Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:29,790 --> 00:00:30,910
You speak German?
2
00:00:31,450 --> 00:00:33,830
No, but I do have a phrase book.
3
00:00:34,210 --> 00:00:35,510
With a name like Klinger?
4
00:00:36,040 --> 00:00:37,480
My grandfather was German.
5
00:00:37,700 --> 00:00:38,940
And you are English.
6
00:00:39,600 --> 00:00:40,760
But you have no visa.
7
00:00:41,220 --> 00:00:43,080
But I was told in London that...
8
00:01:07,310 --> 00:01:10,430
Why did you not apply for your visa
through the official channels?
9
00:01:11,210 --> 00:01:14,430
Because you have no representation in
London. That is the fault of the British
10
00:01:14,430 --> 00:01:18,090
government. Yes, I know, but I was told
that if I applied here, there'd be no
11
00:01:18,090 --> 00:01:19,090
difficulty.
12
00:01:19,730 --> 00:01:21,130
Why have you come to East Germany?
13
00:01:21,550 --> 00:01:22,930
I've always wanted to visit here.
14
00:01:23,210 --> 00:01:24,370
Then you're here as a tourist? Yes.
15
00:01:24,770 --> 00:01:25,970
Good. Get in Ordnung.
16
00:01:27,610 --> 00:01:31,070
This permits you to stay in East Berlin
for one week. You must not leave East
17
00:01:31,070 --> 00:01:32,910
Berlin, and you will report your address
to the police.
18
00:01:33,680 --> 00:01:37,020
And I must warn you that to take
photographs of any industrial or
19
00:01:37,020 --> 00:01:40,640
installations is a criminal offence
punishable by immediate arrest and
20
00:01:40,640 --> 00:01:41,640
imprisonment.
21
00:02:14,280 --> 00:02:16,620
you're not aware of the seriousness of
the offence.
22
00:02:18,980 --> 00:02:20,800
Your passport says you're a secretary.
23
00:02:22,140 --> 00:02:24,520
That's right. I'm employed by the
British Foreign Office.
24
00:02:26,200 --> 00:02:27,200
Whatever.
25
00:02:32,820 --> 00:02:35,960
We had your passport photographed, Miss
Kling, and your records checked.
26
00:02:37,840 --> 00:02:41,080
You're an operative of Section K of
British Intelligence.
27
00:02:41,960 --> 00:02:44,860
and recently engaged on counter
-espionage in Bonn.
28
00:02:47,340 --> 00:02:49,700
It took you rather a long time to find
out.
29
00:02:50,640 --> 00:02:52,400
You mean you admit you're a British
agent?
30
00:02:52,640 --> 00:02:53,640
For seven years.
31
00:02:54,220 --> 00:02:58,040
And did you come here like an amateur
and take photographs and place
32
00:02:58,040 --> 00:02:59,100
inevitably in my hands?
33
00:02:59,360 --> 00:03:00,520
Which is where I want to be.
34
00:03:01,080 --> 00:03:03,320
Why? That should be obvious.
35
00:03:04,920 --> 00:03:08,120
Very clumsy work, Miss Klinger. On the
contrary, Colonel.
36
00:03:08,420 --> 00:03:09,780
Everything has worked perfectly.
37
00:03:11,240 --> 00:03:16,200
I've come to offer my services to the
German Democratic Republic I want to
38
00:03:16,200 --> 00:03:17,200
for you
39
00:04:20,550 --> 00:04:24,310
Mr. Lincoln, I don't know one end of a
camera from the other. Neither do I.
40
00:04:24,670 --> 00:04:26,490
So it doesn't stop me from selling them.
41
00:04:26,730 --> 00:04:30,390
Yeah, but you want me to go to Dresden
and buy cameras from the people that
42
00:04:30,390 --> 00:04:35,250
them. Now, once they give me their spiel
about focal lengths and... I didn't say
43
00:04:35,250 --> 00:04:38,850
buy. You know how it is. We want to look
at specifications and prices.
44
00:04:39,410 --> 00:04:44,050
Send your report back to London and...
Then you tell me what I really want to
45
00:04:44,050 --> 00:04:45,610
know. Which is what?
46
00:04:45,990 --> 00:04:48,990
A friend told me that you were once
connected with American intelligence.
47
00:04:50,250 --> 00:04:53,110
I was born in East Germany, Mr. McGill,
in Dresden.
48
00:04:53,830 --> 00:04:56,870
I have a brother there, Johann, a very
talented musician.
49
00:04:57,270 --> 00:05:00,970
Years ago, he was the youngest first
violinist in the Dresden Symphony
50
00:05:00,970 --> 00:05:03,530
Orchestra. I want you to find him.
51
00:05:03,970 --> 00:05:05,270
Well, why don't you find him yourself?
52
00:05:05,810 --> 00:05:07,330
I cannot return to Germany.
53
00:05:07,610 --> 00:05:08,610
Why not?
54
00:05:09,530 --> 00:05:13,310
In 1953, I escaped from East Germany and
Johann stayed behind.
55
00:05:13,870 --> 00:05:15,630
Now, neither of us can climb the wall.
56
00:05:16,550 --> 00:05:18,590
Well, then you write to each other?
57
00:05:19,120 --> 00:05:20,940
He hasn't written. Not in five years.
58
00:05:21,300 --> 00:05:22,300
Maybe he's dead.
59
00:05:22,620 --> 00:05:28,540
I thought so. But last week I got a very
delicately phrased message from a
60
00:05:28,540 --> 00:05:29,540
distant relative.
61
00:05:30,360 --> 00:05:32,860
The violinist is back in Dresden.
62
00:05:33,580 --> 00:05:37,100
And he hasn't tried to write you or
contact you in any way?
63
00:05:37,500 --> 00:05:40,620
No. Well, where was he those five years?
64
00:05:40,980 --> 00:05:42,960
In prison, I think. What for?
65
00:05:43,580 --> 00:05:45,700
Johan was interested in politics.
66
00:05:47,200 --> 00:05:48,220
Which party?
67
00:05:48,700 --> 00:05:52,260
No, it doesn't matter. It doesn't
matter. I'm not interested in politics.
68
00:05:52,580 --> 00:05:56,260
Then you can understand that I don't
care whether my brother is right or left
69
00:05:56,260 --> 00:05:58,720
in between. He's all that remains of my
family.
70
00:05:59,320 --> 00:06:05,400
Listen, East Germany just isn't the
safest place on earth for me. Mr.
71
00:06:05,400 --> 00:06:07,800
was told that you do dangerous work for
money.
72
00:06:08,540 --> 00:06:12,480
I offer you dangerous work, and I offer
you money in proportion.
73
00:06:12,820 --> 00:06:13,820
What proportion?
74
00:06:14,120 --> 00:06:15,120
Name your price.
75
00:06:18,230 --> 00:06:19,230
Okay.
76
00:06:20,290 --> 00:06:22,170
I get a legitimate visa.
77
00:06:22,930 --> 00:06:25,870
I travel under my own name using my own
passport.
78
00:06:26,410 --> 00:06:28,710
I'll obey every law in the book.
79
00:06:29,030 --> 00:06:33,910
And if I smell the slightest aroma of
trouble, baby, I'm heading home.
80
00:06:35,250 --> 00:06:40,510
And if I locate your brother, it's going
to cost you $20 ,000 plus expenses.
81
00:06:41,710 --> 00:06:44,030
And if I don't locate your brother...
82
00:06:44,780 --> 00:06:47,640
It'll cost you $20 ,000 plus expenses.
83
00:06:48,420 --> 00:06:51,940
Those are difficult terms. Do me a
favor. Turn me down.
84
00:06:53,840 --> 00:06:54,920
No, I agree.
85
00:06:56,220 --> 00:07:00,140
You want me pretty badly, don't you? I
want my brother.
86
00:07:02,020 --> 00:07:03,020
Talk to you later.
87
00:07:18,000 --> 00:07:19,980
It's on. Inform Traveler.
88
00:07:40,620 --> 00:07:41,620
Attention, attention.
89
00:07:42,420 --> 00:07:44,900
Fräulein Klinger has immediately
reported to the commandantur.
90
00:07:45,500 --> 00:07:46,600
Attention, attention.
91
00:07:47,420 --> 00:07:49,980
Miss Klinger is to report at once to the
Commandant.
92
00:08:19,050 --> 00:08:20,890
We're studying about two months now.
93
00:08:21,290 --> 00:08:22,410
Yes, Commandant.
94
00:08:23,690 --> 00:08:27,470
I'm very grateful for the opportunity to
learn about the theory and history of
95
00:08:27,470 --> 00:08:29,790
the class struggle and... And so forth.
96
00:08:32,549 --> 00:08:34,830
The reports on your progress are
satisfactory.
97
00:08:35,770 --> 00:08:36,770
Thank you.
98
00:08:37,010 --> 00:08:38,030
As far as they go.
99
00:08:39,010 --> 00:08:41,309
No doubt you wish to begin active work.
100
00:08:42,169 --> 00:08:43,770
That is why I came.
101
00:08:46,700 --> 00:08:49,020
In Section K, you worked with American
intelligence.
102
00:08:49,500 --> 00:08:50,500
Yes.
103
00:08:51,220 --> 00:08:53,980
Then you have the opportunity to prove
your good faith.
104
00:08:55,480 --> 00:08:56,720
These are your orders.
105
00:08:59,320 --> 00:09:00,340
Study them carefully.
106
00:09:12,460 --> 00:09:16,400
McGill. arrangements have been made for
you to proceed to Dresden. If you have
107
00:09:16,400 --> 00:09:17,540
any queries, make them there.
108
00:09:21,800 --> 00:09:22,800
That is all.
109
00:09:56,520 --> 00:10:00,680
I think this little camera here would be
very nice.
110
00:10:01,000 --> 00:10:03,020
It's a very nice model for the price.
111
00:10:03,420 --> 00:10:07,420
Of course, the J4 with pistol grip and
built -in exposure meter is more
112
00:10:08,240 --> 00:10:12,440
Would you like us to quote prices and
delivery dates for both models?
113
00:10:12,440 --> 00:10:13,920
to the modifications we discussed.
114
00:10:14,360 --> 00:10:15,360
Surely, sir. Of course.
115
00:10:15,640 --> 00:10:19,240
How long are you staying in Dresden, Mr.
McGill? Oh, a couple of days.
116
00:10:19,600 --> 00:10:20,599
I shall be in touch.
117
00:10:20,600 --> 00:10:21,600
Thanks a lot for lunch.
118
00:10:21,940 --> 00:10:22,940
It's my pleasure.
119
00:10:23,530 --> 00:10:25,850
Is there anything else I can do for you
while you are in Dresden?
120
00:10:27,310 --> 00:10:28,310
No, I don't think so.
121
00:10:30,690 --> 00:10:31,690
Oh,
122
00:10:32,590 --> 00:10:34,290
well, I understand it's quite a musical
center.
123
00:10:34,550 --> 00:10:35,750
Oh, it's the first in Germany.
124
00:10:36,090 --> 00:10:37,350
You're interested in music?
125
00:10:37,830 --> 00:10:41,730
Yeah, very much. Well, you know the
Dresdner Conservatorium and the
126
00:10:41,730 --> 00:10:42,730
Symphonieorchester?
127
00:10:43,330 --> 00:10:45,750
Yes, that's what I call born.
128
00:10:46,650 --> 00:10:50,450
He's a very nice conductor. I have the
Brandenburg Concertos by him. But he is
129
00:10:50,450 --> 00:10:52,230
conducting now at the Konzertsaal.
130
00:10:52,620 --> 00:10:53,620
I shall arrange for tickets.
131
00:10:54,260 --> 00:10:55,760
Perhaps you would like to meet, Herr
Brown.
132
00:10:56,720 --> 00:10:57,720
What can I say?
133
00:10:58,700 --> 00:11:00,120
Don't worry. All shall be arranged.
134
00:11:00,360 --> 00:11:02,120
Okay, great. Thank you very much. Auf
Wiedersehen.
135
00:11:03,620 --> 00:11:04,620
Auf Wiedersehen.
136
00:11:09,800 --> 00:11:10,800
Mac?
137
00:11:14,680 --> 00:11:15,680
Ruth!
138
00:11:15,920 --> 00:11:16,920
Well, I'll be.
139
00:11:18,100 --> 00:11:19,160
It's been a long time.
140
00:11:20,220 --> 00:11:21,220
Yes, it has.
141
00:11:22,570 --> 00:11:23,970
I did send you Christmas cards.
142
00:11:24,450 --> 00:11:26,470
I know, and I thank you very much.
143
00:11:28,530 --> 00:11:29,530
Well, my goodness.
144
00:11:30,030 --> 00:11:33,430
I think we ought to celebrate. Why don't
we get a little champagne?
145
00:11:34,250 --> 00:11:35,129
Live it up.
146
00:11:35,130 --> 00:11:37,150
This early in the afternoon? I don't
think so.
147
00:11:37,610 --> 00:11:38,830
There's no time like now.
148
00:11:41,170 --> 00:11:43,310
Well, right now, I think I'd like some
fresh air.
149
00:11:43,630 --> 00:11:44,630
Okay.
150
00:11:44,750 --> 00:11:45,750
Let's get a little of that.
151
00:12:02,510 --> 00:12:04,070
Just as a matter of interest, ma 'am.
152
00:12:04,450 --> 00:12:05,970
What are you doing in Dresden?
153
00:12:06,630 --> 00:12:08,410
I'm buying some cameras for this guy.
154
00:12:08,970 --> 00:12:10,990
You know that fellow you saw me with,
Oberfeld?
155
00:12:11,370 --> 00:12:14,570
Yeah, he makes them. So I'm ordering
some for him.
156
00:12:15,250 --> 00:12:16,250
Oh, you are?
157
00:12:16,670 --> 00:12:18,470
How about that?
158
00:12:19,690 --> 00:12:21,330
Well, I can't be too choosy nowadays.
159
00:12:21,790 --> 00:12:23,270
What about you? What are you doing here?
160
00:12:23,570 --> 00:12:24,570
Me?
161
00:12:25,190 --> 00:12:28,190
It's not immediately obvious to me why
someone from...
162
00:12:28,780 --> 00:12:32,700
British Foreign Service would be
studying wildlife here in East Germany.
163
00:12:33,280 --> 00:12:36,060
Well, I'm interested in music.
164
00:12:36,980 --> 00:12:38,460
Actually, it's a ruling passion.
165
00:12:39,620 --> 00:12:41,680
Have you heard of the Dresden
Conservatory?
166
00:12:41,940 --> 00:12:42,940
Mm -hmm.
167
00:12:43,280 --> 00:12:46,780
Well, I've enrolled there as a student
of the oboe.
168
00:12:47,640 --> 00:12:48,700
The oboe.
169
00:12:51,720 --> 00:12:54,620
It's pretty, but it's so neat it's not
natural.
170
00:12:55,630 --> 00:12:58,570
Well, somebody's probably around the
corner dusting off the flowers.
171
00:12:59,230 --> 00:13:00,230
In uniform.
172
00:13:00,630 --> 00:13:01,630
Yeah.
173
00:13:02,930 --> 00:13:06,410
And it probably has the distinction of
being about the only place in town
174
00:13:06,410 --> 00:13:07,410
not bugged, right?
175
00:13:08,390 --> 00:13:09,390
Right.
176
00:13:09,950 --> 00:13:15,670
Well, look, I can't say anything to you
here that I couldn't have said out loud
177
00:13:15,670 --> 00:13:16,950
in the lobby of my hotel.
178
00:13:17,170 --> 00:13:20,310
And I just want you to know that in case
you're on a job right now.
179
00:13:22,270 --> 00:13:23,750
And I thought you liked me.
180
00:13:24,270 --> 00:13:27,210
All I'm saying is that if you're working
now, you're just wasting your time.
181
00:13:28,170 --> 00:13:29,170
Really?
182
00:13:29,610 --> 00:13:30,610
Scouts honor.
183
00:13:36,170 --> 00:13:39,670
You remembered?
184
00:13:40,410 --> 00:13:41,410
Mm -hmm.
185
00:13:41,430 --> 00:13:46,510
Well, we killed more than one or two of
these in our time.
186
00:13:47,750 --> 00:13:48,750
Happier times.
187
00:13:49,239 --> 00:13:51,440
Mac, I never did understand what
happened to you.
188
00:13:52,180 --> 00:13:53,180
Don't try.
189
00:13:54,200 --> 00:13:55,200
Just don't try.
190
00:13:56,500 --> 00:13:57,560
And what about you?
191
00:13:58,020 --> 00:13:59,020
Weren't you married?
192
00:13:59,980 --> 00:14:04,160
I thought you'd be married by now to one
of those foreign office types.
193
00:14:04,740 --> 00:14:05,740
No, Mac.
194
00:14:05,980 --> 00:14:07,100
Not my style.
195
00:14:08,000 --> 00:14:09,020
If you ought to know.
196
00:14:11,440 --> 00:14:15,060
Well, here we are on a beautiful
afternoon in Dresden.
197
00:14:15,520 --> 00:14:16,520
What shall we do?
198
00:14:18,350 --> 00:14:19,350
What shall we do?
199
00:14:21,670 --> 00:14:23,090
There's a logical answer to that.
200
00:14:23,470 --> 00:14:26,610
Yeah, but it's only about 4 .45 in the
afternoon, I think.
201
00:14:26,870 --> 00:14:29,970
4 .45? Mac, I'm sorry. There's a phone
call I have to make.
202
00:14:30,750 --> 00:14:31,750
Of course.
203
00:14:32,150 --> 00:14:33,570
It'll take all of three minutes.
204
00:14:34,090 --> 00:14:35,090
Excuse me.
205
00:14:52,430 --> 00:14:53,309
This is Klinger.
206
00:14:53,310 --> 00:14:54,310
Where are you?
207
00:14:54,490 --> 00:14:56,030
I'm at the Prince Eugen bar.
208
00:14:56,470 --> 00:15:00,350
What? I've contacted our friend. I'm
with him here now. He's waiting for me.
209
00:15:00,990 --> 00:15:02,350
I'll have something for you later.
210
00:15:02,650 --> 00:15:03,650
When?
211
00:15:04,930 --> 00:15:06,550
I'll report back as soon as I can.
212
00:15:50,819 --> 00:15:52,320
This is Traveler.
213
00:15:52,700 --> 00:15:56,380
Booth Klinger has made contact with
McGill. He's cautious, but he's making
214
00:15:56,380 --> 00:15:59,200
inquiries about Liebkind and should
locate him within a few days.
215
00:16:00,140 --> 00:16:03,140
I'll let you know when McGill and
Liebkind are arrested by these German
216
00:16:03,140 --> 00:16:04,140
authorities.
217
00:16:04,700 --> 00:16:08,060
Let me have a cover story to use in the
sad event that McGill is killed.
218
00:16:08,640 --> 00:16:10,240
And by the way, I'm short of cash.
219
00:16:11,020 --> 00:16:12,020
End of message.
220
00:16:24,560 --> 00:16:26,140
I've just received a collector's item.
221
00:16:27,580 --> 00:16:29,280
Yes, it's quite satisfactory.
222
00:16:35,440 --> 00:16:38,900
I went to the Dresdner Hotel and
contacted McGill as instructed.
223
00:16:39,260 --> 00:16:40,260
So I am informed.
224
00:16:43,460 --> 00:16:45,060
What do you know about McGill?
225
00:16:46,440 --> 00:16:50,360
We worked together in Greece where we
exchanged information of mutual
226
00:16:51,320 --> 00:16:53,480
After that he was transferred and we
lost touch.
227
00:16:54,760 --> 00:16:58,040
Then I heard that he... That he was
fired from American intelligence, yes.
228
00:16:58,700 --> 00:16:59,700
Yes.
229
00:17:00,300 --> 00:17:01,300
But was he?
230
00:17:02,100 --> 00:17:05,819
It is not at all impossible that the
whole thing was a, what do you call it,
231
00:17:05,819 --> 00:17:06,819
put -up job.
232
00:17:06,839 --> 00:17:07,839
Why?
233
00:17:09,200 --> 00:17:10,819
To provide him with a new cover.
234
00:17:12,900 --> 00:17:15,220
Well, he's paid for it, that I can tell
you.
235
00:17:16,720 --> 00:17:19,720
We have reason to be suspicious of all
defectors.
236
00:17:21,000 --> 00:17:24,680
We require definite information about
McGill's status as of now.
237
00:17:24,960 --> 00:17:28,600
Well, his story is that he's in
Dresden... To buy movie equipment from
238
00:17:28,600 --> 00:17:31,280
Oberfelder, no? And suppose it happens
to be true?
239
00:17:32,940 --> 00:17:34,060
Do you believe it?
240
00:17:34,440 --> 00:17:35,520
It's early days.
241
00:17:37,060 --> 00:17:40,280
McGill didn't spend ten years of
American intelligence for nothing.
242
00:17:40,560 --> 00:17:43,080
And you are not speaking to an amateur.
243
00:17:45,230 --> 00:17:49,090
Then it stands to reason, doesn't it,
that this operation is going to take
244
00:17:49,090 --> 00:17:52,510
and... Miguel is booked into the Dresden
Hotel for three days.
245
00:17:54,990 --> 00:17:56,250
When are you seeing him again?
246
00:17:57,430 --> 00:17:58,430
Tonight.
247
00:18:00,530 --> 00:18:02,550
It struck me as a little out of
character.
248
00:18:03,190 --> 00:18:06,190
Oh? He's got tickets for the Dresden
Symphony Orchestra.
249
00:18:06,670 --> 00:18:07,670
Ah.
250
00:18:07,990 --> 00:18:09,070
A music lover?
251
00:18:20,360 --> 00:18:22,600
Listen, I think we'd better get out of
here while we can.
252
00:18:22,960 --> 00:18:28,000
I want to thank Oberfeld for getting
those tickets for me, though I just saw
253
00:18:28,000 --> 00:18:28,959
around the corner.
254
00:18:28,960 --> 00:18:31,820
Why don't you meet me over at the Prince
Oregon Bar?
255
00:18:32,780 --> 00:18:35,280
It's, uh, you know, you don't want to
get caught in the stampede.
256
00:18:35,700 --> 00:18:37,060
It's all right. I don't mind at all.
257
00:18:37,660 --> 00:18:38,940
Just give me about ten minutes.
258
00:18:40,280 --> 00:18:44,240
Okay. I'll see you there. Listen, don't
wait around. Just go right on in and
259
00:18:44,240 --> 00:18:45,239
order a cabal.
260
00:18:45,240 --> 00:18:46,240
I'll do that.
261
00:19:28,780 --> 00:19:29,780
Sorry to interrupt.
262
00:19:30,000 --> 00:19:32,280
I'm a friend of Ernville Oberbeck.
263
00:19:32,520 --> 00:19:37,380
You are Mr. McGill, of course. That's
right. Then it is a very great pleasure
264
00:19:37,380 --> 00:19:40,480
welcome American music lover here to
Dresden. Thank you very much.
265
00:19:40,780 --> 00:19:43,220
I think
266
00:19:43,220 --> 00:19:49,980
we have another friend in common.
267
00:19:50,260 --> 00:19:53,600
Jawohl. Yeah, he was a first violinist
in your orchestra.
268
00:19:54,060 --> 00:19:56,880
Ah, very interesting. A first violin,
ja.
269
00:19:58,630 --> 00:19:59,630
Johann Liebkamp.
270
00:20:00,510 --> 00:20:03,290
I'm afraid Herr Liebkamp left the
orchestra many hours ago.
271
00:20:03,870 --> 00:20:06,910
Well, do you have any idea where I might
contact him? No, I'm sorry, I'm afraid
272
00:20:06,910 --> 00:20:10,590
I can't help you. I do not know if Herr
Liebkamp is still alive. No, excuse me,
273
00:20:10,590 --> 00:20:11,590
please. Come on.
274
00:20:12,010 --> 00:20:13,010
My name is Adam.
275
00:20:18,150 --> 00:20:19,150
Adam?
276
00:20:28,970 --> 00:20:29,929
Ja, bitte.
277
00:20:29,930 --> 00:20:30,930
Guten Abend.
278
00:20:32,870 --> 00:20:34,250
Sprechen Sie Englisch?
279
00:20:36,550 --> 00:20:38,950
Kennen Sie Johann Liebkind?
280
00:20:39,770 --> 00:20:41,210
Johann Liebkind? Ja.
281
00:20:42,530 --> 00:20:43,770
Den kenne ich nicht.
282
00:20:44,370 --> 00:20:45,370
Now, wait a minute.
283
00:20:45,550 --> 00:20:47,410
You've been around here quite a while,
haven't you?
284
00:20:47,850 --> 00:20:50,970
Sie sind schon lange hier, nicht wahr?
285
00:20:51,250 --> 00:20:55,290
Habe keine Ahnung, wovon Sie sprechen.
Liebkind kenne ich nicht. Weiß gar
286
00:20:55,350 --> 00:21:01,450
was Sie von mir wollen. Herr Liebkind,
Ist ein Freund von einem Freund.
287
00:21:02,010 --> 00:21:04,970
Ich hab's Ihnen schon mal gesagt, Herr
Liebkind, kenn ich nicht.
288
00:21:05,290 --> 00:21:09,090
Wie oft soll ich es Ihnen wiederholen?
Hier gibt's keinen Herrn Liebkind.
289
00:21:09,430 --> 00:21:10,670
Well, maybe you'll understand this.
290
00:21:11,310 --> 00:21:12,450
I just want his address.
291
00:21:22,730 --> 00:21:23,730
Damensstrasse 14.
292
00:21:26,130 --> 00:21:28,310
You sure could save us a lot of trouble,
buddy.
293
00:21:42,830 --> 00:21:43,830
You know the Damenstasse?
294
00:21:44,030 --> 00:21:45,030
Ja.
295
00:21:45,570 --> 00:21:48,770
I want you to let me out a couple of
blocks before you get there.
296
00:23:04,470 --> 00:23:06,030
Suchen Sie jemanden?
297
00:23:07,350 --> 00:23:08,830
Wollen Sie ein Zimmer?
298
00:23:10,430 --> 00:23:11,830
A good room.
299
00:23:12,270 --> 00:23:14,590
No, thank you.
300
00:23:15,530 --> 00:23:18,470
I'm looking for Herr Johann Liebkin.
301
00:23:20,990 --> 00:23:22,770
Nummer zwölf.
302
00:23:45,290 --> 00:23:46,510
Uh, Johann Liebkin?
303
00:23:51,550 --> 00:23:53,370
Um, you don't know me.
304
00:23:53,870 --> 00:23:54,870
You are an American.
305
00:23:54,990 --> 00:23:58,450
Yeah. Uh, your brother asked me to look
you up.
306
00:23:59,930 --> 00:24:01,050
Do you mind if I come in?
307
00:24:05,850 --> 00:24:07,630
You say my brother sent you?
308
00:24:08,170 --> 00:24:10,610
Yeah, he said if I was ever interested
in giving you...
309
00:24:21,390 --> 00:24:22,390
Oh, my God!
310
00:25:20,140 --> 00:25:21,140
Okay, Mac.
311
00:25:21,400 --> 00:25:23,720
What didn't you like about the bar at
the Prince Eugen?
312
00:25:25,360 --> 00:25:26,360
The warm beer.
313
00:25:27,680 --> 00:25:28,780
Oh, you want some more ice?
314
00:25:29,060 --> 00:25:32,900
No, come here. Sit down a second. I want
to tell you something.
315
00:25:37,480 --> 00:25:38,480
Okay.
316
00:25:38,640 --> 00:25:39,640
I'm listening.
317
00:25:41,040 --> 00:25:44,180
I want to thank you for sending me those
Christmas cards.
318
00:25:45,540 --> 00:25:46,620
You're my friend, Mac.
319
00:25:47,460 --> 00:25:49,420
I couldn't forget you no matter what you
did.
320
00:25:50,190 --> 00:25:51,750
Well, everybody else seemed to.
321
00:25:53,490 --> 00:25:54,490
I'm sorry.
322
00:25:57,690 --> 00:25:59,570
I've never seen you sentimental before.
323
00:26:01,010 --> 00:26:02,530
Maybe never really looked before.
324
00:26:03,310 --> 00:26:04,310
It happens.
325
00:26:05,410 --> 00:26:06,970
One day life's one thing.
326
00:26:08,090 --> 00:26:09,670
Next day it's shot out for Monday.
327
00:26:11,330 --> 00:26:16,050
And out of all of that, months later, I
got that Christmas card with peace on
328
00:26:16,050 --> 00:26:17,590
earth, goodwill toward men on it.
329
00:26:19,820 --> 00:26:20,920
And it saved my life.
330
00:26:21,420 --> 00:26:22,880
And I want to thank you for that.
331
00:26:24,500 --> 00:26:25,500
I'm glad.
332
00:26:38,340 --> 00:26:39,340
What's the matter?
333
00:26:40,300 --> 00:26:41,520
Mac, I think you'd better go.
334
00:26:48,750 --> 00:26:51,870
It's my East German landlady. She
doesn't approve of gentlemen visitors.
335
00:26:52,350 --> 00:26:54,290
Maybe she doesn't think you're getting
enough practice.
336
00:26:54,870 --> 00:26:56,550
Practice? Mm -hmm.
337
00:26:57,430 --> 00:26:59,730
On that oboe. Have you already
forgotten?
338
00:27:01,010 --> 00:27:02,010
Oh, no.
339
00:27:02,710 --> 00:27:03,730
I haven't forgotten.
340
00:27:09,450 --> 00:27:10,650
I'll see you tomorrow, Mac.
341
00:27:22,860 --> 00:27:23,860
What happened, Marlowe?
342
00:27:24,700 --> 00:27:25,940
I said good night, Mac.
343
00:28:09,860 --> 00:28:10,860
Sit down.
344
00:28:16,660 --> 00:28:18,100
This is Mr. McGill.
345
00:28:19,060 --> 00:28:20,600
Is he a spy or is he not?
346
00:28:21,150 --> 00:28:23,090
I told you it would need time.
347
00:28:23,650 --> 00:28:24,710
Time is running out.
348
00:28:25,630 --> 00:28:27,710
It would be easy for me to incriminate
him.
349
00:28:28,530 --> 00:28:32,030
If you're going to allow your personal
feelings to come into this, you have no
350
00:28:32,030 --> 00:28:33,030
use to us at all.
351
00:28:33,050 --> 00:28:36,530
And if I wanted to impress you, all I
have to do is say, yes, he is a spy and
352
00:28:36,530 --> 00:28:37,469
wrap him up?
353
00:28:37,470 --> 00:28:38,510
We want the truth.
354
00:28:41,170 --> 00:28:43,390
I went to the concert last night with
McGill.
355
00:28:43,990 --> 00:28:47,550
There's someone connected with the
orchestra he wants to contact. That I'm
356
00:28:47,550 --> 00:28:48,550
of.
357
00:28:49,170 --> 00:28:50,170
Who?
358
00:28:51,419 --> 00:28:53,260
Colonel, I've only been here a few days.
359
00:28:53,760 --> 00:28:56,660
Surely you're in a much stronger
position to follow that up.
360
00:28:56,880 --> 00:28:58,240
But I would much rather you did.
361
00:28:59,180 --> 00:29:00,180
Come, now.
362
00:29:00,420 --> 00:29:03,760
You're an attractive woman. You're
certainly attractive to McGill. You must
363
00:29:04,160 --> 00:29:05,700
Otherwise, he wouldn't have bought you
champagne.
364
00:29:07,220 --> 00:29:08,860
Certainly not Braque Privat Cuvée.
365
00:29:11,120 --> 00:29:12,580
Colonel, you've impressed me.
366
00:29:13,120 --> 00:29:15,520
I hope he gets the most out of his stay
over here.
367
00:29:16,100 --> 00:29:20,240
Tell me, has he ever been to a typical
German beer cellar?
368
00:29:24,239 --> 00:29:27,040
Thank you.
369
00:30:04,490 --> 00:30:08,350
Ah, so this is the place you spend all
those long evenings with your friends
370
00:30:08,350 --> 00:30:09,450
from the conservatorium.
371
00:30:09,710 --> 00:30:11,210
Mm -hmm. We come here quite often.
372
00:30:13,930 --> 00:30:14,930
Thanks.
373
00:30:18,390 --> 00:30:19,890
Fastest way out of East Germany.
374
00:30:48,940 --> 00:30:51,080
I want to hear something truly
remarkable.
375
00:30:51,920 --> 00:30:55,680
There's this guy I was asked to locate
in Dresden, and every time I mentioned
376
00:30:55,680 --> 00:31:00,700
his name, everybody just shied away from
me. I found him once, but he ran out on
377
00:31:00,700 --> 00:31:01,700
me.
378
00:31:01,980 --> 00:31:06,980
Then you brought me here to this little
beer cellar, and lo and behold, there he
379
00:31:06,980 --> 00:31:07,980
is.
380
00:31:09,800 --> 00:31:11,020
Right in front of me.
381
00:31:12,180 --> 00:31:13,300
Now, what do you think of that?
382
00:31:15,360 --> 00:31:16,440
What's going on, Ruth?
383
00:31:17,290 --> 00:31:18,450
Which side you working for?
384
00:31:19,110 --> 00:31:21,750
You know I can't tell you that. You
don't have to.
385
00:31:22,070 --> 00:31:25,690
Some idiotic intelligence maneuver.
386
00:31:27,090 --> 00:31:28,350
So senseless.
387
00:31:31,990 --> 00:31:33,590
You really think I'm that dumb?
388
00:31:33,810 --> 00:31:35,570
Mac, I never... You never what?
389
00:31:37,270 --> 00:31:40,930
Here you are in Dresden, waltzing around
in broad daylight. You don't even know
390
00:31:40,930 --> 00:31:41,909
the language.
391
00:31:41,910 --> 00:31:45,170
Now, how in the world did the East
Germans swallow that?
392
00:31:46,090 --> 00:31:48,850
You pop up at my hotel. You leave me
here.
393
00:31:50,370 --> 00:31:55,550
You're setting me up. Mac, I didn't want
it to be you.
394
00:31:55,890 --> 00:31:59,070
Well, if it wasn't me, it'd be some
other guy just as expendable, wouldn't
395
00:31:59,710 --> 00:32:01,790
You're so senseless.
396
00:32:03,610 --> 00:32:06,070
Somebody wants me to find Liebchen very
badly.
397
00:32:07,350 --> 00:32:09,990
Who, the British or these Germans?
398
00:32:10,250 --> 00:32:11,250
Or both?
399
00:32:13,390 --> 00:32:16,470
And when I find him this time, they're
going to catch me red -handed, aren't
400
00:32:16,470 --> 00:32:18,530
they? What are they going to do to me
then?
401
00:32:19,530 --> 00:32:20,530
I don't know.
402
00:32:22,210 --> 00:32:24,950
All that baloney about missing brother.
403
00:32:25,470 --> 00:32:27,630
Just to get me here, to trap me.
404
00:32:31,130 --> 00:32:32,870
Or is it to trap Liebke?
405
00:32:35,350 --> 00:32:38,530
Why was he in prison for five years?
Matt, listen to me.
406
00:32:38,910 --> 00:32:39,910
It's the truth.
407
00:32:42,010 --> 00:32:45,910
He's a particularly filthy variety of
Nazi. Oh, that's no answer.
408
00:32:46,270 --> 00:32:47,670
What about you? What are you?
409
00:32:47,970 --> 00:32:49,190
I can't tell you.
410
00:32:49,510 --> 00:32:50,510
Doesn't matter.
411
00:32:50,850 --> 00:32:52,250
Just doesn't matter.
412
00:32:56,510 --> 00:32:57,510
Okay, Ruth.
413
00:32:58,870 --> 00:33:00,670
Now you give old Mac some advice.
414
00:33:02,150 --> 00:33:03,250
What do I do now?
415
00:33:03,450 --> 00:33:04,830
Mac, I told you.
416
00:33:05,190 --> 00:33:08,190
I didn't know it would be you, and I
didn't know it would come to this. Well,
417
00:33:08,210 --> 00:33:09,210
now that you know...
418
00:33:12,780 --> 00:33:13,780
Are you a traitor, Mac?
419
00:33:14,140 --> 00:33:15,700
You better ask me another question.
420
00:33:16,600 --> 00:33:17,980
I can frame you.
421
00:33:19,220 --> 00:33:20,220
Yes, I can.
422
00:33:20,820 --> 00:33:22,720
If it's true, you're what they say you
are.
423
00:33:22,920 --> 00:33:23,960
And if it isn't?
424
00:33:25,180 --> 00:33:27,360
What if I'm not a traitor? What if I
never was?
425
00:33:27,860 --> 00:33:31,420
What if I was framed before, like now,
for the greater good?
426
00:33:33,120 --> 00:33:34,120
What then, Ruth?
427
00:33:36,600 --> 00:33:37,600
Get out, Mac.
428
00:33:38,620 --> 00:33:39,620
Just get out.
429
00:33:40,330 --> 00:33:42,370
Your employers wouldn't like that too
much, would they?
430
00:33:43,310 --> 00:33:45,450
Well, you just go while you can.
431
00:33:48,650 --> 00:33:51,190
You bet your life, honey. That's just
what I'm going to do.
432
00:34:10,350 --> 00:34:11,489
need a reservation to Berlin.
433
00:34:11,989 --> 00:34:13,409
Yes, sir. For when?
434
00:34:13,949 --> 00:34:14,949
Next train.
435
00:34:25,989 --> 00:34:26,989
Miguel.
436
00:34:27,530 --> 00:34:28,509
Excuse me.
437
00:34:28,510 --> 00:34:30,750
I'm American, Miguel. Let's talk.
438
00:34:31,110 --> 00:34:33,750
I never would have guessed that. The
concert hall.
439
00:34:34,030 --> 00:34:35,969
Here a few times. You're very cool.
440
00:34:42,219 --> 00:34:44,520
I'm with Section K, where you used to
be.
441
00:34:45,159 --> 00:34:46,159
Good for you.
442
00:34:46,639 --> 00:34:49,800
Ruth Klinger is still working for the
British intelligence.
443
00:34:50,440 --> 00:34:55,040
Her assignment was to defect, gain the
confidence of East Germans... And keep
444
00:34:55,040 --> 00:34:59,220
reporting back to London like in the
movies. The British knew the Germans
445
00:34:59,220 --> 00:35:00,019
test her.
446
00:35:00,020 --> 00:35:05,280
So all they supplied the test. Yeah, me
and Liebkin. He's a Nazi, and the
447
00:35:05,280 --> 00:35:06,440
English think you're a traitor.
448
00:35:06,900 --> 00:35:10,760
They were prepared to throw both of you
to the wolves to establish Ruth here.
449
00:35:11,060 --> 00:35:12,060
Stupid!
450
00:35:12,620 --> 00:35:15,920
How do they know the Germans are going
to use me to test Ruth?
451
00:35:16,140 --> 00:35:18,480
They had ways and means of drawing
attention to you.
452
00:35:18,780 --> 00:35:19,980
As you see, it worked.
453
00:35:20,340 --> 00:35:21,460
What did Liebkind do?
454
00:35:22,380 --> 00:35:27,680
He was and is a Nazi. A big spoke in a
dirty little Nazi wheel that's starting
455
00:35:27,680 --> 00:35:28,538
to roll again.
456
00:35:28,540 --> 00:35:30,860
So it's okay to frame him? For the
greater good.
457
00:35:31,120 --> 00:35:33,060
Oh, that's what you always say.
458
00:35:37,600 --> 00:35:41,740
If you get together again with Liebkind,
even for a moment, You've established
459
00:35:41,740 --> 00:35:44,460
that there's cooperation between
American intelligence and Lee Kim.
460
00:35:45,180 --> 00:35:48,760
When Ruth feeds that to the East
Germans, they'll believe her and they'll
461
00:35:48,760 --> 00:35:50,640
her. It fits their theology.
462
00:35:51,660 --> 00:35:54,900
She'll be safe and the British will be
established in East German intelligence.
463
00:35:56,080 --> 00:35:57,580
Uncle Sam will like that, Mac.
464
00:35:57,860 --> 00:35:58,860
Uncle Sam?
465
00:36:00,540 --> 00:36:01,920
Listen, I'm going home.
466
00:36:02,900 --> 00:36:07,040
Well, then the Germans will say to Ruth,
what happened in the beer hall? What
467
00:36:07,040 --> 00:36:09,420
did you tell your friend, your lover?
Why did McGill leave so quickly?
468
00:36:10,140 --> 00:36:13,980
And then she'll go under interrogation,
and in a week or a month, a year, she'll
469
00:36:13,980 --> 00:36:14,979
crack.
470
00:36:14,980 --> 00:36:17,240
And then it's prison that nobody ever
heard of her.
471
00:36:18,500 --> 00:36:20,660
Listen, I didn't invent this idiocy.
472
00:36:20,980 --> 00:36:22,160
I'm giving you the facts.
473
00:36:22,640 --> 00:36:25,040
What you do is up to you. That's right,
Buster.
474
00:36:25,620 --> 00:36:28,460
If you go through with it, there's $5
,000 waiting at the other end.
475
00:36:29,140 --> 00:36:30,280
$5 ,000.
476
00:36:31,260 --> 00:36:32,260
That's pathetic.
477
00:36:32,540 --> 00:36:33,540
$10 ,000.
478
00:36:33,600 --> 00:36:34,600
No.
479
00:36:35,180 --> 00:36:36,180
Nothing's on, buddy.
480
00:36:36,200 --> 00:36:39,200
We can arrange for a getaway car to be
waiting near Liebkin's place.
481
00:36:39,790 --> 00:36:43,830
You're crazy. You're asking me to wade
straight in there and implicate myself
482
00:36:43,830 --> 00:36:45,950
with Liebkin. Oh, what a quip, Cobb.
483
00:36:46,630 --> 00:36:50,550
And then what? What else? What other
help? Then it's up to me, right?
484
00:36:51,150 --> 00:36:53,190
Dresden isn't far from the West German
frontier.
485
00:36:53,590 --> 00:36:55,950
East Germany's not far from West Germany
either.
486
00:36:59,350 --> 00:37:03,450
I should have thought that even on a
personal level... Don't you get
487
00:37:04,650 --> 00:37:06,570
I hear you better when you're talking
money.
488
00:37:07,190 --> 00:37:09,910
Then you will consider it? If I don't,
they'll get it, right?
489
00:37:10,290 --> 00:37:11,290
Good and always.
490
00:37:21,210 --> 00:37:24,090
$25 ,000, payable on demand in West
Germany.
491
00:37:27,550 --> 00:37:29,030
I should have made it 50.
492
00:37:29,710 --> 00:37:31,850
Where is Liebkin, do you know? Ruth
does.
493
00:37:32,170 --> 00:37:33,290
She'll contact you.
494
00:38:09,529 --> 00:38:11,330
Mac, you don't have to go through with
this.
495
00:38:12,190 --> 00:38:18,110
I know you wouldn't want to see him
stick you in a goulash with me. Mac, I'm
496
00:38:18,110 --> 00:38:20,230
trying to say I'm sorry. You don't have
to.
497
00:38:21,830 --> 00:38:22,830
Is that all?
498
00:38:23,010 --> 00:38:24,010
Mm -hmm.
499
00:38:24,270 --> 00:38:25,270
Just about.
500
00:38:34,370 --> 00:38:35,370
Good luck.
501
00:38:35,630 --> 00:38:36,630
You too.
502
00:38:37,090 --> 00:38:38,090
You have those keys.
503
00:38:38,710 --> 00:38:39,710
Oh, yeah.
504
00:38:40,130 --> 00:38:41,130
Here.
505
00:38:42,290 --> 00:38:43,049
This one?
506
00:38:43,050 --> 00:38:43,549
Mm -hmm.
507
00:38:43,550 --> 00:38:44,910
I told you where they'd left it.
508
00:38:47,090 --> 00:38:48,090
Look.
509
00:38:48,830 --> 00:38:50,050
What are we doing here?
510
00:38:50,510 --> 00:38:52,750
Playing soldier. We're just spinning our
wheels.
511
00:38:54,470 --> 00:38:57,910
Why don't we just let Liebchen and
intelligence go out and all?
512
00:38:58,150 --> 00:39:01,650
We got the keys. There's a car over
there. Why don't we just get in it and
513
00:39:01,650 --> 00:39:02,650
off right now?
514
00:39:03,590 --> 00:39:04,590
I can't, Mac.
515
00:39:15,790 --> 00:39:17,390
Just heard the patter of little feet.
516
00:39:17,870 --> 00:39:19,110
Now, don't look back.
517
00:39:19,410 --> 00:39:21,210
Just keep going straight ahead.
518
00:39:21,690 --> 00:39:22,790
Don't ever look back.
519
00:40:53,680 --> 00:40:56,620
Okay, Lincoln, let's go. I'm getting you
out of here. Why are you hounding me?
520
00:40:57,100 --> 00:40:59,700
I don't want to come. I don't know you.
I don't know who you are.
521
00:40:59,980 --> 00:41:02,060
If that's what's holding us up, McGill's
my name.
522
00:41:02,580 --> 00:41:03,580
Now, let's move.
523
00:41:05,520 --> 00:41:06,880
I never heard of you before.
524
00:41:17,000 --> 00:41:18,000
I've done nothing.
525
00:41:21,960 --> 00:41:23,500
frame by being with me. Let me go.
526
00:41:24,240 --> 00:41:25,320
They think I'm an agent.
527
00:41:26,640 --> 00:41:27,760
Five years in prison.
528
00:41:28,440 --> 00:41:29,620
I've been denazified.
529
00:41:30,180 --> 00:41:32,900
Officially. They're going to put you
away for good after this.
530
00:41:33,180 --> 00:41:34,620
What will your people do?
531
00:41:34,900 --> 00:41:37,180
I don't know, but let's find out. I'll
try to get you out of here.
532
00:41:37,460 --> 00:41:38,460
Very touching.
533
00:41:39,100 --> 00:41:40,940
You do it from the bottom of your heart,
eh?
534
00:41:41,580 --> 00:41:42,580
No thanks.
535
00:41:43,380 --> 00:41:44,660
I have work to do here.
536
00:41:45,040 --> 00:41:46,040
I can hide.
537
00:41:46,360 --> 00:41:47,360
I hid before.
538
00:41:47,980 --> 00:41:48,980
Yes or no?
539
00:41:49,120 --> 00:41:50,120
No.
540
00:41:53,480 --> 00:41:54,480
Seamless!
541
00:43:42,570 --> 00:43:43,229
A Muscovite.
542
00:43:43,230 --> 00:43:44,230
Do you have the number?
543
00:43:45,310 --> 00:43:46,310
1A3675.
544
00:43:46,610 --> 00:43:48,490
A green Muscovite. Yes.
545
00:43:50,770 --> 00:43:51,770
Attention, attention.
546
00:43:52,070 --> 00:43:54,590
Alarm blue, alarm blue to all police
lines.
547
00:43:55,250 --> 00:43:57,110
A green Muscovite.
548
00:43:57,350 --> 00:44:00,690
Number 1A3675 in the direction of the
border.
549
00:46:08,560 --> 00:46:10,200
McGill took me to Liebkind's place.
550
00:46:11,200 --> 00:46:12,200
Liebkind was suspicious.
551
00:46:12,260 --> 00:46:13,260
He didn't seem to know McGill.
552
00:46:13,580 --> 00:46:16,700
McGill drew a gun and forced him to go
with him, and that's all I know until I
553
00:46:16,700 --> 00:46:17,700
heard the shots.
554
00:46:17,840 --> 00:46:18,840
Yeah.
555
00:46:19,640 --> 00:46:20,800
That's all you know? Yes.
556
00:46:22,760 --> 00:46:24,160
And what does it indicate to you?
557
00:46:25,620 --> 00:46:28,120
It's not my job to draw conclusions,
Colonel.
558
00:46:28,440 --> 00:46:29,440
That is true.
559
00:46:30,160 --> 00:46:31,400
We wanted the facts.
560
00:46:32,980 --> 00:46:33,980
Oh, that's what it is!
561
00:46:34,520 --> 00:46:36,720
You had it bugged. Of course.
562
00:46:37,280 --> 00:46:38,480
Why are you hounding me?
563
00:46:38,760 --> 00:46:40,480
Shh, come on. I don't want to come.
564
00:46:40,800 --> 00:46:43,320
I don't know who you are. I don't want
to know who you are.
565
00:46:43,600 --> 00:46:45,000
Yes, my name. Now move.
566
00:46:45,440 --> 00:46:46,660
Come on.
567
00:46:47,960 --> 00:46:49,280
Just as I told you.
568
00:46:50,180 --> 00:46:51,200
But what does it prove?
569
00:46:51,480 --> 00:46:52,580
That I told you the truth.
570
00:46:53,220 --> 00:46:55,820
Yes, but the truth reveals little.
571
00:46:56,760 --> 00:46:58,460
Why did McGill fire his gun?
572
00:46:58,900 --> 00:47:00,180
Liebkind was panicking.
573
00:47:00,480 --> 00:47:04,220
Or was it perhaps to keep Liebkind from
speaking in a room that McGill suspected
574
00:47:04,220 --> 00:47:05,660
of having hidden? Yes.
575
00:47:06,140 --> 00:47:10,060
And again, why did Liebkind run away and
straight into a bullet from one of our
576
00:47:10,060 --> 00:47:11,060
enormously stupid men?
577
00:47:11,520 --> 00:47:14,640
Well, perhaps they'd conducted their
business and then separated to try and
578
00:47:14,640 --> 00:47:17,040
escape. Perhaps there was no business to
conduct.
579
00:47:19,280 --> 00:47:22,500
I think, sir, I've done everything I
could possibly do.
580
00:47:23,400 --> 00:47:25,660
Yes, Miss Klinger, that I must admit.
581
00:47:26,220 --> 00:47:28,760
Unfortunately, it was inconclusive.
582
00:47:30,760 --> 00:47:32,860
Is Miguel still with American
intelligence?
583
00:47:33,720 --> 00:47:35,140
Was his organisation?
584
00:47:35,960 --> 00:47:37,000
Involved with Lipkin's.
585
00:47:38,540 --> 00:47:40,360
Are you reliable?
586
00:47:41,100 --> 00:47:42,120
You see, we don't know.
587
00:47:42,720 --> 00:47:46,280
So with my blessings, you will return to
school until that time as we can find
588
00:47:46,280 --> 00:47:47,280
you another assignment.
589
00:47:48,080 --> 00:47:49,600
You mean another test?
590
00:47:51,140 --> 00:47:53,260
But of course, another test.
591
00:47:54,220 --> 00:48:00,380
Unless, of course, we can obtain more
direct information from McGill.
592
00:49:08,680 --> 00:49:09,598
Thanks a lot.
593
00:49:09,600 --> 00:49:11,660
Thank you very much. We appreciate it.
594
00:49:15,820 --> 00:49:16,820
Thank you.
595
00:49:24,180 --> 00:49:25,180
You were lucky.
596
00:49:28,960 --> 00:49:29,960
What about Ruth?
597
00:49:30,280 --> 00:49:31,460
You'll never know, Miguel.
598
00:49:34,440 --> 00:49:36,760
We'll clean you up and book you on a
flight to London.
599
00:49:36,980 --> 00:49:37,980
Tonight too soon?
600
00:49:40,960 --> 00:49:44,360
Now, about that money. Now, don't you
forget about that money.
601
00:49:48,360 --> 00:49:49,360
Don't you want to flip?
602
00:49:50,740 --> 00:49:52,480
No, you've done enough for me. Thanks.
45626
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.