Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,900 --> 00:00:12,860
Oh, good, good, good. Thank you, thank
you. Give me a scotch.
2
00:00:14,800 --> 00:00:15,800
Hey.
3
00:00:17,860 --> 00:00:18,860
Give me a scotch.
4
00:00:20,640 --> 00:00:24,760
What's wrong? I say something stupid?
Look, this is a bar, and I would like a
5
00:00:24,760 --> 00:00:27,560
drink. You will find that this is
intensely logical.
6
00:00:27,820 --> 00:00:29,000
Let him get his paws on you, Johnny.
7
00:00:29,220 --> 00:00:30,220
What?
8
00:00:30,940 --> 00:00:33,020
When I say I want a drink, I want a
drink. Do you understand that?
9
00:00:44,300 --> 00:00:45,300
Put it down, Lou.
10
00:00:50,340 --> 00:00:55,280
Well now, prof, let's have a nice, big,
toothy, well -kept American smile.
11
00:01:01,720 --> 00:01:02,720
Now?
12
00:01:03,220 --> 00:01:04,220
Now.
13
00:01:04,440 --> 00:01:06,000
Try and smoulder a little.
14
00:01:06,260 --> 00:01:07,260
What, will that jerk?
15
00:01:23,020 --> 00:01:24,740
Take him up the back stairs of the
hotel.
16
00:01:25,060 --> 00:01:26,220
George is expecting you.
17
00:01:26,480 --> 00:01:28,840
And put him to bed nice and gentle, eh?
18
00:01:29,520 --> 00:01:30,700
I'll sing him a song.
19
00:01:31,060 --> 00:01:34,680
Yeah, do that, but keep your hand off
his wallet. He's a very big -time
20
00:03:52,460 --> 00:03:53,460
He says Dr.
21
00:03:53,560 --> 00:03:54,560
Norbert wants to see him.
22
00:03:56,260 --> 00:03:57,660
He says his name's McGill.
23
00:04:04,300 --> 00:04:08,130
Hiya. I wonder if you have any means of
identification, Mr. McGill.
24
00:04:08,850 --> 00:04:10,130
Cease to wonder, my son.
25
00:04:11,410 --> 00:04:12,388
How's that?
26
00:04:12,390 --> 00:04:13,390
Thank you.
27
00:04:15,030 --> 00:04:19,810
Are you the manager or the house
detective of British security?
28
00:04:21,630 --> 00:04:24,130
We have a lot of very important people
staying here.
29
00:04:25,510 --> 00:04:29,430
We like to see that they're kept
comfortable.
30
00:04:30,270 --> 00:04:32,950
Great. Well, if I need anything, I'll
let you know.
31
00:04:34,090 --> 00:04:35,550
I don't know who this McGill is.
32
00:04:36,030 --> 00:04:37,350
I didn't make the appointment.
33
00:04:38,230 --> 00:04:40,210
I'm capable of making some appointments
for myself.
34
00:04:40,830 --> 00:04:42,350
Don't you think you've got enough work
to do?
35
00:04:44,110 --> 00:04:45,990
Make him wait a minute, and then send
him in.
36
00:04:51,430 --> 00:04:52,430
Come in.
37
00:04:54,070 --> 00:04:55,810
Mr. McGill. Thank you, Mr. Oliver.
38
00:04:59,690 --> 00:05:01,570
Dr. Norbert's a very busy man.
39
00:05:02,050 --> 00:05:03,130
I'm sorry to hear that.
40
00:05:03,600 --> 00:05:04,600
That he sent for me.
41
00:05:05,020 --> 00:05:06,100
I can't think why.
42
00:05:06,600 --> 00:05:07,600
Don't try.
43
00:05:08,880 --> 00:05:10,540
I would like to know your business,
please.
44
00:05:10,880 --> 00:05:11,960
Then ask Dr. Norbert.
45
00:05:13,080 --> 00:05:14,080
Through that door there.
46
00:05:15,480 --> 00:05:17,060
You've been like a breath of spring,
huh?
47
00:05:24,800 --> 00:05:25,800
All right, McGill.
48
00:05:27,220 --> 00:05:28,320
I want to keep you a moment.
49
00:05:28,600 --> 00:05:31,040
Well, you won't even keep me that long
unless you tell me what you want right
50
00:05:31,040 --> 00:05:32,040
now.
51
00:05:37,650 --> 00:05:39,670
McGill, what do you know about me?
52
00:05:39,910 --> 00:05:40,990
That's what I read in the papers.
53
00:05:41,990 --> 00:05:43,050
You're an eminent lawyer.
54
00:05:44,150 --> 00:05:47,010
You're an expert on international
jurisprudence.
55
00:05:48,510 --> 00:05:50,170
Advisor to presidents and so forth.
56
00:05:50,690 --> 00:05:53,890
And you're in London now as the chairman
of the first working committee on
57
00:05:53,890 --> 00:05:55,170
legislation for outer space.
58
00:05:55,470 --> 00:05:57,710
To protect the future rights of man.
From what?
59
00:05:58,410 --> 00:06:02,690
With your history, that remark is
perhaps excusable, so I'll ignore it.
60
00:06:02,930 --> 00:06:03,930
Don't bust a gun.
61
00:06:05,580 --> 00:06:06,580
What's your problem?
62
00:06:44,680 --> 00:06:45,680
Well, why me?
63
00:06:46,320 --> 00:06:49,800
With your name, all you have to do is
pick up your telephone. You'd be up to
64
00:06:49,800 --> 00:06:52,980
your neck in nice, keen, young, Harvard
-trained security boys.
65
00:06:54,100 --> 00:06:56,260
Probably drum and bugle cord boots.
66
00:06:56,600 --> 00:07:00,460
Yes, and those photographs will be in
the FBI dossier.
67
00:07:00,680 --> 00:07:01,680
Our private one.
68
00:07:02,700 --> 00:07:06,900
I could make copies, see what they'd buy
me. Oh, no, you've already answered
69
00:07:06,900 --> 00:07:07,900
that.
70
00:07:08,020 --> 00:07:12,360
My name's Norbert. You are a discredited
American agent. No one will accept your
71
00:07:12,360 --> 00:07:13,360
word against mine.
72
00:07:13,560 --> 00:07:14,560
Good.
73
00:07:16,300 --> 00:07:17,300
But I'm expensive.
74
00:07:18,500 --> 00:07:20,800
And I call it my self -respect bonus.
75
00:07:23,940 --> 00:07:25,860
And by the way, are these real or phony?
76
00:07:29,420 --> 00:07:30,420
I don't know.
77
00:07:33,020 --> 00:07:34,020
Who's the girl?
78
00:07:35,560 --> 00:07:36,560
I don't know.
79
00:07:37,180 --> 00:07:38,180
Well, who are you with?
80
00:07:38,420 --> 00:07:39,420
I don't know.
81
00:07:39,920 --> 00:07:41,880
Would you care to tell me something you
do know?
82
00:07:42,420 --> 00:07:43,900
Just anything, doesn't matter.
83
00:07:45,210 --> 00:07:51,430
Well, I was up in Manchester. I was
lecturing all day at the university. And
84
00:07:51,430 --> 00:07:53,230
then I had this civic dinner.
85
00:07:53,990 --> 00:07:55,130
Then more talk.
86
00:07:56,450 --> 00:07:58,030
So I went out for a walk.
87
00:07:59,790 --> 00:08:03,810
And somewhere along the way, I took a
drink.
88
00:08:06,690 --> 00:08:07,850
That's all I remember.
89
00:08:08,070 --> 00:08:10,450
I think I have one you can't answer,
Doctor.
90
00:08:11,290 --> 00:08:12,410
Where did you wake up?
91
00:08:14,800 --> 00:08:16,040
In my hotel room.
92
00:08:17,440 --> 00:08:19,060
My clothes folded.
93
00:08:20,200 --> 00:08:21,460
All my money was there.
94
00:08:23,140 --> 00:08:26,140
Now, that is something that I do not
understand.
95
00:08:27,100 --> 00:08:28,200
Has it happened before?
96
00:08:29,760 --> 00:08:31,400
Has it happened before, Doctor?
97
00:08:32,059 --> 00:08:34,039
No. Are you sure?
98
00:08:34,559 --> 00:08:38,320
You know who I am. Yeah, everyone says
you're a very important man. And they
99
00:08:38,320 --> 00:08:41,559
that you're falling down drunk. So I
guess the truth must be somewhere in
100
00:08:41,559 --> 00:08:42,840
between. Now, that's enough of that.
101
00:08:43,360 --> 00:08:46,760
I don't like your sort, McGill. Whatever
my sort is, and I don't care whether
102
00:08:46,760 --> 00:08:49,580
you like me or not, and you don't have
to like me. All you have to do is pay me
103
00:08:49,580 --> 00:08:51,240
$500 a week plus expenses.
104
00:08:51,520 --> 00:08:56,320
All my life I have worked within the
framework of the law, and I trust that.
105
00:08:56,740 --> 00:08:59,260
I don't like going outside the law.
106
00:08:59,540 --> 00:09:00,980
Unless you have to, which is now.
107
00:09:01,520 --> 00:09:02,740
So don't patronize me.
108
00:09:03,940 --> 00:09:05,960
Now, how much do your playmates want for
these things?
109
00:09:06,220 --> 00:09:07,220
I don't know.
110
00:09:07,500 --> 00:09:08,800
Well, that's what I want you to find
out.
111
00:09:11,440 --> 00:09:12,440
And you'll pay.
112
00:09:14,090 --> 00:09:15,210
Yes. Once.
113
00:09:16,410 --> 00:09:18,030
Not just for me.
114
00:09:18,710 --> 00:09:24,770
For my work, for my reputation, for what
I've done, for my position as chairman
115
00:09:24,770 --> 00:09:27,050
of the Space Legislation Committee.
116
00:09:27,370 --> 00:09:30,850
For all that. Not just for me.
117
00:09:31,650 --> 00:09:33,070
Now, what about that committee?
118
00:09:33,350 --> 00:09:34,710
Did there be any connection? No.
119
00:09:35,090 --> 00:09:36,490
Only that I'm here.
120
00:09:37,130 --> 00:09:39,670
I'm a lawyer, McGill. There are no...
121
00:09:40,440 --> 00:09:43,280
Blueprints, no atomic secrets under the
bed.
122
00:09:43,920 --> 00:09:46,940
We are discussing legalities, not for
it.
123
00:09:47,380 --> 00:09:48,380
Good.
124
00:09:51,380 --> 00:09:53,220
I guess I'll start in Manchester.
125
00:09:53,860 --> 00:09:55,980
It's only the fourth largest city in
England.
126
00:09:56,440 --> 00:09:59,160
I was staying at Granton House.
127
00:09:59,540 --> 00:10:00,540
Granton House.
128
00:10:02,220 --> 00:10:04,240
Oh, Miguel, you can't take those with
you.
129
00:10:04,460 --> 00:10:05,460
Listen.
130
00:10:05,670 --> 00:10:08,890
This is all I've gotten out of you since
I've been here. I'm supposed to find a
131
00:10:08,890 --> 00:10:11,250
bartender and a girl in the city of four
million people. No.
132
00:10:12,350 --> 00:10:14,990
You better get on that telephone then
and get the official boys in.
133
00:10:16,250 --> 00:10:17,670
McGill, no. No, wait a minute.
134
00:11:17,710 --> 00:11:22,070
Oh, listen, uh... Where's the action in
Manchester?
135
00:11:22,490 --> 00:11:23,490
Action, sir?
136
00:11:23,990 --> 00:11:27,110
Yeah, you know, all that famous North
Country high life.
137
00:11:27,390 --> 00:11:31,610
They're playing Choo -Ching Chow at the
Empire, sir. I'm told it's very good.
138
00:11:33,710 --> 00:11:35,810
What are you doing your day off? Singing
the choir?
139
00:11:36,090 --> 00:11:37,290
Yes, sir. Baritone.
140
00:11:53,160 --> 00:11:54,160
for a club?
141
00:11:56,580 --> 00:11:57,580
Yeah.
142
00:11:58,340 --> 00:12:03,640
You know anything of a bar around here
that has China dogs on shelves?
143
00:12:04,340 --> 00:12:05,480
I don't know anything.
144
00:12:06,080 --> 00:12:07,080
On principle.
145
00:12:09,340 --> 00:12:10,480
Yeah, I could see that.
146
00:12:15,440 --> 00:12:16,440
Any luck there?
147
00:12:16,600 --> 00:12:17,760
Oh, hey, no.
148
00:12:18,540 --> 00:12:19,540
How about you?
149
00:12:19,780 --> 00:12:21,340
I've been driving here for ten years.
150
00:12:21,880 --> 00:12:23,440
I never knew there were so many dives
here.
151
00:12:24,620 --> 00:12:26,760
Well, no one will ever die of thirst in
Manchester.
152
00:12:27,480 --> 00:12:31,540
One of the boys says try out towards
Salford, a place called Gulliver's.
153
00:12:32,040 --> 00:12:33,080
Okay, let's go.
154
00:12:35,240 --> 00:12:38,340
If you do go, sir, you'll need to watch
it. They're a bit rough.
155
00:12:48,140 --> 00:12:49,380
Evening. Good evening.
156
00:12:49,780 --> 00:12:50,780
What would you like?
157
00:12:51,920 --> 00:12:52,920
A photographer?
158
00:12:53,500 --> 00:12:55,580
Sorry, we only serve drinks here.
159
00:12:56,780 --> 00:12:58,300
I'm not thirsty right now.
160
00:12:58,920 --> 00:13:01,220
Well, have a glass of water.
161
00:13:04,120 --> 00:13:05,120
On the house.
162
00:13:05,520 --> 00:13:06,520
Thank you.
163
00:13:08,220 --> 00:13:11,220
You had a fight with a middle -aged
American.
164
00:13:11,740 --> 00:13:12,960
Me? Mm -hmm.
165
00:13:13,600 --> 00:13:15,620
And I have the photographs to prove it.
166
00:13:16,700 --> 00:13:18,840
Nobody I know owns a camera.
167
00:13:19,300 --> 00:13:21,240
We're too fond of minding our own
business for that.
168
00:13:22,570 --> 00:13:23,570
Where's the boss?
169
00:13:24,090 --> 00:13:25,390
He's very shy.
170
00:13:25,690 --> 00:13:26,690
You won't see him.
171
00:13:28,270 --> 00:13:29,270
I'll wait.
172
00:13:32,850 --> 00:13:33,850
Luke?
173
00:13:34,490 --> 00:13:35,550
Keep an eye on him, will you?
174
00:13:35,870 --> 00:13:36,870
I'll go and get Dickie.
175
00:13:48,210 --> 00:13:49,210
Trouble?
176
00:13:50,270 --> 00:13:51,330
Not unless you want some.
177
00:13:51,850 --> 00:13:54,070
You came in here drunk and trying to
make trouble.
178
00:13:55,370 --> 00:13:57,690
This is my first glass of water.
179
00:13:58,390 --> 00:13:59,390
Get off that stool.
180
00:14:02,230 --> 00:14:05,070
I feel pretty good, just like I am.
181
00:14:05,990 --> 00:14:06,990
Suit yourself.
182
00:14:16,290 --> 00:14:17,450
Don't mess around now.
183
00:14:26,540 --> 00:14:28,480
You could have hit him. He wouldn't have
noticed.
184
00:14:28,920 --> 00:14:30,460
Oh, thanks. I'll remember that.
185
00:14:31,860 --> 00:14:33,840
Well, what do you want, darling, apart
from the exercise?
186
00:14:35,140 --> 00:14:36,200
I'd like to see a photographer.
187
00:14:38,340 --> 00:14:39,500
You're in the wrong shop.
188
00:14:39,760 --> 00:14:41,300
No, I'm not. This is the right place.
189
00:14:41,900 --> 00:14:43,160
It's very highly recommended.
190
00:14:44,200 --> 00:14:46,780
Service is pretty bad, darling. That
sounds like a complaint, darling.
191
00:14:47,260 --> 00:14:48,260
That's a fact.
192
00:14:48,540 --> 00:14:50,940
I think I'll just stick around until it
gets a little better.
193
00:14:51,440 --> 00:14:52,720
We might move you.
194
00:14:53,100 --> 00:14:54,360
Well, you can try. He tried.
195
00:14:54,600 --> 00:14:56,320
He just used his hands. You should see
him with a bottle.
196
00:14:59,060 --> 00:15:01,060
All right, you'd better come on to our
complaints department.
197
00:15:03,460 --> 00:15:04,460
After you.
198
00:15:10,440 --> 00:15:11,440
Hello,
199
00:15:17,640 --> 00:15:18,640
Mr McGill.
200
00:15:19,580 --> 00:15:20,580
I'm Joe Gulliver.
201
00:15:20,800 --> 00:15:21,800
Sit down.
202
00:15:22,870 --> 00:15:25,470
Well, lie down if you want to. The
carpet cost 400 quid.
203
00:15:26,670 --> 00:15:27,670
Thank you, Digby.
204
00:15:32,110 --> 00:15:35,150
You had to turn crooked with a name like
Digby to top you the kids laughing at
205
00:15:35,150 --> 00:15:36,150
him.
206
00:15:39,190 --> 00:15:40,630
That makes me feel at home.
207
00:15:41,210 --> 00:15:42,310
We like it quiet.
208
00:15:42,870 --> 00:15:43,870
Not like London.
209
00:15:44,190 --> 00:15:45,850
They do all sorts down there, you know.
210
00:15:46,410 --> 00:15:49,210
Shoot people's kneecaps off with
shotguns, all sorts.
211
00:15:49,910 --> 00:15:50,910
Not here.
212
00:15:50,970 --> 00:15:52,570
Well, that's nice. Glad to hear it.
213
00:15:53,890 --> 00:15:55,670
I'd like you to help me with some
photographs.
214
00:15:55,990 --> 00:15:56,990
Hey, be fair.
215
00:15:57,170 --> 00:15:58,170
I'm a businessman.
216
00:15:59,370 --> 00:16:00,530
You're a hood and a good suit.
217
00:16:01,430 --> 00:16:02,430
What's the difference?
218
00:16:03,130 --> 00:16:04,810
I do jobs for money.
219
00:16:05,330 --> 00:16:08,050
If I went round telling everybody about
the jobs, how long would I be in
220
00:16:08,050 --> 00:16:09,970
business? Well, don't tell everybody.
Just tell me.
221
00:16:10,370 --> 00:16:11,370
Not worth it.
222
00:16:11,950 --> 00:16:14,310
It's not your argument. It's Norbert's.
223
00:16:14,570 --> 00:16:15,570
Leave it alone.
224
00:16:15,850 --> 00:16:16,850
Do you know who he is?
225
00:16:16,970 --> 00:16:17,869
Big stuff.
226
00:16:17,870 --> 00:16:18,569
That's right.
227
00:16:18,570 --> 00:16:19,950
He could blow you right off your throne.
228
00:16:20,810 --> 00:16:24,450
Do you realize how much protection he
could rustle up? Who did he rustle up?
229
00:16:25,430 --> 00:16:26,430
You.
230
00:16:27,870 --> 00:16:28,890
Well, after me.
231
00:16:29,110 --> 00:16:30,110
I'm not bothered.
232
00:16:30,470 --> 00:16:31,610
Even the police here.
233
00:16:32,130 --> 00:16:33,130
Police?
234
00:16:33,510 --> 00:16:35,170
They'd sweep you under the carpet,
Miguel.
235
00:16:36,250 --> 00:16:38,510
Passport, work permit, no one habits.
236
00:16:38,950 --> 00:16:41,190
In ten minutes, you'll be a deportation
case.
237
00:16:41,830 --> 00:16:43,430
It's not your country, you know.
238
00:16:44,030 --> 00:16:45,510
Can you afford a good lawyer?
239
00:16:46,630 --> 00:16:47,569
Norbert could.
240
00:16:47,570 --> 00:16:48,570
He'd never know.
241
00:16:49,950 --> 00:16:52,120
Unless... You squeaked about the photos.
242
00:16:54,340 --> 00:16:56,020
Don't wave protection at me, McGill.
243
00:16:56,580 --> 00:16:59,260
Walk out of here, report me to anybody.
It won't do you any good.
244
00:17:00,220 --> 00:17:01,800
I work for lots of people.
245
00:17:02,420 --> 00:17:06,380
Even the big lads with their special
government passes and their several -row
246
00:17:06,380 --> 00:17:07,380
suits.
247
00:17:07,720 --> 00:17:08,960
Add that up for protection.
248
00:17:12,400 --> 00:17:15,819
I'll pick that up and walk out while you
can.
249
00:17:35,690 --> 00:17:36,329
I see.
250
00:17:36,330 --> 00:17:37,330
Here.
251
00:17:41,550 --> 00:17:42,550
Here he is now.
252
00:17:43,930 --> 00:17:44,990
That's our man, Frederick.
253
00:17:45,250 --> 00:17:46,250
Let's offer him a lift.
254
00:17:51,070 --> 00:17:54,050
McGill, it's a long walk to the station.
255
00:17:54,770 --> 00:17:56,150
I can use the exercise.
256
00:17:56,590 --> 00:17:58,450
Conserve your energies. Let's chat.
257
00:17:58,790 --> 00:17:59,790
About what?
258
00:17:59,970 --> 00:18:01,050
Space legislation?
259
00:18:02,270 --> 00:18:03,270
Photographs?
260
00:18:03,530 --> 00:18:04,530
Norbert?
261
00:18:20,010 --> 00:18:21,010
Do put that away.
262
00:18:21,090 --> 00:18:22,410
It's not the 4th of July.
263
00:18:22,750 --> 00:18:26,330
Well, Daddy told me never to accept ride
from strangers. This is about the only
264
00:18:26,330 --> 00:18:27,330
way I'll do it.
265
00:18:27,430 --> 00:18:29,630
And not the station. My hotel, please.
266
00:18:30,450 --> 00:18:31,930
Mr. McGill's hotel, Frederick.
267
00:18:37,510 --> 00:18:38,950
My name's Simon Craft.
268
00:18:39,670 --> 00:18:42,990
We're all very interested in Dr.
Norbert's work on space legislation.
269
00:18:43,490 --> 00:18:44,490
Who are we all?
270
00:18:44,870 --> 00:18:47,150
An international consortium. Oh?
271
00:18:47,800 --> 00:18:52,100
If you'll forgive the little joke, space
is a very large investment area.
272
00:18:52,960 --> 00:18:54,580
Yeah, I'll forget that little joke.
273
00:18:55,620 --> 00:18:57,360
Look, Norbert is a lawyer.
274
00:18:57,720 --> 00:18:59,740
There are no blueprints, no secrets.
275
00:19:00,100 --> 00:19:01,800
Of course not. What a naive thought.
276
00:19:02,180 --> 00:19:03,180
What do you want?
277
00:19:03,200 --> 00:19:05,660
We want to encourage you in your work,
McGill.
278
00:19:06,380 --> 00:19:09,940
Norbert's interests, whatever they are,
are our interests.
279
00:19:12,460 --> 00:19:13,880
That's more token of our sincerity.
280
00:19:15,100 --> 00:19:16,280
500 pounds, whether.
281
00:19:18,480 --> 00:19:19,480
Wow.
282
00:19:20,920 --> 00:19:25,100
I just got a little filing advice from a
hood. Now I'm getting some money from a
283
00:19:25,100 --> 00:19:26,320
consortium. Take both.
284
00:19:26,740 --> 00:19:28,660
Why? Money's always useful.
285
00:19:29,640 --> 00:19:30,860
Advice is a matter of choice.
286
00:19:31,200 --> 00:19:32,200
O 'Connor was right.
287
00:19:32,480 --> 00:19:37,040
There's nothing for you here. You're
just a piece in a large jigsaw puzzle
288
00:19:37,040 --> 00:19:38,040
Norbert's daughter.
289
00:19:38,160 --> 00:19:40,100
Or the top coming off a whiskey bottle.
290
00:19:40,740 --> 00:19:42,420
What does everyone want with Norbert?
291
00:19:42,740 --> 00:19:44,060
We'd like you to find out.
292
00:19:47,110 --> 00:19:48,110
Oh, thanks.
293
00:19:49,270 --> 00:19:50,930
One client at a time's enough.
294
00:19:51,450 --> 00:19:52,850
You may need a second.
295
00:19:53,870 --> 00:19:55,890
You're in a very delicate position,
McGill.
296
00:19:56,250 --> 00:20:01,070
In touch with Norbert, in touch with,
how shall I put it, photographic
297
00:20:01,630 --> 00:20:05,230
And nobody higher up to shelter you from
the cold, cold snow.
298
00:20:09,270 --> 00:20:10,470
Frederick knows where to go.
299
00:20:41,230 --> 00:20:42,750
Take a look in the hotel lobby first.
300
00:20:46,670 --> 00:20:48,130
Chances you're home a bit, aren't you,
darling?
301
00:20:48,390 --> 00:20:49,730
The one by the desk is London.
302
00:20:51,050 --> 00:20:52,190
Yeah, I've seen him there.
303
00:20:52,450 --> 00:20:54,410
The one over by the lift's American, Big
Fry.
304
00:20:56,210 --> 00:20:57,210
Police or intelligence?
305
00:20:57,550 --> 00:20:59,490
Intelligence. Look at the other two
herbets by the door.
306
00:21:02,370 --> 00:21:05,350
Now, Gulliver told you to keep me out of
trouble, or his bosses did.
307
00:21:05,890 --> 00:21:06,890
They like you.
308
00:21:08,270 --> 00:21:09,270
Frederick.
309
00:21:09,570 --> 00:21:12,970
You trade places with me, and you keep
low when we get out of here.
310
00:21:41,870 --> 00:21:44,150
Oh, yes, I remember typing the
manuscript for that in 1958.
311
00:21:45,090 --> 00:21:47,830
It's the standard work on property
jurisprudence now.
312
00:21:49,190 --> 00:21:51,470
Yes, his full year in Washington was
1962.
313
00:21:53,450 --> 00:21:57,550
Oh, look, I'm afraid you've got me
there. I'll have to look it up. Hold on
314
00:21:57,550 --> 00:21:58,550
minute.
315
00:22:35,340 --> 00:22:37,360
The date of his Oxford doctorate was
1961.
316
00:22:38,200 --> 00:22:39,200
Hobby?
317
00:22:42,780 --> 00:22:44,460
Well, his work mostly.
318
00:22:45,380 --> 00:22:47,020
He plays a little golf when he can.
319
00:22:47,440 --> 00:22:48,440
Fishing.
320
00:22:50,140 --> 00:22:52,360
Yes. Yes, he has come a long way.
321
00:22:53,140 --> 00:22:55,760
Thank you for saying so.
322
00:22:56,360 --> 00:22:58,100
Even though he is my famous father.
323
00:23:00,120 --> 00:23:01,800
Oh, no, no trouble at all.
324
00:23:02,850 --> 00:23:05,270
I saw your last release on him. It was
glowing.
325
00:23:06,230 --> 00:23:08,590
Yes, I'm sure this one will be too.
326
00:23:09,850 --> 00:23:10,850
No,
327
00:23:11,370 --> 00:23:12,370
not at all.
328
00:23:46,510 --> 00:23:48,030
May I ask where we're going, sir?
329
00:23:48,530 --> 00:23:49,530
London. Oh.
330
00:23:49,890 --> 00:23:51,190
I've got a sitter in Battersea.
331
00:23:51,650 --> 00:23:53,390
And Mr. McGill? Mm -hmm.
332
00:23:53,870 --> 00:23:55,210
There's a car following us.
333
00:23:55,650 --> 00:23:56,589
Perhaps two.
334
00:23:56,590 --> 00:23:57,590
I know.
335
00:24:02,770 --> 00:24:04,270
But there's already been one
performance.
336
00:24:04,930 --> 00:24:07,250
Now, I see no reason at all why the
committee shouldn't meet tomorrow.
337
00:24:07,970 --> 00:24:09,570
We're agreeable. I've said as much.
338
00:24:09,850 --> 00:24:11,530
Even the Russians are cooperating.
339
00:24:12,030 --> 00:24:15,350
The West Germans have got some technical
quibble and your people are supporting
340
00:24:15,350 --> 00:24:17,490
them. Well, all the evidence is in and
assessed.
341
00:24:18,150 --> 00:24:20,410
My report is ready to vote on it. What
is all the delay?
342
00:24:20,730 --> 00:24:22,890
It's only three days. You could rest.
343
00:24:23,110 --> 00:24:25,930
Get a weekend in the country, do you
good? That's not what I came here for.
344
00:24:26,130 --> 00:24:29,210
There's nothing I can do, James. The
committee meets on Monday. Well, as
345
00:24:29,210 --> 00:24:30,690
chairman, I must insist that something
be done.
346
00:24:31,170 --> 00:24:34,570
Do I have no standing? I have spent two
years on this project.
347
00:24:34,810 --> 00:24:35,810
I realise that.
348
00:24:35,890 --> 00:24:38,630
Who's behind this postponement? This
isn't a plot.
349
00:24:39,150 --> 00:24:40,570
It's par for the course.
350
00:24:41,130 --> 00:24:43,210
You know that. Look at the countries
involved.
351
00:24:46,070 --> 00:24:47,190
He's very tired.
352
00:24:47,550 --> 00:24:48,570
Get him away somewhere.
353
00:24:49,050 --> 00:24:51,850
I've lost too many friends to coronaries
on public service.
354
00:24:54,390 --> 00:24:55,390
Bye, James.
355
00:24:58,970 --> 00:25:00,210
Good night, my dear. Good night.
356
00:25:03,450 --> 00:25:04,450
I'm sorry.
357
00:25:05,050 --> 00:25:06,050
It's all right?
358
00:25:06,350 --> 00:25:09,610
No, but I shouldn't have... It's more
than just the committee, isn't it?
359
00:25:12,300 --> 00:25:13,300
What do you mean?
360
00:25:26,480 --> 00:25:27,680
I couldn't tell you.
361
00:25:27,900 --> 00:25:28,900
You told McGill.
362
00:25:29,260 --> 00:25:30,260
Well, I had to.
363
00:25:31,120 --> 00:25:32,120
Who took these?
364
00:25:32,140 --> 00:25:32,999
I don't know.
365
00:25:33,000 --> 00:25:34,000
What do they want?
366
00:25:34,740 --> 00:25:35,740
I don't know.
367
00:25:37,860 --> 00:25:38,860
Oh, Father.
368
00:25:39,560 --> 00:25:40,560
Not again.
369
00:25:50,000 --> 00:25:54,160
I could have faced this matter at almost
any other time in my life.
370
00:25:55,800 --> 00:25:57,040
It's almost over now.
371
00:25:57,380 --> 00:25:58,840
You've done all your committee work.
372
00:25:59,400 --> 00:26:02,400
One vote on this report, and we'll go
home.
373
00:26:03,120 --> 00:26:04,420
Martha, I am not a child.
374
00:26:05,900 --> 00:26:06,980
Don't offer me goodies.
375
00:26:26,480 --> 00:26:29,180
Whatever I stop, you throw my stuff out
and take over.
376
00:26:29,420 --> 00:26:30,720
Yes, sir. Anything else, sir?
377
00:26:31,940 --> 00:26:32,940
Yeah.
378
00:26:33,500 --> 00:26:35,500
Give my love to your sister in
Battersea.
379
00:27:23,280 --> 00:27:24,520
All right, buddy. Now, what's going on?
380
00:27:26,460 --> 00:27:27,660
Leave him alone, Mac.
381
00:27:28,920 --> 00:27:29,920
Johnson!
382
00:27:31,680 --> 00:27:34,040
It's unpatriotic to clobber a fellow
countryman.
383
00:27:35,700 --> 00:27:39,360
Well, it's an old American custom,
mugging in parks. Just wanted to make
384
00:27:39,360 --> 00:27:40,360
feel at home.
385
00:27:40,460 --> 00:27:41,460
He'd like that.
386
00:27:42,920 --> 00:27:43,920
How are you, Mac?
387
00:27:44,740 --> 00:27:45,740
I'm okay.
388
00:27:45,920 --> 00:27:46,920
Is he one of you?
389
00:27:47,420 --> 00:27:50,400
No, he's not one of us. I'd like people
to think he is.
390
00:27:51,500 --> 00:27:52,500
Carl Gronowski.
391
00:27:53,130 --> 00:27:54,130
West German.
392
00:27:54,390 --> 00:27:55,930
Now naturalized American.
393
00:27:56,670 --> 00:27:58,390
Back in harness for the fatherland.
394
00:27:59,130 --> 00:28:00,290
I'm doing pretty well.
395
00:28:00,710 --> 00:28:01,730
Until a minute ago.
396
00:28:02,670 --> 00:28:03,950
Who are you working for?
397
00:28:04,710 --> 00:28:07,750
The wife, the kids, Uncle Sam, as usual.
398
00:28:08,770 --> 00:28:09,770
Come on, lad.
399
00:28:09,910 --> 00:28:11,110
Let's go somewhere and talk.
400
00:28:11,590 --> 00:28:12,590
About what?
401
00:28:12,930 --> 00:28:14,490
Why you're working for Norbert.
402
00:28:15,690 --> 00:28:17,250
I have a feeling you know.
403
00:28:17,990 --> 00:28:21,070
Perhaps. If we do, we want to keep it
exclusive.
404
00:28:22,419 --> 00:28:23,840
You're no longer one of us.
405
00:28:24,880 --> 00:28:26,500
Your days in this case are over.
406
00:28:29,440 --> 00:28:32,480
Well, I suppose they authorized you to
watch me. You might even give me an okay
407
00:28:32,480 --> 00:28:33,740
to pick me up.
408
00:28:35,040 --> 00:28:38,400
The question is, did they say it's okay
to shoot?
409
00:28:56,939 --> 00:29:00,820
Who? McGill. And I want you to meet me
in the lobby of the Ritz. No, that's out
410
00:29:00,820 --> 00:29:01,479
of the question.
411
00:29:01,480 --> 00:29:02,480
It's necessary.
412
00:29:02,920 --> 00:29:04,780
No, I tell you, it's just not possible.
413
00:29:05,100 --> 00:29:07,040
It better be possible, Miss Norbert.
414
00:29:07,480 --> 00:29:11,240
Now, the heat's on for me in three
languages, and I want some answers from
415
00:29:11,240 --> 00:29:12,240
father.
416
00:29:12,260 --> 00:29:13,260
Nobody's after you.
417
00:29:13,400 --> 00:29:15,920
And nobody will touch me if I'm with him
or with you.
418
00:29:17,400 --> 00:29:18,400
You've broken the law.
419
00:29:19,080 --> 00:29:22,980
No, I haven't done anything. I don't
have to. They call it detention for
420
00:29:22,980 --> 00:29:24,740
questioning, and it's no way to grow
old.
421
00:29:26,100 --> 00:29:28,480
Now, you just be in the lobby of the
Ritz in five minutes.
422
00:29:30,060 --> 00:29:31,060
Be there.
423
00:29:46,420 --> 00:29:47,420
Hi.
424
00:29:48,240 --> 00:29:49,960
How you doing? It's good to see you
again.
425
00:29:50,580 --> 00:29:51,720
Aren't you overdoing it a little?
426
00:29:51,920 --> 00:29:52,920
A little.
427
00:29:53,100 --> 00:29:54,240
Come on, let's get out of here.
428
00:30:07,990 --> 00:30:10,210
McGill. My old hound dog.
429
00:30:14,230 --> 00:30:15,970
What do you expect? I told you he'd
come.
430
00:30:16,370 --> 00:30:17,370
Have a drink.
431
00:30:17,990 --> 00:30:19,650
I'm sure there's only left.
432
00:30:20,310 --> 00:30:21,850
Don't you dare patronize him.
433
00:30:22,650 --> 00:30:24,750
Drunk or sober, he's done more than
you'll ever know.
434
00:30:25,810 --> 00:30:27,030
Including lying to me.
435
00:30:27,810 --> 00:30:32,210
How often does he climb into the bottle?
Now you keep a civil tongue in your
436
00:30:32,210 --> 00:30:33,210
hand, McGill.
437
00:30:33,240 --> 00:30:34,240
How often?
438
00:30:35,720 --> 00:30:37,460
Manchester was the first time.
439
00:30:37,660 --> 00:30:39,820
Well, this photograph wasn't taken in
Manchester.
440
00:30:40,200 --> 00:30:41,260
How many other times?
441
00:30:43,380 --> 00:30:44,380
Twice before.
442
00:30:45,180 --> 00:30:47,120
Once in Chicago and once in Toronto.
443
00:30:47,480 --> 00:30:48,540
Over how long a period?
444
00:30:49,040 --> 00:30:50,160
About three years.
445
00:30:50,520 --> 00:30:52,400
What are they going to wait three years
for?
446
00:30:53,120 --> 00:30:55,560
Why would black makers wait three years?
447
00:30:56,720 --> 00:30:58,280
Norbert, what do they want?
448
00:30:59,100 --> 00:31:00,740
You are stupid, McGill.
449
00:31:01,930 --> 00:31:04,910
It was a simple job, and you botched it.
450
00:31:06,170 --> 00:31:07,490
They want money, of course.
451
00:31:07,690 --> 00:31:08,690
No, they don't.
452
00:31:09,250 --> 00:31:14,310
Listen, man, I've been bounced around
from criminals to police to security
453
00:31:14,390 --> 00:31:15,390
and I don't like it.
454
00:31:15,430 --> 00:31:16,850
And I don't understand it.
455
00:31:17,190 --> 00:31:19,390
Now, what else do you know that you're
not telling me?
456
00:31:20,570 --> 00:31:23,810
You're a small, seedy man, Miguel.
457
00:31:25,130 --> 00:31:29,310
I have been drunk three times in three
years, and you're standing there like
458
00:31:29,310 --> 00:31:30,430
avenging angel?
459
00:31:31,150 --> 00:31:34,910
Just because I didn't tell you? I'm
trying to earn the money you're paying
460
00:31:35,670 --> 00:31:39,590
Do you know what it's like to have to be
right all the time?
461
00:31:40,490 --> 00:31:45,570
A model of rectitude. A walking law
book.
462
00:31:45,810 --> 00:31:51,890
Never free of the front pages, cables,
telephones.
463
00:31:52,850 --> 00:31:57,870
Fourth generation of a family of legal
saints who...
464
00:31:58,410 --> 00:32:00,450
It dried up in the public service.
465
00:32:01,310 --> 00:32:02,590
It just blew away.
466
00:32:03,030 --> 00:32:06,590
Stick -like, devoted, desiccated men.
467
00:32:06,830 --> 00:32:07,569
Do you?
468
00:32:07,570 --> 00:32:08,570
No.
469
00:32:08,870 --> 00:32:11,490
And I don't try to make laws for the
whole world, either.
470
00:32:12,550 --> 00:32:14,170
Have you no feelings at all?
471
00:32:14,850 --> 00:32:15,890
None that bother me.
472
00:32:16,810 --> 00:32:21,110
Except a lot of questions right now, and
I'd like to know why those intelligence
473
00:32:21,110 --> 00:32:24,150
people are so interested in you and me
and a set of photographs.
474
00:32:24,530 --> 00:32:25,910
Oh, they can't be. It's impossible.
475
00:32:26,170 --> 00:32:29,030
The authorities never allow me to be
investigated without my knowledge.
476
00:32:29,290 --> 00:32:30,290
You better wake up, Judge.
477
00:32:30,570 --> 00:32:33,410
No, I refuse to believe it. There is no
security involvement.
478
00:32:33,790 --> 00:32:34,790
How about it?
479
00:32:36,070 --> 00:32:37,810
My father is telling the truth.
480
00:32:40,150 --> 00:32:41,790
Your father is going to bed.
481
00:32:42,030 --> 00:32:43,030
Oh, no, Father, don't.
482
00:32:48,780 --> 00:32:49,900
I can't.
483
00:32:52,100 --> 00:32:53,100
He's special.
484
00:32:54,200 --> 00:32:55,200
He's human.
485
00:32:55,600 --> 00:32:56,940
We all break sometimes.
486
00:32:57,560 --> 00:32:58,560
I don't.
487
00:32:59,820 --> 00:33:00,820
It's your life.
488
00:33:06,780 --> 00:33:07,780
What are you doing?
489
00:33:10,160 --> 00:33:11,660
Why are you burning that money?
490
00:33:13,660 --> 00:33:14,900
Because it's traceable.
491
00:33:15,390 --> 00:33:18,210
That's frame -up money. If I've ever
seen it in my life, I can feel it.
492
00:33:19,170 --> 00:33:22,750
When you're through protecting yourself,
have you decided what to do about my
493
00:33:22,750 --> 00:33:23,750
father?
494
00:33:24,850 --> 00:33:25,850
Wait.
495
00:33:26,790 --> 00:33:30,350
We have to wait, because whatever we do
depends on the terms they lay down.
496
00:33:31,970 --> 00:33:34,330
And we have to find out what they want
for those photos.
497
00:33:36,610 --> 00:33:37,610
So we wait.
498
00:33:39,750 --> 00:33:41,170
You forgot to order breakfast.
499
00:33:42,810 --> 00:33:44,030
Scrambled eggs, bacon.
500
00:33:45,120 --> 00:33:48,080
Coffee, toast, and the times, please.
501
00:33:53,260 --> 00:33:54,260
Hello?
502
00:33:55,280 --> 00:33:57,340
No, I'm sorry, Dr. Norbert's not
available.
503
00:33:59,020 --> 00:34:00,020
Yes, he's here.
504
00:34:00,280 --> 00:34:01,280
How did you know?
505
00:34:02,980 --> 00:34:03,980
Yes.
506
00:34:05,840 --> 00:34:06,840
I see.
507
00:34:09,719 --> 00:34:11,420
Yes, yes, I'll tell him.
508
00:34:14,960 --> 00:34:18,100
That was the exclusive photographic
company of Manchester.
509
00:34:19,280 --> 00:34:22,420
They want to meet you tomorrow morning
at half past seven by the fountains in
510
00:34:22,420 --> 00:34:23,420
Trafalgar Square.
511
00:34:23,719 --> 00:34:24,820
What time is it now?
512
00:34:25,940 --> 00:34:26,940
Half past twelve.
513
00:34:28,280 --> 00:34:29,280
Seven hours.
514
00:34:30,420 --> 00:34:31,480
Well, then we'll know.
515
00:34:42,060 --> 00:34:44,139
Well, my dear McGill, this is a
pleasure.
516
00:34:44,699 --> 00:34:45,678
How did you get out?
517
00:34:45,679 --> 00:34:47,420
Same way I'll get back with an escort.
518
00:34:47,760 --> 00:34:48,698
Norbert's daughter.
519
00:34:48,699 --> 00:34:49,699
Yes, she's rather attractive.
520
00:34:50,000 --> 00:34:51,800
Pity about that father fixation.
521
00:34:52,659 --> 00:34:54,420
I'll forgive the psychiatry, too.
522
00:34:54,719 --> 00:34:55,719
Now, what's the pitch?
523
00:34:56,080 --> 00:34:58,700
Well, how do I know that you'll take a
swing at it?
524
00:34:59,060 --> 00:35:00,420
Throw it and find out.
525
00:35:01,000 --> 00:35:02,160
I can't buy you.
526
00:35:02,580 --> 00:35:03,780
I can't frighten you.
527
00:35:04,360 --> 00:35:05,680
So I'm forced to use you.
528
00:35:09,960 --> 00:35:12,740
How come you're ordering intelligence
agents around?
529
00:35:13,020 --> 00:35:16,560
You're jumping to conclusions, McGill.
They're watching you, not me.
530
00:35:16,800 --> 00:35:19,560
Then why don't they pick me up? Perhaps
our interests coincide.
531
00:35:20,260 --> 00:35:23,180
Industry can sometimes take certain
actions, which would be, to say the
532
00:35:23,260 --> 00:35:25,280
impolitic for those in high office.
533
00:35:25,720 --> 00:35:27,520
You really watch out for each other,
don't you?
534
00:35:27,800 --> 00:35:28,800
That's the beauty of it.
535
00:35:29,840 --> 00:35:31,160
Don't count on it this time.
536
00:35:31,540 --> 00:35:32,540
Norbert's rigid.
537
00:35:32,560 --> 00:35:33,560
He'll break.
538
00:35:33,760 --> 00:35:35,100
And this is what you tell him.
539
00:35:35,690 --> 00:35:39,810
He is to suppress the conclusions and
recommendations in his chairman's report
540
00:35:39,810 --> 00:35:40,890
on space legislation.
541
00:35:41,390 --> 00:35:42,390
He won't do that.
542
00:35:42,690 --> 00:35:44,090
Then we'll publish the photographs.
543
00:35:45,090 --> 00:35:46,090
He'll let you.
544
00:35:46,290 --> 00:35:50,670
He's an idealist. If he has to choose
between ideals and reputation, he'll
545
00:35:50,670 --> 00:35:51,670
choose reputation.
546
00:35:52,850 --> 00:35:54,530
There's a large empire up there, McGill.
547
00:35:54,910 --> 00:35:58,330
Neither governments nor industry want
its boundaries allotted just yet.
548
00:35:58,830 --> 00:36:02,430
Now in ten years' time. Yeah, after
everybody's already staked their claim.
549
00:36:02,730 --> 00:36:07,020
Precisely. And when Norbert's given his
committee some plausible excuse, such as
550
00:36:07,020 --> 00:36:11,820
needing more time for study, then we'll
return all the evidence of his tendency
551
00:36:11,820 --> 00:36:13,100
to gaudy knife -outs.
552
00:36:13,420 --> 00:36:15,320
Oh, what if I took this from you right
now?
553
00:36:15,600 --> 00:36:18,500
Oh, my dear McGill, even you aren't so
optimistic as to think that possible.
554
00:36:22,160 --> 00:36:23,320
He won't do it.
555
00:36:23,780 --> 00:36:24,780
Yes, he will.
556
00:36:25,020 --> 00:36:26,400
And you'll help persuade him.
557
00:36:27,080 --> 00:36:31,420
You're holding 500 pounds directly
traceable to me, and I reported the
558
00:36:31,420 --> 00:36:32,420
last night.
559
00:36:32,640 --> 00:36:35,620
The police will pick you up, and I'll
see to it that you're convicted.
560
00:36:35,880 --> 00:36:36,880
I'd burn that money.
561
00:36:38,220 --> 00:36:39,220
Very good.
562
00:36:39,480 --> 00:36:42,240
The pressure's off you, but it's still
on Norbert.
563
00:36:43,220 --> 00:36:45,700
Why do you think we recommended you in
the first place?
564
00:36:46,020 --> 00:36:48,920
You're a realist, McGill. You know what
Norbert's got to do. Go and tell him.
565
00:36:49,340 --> 00:36:50,800
You're both up against the machine.
566
00:36:51,240 --> 00:36:52,820
No one beats the machine.
567
00:36:53,240 --> 00:36:54,240
Not you.
568
00:36:54,460 --> 00:36:55,460
Not me.
569
00:36:55,900 --> 00:36:56,900
Not Norbert.
570
00:36:57,520 --> 00:36:58,520
No one.
571
00:37:13,800 --> 00:37:16,040
I'll never fathom these elaborate
international committees.
572
00:37:16,520 --> 00:37:18,900
Yesterday, nobody could possibly attend
a meeting till Monday.
573
00:37:20,020 --> 00:37:23,840
Today, everybody's clamouring for a
meeting at 11 o 'clock this morning.
574
00:37:24,120 --> 00:37:25,120
Why the sudden change?
575
00:37:25,660 --> 00:37:28,020
Well, we are just important -looking
puppets.
576
00:37:28,240 --> 00:37:30,480
Our masters twitch the strings and we
dance.
577
00:37:31,640 --> 00:37:34,860
Tell James we'll have a round of golf
tomorrow. That'll cheer him up. Yes, I
578
00:37:34,860 --> 00:37:36,520
will. Goodbye, Fajard.
579
00:37:37,360 --> 00:37:38,360
Goodbye.
580
00:37:38,500 --> 00:37:39,720
Oh, thank you very much.
581
00:37:56,710 --> 00:37:57,710
I brought you some coffee.
582
00:37:58,590 --> 00:38:00,090
That's all right. I didn't drink.
583
00:38:01,510 --> 00:38:02,510
Where's McGill?
584
00:38:03,110 --> 00:38:04,950
They phoned last night.
585
00:38:05,190 --> 00:38:06,190
He's gone to meet them.
586
00:38:06,570 --> 00:38:07,570
Oh.
587
00:38:07,910 --> 00:38:09,390
Well, I hope we can afford it.
588
00:38:09,890 --> 00:38:10,890
If it's money.
589
00:38:11,090 --> 00:38:12,090
Well, of course it's money.
590
00:38:12,710 --> 00:38:17,250
All McGill's nonsense about a security
man was just to increase his own fee,
591
00:38:17,330 --> 00:38:18,169
make him look good.
592
00:38:18,170 --> 00:38:19,149
Do you think so?
593
00:38:19,150 --> 00:38:20,150
Oh, it must be.
594
00:38:20,770 --> 00:38:23,330
Washington would have told me if there
had been any security angle.
595
00:38:25,670 --> 00:38:27,490
How did you get in? You didn't phone.
596
00:38:28,870 --> 00:38:30,970
Well, they let me off my leash for a
little while.
597
00:38:31,350 --> 00:38:32,350
Well, who are they?
598
00:38:33,290 --> 00:38:34,310
How much do they want?
599
00:38:35,810 --> 00:38:36,810
They don't want money.
600
00:38:37,730 --> 00:38:38,830
Well, then what do they want?
601
00:38:40,170 --> 00:38:41,170
Quote.
602
00:38:41,890 --> 00:38:46,830
Tell Norbert to suppress the conclusions
and recommendations in his report on
603
00:38:46,830 --> 00:38:47,830
space legislation.
604
00:38:48,530 --> 00:38:49,750
What? That's right.
605
00:38:50,010 --> 00:38:53,130
We don't want any boundaries allotted
just yet.
606
00:38:53,390 --> 00:38:54,450
Otherwise, we'll...
607
00:38:54,920 --> 00:38:56,420
Publish the photographs, unquote.
608
00:38:57,400 --> 00:38:58,880
But that's unthinkable.
609
00:39:00,300 --> 00:39:01,300
I won't do it.
610
00:39:01,760 --> 00:39:04,360
No, I am going to read that report to
the committee on Monday.
611
00:39:04,800 --> 00:39:06,440
Oh, Father, the meeting's been changed.
612
00:39:06,860 --> 00:39:08,340
Sir Charles just came in and told me.
613
00:39:08,780 --> 00:39:10,280
It's today at 11 o 'clock.
614
00:39:11,900 --> 00:39:14,160
Look, no magazine would publish those
photographs.
615
00:39:15,340 --> 00:39:17,160
Well, I can name you three in Europe
that would.
616
00:39:18,020 --> 00:39:21,680
They'd just take a high moral tone and
ask themselves if this man is fit to
617
00:39:21,680 --> 00:39:23,180
frame laws for the future of mankind.
618
00:39:24,140 --> 00:39:25,140
They wouldn't dare.
619
00:39:25,440 --> 00:39:26,740
Oh, yes, yes, they would.
620
00:39:27,220 --> 00:39:29,320
Fair comment on a matter of public
interest.
621
00:39:30,540 --> 00:39:35,580
But look, those conclusions are the most
important part of that report. The
622
00:39:35,580 --> 00:39:40,720
definitive legal framework for
international jurisdiction in outer
623
00:39:41,220 --> 00:39:42,220
Who did you see?
624
00:39:42,600 --> 00:39:44,500
A man named Croft. Would you know him
again?
625
00:39:45,120 --> 00:39:48,160
Sure would. So we go to the police and
tell them it's Croft. And what are you
626
00:39:48,160 --> 00:39:51,040
going to use for evidence? His word
against mine, my word against his?
627
00:39:51,560 --> 00:39:54,280
Your father hired me because my word has
very little value.
628
00:39:55,180 --> 00:39:56,640
And you wouldn't give evidence.
629
00:39:56,980 --> 00:39:58,080
That's all part of it.
630
00:39:58,540 --> 00:40:00,500
You're working for them. You have been
all along.
631
00:40:01,360 --> 00:40:02,460
Yes, look at him.
632
00:40:02,960 --> 00:40:04,900
For sale to the highest bidder.
633
00:40:05,280 --> 00:40:07,520
All that garbage about security.
634
00:40:08,840 --> 00:40:11,880
Washington wouldn't let me be made a
victim of a thing like this. Not
635
00:40:11,880 --> 00:40:14,220
Washington. One man. Two, maybe.
636
00:40:14,879 --> 00:40:17,940
One telephone call, and I don't have to
give you any reasons.
637
00:40:18,260 --> 00:40:21,580
And the people doing all the work are
too well trained to ask any questions,
638
00:40:21,580 --> 00:40:22,558
no one else knows.
639
00:40:22,560 --> 00:40:23,560
All very convincing.
640
00:40:24,000 --> 00:40:25,200
Your old experience.
641
00:40:25,960 --> 00:40:27,820
Oh, they picked the right man when they
picked you.
642
00:40:30,240 --> 00:40:34,320
You want me to help you out of this mess
or not? You can't. I can if you cut out
643
00:40:34,320 --> 00:40:35,320
the slop and listen.
644
00:40:36,000 --> 00:40:39,160
Norbert, you're an idealist. You're
supposed to be a leader. Don't you even
645
00:40:39,160 --> 00:40:40,160
believe in your own slogans?
646
00:40:40,440 --> 00:40:43,880
Don't you dare talk to him like that.
Would you get off on my back?
647
00:40:44,810 --> 00:40:45,810
What can I do?
648
00:40:46,210 --> 00:40:49,570
You can go into that committee and
stall, and you keep stalling until you
649
00:40:49,570 --> 00:40:50,109
from me.
650
00:40:50,110 --> 00:40:52,970
They'll publish the pictures. Not if I
get them first. And why should he trust
651
00:40:52,970 --> 00:40:54,030
you? Money, honey.
652
00:40:54,270 --> 00:40:57,750
That's one good reason, because it's
going to cost you $5 ,000 extra if I get
653
00:40:57,750 --> 00:40:59,850
those pictures. Yeah, that I can
believe. Great.
654
00:41:00,770 --> 00:41:01,770
Now, what do you say?
655
00:41:05,030 --> 00:41:08,070
Do you feel you can pick up the pieces?
656
00:41:08,390 --> 00:41:10,130
I know I can. At this stage?
657
00:41:10,390 --> 00:41:12,650
Only at this stage. Now I know where the
pieces are.
658
00:41:13,480 --> 00:41:14,480
Don't trust him.
659
00:41:14,620 --> 00:41:15,640
What's he got to lose?
660
00:41:16,500 --> 00:41:18,000
He'll fail and you're finished.
661
00:41:44,200 --> 00:41:45,460
Outside Lancaster House, sir.
662
00:42:03,620 --> 00:42:06,840
Whenever we get to Lancaster House, just
pull up on the side.
663
00:42:07,100 --> 00:42:08,360
Right. I'll show you.
664
00:42:26,960 --> 00:42:27,939
Oh, thank you, sir.
665
00:42:27,940 --> 00:42:29,020
Leave it a
666
00:42:29,020 --> 00:42:42,140
minute.
667
00:42:42,660 --> 00:42:44,100
You might be collecting autographs.
668
00:43:03,530 --> 00:43:05,890
Father, it's easy for McGill. He's got
nothing to lose.
669
00:43:06,290 --> 00:43:08,150
He's at the bottom of the tree and
you're at the top.
670
00:43:08,390 --> 00:43:10,990
Well, my findings exist with or without
McGill.
671
00:43:11,190 --> 00:43:12,730
They could accomplish something
important.
672
00:43:13,250 --> 00:43:14,290
They could make a difference.
673
00:43:14,530 --> 00:43:17,830
Not if you're discredited as an
irresponsible drunk.
674
00:43:18,890 --> 00:43:19,910
Do as they say.
675
00:43:20,350 --> 00:43:21,350
What's one report?
676
00:43:21,750 --> 00:43:24,430
It's not just one report. I am being
asked to suppress the truth.
677
00:43:24,790 --> 00:43:25,790
How can I?
678
00:43:36,350 --> 00:43:37,350
Thank you, ma 'am.
679
00:43:38,650 --> 00:43:41,310
Your car's here, Dr Norbert.
680
00:44:14,950 --> 00:44:17,870
Curiosity. A vulgar desire to see the
chambers of power.
681
00:44:18,250 --> 00:44:20,150
I don't like lobbyists, Croft.
682
00:44:20,390 --> 00:44:21,490
I'd rather you left.
683
00:44:21,830 --> 00:44:23,410
Just as you wish, Sir Giles.
684
00:44:24,250 --> 00:44:25,250
In a moment.
685
00:45:21,420 --> 00:45:23,540
I think we'll take a turn through the
park, Frederick.
686
00:45:43,480 --> 00:45:47,200
And now let me put into words the
tribute just offered to our
687
00:45:47,200 --> 00:45:50,000
chairman and welcome him formally to
this committee.
688
00:45:54,279 --> 00:45:55,880
Now, sir, shall we turn to the agenda?
689
00:46:15,280 --> 00:46:19,040
You must be a very bad poker fan,
McGill. You never know when the cards
690
00:46:19,040 --> 00:46:20,040
stacked against you.
691
00:46:20,340 --> 00:46:22,340
Even if you took this, we have other
copies.
692
00:46:23,160 --> 00:46:26,160
Your lack of realism really rather
surprises me.
693
00:46:26,700 --> 00:46:29,600
We probably need some prayer. See to it,
will you? There's a good man.
694
00:46:45,460 --> 00:46:49,040
And you were the conquering hero my
father was supposed to trust.
695
00:46:50,560 --> 00:46:52,060
Will you give me a drink, please?
696
00:47:01,450 --> 00:47:02,450
Half past two?
697
00:47:04,190 --> 00:47:05,190
What happened?
698
00:47:06,930 --> 00:47:08,090
He sold out.
699
00:47:08,610 --> 00:47:09,730
You didn't read the report.
700
00:47:10,350 --> 00:47:11,590
Liz was waiting for me.
701
00:47:12,070 --> 00:47:13,130
They kept their word.
702
00:47:15,130 --> 00:47:16,710
It's over. We can go home.
703
00:47:17,150 --> 00:47:18,490
Then why don't you go pack?
704
00:47:19,330 --> 00:47:20,890
Leave us alone for a little while.
705
00:47:32,650 --> 00:47:33,650
I didn't have any choice.
706
00:47:34,030 --> 00:47:37,510
Well, you had a choice between ideals
and reputation, and you made it.
707
00:47:37,790 --> 00:47:38,830
What do you know about ideals?
708
00:47:40,470 --> 00:47:45,490
I have a lifetime of work and
achievement and truth.
709
00:47:46,750 --> 00:47:49,990
This is what you want me to destroy for
one report?
710
00:47:50,430 --> 00:47:51,710
Not just a report.
711
00:47:53,390 --> 00:47:54,390
Yes, it is.
712
00:47:54,590 --> 00:47:55,590
Just one report.
713
00:47:59,470 --> 00:48:01,530
And I withdrew it.
714
00:48:02,120 --> 00:48:03,120
I did what I was told.
715
00:48:04,900 --> 00:48:05,900
What does it matter?
716
00:48:07,440 --> 00:48:11,520
Perhaps, well, perhaps it's not even a
good report.
717
00:48:12,040 --> 00:48:13,040
How do I know?
718
00:48:13,560 --> 00:48:14,780
Perhaps it's too theoretical.
719
00:48:15,080 --> 00:48:19,020
Perhaps. Besides, you had a whole
briefcase full of hard facts waiting for
720
00:48:19,060 --> 00:48:20,060
didn't you?
721
00:48:20,420 --> 00:48:25,300
How can you presume to judge a hired man
sweeping up the dirt in other people's
722
00:48:25,300 --> 00:48:26,300
lives?
723
00:48:27,480 --> 00:48:30,500
I don't even know if the time is right
for that report.
724
00:48:32,300 --> 00:48:33,300
You may never know.
725
00:48:33,520 --> 00:48:36,200
I'll come back in ten years, try again
in ten years.
726
00:48:37,500 --> 00:48:38,500
Yes.
727
00:48:39,320 --> 00:48:40,320
Yes, that's right.
728
00:48:40,660 --> 00:48:41,980
My name will still be good.
729
00:48:42,480 --> 00:48:44,260
Nobody will know about this.
730
00:48:44,980 --> 00:48:45,980
Except you.
731
00:48:48,340 --> 00:48:52,520
When I went in that committee room,
everybody stood up.
732
00:48:56,200 --> 00:49:01,140
Not just for me, but for what I have
accomplished, for the work.
733
00:49:02,250 --> 00:49:04,670
Is that something that you want to
destroy?
734
00:49:05,150 --> 00:49:07,530
No, it's nothing to betray either.
735
00:49:09,150 --> 00:49:11,550
Because of one isolated incident?
736
00:49:13,650 --> 00:49:15,030
It's not worth it.
737
00:49:15,770 --> 00:49:16,970
It doesn't matter.
738
00:49:22,890 --> 00:49:23,890
McGill.
739
00:49:26,670 --> 00:49:30,350
McGill, there are not going to be any
copies, are there?
740
00:49:31,720 --> 00:49:33,260
Everything's going to be all right now,
isn't it?
741
00:49:33,960 --> 00:49:34,919
Why not?
742
00:49:34,920 --> 00:49:35,920
Send me a check.
743
00:49:36,540 --> 00:49:38,900
I did the only thing I could do.
744
00:49:39,140 --> 00:49:40,380
You can't blame me.
745
00:49:40,740 --> 00:49:42,260
I don't blame anybody for anything.
746
00:49:54,940 --> 00:49:55,940
He's Cliff.
747
00:49:57,000 --> 00:49:58,240
There's no harsh feelings there.
748
00:50:01,520 --> 00:50:02,900
I can shake on that, Johnson.
55154
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.