All language subtitles for man_in_a_suitcase_s01e24_which_way_did_he_go

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,810 --> 00:00:25,190 Thank you. 2 00:00:48,590 --> 00:00:55,210 standing at platform 4 is the 915 for Roscoe calling at Roscoe. 3 00:01:25,880 --> 00:01:26,880 Mercedes for tea. 4 00:01:27,400 --> 00:01:29,120 Tea now being served in the dining car. 5 00:01:29,500 --> 00:01:30,500 Mercedes for tea. 6 00:01:31,220 --> 00:01:33,020 Tea now being served in the dining car. 7 00:02:23,530 --> 00:02:24,509 That's empathy. 8 00:02:24,510 --> 00:02:25,510 That's empathy. 9 00:04:01,650 --> 00:04:02,650 Ice them, kid. 10 00:04:04,310 --> 00:04:05,310 What do you say, Eddie? 11 00:04:05,410 --> 00:04:09,530 Hello, McGill. How are you? Looking pretty good. I'm feeling fine, too. 12 00:04:09,850 --> 00:04:12,690 Look, I've got something to tell you, but we can't talk here. 13 00:04:13,330 --> 00:04:14,330 Let's go to the office. 14 00:04:14,450 --> 00:04:15,490 Oh, it's that important, huh? 15 00:04:16,950 --> 00:04:17,949 Could be. 16 00:04:17,950 --> 00:04:21,110 Well, it better be, Eddie, because I came all the way from London to talk to 17 00:04:21,110 --> 00:04:22,110 about it. 18 00:04:22,850 --> 00:04:24,730 Well, that's it. 19 00:04:26,669 --> 00:04:30,150 That's what, Eddie? What is it? That's not even a very good photograph. Yeah, 20 00:04:30,150 --> 00:04:32,650 well, it didn't make any impression on me the first time I saw it, too. 21 00:04:33,390 --> 00:04:37,210 But I have been looking at that picture for three years. 22 00:04:38,970 --> 00:04:42,670 Now, when I took over this joint here, I was going to get rid of a lot of the 23 00:04:42,670 --> 00:04:46,210 junk, the old pictures and all, including that photograph there. 24 00:04:47,350 --> 00:04:49,950 Unfortunately, McGill, I didn't. 25 00:04:53,630 --> 00:04:55,350 Does that make any impression on you? 26 00:04:56,970 --> 00:04:58,390 Keith Earl. Yeah. 27 00:04:59,030 --> 00:05:01,070 The fellow that let out of jail yesterday. 28 00:05:02,150 --> 00:05:03,150 Now then. 29 00:05:05,030 --> 00:05:06,450 Have a look at this guy here. 30 00:05:08,170 --> 00:05:09,450 So you think that's Earl? 31 00:05:09,710 --> 00:05:16,150 We might need an enlargement to make sure, but for my money, McGill, that's 32 00:05:16,150 --> 00:05:18,870 Earl. Okay, Eddie, so that's Earl. So what? 33 00:05:19,530 --> 00:05:20,530 Well, look. 34 00:05:21,370 --> 00:05:25,670 That picture there was taken a couple of days before the robbery. 35 00:05:26,220 --> 00:05:29,380 You remember the four guys that got away with half a million of gold bullion? 36 00:05:29,520 --> 00:05:32,260 Yeah. The police got one of them, right? 37 00:05:33,180 --> 00:05:36,960 There. Oh, there. There are three other guys on that photo there. 38 00:05:37,240 --> 00:05:39,860 This is the old boy I bought the place off here. He's dead. 39 00:05:40,100 --> 00:05:43,740 Eddie, that was five years ago, and anything could happen to that money 40 00:05:43,740 --> 00:05:47,080 now and then. They could have spent it all by now. It could be in Switzerland, 41 00:05:47,200 --> 00:05:48,200 Mexico, anywhere. 42 00:05:48,420 --> 00:05:49,420 Oh, yeah? 43 00:05:50,740 --> 00:05:51,780 Have you read that, then? 44 00:05:53,460 --> 00:05:54,460 No. 45 00:05:54,810 --> 00:05:57,590 Copper was following Earl on a train yesterday. 46 00:05:57,810 --> 00:05:59,970 The copper met with a small accident. 47 00:06:00,470 --> 00:06:01,470 Earl's carpet. 48 00:06:05,070 --> 00:06:06,070 Bullion robbery. 49 00:06:06,950 --> 00:06:09,810 McGill, he knows where the gold is. 50 00:06:10,390 --> 00:06:11,390 Okay. 51 00:06:12,370 --> 00:06:17,050 So you think Earl and his three buddies here pulled that job? 52 00:06:17,370 --> 00:06:18,370 Sure do. 53 00:06:18,790 --> 00:06:22,610 Then why are you telling me, Eddie? You have the photograph. Now, why didn't you 54 00:06:22,610 --> 00:06:23,610 go get it yourself? 55 00:06:24,240 --> 00:06:25,240 A few years ago. 56 00:06:26,460 --> 00:06:27,700 I'm a family man now. 57 00:06:28,960 --> 00:06:30,540 Got a little business to look after. 58 00:06:31,200 --> 00:06:33,460 Can't afford to go sticking my neck out. 59 00:06:34,580 --> 00:06:36,680 It's okay if I go stick my neck out, though, right? 60 00:06:37,020 --> 00:06:38,120 You're going to collect the money. 61 00:06:38,380 --> 00:06:39,079 That's right. 62 00:06:39,080 --> 00:06:42,140 Mr. McGill, I've earned my half. 63 00:06:44,700 --> 00:06:47,440 Photographer's name's on the back of this thing. I guess I could look him up. 64 00:06:47,760 --> 00:06:49,260 Maybe have him do a little work. 65 00:06:50,460 --> 00:06:51,460 Fair enough. 66 00:06:53,040 --> 00:06:55,060 Okay, Eddie, but we're going to do it my way. 67 00:06:55,860 --> 00:06:56,859 Meaning what? 68 00:06:56,860 --> 00:07:00,940 Meaning I'm going to go by the bullion company. Look, if you go near the 69 00:07:00,940 --> 00:07:04,600 company, you'll have half the coppers in the country breathing down your neck. 70 00:07:04,760 --> 00:07:08,420 Look, McGill, there's a half a million stashed away somewhere. 71 00:07:08,780 --> 00:07:09,860 We'll split it two ways. 72 00:07:10,160 --> 00:07:12,480 Eddie, too many things can go wrong. 73 00:07:12,820 --> 00:07:14,200 Now, let's just keep it straight. 74 00:07:14,600 --> 00:07:18,120 Listen, 10 % of half a million pounds is pretty good money. 75 00:07:18,820 --> 00:07:22,240 You never used to worry like that in the old days, McGill. 76 00:07:23,760 --> 00:07:24,760 We are getting old. 77 00:07:25,700 --> 00:07:26,840 Well, aren't we all? 78 00:07:32,840 --> 00:07:36,260 If you aren't in possession of any evidence, it's the whereabouts of the 79 00:07:36,260 --> 00:07:37,260 bullion, Mr. McGill. 80 00:07:37,740 --> 00:07:39,580 It's your clear duty to inform the police. 81 00:07:40,880 --> 00:07:44,100 I don't want to get involved with the police. That's why I came to you. 82 00:07:44,340 --> 00:07:48,420 As I said, if you have any material evidence... I don't have any material 83 00:07:48,420 --> 00:07:50,020 evidence. I just have a hot tip. 84 00:07:50,220 --> 00:07:51,260 Let's just call it that. 85 00:07:51,630 --> 00:07:54,290 After five years? After five years. 86 00:07:55,950 --> 00:07:58,630 What I've said applies equally to this informant of yours. 87 00:07:58,870 --> 00:08:01,510 Look, the police are involved. You'll never see him. 88 00:08:02,130 --> 00:08:03,890 I'm not moving in those circles. 89 00:08:04,450 --> 00:08:07,150 All I have is your unsupported assertion. 90 00:08:08,450 --> 00:08:09,450 Forget it. 91 00:08:10,130 --> 00:08:11,130 Just a moment. 92 00:08:11,930 --> 00:08:14,290 What precisely are you asking for? 93 00:08:14,830 --> 00:08:15,830 Expenses. 94 00:08:17,570 --> 00:08:19,410 Written authority to act for you. 95 00:08:20,780 --> 00:08:22,360 And that 10 % reward. 96 00:08:35,679 --> 00:08:36,700 All right, Doreen. 97 00:08:37,500 --> 00:08:39,679 Now, come on. Remember, like we had it before. 98 00:08:39,919 --> 00:08:42,679 I want to get a nice little look at your left shoulder. 99 00:08:43,500 --> 00:08:46,320 No. No, no, no. Get your head round. 100 00:08:46,620 --> 00:08:47,620 And wet your lips. 101 00:08:47,920 --> 00:08:48,919 That's better. 102 00:08:48,920 --> 00:08:49,960 A smile, a smile. 103 00:08:50,180 --> 00:08:51,640 Now, what about your shoulder? 104 00:08:53,680 --> 00:08:54,680 That's better. 105 00:08:56,860 --> 00:08:58,140 Oh, Mr McGill. 106 00:08:59,220 --> 00:09:01,020 You're in luck. I'll follow that negative. 107 00:09:02,560 --> 00:09:03,560 Oh, that's great. 108 00:09:04,220 --> 00:09:07,600 That's quite a change from photographs of the local garage, isn't it? 109 00:09:07,940 --> 00:09:08,940 I don't know. 110 00:09:09,360 --> 00:09:10,820 Just a change from one chassis to another. 111 00:09:12,040 --> 00:09:13,420 Listen, where's the enlargement? 112 00:09:13,880 --> 00:09:15,880 Well, I've been a bit busy. 113 00:09:16,220 --> 00:09:17,220 I'll get you for it tomorrow. 114 00:09:17,650 --> 00:09:20,130 No, not tomorrow. Today. 115 00:09:20,330 --> 00:09:21,670 Get it now, in fact. 116 00:09:23,490 --> 00:09:25,150 Business must be improving down at the garage. 117 00:09:25,830 --> 00:09:27,430 All right, you can relax, Doreen. 118 00:09:33,070 --> 00:09:34,430 Make it big while you're at it. 119 00:09:35,790 --> 00:09:37,350 Pay for the sitting room wall if you like. 120 00:09:37,970 --> 00:09:42,270 And this 30 years of service just doesn't matter. It's my friends that I'm 121 00:09:42,270 --> 00:09:43,270 interested in. 122 00:10:17,130 --> 00:10:20,690 All right, Dory, now that's nice. Now smile and lick your lips again. 123 00:10:21,630 --> 00:10:22,630 Lovely. 124 00:10:23,150 --> 00:10:24,290 Oh, did you get what you wanted? 125 00:10:24,950 --> 00:10:26,210 Yeah, thank you very much. 126 00:10:26,470 --> 00:10:30,830 By the way, any time you're short of a few bob, we could use a male model. 127 00:10:32,170 --> 00:10:33,490 I think she'd sell more. 128 00:10:34,290 --> 00:10:37,710 Douglas, I've got to get back to the shop in half an hour. 129 00:10:38,550 --> 00:10:41,910 So, you're satisfied now that that's aired? 130 00:10:42,170 --> 00:10:44,930 Camera doesn't lie very often. Good boy. We're in business. 131 00:10:45,930 --> 00:10:46,930 Yeah. 132 00:10:47,960 --> 00:10:51,380 Now, this station's on the way to that racetrack, isn't it? Yeah, yeah, yeah. 133 00:10:51,460 --> 00:10:54,140 These fellas with the racing car could have come by there pretty often to get 134 00:10:54,140 --> 00:10:55,320 some gas. Sure, sure. 135 00:10:56,440 --> 00:10:59,020 Well, do you suppose that girl might recognize him? Is she still around? 136 00:10:59,280 --> 00:11:00,259 Little girl. 137 00:11:00,260 --> 00:11:02,260 She was here when I took over this joint here. 138 00:11:03,080 --> 00:11:05,860 I've got her address over there on the desk somewhere. Well, that's good. Now, 139 00:11:05,900 --> 00:11:06,900 what about the others? 140 00:11:06,980 --> 00:11:11,980 Well, now, I don't know these two here, but that 141 00:11:11,980 --> 00:11:14,940 is Jerry Norman. 142 00:11:17,230 --> 00:11:19,030 Jerry Norman. Yeah, the recent driver. 143 00:11:19,450 --> 00:11:21,450 Met with a bad accident last year. 144 00:11:21,990 --> 00:11:23,010 He'll never drive again. 145 00:11:23,210 --> 00:11:24,210 Yeah, I remember him. 146 00:11:24,710 --> 00:11:26,310 Well, he shouldn't be too hard to trace. 147 00:12:54,800 --> 00:12:55,800 Can I help you? 148 00:13:01,600 --> 00:13:07,960 Are you Miss Howells? 149 00:13:08,320 --> 00:13:09,320 That's right. 150 00:13:10,160 --> 00:13:12,880 Well, I'd like to talk to you for a second, if it's okay. 151 00:13:13,240 --> 00:13:15,480 If you're trying to sell me anything, I'm not interested. 152 00:13:16,440 --> 00:13:19,500 Well, I wouldn't want to try to sell you anything you weren't interested in, ma 153 00:13:19,500 --> 00:13:20,500 'am. 154 00:13:20,640 --> 00:13:21,940 I just think you could help me. 155 00:13:22,680 --> 00:13:23,900 I can't imagine how. 156 00:13:25,360 --> 00:13:26,360 Come on in. 157 00:13:37,580 --> 00:13:38,580 Well? 158 00:13:39,460 --> 00:13:44,640 Well, you used to work for that service station on the road to the racetrack, 159 00:13:44,640 --> 00:13:45,359 didn't you? 160 00:13:45,360 --> 00:13:49,260 Yes. I was wondering if you might recognize any of these people. They 161 00:13:49,260 --> 00:13:50,480 came by there pretty often. 162 00:13:51,120 --> 00:13:52,640 Well, that's me. 163 00:13:53,380 --> 00:13:54,920 It's not much of a picture, is it? 164 00:13:56,160 --> 00:13:58,100 What about the others? 165 00:13:58,460 --> 00:13:59,480 Think you remember them? 166 00:13:59,800 --> 00:14:01,660 I don't think they were regulars. No. 167 00:14:02,500 --> 00:14:03,900 No, I don't recognize any of them. 168 00:14:05,220 --> 00:14:06,220 Well, what about the car? 169 00:14:06,980 --> 00:14:08,420 On the main road to the truck. 170 00:14:08,760 --> 00:14:10,340 There were dozens of them every weekend. 171 00:14:11,240 --> 00:14:13,360 Anyway, I left that garage years ago. 172 00:14:14,140 --> 00:14:15,140 Why do you want to know? 173 00:14:15,360 --> 00:14:18,160 Well, I'm working for an insurance company and we think one of these guys 174 00:14:18,160 --> 00:14:19,160 witnessed an accident. 175 00:14:19,420 --> 00:14:20,420 Which one? 176 00:14:20,700 --> 00:14:23,880 One. Since you don't remember any of them, I don't think it makes any 177 00:14:23,880 --> 00:14:24,880 difference, does it? 178 00:14:26,100 --> 00:14:27,100 And that's all? 179 00:14:27,620 --> 00:14:28,620 Yeah, that's about it. 180 00:14:29,360 --> 00:14:31,280 Would you like a cup of coffee before you go? 181 00:14:31,640 --> 00:14:32,740 I was just making some. 182 00:14:34,000 --> 00:14:35,040 Yeah, that'd be very nice. 183 00:14:39,420 --> 00:14:42,040 You know, I guessed you were some kind of investigator. 184 00:14:42,700 --> 00:14:43,700 Really? How's that? 185 00:14:44,220 --> 00:14:46,480 You have that distrustful look about you. 186 00:14:47,120 --> 00:14:49,420 As though everyone around you had a guilty secret. 187 00:14:50,600 --> 00:14:52,480 Well, I'll be darned after what, then. 188 00:14:56,040 --> 00:14:58,920 You didn't believe a word I was saying just now, did you? 189 00:14:59,180 --> 00:15:00,180 Sure I did. 190 00:15:01,360 --> 00:15:03,320 It's just I was just thinking about you. 191 00:15:03,920 --> 00:15:08,380 It's quite a jump from working in a service station to running a place like 192 00:15:08,380 --> 00:15:11,740 this. Well, there's no mystery about it. 193 00:15:12,430 --> 00:15:16,590 I was one of those awful little girls that learns to ride before they can 194 00:15:16,730 --> 00:15:17,529 you know? 195 00:15:17,530 --> 00:15:20,210 Daddy buys them a pony and they're hooked for life. 196 00:15:21,230 --> 00:15:26,130 Daddy wanted the world to know that we were a country family, so I had the 197 00:15:26,270 --> 00:15:31,550 the full riding gear, and the accent to go with it, something Daddy never heard. 198 00:15:32,330 --> 00:15:33,950 Well, how did you feel about Daddy? 199 00:15:34,290 --> 00:15:36,150 Oh, I loved him. We all did. 200 00:15:36,890 --> 00:15:39,910 Until he left us, just walked out. 201 00:15:41,640 --> 00:15:42,640 Another woman, I suppose. 202 00:15:43,820 --> 00:15:47,980 Anyway, my mother got a small flat in Bournemouth and I went to London to look 203 00:15:47,980 --> 00:15:48,759 for work. 204 00:15:48,760 --> 00:15:49,760 In the service station? 205 00:15:50,140 --> 00:15:51,380 No, no, no, that was later. 206 00:15:51,920 --> 00:15:54,000 After I realised that London had been a mistake. 207 00:15:54,660 --> 00:15:57,700 I was terribly homesick for the country, so I came back. 208 00:15:58,100 --> 00:16:00,580 I saved every penny at that garage. 209 00:16:00,860 --> 00:16:03,420 I borrowed left and right from my mother mostly. 210 00:16:04,400 --> 00:16:06,120 And I bought these stables here. 211 00:16:06,640 --> 00:16:08,280 Well, it looks like you're doing OK now. 212 00:16:08,900 --> 00:16:10,380 Well, it's taken some time. 213 00:16:10,780 --> 00:16:13,940 I still owe my mother money, but, yes, it's working out. 214 00:16:14,460 --> 00:16:15,980 Do you run this place all by yourself? 215 00:16:16,960 --> 00:16:18,900 I can't afford to employ anyone. 216 00:16:19,500 --> 00:16:22,480 It's hard work, but I go down to Bournemouth every weekend. 217 00:16:23,080 --> 00:16:24,080 Keeps me alive. 218 00:16:25,960 --> 00:16:26,960 Well, 219 00:16:27,600 --> 00:16:31,200 listen, I'm going to have to take off here soon, and I just want to thank you 220 00:16:31,200 --> 00:16:31,939 for the coffee. 221 00:16:31,940 --> 00:16:33,640 Thank you for talking to me. It's very nice. 222 00:16:34,120 --> 00:16:36,940 Well, it's very nice for me to have someone to talk to. 223 00:16:37,760 --> 00:16:40,280 If you're around this way again, you know... 224 00:16:40,640 --> 00:16:41,640 Do drop in. 225 00:16:42,000 --> 00:16:43,360 I promise you I'll do that. 226 00:16:46,960 --> 00:16:47,960 What's your name? 227 00:17:10,960 --> 00:17:11,960 Not a sound, love. 228 00:17:13,520 --> 00:17:14,720 Not a sound. 229 00:17:16,180 --> 00:17:17,359 Now, where's Jerry? 230 00:17:18,160 --> 00:17:19,319 In the living room? 231 00:17:20,180 --> 00:17:21,220 Not to worry. 232 00:17:21,540 --> 00:17:27,260 A lovely woman. 233 00:17:29,440 --> 00:17:30,440 Lovely. 234 00:17:43,590 --> 00:17:45,310 I'd hoped I'd be in time for tea. 235 00:17:46,210 --> 00:17:49,830 I didn't hear you coming. Where's Hazel? She's in the kitchen looking for 236 00:17:49,830 --> 00:17:50,830 something in the cupboard. 237 00:17:51,870 --> 00:17:53,050 We introduced ourselves. 238 00:17:53,890 --> 00:17:56,010 I thought you'd be here sooner or later. 239 00:17:56,430 --> 00:17:57,610 Have you seen the others? 240 00:17:57,890 --> 00:17:58,890 Oh, you're the first. 241 00:18:03,350 --> 00:18:04,910 I'll put this aside for you. 242 00:18:06,290 --> 00:18:08,410 How much is it? Three hundred. Three hundred? 243 00:18:08,830 --> 00:18:11,050 Well, I'd been doing quite well until the crash. 244 00:18:11,660 --> 00:18:13,960 It's the least I thought I could do, seeing that you took the rap. 245 00:18:14,240 --> 00:18:16,240 I want my share. I don't want 300. 246 00:18:16,440 --> 00:18:19,940 I want my share. I did five years bird, and I want my share. 247 00:18:20,200 --> 00:18:21,300 Now, look... Shut up! 248 00:18:24,880 --> 00:18:26,400 Four of us did that job. 249 00:18:27,100 --> 00:18:28,100 Four of us. 250 00:18:28,280 --> 00:18:29,280 And I got caught. 251 00:18:31,380 --> 00:18:35,140 Now, I thought... My money will be waiting for me. 252 00:18:36,040 --> 00:18:37,340 They won't roll me out. 253 00:18:38,830 --> 00:18:42,490 Just so long as they keep the police from it. Earl, I didn't row you out. 254 00:18:42,490 --> 00:18:43,490 up! 255 00:18:45,130 --> 00:18:49,370 And then I thought, well, if they do cut me out, 256 00:18:49,450 --> 00:18:53,110 I won't shop them. 257 00:18:54,110 --> 00:18:55,570 I'll take care of them myself. 258 00:18:56,710 --> 00:19:00,430 One by one by one. 259 00:19:00,830 --> 00:19:04,770 Earl, I can't give you your share. I didn't get mine. It was a washout, 260 00:19:04,770 --> 00:19:05,529 you know? 261 00:19:05,530 --> 00:19:07,370 Fulton and I had to write the whole thing off. 262 00:19:08,850 --> 00:19:09,950 You don't say. 263 00:19:10,430 --> 00:19:13,770 George took the money. And when we tried to get our share, he just threatened 264 00:19:13,770 --> 00:19:14,770 us. 265 00:19:15,470 --> 00:19:20,350 All right, I know I agreed to find the cars. I agreed even to drive one of 266 00:19:20,430 --> 00:19:24,890 I was even willing to risk the police, but Fulton and I aren't professionals. 267 00:19:26,450 --> 00:19:33,050 You don't expect me to believe that you and Fulton got rid of your share just to 268 00:19:33,050 --> 00:19:34,050 keep yourselves clean. 269 00:19:34,310 --> 00:19:35,450 You can ask Fulton. 270 00:19:36,510 --> 00:19:38,930 You've had five years to make up that story. 271 00:19:39,730 --> 00:19:40,990 I want my share. 272 00:19:41,810 --> 00:19:43,590 Now, be reasonable, Al. 273 00:19:44,170 --> 00:19:46,730 George has got the money. If you want it, you'll have to find him. 274 00:19:47,190 --> 00:19:49,130 And for heaven's sake, put that gun away. 275 00:19:49,630 --> 00:19:51,150 I'll put it away in a minute. 276 00:19:51,770 --> 00:19:52,770 Hazel! 277 00:20:31,280 --> 00:20:32,280 Are you okay? Mary! 278 00:20:33,740 --> 00:20:35,340 Mary! Charles! 279 00:20:35,580 --> 00:20:36,580 Where's Jerry? 280 00:20:36,720 --> 00:20:38,080 Jerry! Jerry! 281 00:20:38,400 --> 00:20:39,440 Don't go in there! 282 00:20:50,740 --> 00:20:57,700 I didn't think... After all this time, I didn't think... I didn't 283 00:20:57,700 --> 00:20:58,700 think... 284 00:21:04,400 --> 00:21:05,920 He told me he'd been in trouble. 285 00:21:07,320 --> 00:21:08,920 We thought it was all over. 286 00:21:11,740 --> 00:21:14,640 Mrs. Norman, do you think you'd recognize the man that tied you up? 287 00:21:20,960 --> 00:21:21,960 Is that him? 288 00:21:22,160 --> 00:21:23,160 Yes. 289 00:21:25,680 --> 00:21:26,680 Yes, that's him. 290 00:21:28,600 --> 00:21:30,240 Do you recognize any of the others? 291 00:21:32,260 --> 00:21:33,260 That's Jerry. 292 00:21:35,110 --> 00:21:36,330 And the car he crashed. 293 00:21:39,110 --> 00:21:40,290 Where did you get this? 294 00:21:41,190 --> 00:21:42,670 It doesn't matter, ma 'am. 295 00:21:43,210 --> 00:21:44,670 Do you recognize anyone else? 296 00:21:46,790 --> 00:21:49,330 Just one, that Roger Fulton. 297 00:21:51,430 --> 00:21:53,710 Who are you? Why did you come here? Are you a policeman? 298 00:21:54,670 --> 00:21:56,150 No, ma 'am, my name's McGill. 299 00:21:57,030 --> 00:21:59,530 But you called the police and you told them I was here. 300 00:22:01,010 --> 00:22:02,010 They knew me. 301 00:22:04,940 --> 00:22:05,879 You're going to be okay. 302 00:22:05,880 --> 00:22:07,560 I'm fine. 303 00:22:10,440 --> 00:22:12,360 Why don't you stay until the police come? 304 00:22:12,800 --> 00:22:15,660 I can't, ma 'am. If I don't get moving, they may have another couple of murders 305 00:22:15,660 --> 00:22:16,660 on their hands. 306 00:22:16,740 --> 00:22:20,100 So, Norman bought it for you. 307 00:22:21,320 --> 00:22:24,400 Yep. I got there a couple of hours too late. What's this? 308 00:22:25,440 --> 00:22:26,440 Tea. 309 00:22:27,020 --> 00:22:28,020 Come on, Eddie. 310 00:22:29,560 --> 00:22:31,280 Now, what about the little girl, Joy? 311 00:22:32,660 --> 00:22:33,840 She seemed a nice kid. 312 00:22:34,280 --> 00:22:35,340 Yes, she was very nice. 313 00:22:36,360 --> 00:22:40,160 She's running a stables now. She didn't remember anyone, she said. She was okay 314 00:22:40,160 --> 00:22:41,160 when I saw her last. 315 00:22:41,520 --> 00:22:43,600 Miss Cahill, fast worker. 316 00:22:44,700 --> 00:22:47,340 Yeah, well, how fast you been working, Eddie? Have you done any homework? 317 00:22:48,240 --> 00:22:50,160 As a matter of fact, I have. 318 00:22:51,340 --> 00:22:54,460 Well... That's George Hastings. 319 00:22:54,920 --> 00:22:56,860 Spent more time inside than out. 320 00:22:57,060 --> 00:22:58,060 Is he inside now? 321 00:22:58,320 --> 00:23:00,020 Oh, well, the boys, uh... 322 00:23:00,620 --> 00:23:05,060 They said they haven't seen him for a long time. Not for five years since the 323 00:23:05,060 --> 00:23:07,020 robbery. Well, at least old George is smart. 324 00:23:07,580 --> 00:23:12,840 Now then, it seems that this George Hastings fellow was seen in the company 325 00:23:12,840 --> 00:23:14,880 fellow by the name of Fulton. 326 00:23:15,740 --> 00:23:16,920 Fulton. Roger Fulton? 327 00:23:17,220 --> 00:23:18,780 Yeah. How'd you know that? 328 00:23:19,740 --> 00:23:21,500 Well, Mrs. Norman mentioned him. 329 00:23:21,880 --> 00:23:22,880 Is he inside? 330 00:23:23,360 --> 00:23:25,140 Fulton. He's straight. 331 00:23:25,860 --> 00:23:29,240 Well, he'd be safer if he were inside. Do you know where I might find him? 332 00:23:29,840 --> 00:23:30,840 Yeah. 333 00:23:31,440 --> 00:23:32,440 I do. 334 00:23:33,180 --> 00:23:34,880 Well, you old crow. 335 00:23:38,880 --> 00:23:44,060 Mrs. Norman, I hate asking you questions at a time like this, but how long ago 336 00:23:44,060 --> 00:23:45,060 did McGill leave? 337 00:23:46,960 --> 00:23:48,560 Just before I telephoned you. 338 00:23:49,900 --> 00:23:52,900 And did he say that he was going to see this Fulton? 339 00:23:54,260 --> 00:23:55,580 He didn't say much at all. 340 00:23:58,460 --> 00:23:59,860 That was the impression I got. 341 00:24:00,120 --> 00:24:02,500 Do you want me to put out a call, sir? Have him pulled in? 342 00:24:03,100 --> 00:24:04,460 It would be well within our rights. 343 00:24:05,460 --> 00:24:07,020 I'm withholding material information. 344 00:24:08,000 --> 00:24:09,940 But we're few enough leads after five years. 345 00:24:11,500 --> 00:24:13,860 No. Just keep him in our sights, see which way he jumps. 346 00:24:14,240 --> 00:24:15,980 Meanwhile, let's try and get a hold of Fulton. 347 00:24:48,840 --> 00:24:51,400 I've been following Miguel, sir. He's still inside there. 348 00:24:51,660 --> 00:24:54,660 Right. Grab another man and cover the back. I'll stay here. 349 00:24:57,660 --> 00:24:59,200 Well, what do you say, Fulton? 350 00:25:00,140 --> 00:25:02,680 It's up to you. Either you talk to me or I talk to the police. 351 00:25:03,960 --> 00:25:05,260 Are you going to have to talk to Earl? 352 00:25:07,640 --> 00:25:08,640 Who are you, anyway? 353 00:25:09,440 --> 00:25:11,460 Well, let's just say I'm an interested party. 354 00:25:14,680 --> 00:25:16,700 Well, look, Eunice, I'm not so ready you may as well hear the rest. 355 00:25:18,020 --> 00:25:20,580 Sure, I'd tip them off. I gave them the keys to the bullion room. I covered up 356 00:25:20,580 --> 00:25:21,580 for them. 357 00:25:22,620 --> 00:25:25,500 I must have been off my head, but the thought of getting a fortune for a few 358 00:25:25,500 --> 00:25:27,200 nights' work... Did you get the fortune? 359 00:25:28,300 --> 00:25:30,540 Nobody at the office suspected me. There was no reason why they should. 360 00:25:31,180 --> 00:25:32,700 But I had to leave. I couldn't bear it. 361 00:25:34,700 --> 00:25:39,820 I gave up a steady job, a pension, my self -respect for this. 362 00:25:40,680 --> 00:25:41,960 You don't think I've enjoyed it, do you? 363 00:25:42,880 --> 00:25:43,880 Where is that money? 364 00:25:44,000 --> 00:25:45,140 I tell you, I don't know! 365 00:25:45,580 --> 00:25:46,559 No. 366 00:25:46,560 --> 00:25:48,200 You try telling that to Earl, buddy. 367 00:25:48,620 --> 00:25:49,620 He's your friend. 368 00:25:50,260 --> 00:25:51,800 Did you listen to the radio tonight? 369 00:25:53,240 --> 00:25:56,620 No. Well, Norman was murdered. 370 00:25:57,280 --> 00:25:58,540 I wonder who did that. 371 00:26:27,120 --> 00:26:28,160 Where to, Fulton? 372 00:27:44,780 --> 00:27:46,460 What are you running for, Fulton? 373 00:27:47,440 --> 00:27:49,640 A moment of sudden panic, was that it? 374 00:27:50,860 --> 00:27:52,280 Well, I can understand that. 375 00:27:53,420 --> 00:27:54,660 All I want is my money. 376 00:27:56,000 --> 00:27:58,260 Is it there, in that bag? No, 377 00:27:59,880 --> 00:28:00,880 there's no money in here. 378 00:28:01,800 --> 00:28:03,200 I tell you, George took it. 379 00:28:04,460 --> 00:28:05,620 George took the lot. 380 00:28:05,880 --> 00:28:07,020 I've heard it, Fulton. 381 00:28:08,800 --> 00:28:10,580 I'm going to give you five seconds. 382 00:28:11,280 --> 00:28:12,800 But you're not the only one to have suffered, huh? 383 00:28:15,060 --> 00:28:19,180 Before all this happened, I was in mind for a good position for the rest of my 384 00:28:19,180 --> 00:28:20,420 life. Fulton. 385 00:28:23,780 --> 00:28:25,400 Your five seconds are up. 386 00:28:26,000 --> 00:28:27,780 I can hardly bear to look. 387 00:28:29,120 --> 00:28:30,120 But I will. 388 00:28:49,800 --> 00:28:50,800 You McGill? 389 00:28:50,820 --> 00:28:51,820 That's right. 390 00:28:53,060 --> 00:28:54,480 Then I think you'd better come with me. 391 00:29:37,000 --> 00:29:38,760 In my book, McGill, you're tied in with two murders. 392 00:29:39,540 --> 00:29:42,060 Listen, Norman was dead when I got there. 393 00:29:43,040 --> 00:29:45,900 I'm the guy that told Mrs. Norman to call the police, too, remember? 394 00:29:46,240 --> 00:29:48,100 Why are you so interested in this bullion? 395 00:29:48,740 --> 00:29:50,140 Well, for the 10 % reward. 396 00:29:51,680 --> 00:29:52,680 I'm not satisfied. 397 00:29:55,980 --> 00:29:58,980 Well, I think that might satisfy you. 398 00:30:02,040 --> 00:30:04,220 I'm the bullion company, and it's not a phony. 399 00:30:12,200 --> 00:30:13,700 You could have shown me that half an hour ago. 400 00:30:13,980 --> 00:30:15,960 But we couldn't have had that sterling conversation. 401 00:30:16,320 --> 00:30:19,140 It still doesn't permit you to withhold information from us. 402 00:30:19,860 --> 00:30:21,440 Any more trouble from you and I'm sending you down. 403 00:30:22,980 --> 00:30:23,980 Right, you can go. 404 00:30:24,740 --> 00:30:25,740 God bless you. 405 00:30:30,340 --> 00:30:32,140 You don't mind if I take my gun, do you, fellas? 406 00:30:56,880 --> 00:30:57,819 Hey, Douglas. 407 00:30:57,820 --> 00:30:59,200 Oh, hang on a minute, can't you? 408 00:31:00,520 --> 00:31:01,740 Now, give, Doreen, give. 409 00:31:02,460 --> 00:31:03,900 Mouth open, little smile. 410 00:31:04,220 --> 00:31:05,220 You know how. 411 00:31:05,260 --> 00:31:06,260 Good. 412 00:31:06,500 --> 00:31:10,620 Fine, fine, fine. Listen, I have a little artistic work for you to do in 413 00:31:11,960 --> 00:31:12,960 All right, Doreen. 414 00:31:14,780 --> 00:31:16,680 You're going to catch cold with all those clothes on. 415 00:31:21,980 --> 00:31:22,980 What do you want now? 416 00:31:23,540 --> 00:31:24,540 Well... 417 00:31:27,050 --> 00:31:30,430 I want you to blow this emblem up on his blazer about as big as you can. 418 00:31:30,810 --> 00:31:32,630 If you'd warn me, I'd have raised the ceiling. 419 00:31:34,950 --> 00:31:36,510 Emblem? What emblem? 420 00:32:12,560 --> 00:32:13,519 Mr. Soans. 421 00:32:13,520 --> 00:32:14,520 Yes? 422 00:32:14,720 --> 00:32:18,380 You're the club secretary, aren't you? I am the secretary, and my office opens 423 00:32:18,380 --> 00:32:19,380 at 10. 424 00:32:19,980 --> 00:32:21,780 Yes, they told me I'd find you here. 425 00:32:22,440 --> 00:32:23,580 My name's McGill. 426 00:32:23,880 --> 00:32:25,360 I think you might be able to help me. 427 00:32:26,200 --> 00:32:27,660 You're not a member, are you? 428 00:32:28,080 --> 00:32:32,100 No, sir, I'm not. If you want to join, you'll find an application form at the 429 00:32:32,100 --> 00:32:36,560 office. Just fill it in with the usual social references, of course. 430 00:32:36,840 --> 00:32:39,580 Thank you, sir, but I don't want to join your club. I just want to ask you about 431 00:32:39,580 --> 00:32:40,539 a member. 432 00:32:40,540 --> 00:32:41,540 Oh. 433 00:32:42,909 --> 00:32:47,230 Oh, yes, that's George Hastings. He used to belong, but since he hasn't paid his 434 00:32:47,230 --> 00:32:51,030 subscription for some years... Well, he happened to know his address. 435 00:32:51,290 --> 00:32:52,950 Really? I can't give you information like that. 436 00:32:53,170 --> 00:32:54,170 Oh, really? 437 00:32:54,310 --> 00:32:57,070 Well, I'm carrying out an investigation for a finance company. 438 00:32:57,450 --> 00:32:58,389 I see. 439 00:32:58,390 --> 00:32:59,690 Yes, well, I'm not surprised. 440 00:33:00,670 --> 00:33:05,170 Not one of our more popular members. Bit of a show -off, actually. He lives in 441 00:33:05,170 --> 00:33:08,830 that new luxury block down the road. Now, if you will excuse me, please. 442 00:33:18,440 --> 00:33:19,460 Two years ago it was. 443 00:33:19,820 --> 00:33:20,820 Excuse me. 444 00:33:27,540 --> 00:33:29,380 Yes, two years ago Mr. Hastings left. 445 00:33:29,780 --> 00:33:31,540 He's living abroad now, as far as I know. 446 00:33:32,760 --> 00:33:35,500 Listen, you think he might recognize any of these people? 447 00:33:38,020 --> 00:33:39,720 No. Hang on. 448 00:33:40,480 --> 00:33:43,280 The girl at the pump, I've seen her before. She used to come here with Mr. 449 00:33:43,320 --> 00:33:44,860 Hastings. Are you sure? 450 00:33:45,120 --> 00:33:46,540 Yeah, fought like wild cats. 451 00:33:47,950 --> 00:33:48,950 She's gorgeous. 452 00:33:49,210 --> 00:33:51,250 Listen, thank you very much. Very nice. 453 00:33:51,450 --> 00:33:52,450 I hope you find her. 454 00:33:52,810 --> 00:33:54,330 You could do yourself a bit of good there. 455 00:34:55,659 --> 00:34:56,659 Anybody here? 456 00:37:18,450 --> 00:37:20,350 I'll see you on Tuesday for a jumping lesson. 457 00:37:21,570 --> 00:37:22,970 Mary, take care of the horses, will you? 458 00:37:25,690 --> 00:37:26,730 Turn them into the palace. 459 00:37:46,510 --> 00:37:47,510 Thank you. 460 00:41:21,800 --> 00:41:23,280 All right, McGill. 461 00:41:24,330 --> 00:41:26,150 So you found George Hastings? 462 00:41:28,890 --> 00:41:30,390 Well, now you can cover him up again. 463 00:41:46,130 --> 00:41:52,730 Well... Looks like George got the money, you got old George, and he just went 464 00:41:52,730 --> 00:41:53,730 down the drain, didn't he? 465 00:42:08,040 --> 00:42:09,040 Come on. 466 00:42:27,080 --> 00:42:28,080 Okay. 467 00:42:28,400 --> 00:42:29,880 Are you through messing around? 468 00:42:31,180 --> 00:42:32,180 Lady killer. 469 00:42:34,200 --> 00:42:35,980 You just stay right where you are. 470 00:42:43,009 --> 00:42:44,990 Well, Daddy wouldn't know you now, would he? 471 00:43:13,870 --> 00:43:15,830 It's been a long time, Joy. 472 00:43:26,110 --> 00:43:32,390 I have nothing to say to you. I don't know why you've come here. 473 00:43:32,770 --> 00:43:36,730 I've come to ask you about George and the money. 474 00:43:37,570 --> 00:43:40,390 George walked out of here two years ago and I haven't seen him since. And the 475 00:43:40,390 --> 00:43:42,310 money? I never saw the money. 476 00:43:42,510 --> 00:43:44,510 You look like a girl who's hard up. 477 00:43:45,090 --> 00:43:46,410 Do you mind, love? 478 00:43:47,010 --> 00:43:48,010 What's this rubbish? 479 00:43:48,450 --> 00:43:51,110 That's money I have to give to my mother to pay off the mortgage on the stable. 480 00:43:51,430 --> 00:43:52,430 Where's your mother live? 481 00:43:52,790 --> 00:43:54,130 My mother lives in Bournemouth. 482 00:43:55,390 --> 00:43:59,010 You need a passport to get to Bournemouth? I always carry my passport. 483 00:43:59,270 --> 00:44:01,750 In case you might have to leave the country. In case you might have to go to 484 00:44:01,750 --> 00:44:04,710 Switzerland to meet George. Is that where he's got the money? In a bank 485 00:44:04,930 --> 00:44:07,510 If you believe that, why didn't I meet him there years ago? 486 00:44:07,750 --> 00:44:08,790 I'll ask the questions. 487 00:44:15,240 --> 00:44:16,940 Love. I've had to kill Norman. 488 00:44:18,060 --> 00:44:19,800 And I've had to kill Fulton. 489 00:44:20,320 --> 00:44:23,100 But there are other ways of making a young lady talk. 490 00:44:40,750 --> 00:44:42,910 Get out of there, lover. A horse will kick you to death. 491 00:45:05,390 --> 00:45:06,390 Come on. 492 00:45:07,550 --> 00:45:09,030 Come out nice and slow. 493 00:45:10,319 --> 00:45:11,380 Put your hands up. 494 00:45:12,780 --> 00:45:13,820 And don't stop shooting. 495 00:45:33,900 --> 00:45:35,200 Or a George send you. 496 00:45:35,540 --> 00:45:36,540 Is that it? 497 00:45:38,640 --> 00:45:39,640 Come out here and look. 498 00:46:00,620 --> 00:46:04,880 I've already killed two people, and I'm not superstitious about three. 499 00:46:06,440 --> 00:46:07,440 Come on. 500 00:46:08,600 --> 00:46:10,140 You've made me angry, love. 501 00:46:12,020 --> 00:46:14,800 I'm going to bring little Joy over to your stable door. 502 00:46:15,660 --> 00:46:18,600 You're going to see her face, and then I'm going to blow her head off. 503 00:47:34,440 --> 00:47:35,640 I didn't expect to see you here. 504 00:47:36,160 --> 00:47:38,660 I wouldn't have got very far, you knowing what you do. 505 00:47:40,020 --> 00:47:42,600 You could have taken it out of the country 10 ,000 at a time. 506 00:47:43,140 --> 00:47:46,720 10 ,000 pounds would fill a suitcase. Can you see me trying to get that 507 00:47:46,720 --> 00:47:47,720 customs? 508 00:47:47,940 --> 00:47:49,500 Well, George could have helped you. 509 00:47:49,940 --> 00:47:52,000 George. He had no imagination. 510 00:47:52,720 --> 00:47:57,440 All he wanted was to be the big shot. The local golf club drinks all around at 511 00:47:57,440 --> 00:47:58,440 the bar. 512 00:47:59,820 --> 00:48:02,060 So George became a drag, huh? 513 00:48:02,320 --> 00:48:03,238 That's right. 514 00:48:03,240 --> 00:48:05,580 He was getting between me and what I wanted. 515 00:48:06,360 --> 00:48:08,700 So right down the drain goes old George. 516 00:48:11,480 --> 00:48:12,480 Listen. 517 00:48:14,000 --> 00:48:16,160 How have you been spending all that money anyway? 518 00:48:17,240 --> 00:48:18,880 I go away every weekend. 519 00:48:19,480 --> 00:48:20,740 Not to Bournemouth. 520 00:48:21,520 --> 00:48:24,140 I take a plane every Friday night. 521 00:48:24,600 --> 00:48:27,940 And I have dinner in Rome, Istanbul. 522 00:48:29,320 --> 00:48:32,400 I'm exactly the sort of person I've always wanted to be. 523 00:48:33,580 --> 00:48:36,080 Well, you better not make any plans for this weekend, honey. 524 00:48:37,380 --> 00:48:42,180 Because you're going on a shorter trip, but a longer stay. You're all booked up. 525 00:48:42,500 --> 00:48:43,500 Miguel. 526 00:48:45,920 --> 00:48:46,920 Wait a minute. 527 00:48:51,460 --> 00:48:52,520 I like you. 528 00:48:53,740 --> 00:48:54,740 Really. 529 00:48:55,460 --> 00:48:57,080 You're different. 530 00:48:57,820 --> 00:48:59,780 Yeah, I'm not down the drain yet. 531 00:49:00,640 --> 00:49:01,960 What are you going to get out of this? 532 00:49:02,709 --> 00:49:07,790 The reward's only 10%. Now, if you're the sort of man I think you are, I'll 533 00:49:07,790 --> 00:49:08,790 a deal with you. 534 00:49:09,410 --> 00:49:11,350 All you have to do is get us out of the country. 535 00:49:11,970 --> 00:49:13,330 And you have all the money. 536 00:49:14,430 --> 00:49:15,430 And me. 537 00:49:15,990 --> 00:49:18,510 Uh -uh. You'd be too many headaches for me. 538 00:49:19,010 --> 00:49:22,430 Besides, I wouldn't want to wake up one morning dead down in the drain. 539 00:49:23,930 --> 00:49:26,210 So I'm just going to call the police now and keep it legal. 540 00:49:26,770 --> 00:49:28,290 Now, why don't you tell me where the money is? 541 00:49:30,290 --> 00:49:31,290 All right. 542 00:49:34,150 --> 00:49:36,810 It's, um, out there. 543 00:49:39,070 --> 00:49:40,070 Somewhere. 544 00:49:53,370 --> 00:49:58,170 When you go get some professional diggers, that lot couldn't find the 545 00:49:58,170 --> 00:49:59,170 London. 546 00:49:59,980 --> 00:50:03,080 If we do find the bully in McGill, you realize you'll only get 10 % of what's 547 00:50:03,080 --> 00:50:06,360 recovered. We don't know how much George got rid of before she got rid of him. 548 00:50:06,600 --> 00:50:09,240 Well, that could still run up to a few thousand, couldn't it? 549 00:50:10,360 --> 00:50:11,360 Yes. 550 00:50:11,780 --> 00:50:12,960 Well, where's your shovel, son? 551 00:50:13,260 --> 00:50:14,260 We'll wait. 41819

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.