Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,520 --> 00:00:30,940
No. No.
2
00:01:23,950 --> 00:01:24,729
all the fuss about.
3
00:01:24,730 --> 00:01:26,930
Game, set, and match, Charles.
4
00:01:28,410 --> 00:01:30,290
Well, where are we all going?
5
00:01:30,790 --> 00:01:31,910
How about the villa?
6
00:01:32,910 --> 00:01:34,010
What about Daddy?
7
00:01:34,910 --> 00:01:37,070
Daddy's away in London on a business
deal.
8
00:01:37,390 --> 00:01:38,690
Daddy wouldn't like it.
9
00:01:39,470 --> 00:01:41,650
No, but Sue would.
10
00:02:16,680 --> 00:02:20,140
Forgive me, you two, while I take a cold
shower.
11
00:02:20,700 --> 00:02:22,620
Why don't you cut in?
12
00:02:23,320 --> 00:02:24,380
How about that, Colin?
13
00:02:25,620 --> 00:02:26,620
No.
14
00:02:27,620 --> 00:02:29,900
I think that might be quite nice.
15
00:02:31,700 --> 00:02:34,260
Well, I'm going to settle down with a
good book.
16
00:05:26,560 --> 00:05:27,700
Okay. All right.
17
00:05:39,560 --> 00:05:40,560
Mr. McGill.
18
00:05:42,180 --> 00:05:43,700
The man Doe wants to see you.
19
00:05:44,360 --> 00:05:45,600
He wants to see you right away.
20
00:05:46,960 --> 00:05:49,260
Hey, why don't you just come in and make
yourself at home?
21
00:05:49,640 --> 00:05:51,320
Better get shaved and dressed, Mr.
McGill.
22
00:05:51,600 --> 00:05:52,600
I had.
23
00:06:05,130 --> 00:06:08,150
Where are you? One of these guys that
just takes yes for an answer? That's it.
24
00:06:10,610 --> 00:06:12,330
Well, who is this Mr. Mandel?
25
00:06:12,610 --> 00:06:14,590
He's a very big man in this part of the
world.
26
00:06:15,050 --> 00:06:16,050
Well, what part's that?
27
00:06:16,350 --> 00:06:17,550
A little humorous on the cap.
28
00:06:18,010 --> 00:06:19,010
What's he want with me?
29
00:06:19,130 --> 00:06:20,130
He'll tell you.
30
00:06:20,570 --> 00:06:21,570
Oh, not now.
31
00:06:21,670 --> 00:06:22,670
Make it later.
32
00:06:24,030 --> 00:06:26,070
You better get shaved and dressed, Mr.
McGill.
33
00:06:29,070 --> 00:06:30,650
This evening at the earliest.
34
00:06:31,650 --> 00:06:32,650
You better get moving.
35
00:06:34,350 --> 00:06:35,350
Let's make it tomorrow.
36
00:06:35,990 --> 00:06:37,190
You're going to move.
37
00:06:43,410 --> 00:06:50,390
You move now.
38
00:06:56,610 --> 00:07:03,110
Were you kicked out of American
intelligence because of your
39
00:07:03,850 --> 00:07:04,890
Or because of your arrogance?
40
00:07:07,050 --> 00:07:08,350
Who have you been talking to?
41
00:07:08,930 --> 00:07:10,870
The man who recommended you for the job.
42
00:07:12,730 --> 00:07:16,430
Yes, Mr. Mandel? Miss Grant, what has
happened to my call to New York?
43
00:07:16,690 --> 00:07:17,609
Engaged, sir.
44
00:07:17,610 --> 00:07:18,610
That's no man.
45
00:07:19,510 --> 00:07:20,510
Is that the job?
46
00:07:20,830 --> 00:07:21,830
Sue, my daughter.
47
00:07:23,130 --> 00:07:24,130
Lord have mercy.
48
00:07:27,050 --> 00:07:28,050
Congratulations.
49
00:07:28,230 --> 00:07:30,390
Don't congratulate me. She's running
wild.
50
00:07:30,670 --> 00:07:31,529
In what way?
51
00:07:31,530 --> 00:07:32,530
In every way.
52
00:07:33,050 --> 00:07:34,110
Ever since she left school.
53
00:07:34,510 --> 00:07:37,510
At the moment, she's running around with
a couple of confidence tricksters.
54
00:07:38,070 --> 00:07:39,910
They've helped themselves to $20 ,000.
55
00:07:41,050 --> 00:07:42,050
Of your money?
56
00:07:42,170 --> 00:07:45,310
From the wall safe. Still no reply from
New York, sir. Ring me as soon as you
57
00:07:45,310 --> 00:07:46,310
get through.
58
00:07:47,930 --> 00:07:50,330
They were playing in here last week
whilst I was away.
59
00:07:50,770 --> 00:07:53,150
You mean they cracked the safe?
60
00:07:53,550 --> 00:07:54,870
My daughter has a key.
61
00:07:55,570 --> 00:07:56,770
You mean she helped them?
62
00:07:57,310 --> 00:07:58,310
She denies it.
63
00:07:59,690 --> 00:08:00,850
Well, did you call the police?
64
00:08:01,630 --> 00:08:03,270
No, Sue may be involved.
65
00:08:03,530 --> 00:08:05,670
I just don't know her anymore.
66
00:08:06,050 --> 00:08:07,250
Well, what's my job?
67
00:08:07,630 --> 00:08:10,190
Just recover the money? Part of it.
68
00:08:10,850 --> 00:08:11,870
And what's the rest?
69
00:08:12,630 --> 00:08:15,050
I want to know all there is to know
about these two characters.
70
00:08:15,950 --> 00:08:18,230
What's happening to her? I want a
detailed report.
71
00:08:18,890 --> 00:08:21,510
I'm going back to London, but I expect
you to keep in touch.
72
00:08:23,290 --> 00:08:24,470
$300 a week.
73
00:08:27,250 --> 00:08:28,250
Plus expenses.
74
00:08:45,580 --> 00:08:48,320
Only do you have twice as much as the
other girls do, but you make it go twice
75
00:08:48,320 --> 00:08:48,899
as far.
76
00:08:48,900 --> 00:08:50,340
I have twice as much breakfast.
77
00:08:51,340 --> 00:08:54,300
I was just thinking, how about going out
on Firebird this weekend?
78
00:08:54,500 --> 00:08:56,520
Ah, great idea. We could take in the
islands.
79
00:08:56,780 --> 00:08:59,720
No, it's not on. Daddy's orders are not
to let you on board.
80
00:09:00,500 --> 00:09:02,680
Daddy doesn't still think we pinched his
money, does he?
81
00:09:02,900 --> 00:09:03,900
Hmm.
82
00:09:04,140 --> 00:09:05,140
He does.
83
00:09:05,180 --> 00:09:07,440
That's too much, who it is, really.
84
00:09:08,240 --> 00:09:09,500
Ah, never mind.
85
00:09:09,820 --> 00:09:11,000
He'll soon come round.
86
00:09:11,220 --> 00:09:13,120
All millionaires have nightmares about
it.
87
00:09:16,110 --> 00:09:19,410
I, um, I generally dream about the lady.
88
00:09:19,710 --> 00:09:20,710
Me?
89
00:09:23,650 --> 00:09:24,650
Occasionally.
90
00:09:24,950 --> 00:09:25,990
Would you care to dance?
91
00:09:31,470 --> 00:09:33,270
I don't think the lady does care.
92
00:09:33,830 --> 00:09:35,970
You mind if the lady answers for
herself?
93
00:09:36,550 --> 00:09:40,050
Look, I don't think you've quite got
the... How does the lady speak for
94
00:09:40,850 --> 00:09:43,430
It's all right, boys. I'm a big gunner.
95
00:10:14,000 --> 00:10:15,000
He's an operator.
96
00:10:16,340 --> 00:10:17,800
Small time.
97
00:10:18,800 --> 00:10:20,120
No problem.
98
00:10:42,000 --> 00:10:43,000
Well?
99
00:10:43,910 --> 00:10:45,370
I think this is where I'll get off.
100
00:10:51,110 --> 00:10:52,110
Thank you.
101
00:10:52,370 --> 00:10:53,570
Maybe we can go again later.
102
00:10:54,470 --> 00:10:55,470
Thank you.
103
00:10:59,130 --> 00:11:00,430
Did you enjoy that, Sue?
104
00:11:00,950 --> 00:11:02,710
Oh, it was amusing.
105
00:11:03,650 --> 00:11:04,650
Good.
106
00:11:05,450 --> 00:11:06,750
We like you to be amused.
107
00:11:07,310 --> 00:11:08,630
Don't we, Tom? Always.
108
00:11:09,630 --> 00:11:11,710
Would you like some scotch?
109
00:11:12,170 --> 00:11:13,170
No.
110
00:11:13,800 --> 00:11:14,579
A bottle.
111
00:11:14,580 --> 00:11:15,580
We miss you.
112
00:11:39,420 --> 00:11:40,620
Time to move on.
113
00:11:42,060 --> 00:11:43,240
Casino? Flamingo.
114
00:11:43,660 --> 00:11:46,600
Of course, there's always Jackie. Yes,
there's always Jackie. How about Jackie?
115
00:11:47,340 --> 00:11:48,720
I'm quite happy, yes.
116
00:11:54,680 --> 00:11:55,680
Small time.
117
00:11:56,580 --> 00:11:57,580
I'm sorry.
118
00:11:58,020 --> 00:11:59,060
Was it an accident?
119
00:12:00,660 --> 00:12:02,740
No, you keep it. It'll bring you luck.
120
00:12:03,540 --> 00:12:04,540
I have nothing.
121
00:12:07,240 --> 00:12:08,480
What do you think, Colin?
122
00:12:09,900 --> 00:12:11,240
Time for a little fun.
123
00:12:12,270 --> 00:12:13,490
A little fun, indeed.
124
00:12:14,590 --> 00:12:17,990
Charles, don't start him. It's quite all
right, dear.
125
00:12:22,710 --> 00:12:23,710
Yes?
126
00:12:28,130 --> 00:12:29,630
It's got to be faster than that.
127
00:12:31,490 --> 00:12:35,750
Has it occurred to you that your gesture
could be interpreted as an insult?
128
00:12:36,690 --> 00:12:37,850
An insult?
129
00:12:38,510 --> 00:12:41,450
Inferring that the lady was worth 25
cents.
130
00:12:41,740 --> 00:12:43,640
We expect an apology.
131
00:12:44,020 --> 00:12:45,340
Well, I said it was an accident.
132
00:12:45,660 --> 00:12:47,180
It's a silly little game.
133
00:12:47,560 --> 00:12:50,320
And you shouldn't play silly little
games.
134
00:12:50,600 --> 00:12:53,840
Yes. It's a very silly small -time game.
135
00:12:54,280 --> 00:12:57,520
Okay. It's a very silly small -time
game.
136
00:12:57,880 --> 00:13:00,560
But I'll bet a thousand francs neither
one of you can do it.
137
00:13:04,980 --> 00:13:06,060
Don't be frightened.
138
00:13:35,000 --> 00:13:36,000
Come on, you.
139
00:13:51,520 --> 00:13:56,360
Charles was convicted of fraud. He
bounced a few checks, did about 12
140
00:13:56,580 --> 00:13:58,960
He also abducted a 16 -year -old girl.
141
00:13:59,440 --> 00:14:02,120
More recently, he's been in trouble for
beating a woman half to death.
142
00:14:02,440 --> 00:14:03,440
The other boy?
143
00:14:03,640 --> 00:14:05,220
His family disowned him.
144
00:14:05,540 --> 00:14:06,540
My money?
145
00:14:06,900 --> 00:14:10,600
There's no doubt about it. They took it.
It's very easy. They just lifted the
146
00:14:10,600 --> 00:14:12,320
key from Susan and went right into that.
147
00:14:12,600 --> 00:14:13,600
Primitive safe.
148
00:14:13,980 --> 00:14:19,780
Charles needed money for the payoff of
the woman, so I suppose most of it's
149
00:14:19,780 --> 00:14:20,479
by now.
150
00:14:20,480 --> 00:14:21,520
And what about my daughter?
151
00:14:22,280 --> 00:14:25,600
Well, she's fast becoming the playgirl
of the Western world.
152
00:14:30,380 --> 00:14:31,420
What can I do?
153
00:14:32,720 --> 00:14:33,980
I'm no social worker.
154
00:14:34,560 --> 00:14:35,560
You're her father.
155
00:14:36,380 --> 00:14:37,820
I've been too busy.
156
00:14:39,780 --> 00:14:40,780
Doing what?
157
00:14:41,850 --> 00:14:42,850
Business.
158
00:14:42,950 --> 00:14:47,090
You see, I'm a widower. I just haven't
had the time to... You'll get a
159
00:14:47,090 --> 00:14:48,090
at my expenses.
160
00:14:48,410 --> 00:14:49,690
You've got to help me.
161
00:14:52,110 --> 00:14:53,110
Please.
162
00:14:55,970 --> 00:14:58,390
I can't turn Sue into Snow White.
163
00:14:58,930 --> 00:15:01,090
Can you prove that those boys stole the
money?
164
00:15:01,690 --> 00:15:02,810
Well, that's a police matter.
165
00:15:03,010 --> 00:15:04,410
I mean prove it to Susan.
166
00:15:04,650 --> 00:15:08,230
Show her that those friends of hers have
stolen from me. I just don't think
167
00:15:08,230 --> 00:15:09,230
it'll make any difference.
168
00:15:09,330 --> 00:15:10,330
It had to.
169
00:15:15,239 --> 00:15:21,720
$300 a week plus expenses, plus $2 ,000
for information leading to their arrest
170
00:15:21,720 --> 00:15:22,720
and conviction.
171
00:15:24,060 --> 00:15:26,340
Old business, aren't you? Old business.
172
00:15:27,220 --> 00:15:29,720
Well, Sue told me it was money that made
the world go round.
173
00:15:30,120 --> 00:15:31,460
I wonder where she learned that.
174
00:16:00,890 --> 00:16:02,310
Mr. McGill. Hello, David.
175
00:16:02,690 --> 00:16:04,110
Well, it is nice to see you, sir.
176
00:16:04,850 --> 00:16:06,670
Well, your place hasn't changed very
much.
177
00:16:07,030 --> 00:16:09,330
No, we try to keep the standards up,
sir.
178
00:16:10,810 --> 00:16:12,870
Well, I'd like to get my old suite
again.
179
00:16:13,850 --> 00:16:17,290
Yes, well, that is going to be a little
difficult, sir. I mean, we didn't
180
00:16:17,290 --> 00:16:18,950
receive a booking from you, and it is...
181
00:16:19,210 --> 00:16:23,450
Short notice. I understand, but I do
feel that some arrangement could be
182
00:16:23,470 --> 00:16:24,470
Don't you think so, Dave?
183
00:16:24,710 --> 00:16:29,390
Well, I... Yes, let me just have a look
over here, sir.
184
00:16:30,150 --> 00:16:32,410
Just see if we can fit you in somewhere.
185
00:16:33,290 --> 00:16:34,290
Yes.
186
00:16:34,450 --> 00:16:37,470
Yes, we can manage that. You'll just
sign the register, sir.
187
00:16:37,790 --> 00:16:38,790
Thank you.
188
00:16:39,210 --> 00:16:44,530
I have some calls coming in from Rome
and Paris.
189
00:16:45,150 --> 00:16:46,970
I'd like to get them as soon as they
come in.
190
00:16:47,260 --> 00:16:49,920
Right. Just contact me wherever I am.
Yes, I will.
191
00:16:50,380 --> 00:16:52,000
Oh, you better put this in your safe.
192
00:16:53,380 --> 00:16:56,980
Yes, I think I'd better give you a
receipt for this, sir. Well, send it up
193
00:16:56,980 --> 00:16:57,980
room.
194
00:16:58,560 --> 00:17:01,900
Intriguing. And don't forget those
calls, baby.
195
00:17:02,160 --> 00:17:08,500
I can't. I think it's time for a little
196
00:17:08,500 --> 00:17:09,900
confidential chance.
197
00:17:11,000 --> 00:17:15,119
With him.
198
00:17:16,000 --> 00:17:17,000
Oh, sorry.
199
00:17:18,240 --> 00:17:19,240
I'll see you later.
200
00:17:19,440 --> 00:17:20,440
Well, why can't I come?
201
00:17:20,760 --> 00:17:21,760
Later.
202
00:17:30,760 --> 00:17:31,760
Sir.
203
00:17:33,540 --> 00:17:34,540
My dear friend.
204
00:17:35,120 --> 00:17:38,720
I wonder if you could oblige me with a
little information.
205
00:17:40,080 --> 00:17:41,080
Sir?
206
00:17:42,780 --> 00:17:43,780
Oh.
207
00:17:44,760 --> 00:17:45,760
Yes, I...
208
00:17:45,900 --> 00:17:48,420
Think we might be able to help you, sir?
209
00:18:02,960 --> 00:18:09,720
I guess I just can't stop dropping
210
00:18:09,720 --> 00:18:10,659
things on you.
211
00:18:10,660 --> 00:18:12,960
Are you trying to make me angry or
something?
212
00:18:13,280 --> 00:18:14,900
No, I'm not. Just the opposite.
213
00:18:16,270 --> 00:18:19,170
It's okay, we can talk now, because
we're not dancing.
214
00:18:19,570 --> 00:18:20,670
You're very persistent.
215
00:18:21,110 --> 00:18:22,110
Let's say interested.
216
00:18:22,770 --> 00:18:26,290
Why? Because I don't have much time and
I'm attracted to you.
217
00:18:26,770 --> 00:18:28,410
What's so attractive, anyway?
218
00:18:29,530 --> 00:18:30,530
Are you kidding?
219
00:18:32,130 --> 00:18:33,130
That.
220
00:18:33,970 --> 00:18:35,010
Well, is there more?
221
00:18:36,890 --> 00:18:37,890
I don't know.
222
00:19:06,700 --> 00:19:07,700
Donald? Sue.
223
00:19:08,460 --> 00:19:10,180
Sue. Sweet Sue.
224
00:19:10,660 --> 00:19:12,140
And what do I call you?
225
00:19:13,460 --> 00:19:15,640
McGill. And your first name?
226
00:19:16,100 --> 00:19:20,160
Mr. Oh, like the Parthenon and Liberace,
you have no first name.
227
00:19:20,860 --> 00:19:22,940
What do you do for a living, dear
friend, McGill?
228
00:19:23,160 --> 00:19:24,300
Make money. What do you do?
229
00:19:24,600 --> 00:19:25,760
Spend it. On what?
230
00:19:26,340 --> 00:19:27,820
Fun. That's all?
231
00:19:28,520 --> 00:19:29,520
Absolutely.
232
00:19:29,780 --> 00:19:30,960
24 hours a day?
233
00:19:31,400 --> 00:19:32,900
Pausing for eight hours sleep.
234
00:19:35,150 --> 00:19:40,010
Well, with all that time for fun and
your two friends there, you ought to be
235
00:19:40,010 --> 00:19:41,010
pretty happy.
236
00:19:41,730 --> 00:19:42,730
Very.
237
00:19:44,370 --> 00:19:46,810
Good. What time are you picking me up
tonight?
238
00:19:48,190 --> 00:19:49,069
I'm not.
239
00:19:49,070 --> 00:19:50,070
You're not?
240
00:19:50,090 --> 00:19:51,370
No. I have a date.
241
00:19:51,770 --> 00:19:53,110
Could you break it?
242
00:19:53,910 --> 00:19:55,450
Yeah. Will you?
243
00:19:56,250 --> 00:19:57,250
No.
244
00:19:57,790 --> 00:19:58,790
Why not?
245
00:20:00,390 --> 00:20:01,390
Pleasure.
246
00:20:11,939 --> 00:20:13,460
You're not running off, Mr. McGill.
247
00:20:13,680 --> 00:20:15,060
Oh, you know my name.
248
00:20:15,620 --> 00:20:17,760
Why, the whole hotel is fluttering over
you.
249
00:20:18,240 --> 00:20:23,240
Young, rich, rather mysterious American
industrialist. Are you fluttering?
250
00:20:23,880 --> 00:20:27,540
Oh, by the way, I did want to apologize
for Colin's rudeness the other night.
251
00:20:28,160 --> 00:20:32,000
I really don't know what got into him.
It's all right. Forget it. Excuse me.
252
00:20:35,600 --> 00:20:37,180
He brushed us off, Charles.
253
00:20:38,160 --> 00:20:39,160
He'll be back.
254
00:20:40,620 --> 00:20:41,620
Charles.
255
00:20:42,010 --> 00:20:43,270
He's not small time.
256
00:20:46,050 --> 00:20:47,170
Neither are we.
257
00:20:53,090 --> 00:20:53,530
Come
258
00:20:53,530 --> 00:21:04,690
in,
259
00:21:04,730 --> 00:21:06,350
Miss Brown. Mr McGill is expecting you.
260
00:21:08,650 --> 00:21:09,650
Thank you.
261
00:21:10,610 --> 00:21:11,610
Miss Brown.
262
00:21:11,870 --> 00:21:13,130
Yes. I'm McGill.
263
00:21:13,630 --> 00:21:15,610
Yes. Would you care to sit?
264
00:21:16,690 --> 00:21:17,690
As you say.
265
00:21:20,050 --> 00:21:21,450
Well, would you like a drink?
266
00:21:22,510 --> 00:21:23,510
Anything.
267
00:21:31,350 --> 00:21:33,530
This isn't your house, Mr. McGill.
268
00:21:35,870 --> 00:21:38,990
Don't be concerned, because I work for
the owner. He gave you the key.
269
00:21:39,810 --> 00:21:40,810
Mm -hmm.
270
00:21:42,070 --> 00:21:48,690
Sorry? I thought it would be better to
meet here than my hotel, so we'll have
271
00:21:48,690 --> 00:21:49,690
more privacy.
272
00:21:50,630 --> 00:21:52,530
And nobody will see us together.
273
00:21:54,270 --> 00:21:55,270
That's what I said.
274
00:21:57,950 --> 00:22:01,090
On the phone, you said you wanted to pay
me for some information.
275
00:22:01,430 --> 00:22:02,430
Right.
276
00:22:03,850 --> 00:22:06,950
Well, that's all I've got to tell, Mr.
McGill.
277
00:22:08,390 --> 00:22:10,910
Now, I never doubted that, Miss Brown.
278
00:22:20,650 --> 00:22:21,890
You know Charles Wright Bell?
279
00:22:25,730 --> 00:22:27,990
Not really. I've seen him around once or
twice.
280
00:22:28,310 --> 00:22:29,430
And that's all? Yes.
281
00:22:34,290 --> 00:22:36,250
A month ago, you accused him of assault.
282
00:22:37,890 --> 00:22:38,890
I was mistaken.
283
00:22:39,610 --> 00:22:41,350
I'd like to know all about your mistake.
284
00:22:42,610 --> 00:22:44,170
How did you learn about me?
285
00:22:44,510 --> 00:22:45,510
From the police.
286
00:22:45,610 --> 00:22:46,670
It's a matter of record.
287
00:22:47,290 --> 00:22:49,490
Then what can I tell you that you don't
already know?
288
00:22:50,090 --> 00:22:51,770
I won't know that until you tell me.
289
00:22:53,690 --> 00:22:59,830
And... I don't think it should take but
a couple of seconds.
290
00:23:11,730 --> 00:23:14,210
About a month ago, I was assaulted by a
man.
291
00:23:14,630 --> 00:23:15,650
He beat me.
292
00:23:16,390 --> 00:23:17,390
Very badly.
293
00:23:18,250 --> 00:23:21,990
It was dark, and at first I thought that
the man was him, but later I knew I'd
294
00:23:21,990 --> 00:23:22,829
been mistaken.
295
00:23:22,830 --> 00:23:25,310
But you told the police that it was
Charles Harden Bell.
296
00:23:25,970 --> 00:23:27,030
You filed a complaint.
297
00:23:27,350 --> 00:23:30,570
They were ready to prosecute until you
changed your mind quite suddenly.
298
00:23:30,910 --> 00:23:33,270
Because I'd made a mistake. It's as
simple as that.
299
00:23:33,490 --> 00:23:34,630
It's very simple.
300
00:23:35,050 --> 00:23:38,630
As without your testimony, the police
had no case, so they had to drop it.
301
00:23:38,830 --> 00:23:39,830
Right.
302
00:23:42,850 --> 00:23:44,030
Would you like another drink?
303
00:23:44,410 --> 00:23:46,350
No, thank you. I have to go now.
304
00:23:50,060 --> 00:23:51,060
You promise?
305
00:23:51,540 --> 00:23:55,740
I don't pay for lies, ma 'am. And I'm
not used to lying, Mr. McGill. It shows.
306
00:23:56,240 --> 00:23:57,280
Now, how about the truth?
307
00:23:57,480 --> 00:23:59,240
I've told you everything. You've told me
nothing.
308
00:23:59,740 --> 00:24:01,440
Now, how much did Charles pay you?
309
00:24:02,820 --> 00:24:03,820
You're wrong.
310
00:24:06,000 --> 00:24:07,780
Wasn't it more like you told the police?
311
00:24:09,100 --> 00:24:10,260
Charles asked you out?
312
00:24:11,220 --> 00:24:12,820
He's not a bad -looking guy.
313
00:24:13,100 --> 00:24:14,500
And he seems to be rich.
314
00:24:16,040 --> 00:24:19,460
But he has a strange idea of how to
behave on a date because he nearly beat
315
00:24:19,460 --> 00:24:21,100
half to death for no reason.
316
00:24:21,640 --> 00:24:23,920
And when the police found you, that's
what you told them.
317
00:24:24,700 --> 00:24:26,360
And they were ready to prosecute.
318
00:24:27,040 --> 00:24:28,040
And so were you.
319
00:24:28,620 --> 00:24:33,320
Until Charles sent his runner, offered
you some money, and you weighed the
320
00:24:33,320 --> 00:24:38,220
alternatives, money or revenge. And you
took the money because it buys more
321
00:24:38,220 --> 00:24:39,220
groceries.
322
00:24:39,660 --> 00:24:42,180
Now, isn't that more like what happened
to you, Miss Brown?
323
00:24:44,510 --> 00:24:46,690
At least when he beat me, he was drunk.
324
00:24:47,910 --> 00:24:50,010
You're not drunk, are you, Mr. McGill?
325
00:24:52,090 --> 00:24:54,370
You know so much. Why did you have to
see me?
326
00:24:56,390 --> 00:24:57,390
I had to be sure.
327
00:24:57,610 --> 00:25:00,270
Oh, yes, of course. I wasn't thinking.
You have to be sure.
328
00:25:05,210 --> 00:25:06,650
I should have put him in jail.
329
00:25:07,870 --> 00:25:08,870
He'll do it again.
330
00:25:09,470 --> 00:25:10,970
And worse to somebody else.
331
00:25:16,200 --> 00:25:18,540
Yes. Yes, sir.
332
00:25:19,400 --> 00:25:21,560
I always take the money.
333
00:25:28,120 --> 00:25:29,120
Oh,
334
00:25:32,440 --> 00:25:33,880
the prodigal returns.
335
00:25:34,560 --> 00:25:35,560
Gil's the name.
336
00:25:35,700 --> 00:25:36,740
Oh, dear.
337
00:25:38,820 --> 00:25:41,760
Oh, don't you do anything else?
338
00:25:42,980 --> 00:25:44,800
You just keep trying.
339
00:25:45,930 --> 00:25:47,990
Where have you been the past few days?
Paris.
340
00:25:48,370 --> 00:25:49,850
Ah, and what goes on there?
341
00:25:50,170 --> 00:25:51,830
Pleasure. What goes on here?
342
00:25:52,610 --> 00:25:53,610
Not much.
343
00:25:55,130 --> 00:25:56,410
He's off to Sue again.
344
00:25:58,350 --> 00:25:59,810
Or is Sue off to him?
345
00:26:00,470 --> 00:26:02,190
Well, your two buddies are still around.
346
00:26:03,070 --> 00:26:04,290
Yes, still around.
347
00:26:04,490 --> 00:26:06,990
Well, the day still has 24 fun -filled
hours.
348
00:26:07,450 --> 00:26:08,790
Yeah, 24.
349
00:26:09,990 --> 00:26:13,910
Well, what are we wasting time talking
for? Let's just... Indeed.
350
00:26:18,250 --> 00:26:19,290
Let's go for a swim.
351
00:26:19,550 --> 00:26:20,550
Oh, no.
352
00:26:20,910 --> 00:26:23,090
Come on. No, no, no. I don't want to
swim.
353
00:26:25,130 --> 00:26:26,590
She's wiggling off the hook.
354
00:26:26,790 --> 00:26:28,130
Use an elegant expression.
355
00:26:28,430 --> 00:26:30,610
Just relax and let yourself go.
356
00:26:34,210 --> 00:26:35,890
Happy year.
357
00:26:38,510 --> 00:26:40,470
Oh, I don't think so.
358
00:26:41,050 --> 00:26:42,050
Time to move on?
359
00:26:43,070 --> 00:26:44,070
Not yet.
360
00:26:44,750 --> 00:26:46,050
Not quite yet.
361
00:26:47,120 --> 00:26:48,420
We need more cash, Colin.
362
00:26:49,100 --> 00:26:52,260
And soon, very soon, we're going to need
it desperately.
363
00:26:53,240 --> 00:26:56,220
We can't dip into the safe again. We
can't even get into the villa.
364
00:26:57,400 --> 00:27:01,080
But there's Mr. McGill.
365
00:27:02,180 --> 00:27:05,400
Dear, rich, American hard currency, Mr.
McGill.
366
00:27:05,640 --> 00:27:06,640
He won't be easy.
367
00:27:08,060 --> 00:27:09,060
More's the fun.
368
00:27:15,180 --> 00:27:15,819
Was it nice?
369
00:27:15,820 --> 00:27:16,860
Yes, it was lovely.
370
00:27:17,980 --> 00:27:21,540
Well, do I have to ask you this time or
are you going to ask me?
371
00:27:22,820 --> 00:27:23,820
For a date.
372
00:27:24,160 --> 00:27:25,079
That's nice.
373
00:27:25,080 --> 00:27:26,080
Uh -huh.
374
00:27:26,100 --> 00:27:29,360
Your two buddies wouldn't be too happy
about that. Who cares about them?
375
00:27:29,780 --> 00:27:30,780
You'd better watch out.
376
00:27:31,040 --> 00:27:32,340
Maybe you'd better do that.
377
00:27:32,800 --> 00:27:34,240
I think... Don't think.
378
00:27:35,100 --> 00:27:36,100
Just listen.
379
00:27:36,200 --> 00:27:39,700
Well, I was just going to say that... I
said listen, and I'll tell you what
380
00:27:39,700 --> 00:27:40,700
we'll do. No!
381
00:27:40,920 --> 00:27:41,920
Let go, you're hurting.
382
00:27:42,380 --> 00:27:43,380
Listen.
383
00:27:44,040 --> 00:27:45,040
Oh, yes, all right.
384
00:27:48,040 --> 00:27:49,040
Thank you, dear boy.
385
00:27:49,400 --> 00:27:50,560
Now, this is what we'll do.
386
00:27:51,520 --> 00:27:52,820
Good to see you again, McGill.
387
00:27:53,220 --> 00:27:54,220
Thank you, Charles.
388
00:27:54,740 --> 00:27:56,100
And now you know my name.
389
00:27:56,360 --> 00:27:57,299
Oh, yes.
390
00:27:57,300 --> 00:27:58,920
You're quite famous in your own way.
391
00:27:59,680 --> 00:28:01,880
My notoriety is deserved, I assure you.
392
00:28:03,980 --> 00:28:05,080
Who? What?
393
00:28:05,860 --> 00:28:07,820
Colin asked me to send his apologies.
394
00:28:08,480 --> 00:28:10,320
An old friend suddenly emerged.
395
00:28:11,320 --> 00:28:12,480
Schoolboy chum and all that.
396
00:28:12,820 --> 00:28:15,000
Oh. What does she look like?
397
00:28:15,300 --> 00:28:16,760
No, no, it's a man, I assure you.
398
00:28:17,280 --> 00:28:20,780
And this afternoon, Colin must take him
around the usual tourist sites. Oh, I
399
00:28:20,780 --> 00:28:21,619
know, it's a bore.
400
00:28:21,620 --> 00:28:22,620
And tonight?
401
00:28:23,100 --> 00:28:24,820
Tonight it's poker, I'm afraid.
402
00:28:26,320 --> 00:28:27,840
Kemp insists on his poker.
403
00:28:28,120 --> 00:28:29,980
Oh, is Kemp very rich?
404
00:28:30,260 --> 00:28:32,920
Very. Oh, he's a friend like an old
friend.
405
00:28:35,140 --> 00:28:37,640
Well, I'll leave you two. I must get my
rest.
406
00:28:38,020 --> 00:28:41,160
When we go into these poker games,
they're likely to last all night.
407
00:28:43,400 --> 00:28:44,400
Goodbye, Miguel.
408
00:28:45,240 --> 00:28:46,240
Cheers.
409
00:28:47,920 --> 00:28:49,600
Oh, uh, Miguel.
410
00:28:50,600 --> 00:28:51,600
I'm sorry.
411
00:28:52,360 --> 00:28:56,120
You must think I'm awfully rude. Of
course, if you'd care to join us, you'd
412
00:28:56,120 --> 00:28:57,120
more than welcome.
413
00:28:57,500 --> 00:28:59,040
I thought you'd never ask.
414
00:29:00,080 --> 00:29:01,380
Then you would like to play.
415
00:29:01,620 --> 00:29:03,040
I wouldn't care to miss it.
416
00:29:04,120 --> 00:29:05,120
Marvelous.
417
00:29:05,920 --> 00:29:09,640
Come to think of it, you are carrying
some of my money. Well, maybe after
418
00:29:09,640 --> 00:29:10,780
tonight I can carry some more.
419
00:29:12,790 --> 00:29:14,770
My place at ten? Sue knows the address.
420
00:29:15,330 --> 00:29:16,330
Sure.
421
00:29:17,870 --> 00:29:21,890
As you're a newcomer to our little
circle, I think perhaps I should warn
422
00:29:21,970 --> 00:29:24,170
we're rather expert players.
423
00:29:24,550 --> 00:29:26,190
Well, I wouldn't want to waste time with
beginners.
424
00:29:26,830 --> 00:29:28,030
And the stakes are high.
425
00:29:28,270 --> 00:29:30,090
Great. The sky's the limit?
426
00:29:30,390 --> 00:29:31,730
Just what I had in mind.
427
00:29:32,390 --> 00:29:33,390
Splendid.
428
00:30:34,350 --> 00:30:35,350
You're late.
429
00:30:35,690 --> 00:30:38,550
Well, the traffic, Charles, was simply
murderous.
430
00:30:38,870 --> 00:30:43,630
A flaccid you sent for me. My dear Kemp,
you're exactly the right mixture of
431
00:30:43,630 --> 00:30:46,010
brains and brawn. Particularly the
latter.
432
00:30:46,810 --> 00:30:49,050
Still the humorous. Just do your job.
433
00:30:49,410 --> 00:30:50,029
The squeeze?
434
00:30:50,030 --> 00:30:55,830
Exactly. We'll let him win for an
engaging period of time, and then...
435
00:30:55,830 --> 00:30:57,190
happens?
436
00:30:59,120 --> 00:31:03,380
I do find your naivety somewhat
disturbing, Colin, sometimes. In fact,
437
00:31:03,380 --> 00:31:04,960
often positively juvenile.
438
00:31:05,420 --> 00:31:09,880
Explain to the child, Kemp. Well, it's
very simple. We let your American friend
439
00:31:09,880 --> 00:31:12,400
imagine he's having an extraordinary run
of luck.
440
00:31:12,660 --> 00:31:17,260
Then when Charles gets a good enough
hand, he gives us a signal and we start
441
00:31:17,260 --> 00:31:19,620
raising. How high do we raise?
442
00:31:19,860 --> 00:31:20,860
We go on forever.
443
00:31:21,440 --> 00:31:22,960
Encourage Mr. McGill to throw in
everything.
444
00:31:23,450 --> 00:31:24,510
His New York apartment.
445
00:31:24,830 --> 00:31:27,510
His Texas oil wells. His teenage sister.
We take the lot.
446
00:31:27,730 --> 00:31:30,990
By the way, Charles, I think you should
have at least three of a kind before you
447
00:31:30,990 --> 00:31:31,829
take off.
448
00:31:31,830 --> 00:31:32,830
Make it a straight.
449
00:31:33,210 --> 00:31:36,910
I'll, um, I'll stroke my furrowed brow
when I have the hand.
450
00:31:37,530 --> 00:31:39,550
Charles, um, do we both stay?
451
00:31:40,130 --> 00:31:41,130
Of course.
452
00:31:41,870 --> 00:31:44,510
But I want a signal back that you know
the squeeze is on.
453
00:31:45,530 --> 00:31:47,050
Then we really rock it.
454
00:31:48,110 --> 00:31:52,270
Well, I'll run my thumb against my chin.
That's my most natural gesture.
455
00:31:52,730 --> 00:31:55,030
And I'll put my hand on the table, palm
downwards.
456
00:31:55,370 --> 00:31:56,890
Well, what happens if he chickens out?
457
00:31:57,150 --> 00:31:58,790
We go on. And take him legitimately?
458
00:31:59,150 --> 00:32:00,150
We take him.
459
00:32:01,790 --> 00:32:03,910
One way or the other.
460
00:32:12,250 --> 00:32:13,630
Take the bags upstairs.
461
00:32:13,950 --> 00:32:14,950
Very good, sir.
462
00:32:27,400 --> 00:32:28,800
Were you expecting your thieving
friends?
463
00:32:29,160 --> 00:32:32,060
Yes, I'm in league with them. We're
going to carry off into the furniture.
464
00:32:32,620 --> 00:32:33,620
Make me a drink.
465
00:32:34,640 --> 00:32:37,620
Your requests are always so gracious. A
strong drink.
466
00:32:42,480 --> 00:32:43,680
What brings you here?
467
00:32:45,000 --> 00:32:46,280
I have a couple of days.
468
00:32:54,580 --> 00:32:55,580
Good for you.
469
00:32:57,070 --> 00:33:00,530
And you, why aren't you at the casino or
one of your nightclubs?
470
00:33:00,870 --> 00:33:03,590
The truth is, I've been stood up for a
poker game.
471
00:33:04,010 --> 00:33:05,570
You must be losing your charms.
472
00:33:05,890 --> 00:33:08,210
Or have Charles and Colin found a new
target?
473
00:33:09,090 --> 00:33:10,450
No, I have.
474
00:33:10,890 --> 00:33:12,930
Number 606, I believe.
475
00:33:13,250 --> 00:33:14,530
Shall I tell you about him?
476
00:33:14,810 --> 00:33:17,030
You're always so interested in
everything I do.
477
00:33:17,370 --> 00:33:21,330
Everything that you do has that certain
sameness. Yes, not like you. You live in
478
00:33:21,330 --> 00:33:24,790
the straightforward, uncorrupted, but
fascinating world of business.
479
00:33:25,090 --> 00:33:26,210
How is business, Daddy?
480
00:33:26,450 --> 00:33:27,550
Foreclosed any mortgages lately?
481
00:33:31,610 --> 00:33:33,410
I'm going to bed. Oh, not on my account.
482
00:33:33,750 --> 00:33:34,750
I'm very tired.
483
00:33:34,890 --> 00:33:35,890
It's been a long day.
484
00:33:37,350 --> 00:33:38,910
You're not as young as you used to be.
485
00:33:40,730 --> 00:33:41,730
Neither are you.
486
00:33:45,390 --> 00:33:47,430
Will I see something of you whilst I'm
here?
487
00:33:47,770 --> 00:33:48,830
The next two days?
488
00:33:49,790 --> 00:33:50,950
Yes, two days.
489
00:33:51,610 --> 00:33:52,610
I don't know.
490
00:33:52,870 --> 00:33:53,870
I'm very busy.
491
00:33:56,930 --> 00:33:57,930
Good night, then.
492
00:33:58,010 --> 00:33:59,010
Good night.
493
00:34:10,530 --> 00:34:11,730
I'd like some action.
494
00:34:12,449 --> 00:34:13,449
Who wouldn't?
495
00:34:13,889 --> 00:34:14,889
Left you, Colin.
496
00:34:16,179 --> 00:34:17,600
Well, I'll pay to peek.
497
00:34:20,699 --> 00:34:21,699
Bear Queens.
498
00:34:22,639 --> 00:34:24,020
Better than my nines, eh?
499
00:34:24,520 --> 00:34:25,679
Bit of getting monotonous?
500
00:34:26,560 --> 00:34:30,500
Well, it's just luck plus skill,
General.
501
00:34:31,480 --> 00:34:33,840
Sooner or later, I have to win a hand.
Or maybe this hand.
502
00:34:34,520 --> 00:34:35,719
Help everyone to a drink, Colin.
503
00:34:36,760 --> 00:34:37,760
Scotch, everyone?
504
00:34:38,620 --> 00:34:39,620
Not for me, thanks.
505
00:34:40,780 --> 00:34:43,420
Wits to be kept sharp at all times, eh,
Miguel?
506
00:34:44,120 --> 00:34:46,139
That's right. Even in a friendly game?
507
00:34:46,380 --> 00:34:49,080
I imagine McGill thinks there's no such
thing as a friendly poker game.
508
00:34:49,340 --> 00:34:50,340
Right again.
509
00:34:50,679 --> 00:34:53,540
Well, we'll do our best to keep it
hostile.
510
00:34:54,060 --> 00:34:55,880
Eh, Colin? Our very best.
511
00:34:56,739 --> 00:34:59,060
Now I feel more at home.
512
00:35:00,760 --> 00:35:01,760
I'll open.
513
00:35:08,340 --> 00:35:09,740
And take three.
514
00:35:11,380 --> 00:35:12,620
Bluffing at all, Charles?
515
00:35:15,950 --> 00:35:18,070
You'll have to pay to find out, I
promise you.
516
00:35:19,490 --> 00:35:20,490
I'll take one.
517
00:35:24,150 --> 00:35:25,150
McGill?
518
00:35:26,110 --> 00:35:27,110
I'll take one.
519
00:35:27,730 --> 00:35:30,570
Looks as if we may have something at
last, eh?
520
00:35:33,050 --> 00:35:34,050
Kim?
521
00:35:37,310 --> 00:35:38,510
Dealer stays pat.
522
00:35:43,890 --> 00:35:45,010
Let's start with 100.
523
00:35:45,870 --> 00:35:47,850
You're 100 and up you're 50.
524
00:35:48,990 --> 00:35:50,970
That's 150 to you, McGill.
525
00:36:05,630 --> 00:36:07,210
I'm out.
526
00:36:11,790 --> 00:36:13,490
I thought you wanted...
527
00:36:14,800 --> 00:36:15,800
I do.
528
00:36:17,260 --> 00:36:18,260
Believe me, I do.
529
00:36:19,000 --> 00:36:20,060
I can't win them all.
530
00:36:36,740 --> 00:36:38,580
I'll see you two and raise you two.
531
00:36:50,380 --> 00:36:51,380
Your two.
532
00:36:52,940 --> 00:36:53,980
And another two.
533
00:36:56,000 --> 00:36:59,080
I'll see that and raise you a hundred.
534
00:37:04,560 --> 00:37:05,560
Mm -hmm.
535
00:37:08,480 --> 00:37:12,240
Well, raise you a hundred and I'll raise
you a thousand.
536
00:37:13,800 --> 00:37:14,800
A thousand?
537
00:37:15,100 --> 00:37:16,900
I think no limit was mentioned.
538
00:37:18,030 --> 00:37:21,050
Oh, yes, but a thousand. No limit,
right?
539
00:37:26,190 --> 00:37:28,590
You'll take a check, I presume, Miguel?
540
00:37:29,630 --> 00:37:30,630
Don't presume.
541
00:37:31,690 --> 00:37:32,690
Strictly cash.
542
00:37:35,210 --> 00:37:36,290
Strictly cash, eh?
543
00:37:38,170 --> 00:37:39,170
Right.
544
00:37:40,090 --> 00:37:41,450
If you'll excuse me.
545
00:37:57,169 --> 00:37:58,730
and a further thousand.
546
00:38:07,150 --> 00:38:08,830
I think I'll have to go out.
547
00:38:16,190 --> 00:38:17,190
I'll raise you two.
548
00:38:32,330 --> 00:38:37,390
Miguel, it occurs to me that you
probably have the winning hand.
549
00:38:39,350 --> 00:38:40,450
Well, I think so.
550
00:38:40,970 --> 00:38:47,950
It also occurs to me that when you deal,
you usually do have the winning hand.
551
00:38:48,650 --> 00:38:51,770
Well, does it also occur to you that I'm
being squeezed here?
552
00:38:53,230 --> 00:38:55,010
Squeezed? Squeezed.
553
00:38:56,110 --> 00:38:57,110
Explain yourself.
554
00:38:59,880 --> 00:39:01,320
What do you think, I'm an idiot?
555
00:39:06,140 --> 00:39:07,140
Kemp?
556
00:39:42,190 --> 00:39:43,290
Charles, you could have shot me.
557
00:39:43,550 --> 00:39:47,330
Don't be stupid. I wasn't aiming the
thing. Well, don't we go after him? No,
558
00:39:47,330 --> 00:39:50,670
him scuttle away like the little rat he
is. He left all his money behind, didn't
559
00:39:50,670 --> 00:39:52,950
he? I hit him a tremendous blow in the
guts, Charles.
560
00:39:53,770 --> 00:39:56,190
Did you? Well, let's see what the
winnings are, shall we?
561
00:40:01,370 --> 00:40:03,350
Not very effective, were we, Kemp?
562
00:40:03,550 --> 00:40:05,210
Oh, definitely rather slow.
563
00:40:06,380 --> 00:40:09,940
You know, I'm not at all sure that you
two qualify for your share of the
564
00:40:10,080 --> 00:40:11,500
Well, he's stronger than he looks,
Charles.
565
00:40:12,620 --> 00:40:13,620
I know.
566
00:40:13,820 --> 00:40:15,300
I was only joking.
567
00:40:18,520 --> 00:40:19,520
It's missing.
568
00:40:19,640 --> 00:40:21,260
What's missing? The envelope with the
money.
569
00:40:45,640 --> 00:40:50,280
What? You turn me down for a poker game
and I decide to have an early night.
570
00:40:50,340 --> 00:40:53,900
Then you call me and I beat you. Like I
was your little pet on a leash.
571
00:40:54,300 --> 00:40:56,020
Well, you're much more interesting than
poker.
572
00:40:57,340 --> 00:40:59,840
Did I slip on the chip?
573
00:41:01,800 --> 00:41:03,160
Yeah, something like that.
574
00:41:04,120 --> 00:41:05,120
I forgot.
575
00:41:05,760 --> 00:41:06,900
I'm angry with you.
576
00:41:07,760 --> 00:41:09,120
Good. Let's go.
577
00:41:10,280 --> 00:41:11,280
Well...
578
00:41:12,170 --> 00:41:14,790
Some place where we can talk that's nice
and quiet.
579
00:41:15,210 --> 00:41:16,210
All right.
580
00:41:16,730 --> 00:41:18,150
But not too much talk.
581
00:41:18,570 --> 00:41:19,570
Life's too short.
582
00:41:19,870 --> 00:41:20,870
At 21?
583
00:41:21,150 --> 00:41:22,290
How do you know I'm 21?
584
00:41:22,930 --> 00:41:24,030
I'm a good guesser.
585
00:41:24,990 --> 00:41:26,930
Honey, that's when I meet.
586
00:41:27,390 --> 00:41:29,210
I know what's going on in their mind.
587
00:41:30,410 --> 00:41:31,730
Don't tell me I'm different.
588
00:41:32,150 --> 00:41:34,030
You are.
589
00:41:34,550 --> 00:41:36,530
Well, that remains to be seen.
590
00:42:05,100 --> 00:42:07,100
Bad wolf finally took me back to his
pad.
591
00:42:07,920 --> 00:42:09,400
I call it home, ma 'am.
592
00:42:09,840 --> 00:42:12,400
Maybe you're not so different from other
men after all.
593
00:42:13,720 --> 00:42:14,720
That's fine.
594
00:42:17,600 --> 00:42:18,920
And no ice.
595
00:42:19,380 --> 00:42:20,380
You remembered.
596
00:42:21,420 --> 00:42:25,860
How long are you going to let those two
hang around?
597
00:42:26,660 --> 00:42:28,420
I don't plan on my future.
598
00:42:30,160 --> 00:42:31,700
Are you serious with Colin?
599
00:42:32,360 --> 00:42:33,500
The laugh with Colin?
600
00:42:33,980 --> 00:42:34,939
And that's all?
601
00:42:34,940 --> 00:42:35,940
What else?
602
00:42:40,680 --> 00:42:42,160
Sit down, Lisa. Come.
603
00:42:44,040 --> 00:42:45,040
Sit.
604
00:42:45,900 --> 00:42:47,320
Whatever the gentleman says.
605
00:42:47,620 --> 00:42:50,880
And what is the topic of conversation
going to be?
606
00:42:55,020 --> 00:42:58,000
Well, we'll start with Charles Hart
Bell.
607
00:43:00,140 --> 00:43:01,660
One conviction assault.
608
00:43:02,270 --> 00:43:04,770
One suspended sentence, statutory rape.
609
00:43:05,150 --> 00:43:09,450
Most recently, assault with intent to
kill. The charges were dropped. And more
610
00:43:09,450 --> 00:43:10,810
recent still, grand theft.
611
00:43:11,150 --> 00:43:16,010
Who are you? The grand theft is from
your father. They stole $20 ,000 from
612
00:43:16,010 --> 00:43:17,010
safe in the villa.
613
00:43:17,210 --> 00:43:19,130
Oh, you're a detective.
614
00:43:19,430 --> 00:43:23,550
A cheap, prying, flat -footed, peephole
specialist.
615
00:43:24,150 --> 00:43:25,150
I'm not cheap.
616
00:43:25,430 --> 00:43:27,390
Hired by my loving father.
617
00:43:28,330 --> 00:43:31,970
Charles and Colin are con men. They're
educated con men. They've been stealing
618
00:43:31,970 --> 00:43:32,948
from your father.
619
00:43:32,950 --> 00:43:33,868
Really?
620
00:43:33,870 --> 00:43:35,590
Really. Oh, what am I supposed to do?
621
00:43:35,870 --> 00:43:37,910
Throw a girlish feint over the deadly
news?
622
00:43:38,370 --> 00:43:41,350
Tell me, Sherlock Holmes, what does my
daddy want me to do?
623
00:43:41,670 --> 00:43:44,870
Well, that's not the point. The point
is, is what are you going to do?
624
00:43:45,370 --> 00:43:46,370
I'm going.
625
00:43:46,630 --> 00:43:48,070
I'm going to get out of here.
626
00:43:48,290 --> 00:43:51,170
It's time for a big laugh on you,
McGill.
627
00:43:51,510 --> 00:43:52,790
This is how you get your kicks.
628
00:43:53,290 --> 00:43:55,070
Messing around in other people's lives.
629
00:43:55,570 --> 00:43:56,910
I don't get a kick out of kicks.
630
00:43:57,500 --> 00:43:58,600
But that's where it is, isn't it?
631
00:43:58,980 --> 00:44:00,600
Daddy gets his from making money.
632
00:44:01,080 --> 00:44:06,060
Charles pulls the wings off flies. And
me, I get my kicks through people like
633
00:44:06,060 --> 00:44:07,060
Colin.
634
00:44:07,220 --> 00:44:08,220
And you.
635
00:44:08,880 --> 00:44:11,180
Oh, we all know what you do.
636
00:44:11,520 --> 00:44:16,020
So my father loses 20 ,000. I don't
care. I don't much care if he loses much
637
00:44:16,020 --> 00:44:18,220
more. He'll replace it one way or
another.
638
00:44:18,860 --> 00:44:20,240
He hasn't proved a thing.
639
00:44:21,180 --> 00:44:24,380
And you, you haven't even earned your
fee.
640
00:44:25,569 --> 00:44:27,150
It's just too bad, McGill.
641
00:44:27,630 --> 00:44:28,770
Just too bad.
642
00:44:29,130 --> 00:44:30,130
Listen.
643
00:44:32,550 --> 00:44:35,330
As you were saying, Sue, too bad for
McGill.
644
00:44:36,490 --> 00:44:37,490
Entirely too bad.
645
00:44:41,350 --> 00:44:43,890
He's not carrying a gun, Colin. No gun
at all.
646
00:44:44,090 --> 00:44:45,630
The last of the bare -fisted heroes.
647
00:44:46,010 --> 00:44:47,010
Indeed.
648
00:44:47,350 --> 00:44:48,730
Don't worry, it'll soon be over, dear.
649
00:44:49,290 --> 00:44:50,290
Where's the envelope?
650
00:44:50,410 --> 00:44:52,410
Ah, here it is, dear boy.
651
00:44:53,900 --> 00:44:56,420
You know, we were very silly to keep
that envelope. It's evidence, Charles.
652
00:44:56,780 --> 00:44:57,780
Destroy the evidence.
653
00:44:58,060 --> 00:44:59,480
That's what we must remember to do.
654
00:45:00,440 --> 00:45:01,620
Haven't I always told you?
655
00:45:02,220 --> 00:45:04,280
How did you two get in here?
656
00:45:05,100 --> 00:45:07,260
We, uh, we have a little gadget.
657
00:45:08,080 --> 00:45:09,080
Very handy.
658
00:45:09,860 --> 00:45:13,660
I'd like to see his face when he wakes
up and the envelope's gone and the
659
00:45:13,660 --> 00:45:14,660
money's gone.
660
00:45:14,840 --> 00:45:16,300
He won't be able to prove a thing.
661
00:45:17,100 --> 00:45:22,540
If you'd really like to see his face
when he awakens, I think we can arrange
662
00:45:23,850 --> 00:45:24,910
What do you think, Corinne?
663
00:45:25,290 --> 00:45:26,290
Why not?
664
00:45:28,330 --> 00:45:30,010
What are you two talking about?
665
00:45:30,550 --> 00:45:33,910
Come on, let's get out of here. No, my
dear, you don't understand.
666
00:45:34,470 --> 00:45:36,010
You see, there are two things involved.
667
00:45:36,750 --> 00:45:41,850
For one, Sleeping Beauty here knows
entirely too much about us. He has a,
668
00:45:41,850 --> 00:45:44,590
shall we say, a prima facie case against
us.
669
00:45:45,610 --> 00:45:46,770
What are you doing?
670
00:45:47,050 --> 00:45:48,890
And for another, it's a kick.
671
00:45:49,210 --> 00:45:51,510
A really great kick, you'll see.
672
00:45:52,530 --> 00:45:53,530
Now.
673
00:45:54,950 --> 00:45:56,490
Yes, a little music, I think.
674
00:45:59,950 --> 00:46:00,950
Almost time.
675
00:46:01,510 --> 00:46:02,970
In a moment, he'll be conscious.
676
00:46:03,270 --> 00:46:04,270
The defense is.
677
00:46:04,490 --> 00:46:07,670
And then he'll be able to see.
678
00:46:08,570 --> 00:46:09,790
To know what happened.
679
00:46:24,560 --> 00:46:25,560
I'll fly.
680
00:46:26,160 --> 00:46:28,340
Out over this beautiful city.
681
00:46:28,900 --> 00:46:29,900
Out.
682
00:46:30,280 --> 00:46:32,120
And then down. Down.
683
00:46:33,040 --> 00:46:34,680
The thrill of flight.
684
00:46:35,600 --> 00:46:38,000
The instant of impact.
685
00:46:39,680 --> 00:46:44,020
Death by misadventure. And for the three
of us, down the stairs and out.
686
00:46:44,320 --> 00:46:46,320
Will it wash, Colin? We've washed worse.
687
00:46:48,680 --> 00:46:52,480
Charles, you're mad. Stop it. You can't
do it. Don't be stupid, Sue.
688
00:46:52,740 --> 00:46:53,740
Charles.
689
00:46:54,700 --> 00:46:56,860
Don't be trying to sue. We're doing this
for you.
690
00:48:21,170 --> 00:48:22,710
Turn around and look at that.
691
00:48:23,450 --> 00:48:25,450
That's a really big chick.
692
00:48:28,150 --> 00:48:31,450
How can a girl of 21 have wasted a whole
life?
693
00:48:35,970 --> 00:48:38,650
You get a statement on the expenses in
the morning.
694
00:48:39,030 --> 00:48:43,150
She's off again, somewhere in the
Adriatic, ahead of cable. Need help,
695
00:48:43,150 --> 00:48:44,150
money, just that.
696
00:48:45,570 --> 00:48:46,650
What are you going to do?
697
00:48:47,290 --> 00:48:48,990
Send her the money. What else can I do?
698
00:48:50,250 --> 00:48:51,610
You could see her yourself.
699
00:48:52,730 --> 00:48:54,690
A reconciliation at this late date?
700
00:48:55,470 --> 00:48:58,250
McGill, you're out of character giving
advice.
701
00:48:58,670 --> 00:48:59,930
Especially free advice.
702
00:49:00,810 --> 00:49:03,050
Well, I think she's worth the gesture.
703
00:49:03,510 --> 00:49:04,510
She's worth nothing.
704
00:49:04,890 --> 00:49:05,890
Nothing at all.
705
00:49:06,150 --> 00:49:08,610
In her whole life, she's not done a
thing that's worthwhile.
706
00:49:10,350 --> 00:49:11,790
She saved my life.
707
00:49:12,710 --> 00:49:13,830
How much is that worth?
708
00:49:17,300 --> 00:49:19,340
$300 a week plus expenses.
709
00:49:21,040 --> 00:49:23,900
Oh, I'm sorry. I didn't mean that. Yes,
you did.
710
00:49:24,440 --> 00:49:27,900
And that's what I'm worth. $300 a week
plus expenses.
711
00:49:28,880 --> 00:49:30,700
Now, what's Sue worth to you?
712
00:49:32,460 --> 00:49:34,100
Everything. You know that.
713
00:49:34,860 --> 00:49:36,000
Tell her that.
50523
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.