your message about staying away from Gwen. 458 00:32:41,040 --> 00:32:42,800 All right, Frank, now tell your friends to take a day off. 459 00:32:43,500 --> 00:32:45,620 We told them to stay away from Gwen. Shut up. 460 00:32:45,920 --> 00:32:46,920 Get out. 461 00:32:52,360 --> 00:32:55,180 You know, having those guys around you all the time, Frank, doesn't help the 462 00:32:55,180 --> 00:32:56,500 element of surprise when they do show. 463 00:32:57,900 --> 00:32:59,040 I told you upstairs. 464 00:32:59,420 --> 00:33:03,160 Say, Frank and I have no secrets, do we, Frank? 465 00:33:04,680 --> 00:33:05,680 Do what you like. 466 00:33:08,110 --> 00:33:11,450 Now, what did you have going with Rick Day? And I'll check any answer you give 467 00:33:11,450 --> 00:33:13,130 me. Why should I tell you anything? 468 00:33:13,510 --> 00:33:16,730 Because I get very angry when people plant bombs in my car or jump me. 469 00:33:17,530 --> 00:33:19,330 I've even been known to lose my temper. 470 00:33:20,110 --> 00:33:21,510 Now, we don't want that, do we, Frank? 471 00:33:23,270 --> 00:33:24,790 Day and me are strictly legal. 472 00:33:25,450 --> 00:33:26,730 How could I think otherwise? 473 00:33:28,770 --> 00:33:30,270 A factoring operation. 474 00:33:31,750 --> 00:33:34,110 We buy up due bills in the garment industry. 475 00:33:34,630 --> 00:33:35,750 Now, what about D 'Angelo? 476 00:33:36,610 --> 00:33:37,610 He's anybody. 477 00:33:38,820 --> 00:33:39,820 Just a guy. 478 00:33:40,360 --> 00:33:41,800 Ran into him at the races. 479 00:33:42,320 --> 00:33:43,900 Brought him to a party at days. 480 00:33:44,560 --> 00:33:45,940 Out of the goodness of your heart. 481 00:33:46,720 --> 00:33:48,260 Because you didn't want him to be lonely. 482 00:33:50,060 --> 00:33:54,220 If he marries money, he'll be a guy to know. 483 00:34:00,600 --> 00:34:01,720 You want out, Gwen? 484 00:34:03,940 --> 00:34:04,960 What are you offering? 485 00:34:05,520 --> 00:34:07,420 I'll stake you to the price of a hotel room. 486 00:34:12,940 --> 00:34:13,940 Thanks, Mannix. 487 00:34:42,540 --> 00:34:43,540 I was downstairs. 488 00:34:43,719 --> 00:34:44,719 Thought I heard a noise. 489 00:34:45,380 --> 00:34:46,380 Came up here. 490 00:34:46,440 --> 00:34:47,620 Her bedroom door opened. 491 00:34:49,239 --> 00:34:50,440 Next thing I know, I'm waking up. 492 00:34:53,060 --> 00:34:54,060 Carrie! 493 00:34:54,719 --> 00:34:56,820 Carrie! What is it now, Mannix? 494 00:34:57,060 --> 00:34:58,100 You got a key for this room? 495 00:34:59,040 --> 00:35:01,120 Isn't Carrie in there? Have you got a key? No. 496 00:35:11,400 --> 00:35:12,400 front of the house. 497 00:36:36,880 --> 00:36:38,720 Check and see if her prints are on this. 498 00:36:39,240 --> 00:36:40,198 Want to bet? 499 00:36:40,200 --> 00:36:43,000 Yeah, and have the lab look for anything unusual about the prints. 500 00:36:43,320 --> 00:36:44,520 Right. I'll see you later. 501 00:36:46,140 --> 00:36:47,140 Come in. 502 00:36:48,700 --> 00:36:52,200 I've ordered the ambulance. Get her old room ready, the annex, 116. 503 00:36:53,360 --> 00:36:55,240 She'll be arriving in about a half an hour or so. 504 00:36:56,800 --> 00:36:57,800 Yes, thank you. 505 00:36:58,100 --> 00:36:59,100 How is she? 506 00:37:00,920 --> 00:37:03,000 She took an overdose of tranquilizer. 507 00:37:03,940 --> 00:37:04,940 Why the tree? 508 00:37:06,480 --> 00:37:09,920 I'll give you a pat answer. She played up there with an older brother she loved 509 00:37:09,920 --> 00:37:10,920 a great deal. 510 00:37:11,260 --> 00:37:15,380 His death first put on a realness. This is some kind of regression, I suppose. 511 00:37:16,320 --> 00:37:17,400 Will she come out of it? 512 00:37:18,200 --> 00:37:21,400 We'll get her back to Vespas and detoxify her. If it was a drug, she'll 513 00:37:21,400 --> 00:37:22,400 home. 514 00:37:23,620 --> 00:37:29,980 If not... She told me about a dream, said it occurred pretty often. 515 00:37:30,780 --> 00:37:34,660 Two figures over a bed about to stab her or someone. 516 00:37:35,470 --> 00:37:36,570 Does that have any significance? 517 00:37:37,110 --> 00:37:40,950 She mentioned I dream frequently at Vespas. We tried to find the meaning, 518 00:37:40,950 --> 00:37:44,530 I'm sure it's significant, I just don't know on what level. 519 00:37:45,070 --> 00:37:46,070 They're ready. 520 00:37:47,050 --> 00:37:49,090 Carrie. Come on, Carrie. 521 00:37:49,670 --> 00:37:50,670 Come, darling. 522 00:37:55,670 --> 00:37:56,670 Help me. 523 00:38:01,810 --> 00:38:03,690 Keep that left up. Come on, keep up. 524 00:38:11,170 --> 00:38:13,210 Operations tells me I'm off the case. You are. 525 00:38:13,590 --> 00:38:14,750 Do you mind telling me why? 526 00:38:15,590 --> 00:38:16,590 Client's orders. 527 00:38:16,650 --> 00:38:19,510 You're next, Mr. Wickersham. I don't believe it. 528 00:38:21,090 --> 00:38:22,970 Take the rest of the afternoon off. 529 00:38:24,650 --> 00:38:26,550 Someone pressured her into calling you. 530 00:38:28,010 --> 00:38:29,030 She didn't call. 531 00:38:36,310 --> 00:38:38,070 Now, why was she going to mental hospital? 532 00:38:38,430 --> 00:38:39,770 Her uncle is a legal guardian. 533 00:38:39,990 --> 00:38:41,270 You better keep your left up. 534 00:38:43,530 --> 00:38:46,450 And he says, no case, no medics, no more. 535 00:38:48,710 --> 00:38:53,130 Look, Rick Day could be the reason she's in Vespers. Now, the lab checked the 536 00:38:53,130 --> 00:38:55,590 fingerprints on that lamp. She never held it in her hand. 537 00:38:58,430 --> 00:39:00,530 Her hands were placed on that lamp. 538 00:39:01,250 --> 00:39:04,390 Now, those tranquilizers she took to put her up in that tree could have been 539 00:39:04,390 --> 00:39:05,470 given to her in a dozen ways. 540 00:39:05,910 --> 00:39:07,170 Yeah, I wondered about that, too. 541 00:39:07,770 --> 00:39:09,630 Look, I agreed with Day to take you off the case. 542 00:39:10,050 --> 00:39:13,870 I didn't mention to him I was sending Pender out to Vespers to keep an eye on 543 00:39:13,870 --> 00:39:14,870 the girl. 544 00:39:17,170 --> 00:39:19,070 So take the rest of the afternoon off. 545 00:39:19,570 --> 00:39:20,990 That fellow's giving me a headache. 546 00:39:21,710 --> 00:39:22,710 Yeah, thanks, Lou. 547 00:39:22,770 --> 00:39:23,770 All right. 548 00:39:29,430 --> 00:39:36,250 This is Manning. 549 00:39:36,480 --> 00:39:38,020 Get me Pender. He's in car 305. 550 00:39:41,160 --> 00:39:42,160 Pender here. 551 00:39:42,380 --> 00:39:43,380 Yes, Manny. 552 00:39:44,180 --> 00:39:47,820 I'm... Pender? 553 00:40:34,160 --> 00:40:35,300 You're not alone. Where's the annex? 554 00:40:35,540 --> 00:40:36,540 Across the lawn. Why? 555 00:40:36,800 --> 00:40:40,140 I want to see Miss Day. I'm sorry, Mr. Mannix, but you'll have to wait. What 556 00:40:40,140 --> 00:40:42,980 for? Only the doctor in charge can grab permission to see the patient. Yeah, 557 00:40:43,000 --> 00:40:45,660 well, who is the doctor in charge? All right, now it's Dr. Adams. Get him for 558 00:40:45,660 --> 00:40:48,540 me. I can't at the moment, Mr. Mannix. If you'll wait... Look, when you get 559 00:40:48,560 --> 00:40:49,580 send him over to Miss Day's room. 560 00:40:54,720 --> 00:40:55,760 Where do you think you're going? 561 00:40:56,320 --> 00:40:57,320 I want to see Carrie. 562 00:40:58,420 --> 00:40:59,600 You can't see her right now. 563 00:41:00,600 --> 00:41:01,600 Why not? 564 00:41:01,640 --> 00:41:04,980 She's just coming out of it, Mannix. She needs quiet, no visitors, and that 565 00:41:04,980 --> 00:41:05,980 includes you. 566 00:41:06,520 --> 00:41:09,000 Now, look, Adam, she can be in big trouble. I doubt that. 567 00:41:10,140 --> 00:41:11,140 I'll wait in her room. 568 00:41:45,260 --> 00:41:46,260 Put him in restraint. 569 00:44:04,560 --> 00:44:08,340 I'm sorry, Mr. Mannix, but you just can't barge into a hospital and turn it 570 00:44:08,340 --> 00:44:10,620 upside down. I told you, Carrie's in danger. 571 00:44:10,960 --> 00:44:14,000 Carrie is fine. I just looked in on her. She's resting quietly. 572 00:44:14,440 --> 00:44:15,920 I'd like to check that out for myself. 573 00:44:17,880 --> 00:44:20,560 You are a detective, not a doctor. 574 00:44:22,640 --> 00:44:26,920 Her rest is very important to her now. If you can calm down, perhaps you can 575 00:44:26,920 --> 00:44:28,780 her later. That may be too late. 576 00:44:29,060 --> 00:44:31,060 She may be just another patient to you, but... 577 00:44:34,540 --> 00:44:36,260 I love Carrie, Mr. Mannix. 578 00:44:38,580 --> 00:44:42,720 You and I may know the rule against personal relationships between 579 00:44:42,720 --> 00:44:44,140 and patient. It's a good rule. 580 00:44:45,400 --> 00:44:48,860 Unfortunately, it defines behavior, not emotion. 581 00:44:50,800 --> 00:44:54,320 I haven't told her, of course, but I certainly wouldn't let anything happen 582 00:44:54,320 --> 00:44:57,700 her. It already has. Now, somebody wanted her back here in Vespers. 583 00:44:58,160 --> 00:44:59,940 Who? I don't know. 584 00:45:02,120 --> 00:45:03,120 This is ridiculous. 585 00:45:03,840 --> 00:45:08,040 I can't believe Carrie is in any danger here at Vespers at all. And you've given 586 00:45:08,040 --> 00:45:10,460 me no facts to warrant altering my judgment. 587 00:45:10,780 --> 00:45:12,200 I'll be back to release you later. 588 00:45:12,460 --> 00:45:13,460 Adams! 589 00:45:15,200 --> 00:45:19,040 Well, I, uh... I swore I'd never tell, but, uh... 590 00:46:51,050 --> 00:46:55,130 She was going wild. I was just trying to restrain her. She was trying to kill 591 00:46:55,130 --> 00:46:56,810 you. No, she's a sick girl. 592 00:46:57,150 --> 00:46:58,410 She's making up a fantasy. 593 00:46:59,090 --> 00:47:01,810 I remembered the dream. It wasn't a dream. It was real. 594 00:47:02,450 --> 00:47:03,450 No, no. 595 00:47:03,750 --> 00:47:06,010 She and Walter drank when I was here before. 596 00:47:06,230 --> 00:47:10,070 It was dark and it was night. I heard a noise and I went to the door. She's 597 00:47:10,070 --> 00:47:11,070 making up stories. 598 00:47:11,310 --> 00:47:13,330 They were bending over the bed. His wife spit. 599 00:47:13,730 --> 00:47:17,290 They had a needle. Don't pay any attention to her. They were talking 600 00:47:17,290 --> 00:47:18,269 killing her. 601 00:47:18,270 --> 00:47:21,240 No, don't pay any... Yes, I heard it. I saw it. Where? 602 00:48:05,550 --> 00:48:09,110 Just don't let him get away. He tried to kill his wife. And she tried to help 603 00:48:09,110 --> 00:48:10,450 him. He's right. I saw them. 604 00:48:15,990 --> 00:48:18,790 I think she's a little upset. 605 00:48:19,370 --> 00:48:20,750 Of course, that's understandable. 606 00:48:21,170 --> 00:48:24,190 She expected to get a husband and she'll get a jail sentence. 607 00:48:24,610 --> 00:48:28,550 All she and Drake had to do was get rid of an inconvenient wife. 608 00:48:31,590 --> 00:48:32,610 Did you tell us? 609 00:48:34,520 --> 00:48:37,380 Periodic injections of digitalis building to a lethal dose. 610 00:48:37,680 --> 00:48:39,060 And Carrie saw them. 611 00:48:40,000 --> 00:48:44,460 That's why they tried to drive her back here, so that no one would believe her 612 00:48:44,460 --> 00:48:46,140 in case she did remember the murder attempt. 613 00:48:47,360 --> 00:48:49,100 It wasn't my imagination. 614 00:48:50,240 --> 00:48:51,560 It wasn't a dream. 615 00:48:52,760 --> 00:48:53,760 No dream. 616 00:48:54,540 --> 00:48:55,540 Normal hospital. 617 00:48:55,860 --> 00:48:56,880 I'm all right, then. 618 00:48:57,720 --> 00:48:58,920 Would you like to go home? 619 00:49:01,780 --> 00:49:02,780 Yes. 620 00:49:04,730 --> 00:49:05,709 Excuse me. 621 00:49:05,710 --> 00:49:07,570 Oh, Mr. Mannix. 622 00:49:08,370 --> 00:49:09,370 Thank you. 623 00:49:10,230 --> 00:49:13,070 Oh, yes, yes, sir. Thank you, Mr. Mannix. 624 00:49:13,910 --> 00:49:14,910 That's all right. 625 00:49:15,090 --> 00:49:18,310 I was wondering if you happened to get a moment. 48458

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.