Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:45,460 --> 00:00:48,520
Oh, you didn't get run over like that,
miss. Oh, please, I've got to find him.
2
00:00:48,620 --> 00:00:50,280
Who? The man who was running ahead of
me.
3
00:00:50,540 --> 00:00:51,800
Oh, I didn't see anyone. I did.
4
00:00:52,040 --> 00:00:53,040
Well, do you see him now?
5
00:00:53,060 --> 00:00:54,060
No, not now, not anymore.
6
00:00:54,440 --> 00:00:57,060
Well, that's better, then. Oh, please,
I've got to find him.
7
00:00:57,300 --> 00:00:58,300
Well, who is this man?
8
00:00:58,600 --> 00:00:59,600
My father.
9
00:00:59,720 --> 00:01:02,860
Well, can't you go home and wait for
him? No, he hasn't been home in six
10
00:01:03,340 --> 00:01:04,780
Well, has he been missing? No.
11
00:01:04,980 --> 00:01:05,980
You? No.
12
00:01:06,360 --> 00:01:07,360
Well, what then, miss?
13
00:01:07,720 --> 00:01:08,720
He's dead.
14
00:01:10,400 --> 00:01:11,760
We'd better go to the station, miss.
15
00:02:47,630 --> 00:02:49,330
I'd like to see Mr. Coughlin, please.
16
00:02:50,770 --> 00:02:51,770
Your name?
17
00:02:52,190 --> 00:02:53,190
McGill.
18
00:02:54,910 --> 00:02:55,910
McGill.
19
00:02:57,810 --> 00:02:58,810
McGill.
20
00:03:00,130 --> 00:03:03,010
I'm sorry, Mr. McGill. I don't have you
down for an appointment with Mr.
21
00:03:03,130 --> 00:03:04,530
Coughlin. He'll see me.
22
00:03:05,890 --> 00:03:06,890
Perhaps Mr.
23
00:03:06,990 --> 00:03:08,150
Williams could help you.
24
00:03:08,530 --> 00:03:13,310
Press the red button once. Wait a
second. Press it again. And tell
25
00:03:13,310 --> 00:03:14,310
McGill is here.
26
00:03:16,400 --> 00:03:20,660
Oh, Mr. Williams, this gentleman is
almost demanding to see Mr. Coughlin.
27
00:03:20,920 --> 00:03:21,920
It's all right.
28
00:03:22,380 --> 00:03:23,380
Hello, Miguel.
29
00:03:24,380 --> 00:03:25,380
Hello, Williams.
30
00:03:25,540 --> 00:03:26,580
Been a long time.
31
00:03:27,700 --> 00:03:29,100
My office is over here now.
32
00:03:29,980 --> 00:03:33,060
Which makes you number three man,
American intelligence.
33
00:03:33,560 --> 00:03:34,640
Yeah, your old job.
34
00:03:35,460 --> 00:03:36,460
You look fine.
35
00:03:37,000 --> 00:03:41,100
Mm -hmm. I heard about a few of your
cases. That piece of business in Venice,
36
00:03:41,140 --> 00:03:44,040
that was real good work. Okay, Williams,
you've done your job.
37
00:03:44,540 --> 00:03:46,560
Coughlin sent you to greet me. I'm
greeted.
38
00:03:46,820 --> 00:03:48,080
Now I'm going to see him.
39
00:03:57,740 --> 00:04:01,460
You were a good agent, McGill. You
always had a talent for walking through
40
00:04:01,460 --> 00:04:04,720
doors. Well, I never expected to walk in
here again.
41
00:04:05,220 --> 00:04:06,220
Ancient history.
42
00:04:07,620 --> 00:04:11,180
Well, this is more recent.
43
00:04:14,380 --> 00:04:18,240
Rachel Tyson says she saw Harry in
London alive.
44
00:04:18,680 --> 00:04:19,680
Yeah, I read the story.
45
00:04:19,959 --> 00:04:21,519
She should know her own father.
46
00:04:22,180 --> 00:04:23,180
Yeah, she should.
47
00:04:23,260 --> 00:04:24,340
Have you found him?
48
00:04:24,840 --> 00:04:25,840
Haven't looked.
49
00:04:25,960 --> 00:04:26,960
Haven't looked?
50
00:04:27,780 --> 00:04:28,940
We know where he is.
51
00:04:29,400 --> 00:04:31,180
You can visit the grave if you like.
52
00:04:31,800 --> 00:04:35,740
The body you buried had been floating in
the Mediterranean for days.
53
00:04:36,300 --> 00:04:37,580
You could have been mistaken.
54
00:04:39,080 --> 00:04:40,080
No chance.
55
00:04:40,420 --> 00:04:43,020
If Harry's alive, he can clear me.
56
00:04:45,390 --> 00:04:47,050
Nobody can clear you, McGill.
57
00:04:47,390 --> 00:04:48,390
Not ever.
58
00:04:49,090 --> 00:04:50,090
Harry's dead.
59
00:04:50,270 --> 00:04:53,670
LeFaub's still in Moscow working
mathematical marvels for the opposition.
60
00:04:54,050 --> 00:04:55,770
I could have stopped LeFaub.
61
00:04:56,030 --> 00:04:58,730
Agreed. Harry ordered me to let him
defect.
62
00:05:03,490 --> 00:05:05,750
So you say. A direct order.
63
00:05:06,130 --> 00:05:08,150
A direct order from a dead man.
64
00:05:09,290 --> 00:05:12,210
To let one of the world's outstanding
scientists defect.
65
00:05:12,530 --> 00:05:13,670
Harry is alive.
66
00:05:14,070 --> 00:05:15,070
She saw him.
67
00:05:15,550 --> 00:05:17,690
My Aunt Nellie saw St. Paul.
68
00:05:18,050 --> 00:05:19,810
Call Rachel Lynn. Talk to her.
69
00:05:20,450 --> 00:05:21,570
Investigate. Do something.
70
00:05:21,910 --> 00:05:22,950
Your case is closed.
71
00:05:23,510 --> 00:05:24,990
Not to me. Not anymore.
72
00:05:27,270 --> 00:05:28,810
Closed. Accepted.
73
00:05:29,170 --> 00:05:31,250
I have for six years.
74
00:05:32,310 --> 00:05:35,150
Except for a picture of Harry I kept
locked in my suitcase.
75
00:05:36,030 --> 00:05:39,390
But today, Harry was seen outside my
suitcase, Coughlin.
76
00:05:40,870 --> 00:05:43,830
You know, McGill, we figured you'd
accepted the inevitable.
77
00:05:44,190 --> 00:05:45,750
We thought you'd ejected.
78
00:05:46,750 --> 00:05:48,030
We know what you've been doing.
79
00:05:49,150 --> 00:05:54,190
Wandering around Europe, taking cases,
bounty hunting, operating as a private
80
00:05:54,190 --> 00:05:56,270
detective without a license for money.
81
00:05:56,610 --> 00:06:00,030
We've known all this, but we've left you
alone.
82
00:06:00,810 --> 00:06:02,630
Now, supposing you leave us alone?
83
00:06:03,450 --> 00:06:04,450
No, sir.
84
00:06:05,230 --> 00:06:10,250
If you don't question Rachel, if you
don't move heaven and earth to find
85
00:06:10,250 --> 00:06:11,250
Tyson, I will.
86
00:06:11,490 --> 00:06:13,390
I swear to you, I will.
87
00:06:20,570 --> 00:06:22,810
William. Bring her in.
88
00:06:28,790 --> 00:06:29,790
It'll be okay.
89
00:06:30,530 --> 00:06:31,530
Rachel.
90
00:06:32,830 --> 00:06:34,630
You two know each other, of course.
91
00:06:35,650 --> 00:06:37,190
Would you like to sit down, Rachel?
92
00:06:41,890 --> 00:06:43,490
Why all the drama, Coughlin?
93
00:06:44,050 --> 00:06:45,970
Why didn't you call her in ten minutes
ago?
94
00:06:46,470 --> 00:06:51,110
Because I told him I didn't want to see
you or talk to you unless it was
95
00:06:51,110 --> 00:06:52,110
absolutely necessary.
96
00:06:53,970 --> 00:06:54,990
Well, it's necessary.
97
00:06:56,070 --> 00:06:59,390
I'm sorry, Rachel, but I'm afraid you'll
have to tell him precisely what you
98
00:06:59,390 --> 00:07:00,390
told me.
99
00:07:03,150 --> 00:07:04,150
Is that true?
100
00:07:04,980 --> 00:07:08,240
Yes. I thought I saw Dad this afternoon.
101
00:07:08,580 --> 00:07:09,580
Thought?
102
00:07:09,680 --> 00:07:11,140
I was tired, depressed.
103
00:07:11,380 --> 00:07:15,280
When I thought I saw Dad, I went wild. I
ran down the street, dropped my
104
00:07:15,280 --> 00:07:17,200
groceries, finally ran into a policeman.
105
00:07:17,640 --> 00:07:21,260
He took me to the station. There were
reporters there, and they made a big
106
00:07:21,660 --> 00:07:22,660
You saw him?
107
00:07:23,420 --> 00:07:24,420
No.
108
00:07:24,680 --> 00:07:28,200
By the time the newspapers hit the
street, I knew I'd been mistaken. I'd
109
00:07:28,200 --> 00:07:30,080
seen a man with a beard, that's all.
110
00:07:30,320 --> 00:07:32,280
A man with a beard and Harry's face.
111
00:07:33,420 --> 00:07:34,860
Well, maybe a resemblance.
112
00:07:35,500 --> 00:07:37,720
Maybe. But the officer didn't see
anybody.
113
00:07:38,540 --> 00:07:42,300
Maybe I imagined it all. Perhaps I
wanted Dad to come back so badly that I
114
00:07:42,300 --> 00:07:43,300
made it happen.
115
00:07:43,920 --> 00:07:47,140
I behaved like an hysteric. I shouldn't
have gone to the police. I should have
116
00:07:47,140 --> 00:07:48,140
gone to a psychiatrist.
117
00:07:49,100 --> 00:07:52,500
You're absolutely positive that that
wasn't Harry?
118
00:07:53,820 --> 00:07:54,820
Positive.
119
00:07:55,720 --> 00:07:58,680
I've notified the newspapers and the
police that I was being foolish.
120
00:07:59,000 --> 00:08:01,820
I've told Mr. Coughlin, and now you.
121
00:08:02,570 --> 00:08:04,350
The perfect end to a perfect day.
122
00:08:04,670 --> 00:08:05,670
And not a ghost.
123
00:08:06,910 --> 00:08:07,990
I'm very much alive.
124
00:08:08,890 --> 00:08:09,890
Not to me.
125
00:08:10,810 --> 00:08:11,810
May I go now?
126
00:08:12,010 --> 00:08:13,370
Of course. Thank you, Rachel.
127
00:08:14,170 --> 00:08:15,170
Rachel.
128
00:08:15,530 --> 00:08:17,230
I have to see you again.
129
00:08:18,090 --> 00:08:19,089
Not ever.
130
00:08:19,090 --> 00:08:20,090
It's important.
131
00:08:21,210 --> 00:08:24,750
I want protection from this man. I don't
want him near me. I don't want him
132
00:08:24,750 --> 00:08:26,110
bothering me. Can you promise me that?
133
00:08:26,410 --> 00:08:28,030
Certainly. Thank you.
134
00:08:34,059 --> 00:08:35,059
You see how it is?
135
00:08:42,100 --> 00:08:45,280
Why don't you put Harry back in your
suitcase and get on with your life and
136
00:08:45,280 --> 00:08:46,280
leave Rachel alone?
137
00:08:47,440 --> 00:08:48,580
She's a big girl now.
138
00:08:50,840 --> 00:08:55,760
Look, McGill, LeFab's defection was a
major scandal.
139
00:08:57,360 --> 00:08:59,160
We don't want it all stirred up again.
140
00:08:59,760 --> 00:09:01,220
We want to keep things quiet.
141
00:09:02,730 --> 00:09:06,730
And we're prepared to go to considerable
lengths to keep them that way.
142
00:09:07,470 --> 00:09:08,429
Considerable lengths.
143
00:09:08,430 --> 00:09:09,430
You understand?
144
00:09:10,010 --> 00:09:11,010
Goodbye, McGill.
145
00:09:46,730 --> 00:09:47,649
I'll take it.
146
00:09:47,650 --> 00:09:52,190
I don't fit my tenants to have guests
after 11... Oh, midnight.
147
00:09:53,050 --> 00:09:54,050
Naturally.
148
00:09:54,430 --> 00:09:59,410
No pets, no late parties, no wildness,
no drinking.
149
00:09:59,830 --> 00:10:00,830
Oh, ma 'am.
150
00:10:01,490 --> 00:10:03,150
I hope you'll be happy here.
151
00:10:04,590 --> 00:10:05,590
Thank you.
152
00:10:06,210 --> 00:10:08,350
Well, I'll leave you then.
153
00:10:08,770 --> 00:10:09,770
Thanks.
154
00:10:43,470 --> 00:10:47,090
Yes, she left her place there at 8 .35 a
.m.
155
00:10:47,330 --> 00:10:48,330
I saw her go.
156
00:10:48,490 --> 00:10:50,010
I merely wanted to be complete, sir.
157
00:10:51,090 --> 00:10:52,090
Me too.
158
00:10:52,510 --> 00:10:56,210
Well, then she walked directly to her
place of employment, the House on the
159
00:10:56,210 --> 00:11:01,770
Nursery School, arriving and entering at
8 .51 a .m. She didn't move from that
160
00:11:01,770 --> 00:11:04,930
building, sir, until the conclusion of
classes at 2 p .m.
161
00:11:07,109 --> 00:11:10,650
That is, except for the half -hour
recess during which she played in the
162
00:11:10,650 --> 00:11:13,510
garden with the children. She
undoubtedly had her lunch at the school.
163
00:11:13,750 --> 00:11:15,810
Have a beer. Oh, not while I'm
reporting, please, sir.
164
00:11:16,970 --> 00:11:17,829
I'm sorry.
165
00:11:17,830 --> 00:11:20,790
That's all right. Following school, she
walked directly back to her apartment,
166
00:11:20,850 --> 00:11:24,930
arriving there at 2 .17 p .m., and she's
still there.
167
00:11:26,190 --> 00:11:32,430
Conclusions? Well, sir, your fiancé's
lover, he didn't contact her during that
168
00:11:32,430 --> 00:11:33,430
period.
169
00:11:33,750 --> 00:11:35,010
But he telephoned her.
170
00:11:35,500 --> 00:11:39,400
Oh, no, sir, no. The school do not
transfer calls to their employees during
171
00:11:39,400 --> 00:11:41,120
school hours. I inquired.
172
00:11:41,840 --> 00:11:44,080
That's very good, Pfeiffer. Oh, thank
you, sir.
173
00:11:44,340 --> 00:11:49,100
Yes, well, I'll have that beer now, sir,
if you don't mind.
174
00:11:49,720 --> 00:11:55,100
And I wondered if you think... Thank you
very much, sir.
175
00:11:55,900 --> 00:12:02,380
One other detail, sir. If you was to
look through that window, you'd see
176
00:12:02,380 --> 00:12:03,740
gentleman standing across that street.
177
00:12:08,360 --> 00:12:09,360
Mm -hmm.
178
00:12:13,700 --> 00:12:17,080
He was also loitering round the school
this morning, sir.
179
00:12:17,620 --> 00:12:18,620
Really? Mm.
180
00:12:20,400 --> 00:12:26,560
Miss Tyson, your fiancée, she leads a
very complex life, doesn't she, sir?
181
00:12:27,040 --> 00:12:32,220
I mean, only yesterday she told the
newspapers that she'd seen her dead
182
00:12:32,520 --> 00:12:36,460
And today, according to those same
newspapers, she denied the whole thing.
183
00:12:37,320 --> 00:12:38,360
She has problems.
184
00:12:41,380 --> 00:12:48,180
No offence, Mr McGilfer, but... I don't
think she's your fiancée.
185
00:12:48,900 --> 00:12:53,700
I think you've retained me for more
devious reasons than locating a lover.
186
00:12:53,920 --> 00:12:54,920
Isn't that so?
187
00:12:55,480 --> 00:12:56,920
Good, not a question of scruples.
188
00:12:58,040 --> 00:12:59,040
I don't mind.
189
00:12:59,920 --> 00:13:04,260
I don't mind working for a man who's,
well, what shall we say, helped a
190
00:13:04,260 --> 00:13:05,440
scientist to defect.
191
00:13:06,920 --> 00:13:10,580
In this day and age, in this world,
alliances change so frequently that
192
00:13:10,580 --> 00:13:13,320
treasonable today turns out to be heroic
tomorrow.
193
00:13:14,320 --> 00:13:17,300
It's just that I make a comfortable
living, I enjoy my family, and I want to
194
00:13:17,300 --> 00:13:18,279
stay alive.
195
00:13:18,280 --> 00:13:20,640
Well, I'm counting on that, Pfeiffer.
Oh, good, sir.
196
00:13:21,420 --> 00:13:22,740
Well, let's understand, shall we?
197
00:13:23,620 --> 00:13:25,940
You've hired me to follow that girl.
198
00:13:26,700 --> 00:13:27,700
Nothing more.
199
00:13:28,720 --> 00:13:29,720
Nothing more.
200
00:13:44,010 --> 00:13:47,850
I'd call it the changing of the guard.
You stay with the girl, Piper.
201
00:15:00,870 --> 00:15:02,930
Yes, I remember, outside on the
platform.
202
00:15:03,630 --> 00:15:04,630
I'm so happy.
203
00:15:04,770 --> 00:15:05,890
Are you going to be long, miss?
204
00:15:06,230 --> 00:15:07,450
No, I'm just finishing.
205
00:15:07,770 --> 00:15:08,770
Thank you.
206
00:15:26,410 --> 00:15:29,910
AXE 917, something or other. Does that
ring a bell?
207
00:15:35,050 --> 00:15:39,130
Strange a woman should leave her home to
make a call she could just as well make
208
00:15:39,130 --> 00:15:40,350
in the privacy of her own room.
209
00:15:41,510 --> 00:15:42,510
I guess so.
210
00:15:42,910 --> 00:15:46,310
Yeah, I'd say she was worried her line
was being tampered with.
211
00:15:46,510 --> 00:15:48,190
You haven't been tampering with it, have
you?
212
00:15:49,650 --> 00:15:50,650
Unfortunately, no.
213
00:15:52,710 --> 00:15:53,990
Then who has?
214
00:15:54,870 --> 00:15:55,930
Her dead father?
215
00:15:56,170 --> 00:15:57,170
No.
216
00:15:58,370 --> 00:16:01,890
Your erstwhile colleagues of the
American intelligence?
217
00:16:03,820 --> 00:16:04,820
The Soviets?
218
00:16:05,560 --> 00:16:11,800
Listen. Can you give me a list of all
the telephones and the locations of the
219
00:16:11,800 --> 00:16:13,940
numbers that begin with AXE 917?
220
00:16:14,780 --> 00:16:15,840
The locations?
221
00:16:16,100 --> 00:16:17,100
Well,
222
00:16:17,680 --> 00:16:19,300
I mean, there could be ten such numbers.
223
00:16:19,920 --> 00:16:21,100
It'll take a little time.
224
00:16:21,500 --> 00:16:23,080
Well, that's just what we have, friend.
225
00:16:23,340 --> 00:16:24,420
Very little time.
226
00:16:25,640 --> 00:16:28,720
You get the addresses and I'll watch her
tonight.
227
00:16:29,340 --> 00:16:30,340
Right.
228
00:18:32,560 --> 00:18:33,359
Hey, buddy.
229
00:18:33,360 --> 00:18:34,360
Hey, wait a second.
230
00:18:35,740 --> 00:18:36,740
Wait a second.
231
00:18:36,780 --> 00:18:37,940
Listen, I've got a problem.
232
00:18:38,240 --> 00:18:39,900
Listen, I left my watch with her.
233
00:18:40,140 --> 00:18:42,720
And you don't ever want to leave. You do
have a watch, don't you?
234
00:18:42,960 --> 00:18:43,960
What time is it?
235
00:19:59,660 --> 00:20:00,740
Harry's not coming, Rachel.
236
00:20:01,260 --> 00:20:02,360
He can't make it.
237
00:20:02,580 --> 00:20:03,920
I don't know what you're talking about.
238
00:20:05,160 --> 00:20:09,520
Changing trains at Kensington wasn't
bad, but you didn't fool me, and you
239
00:20:09,520 --> 00:20:10,520
fool the Russian.
240
00:20:10,560 --> 00:20:11,560
What Russian?
241
00:20:11,700 --> 00:20:13,120
The one who's been following you.
242
00:20:14,420 --> 00:20:15,420
Nonsense.
243
00:20:16,140 --> 00:20:17,580
That's why your father isn't here.
244
00:20:18,600 --> 00:20:21,280
Because he saw me, and he saw the
Russian, and he split.
245
00:20:23,180 --> 00:20:24,660
Do you think I've been waiting here for
Dad?
246
00:20:25,700 --> 00:20:26,700
Yes, ma 'am.
247
00:20:27,460 --> 00:20:28,640
I'm waiting for a date.
248
00:20:30,570 --> 00:20:31,870
Well, let's wait for him together.
249
00:20:32,950 --> 00:20:35,350
I was just about to go home. He must
have been detained.
250
00:20:36,710 --> 00:20:37,710
I'll take you home.
251
00:20:38,890 --> 00:20:39,970
Stay away from me.
252
00:20:42,270 --> 00:20:43,570
I can't, my darling.
253
00:20:45,070 --> 00:20:47,250
Because sooner or later you're going to
lead me to Harry.
254
00:20:48,770 --> 00:20:50,350
I could have forgiven you anything.
255
00:20:50,970 --> 00:20:52,890
Anything in the world except what you
did.
256
00:20:53,150 --> 00:20:56,130
Well, you didn't even bother to ask. You
just slammed the door.
257
00:20:56,540 --> 00:20:58,180
You called my father a traitor.
258
00:20:58,380 --> 00:20:59,380
No, I didn't.
259
00:20:59,460 --> 00:21:03,100
You said he ordered you to let Lafarbe
defect. You blamed it on him when he
260
00:21:03,100 --> 00:21:06,460
didn't have a chance to explain or
defend himself or call you a liar.
261
00:21:07,060 --> 00:21:08,100
Because he was dead.
262
00:21:08,380 --> 00:21:09,380
Was he?
263
00:21:11,880 --> 00:21:12,880
You got older.
264
00:21:15,940 --> 00:21:16,940
Heck yeah.
265
00:21:19,520 --> 00:21:20,520
You didn't.
266
00:21:22,120 --> 00:21:24,740
Maybe when one stops feeling, one stops
aging.
267
00:21:31,080 --> 00:21:32,080
Why did you do that?
268
00:21:33,260 --> 00:21:35,120
You always used to forget to button that
one.
269
00:21:36,700 --> 00:21:38,280
I generally remember now.
270
00:21:38,760 --> 00:21:39,760
That's too bad.
271
00:21:43,360 --> 00:21:44,600
Come on, I'll take you home.
272
00:21:45,700 --> 00:21:48,940
Don't waste your time. Shouldn't you be
out with your gun and hunting my
273
00:21:48,940 --> 00:21:49,940
father's ghost?
274
00:21:50,040 --> 00:21:51,040
You listen to me.
275
00:21:51,740 --> 00:21:56,340
Now, I had to drop a man out there
because I didn't know what he would do
276
00:21:56,340 --> 00:21:57,340
or to your father.
277
00:21:58,260 --> 00:21:59,780
Now, he may still be out there.
278
00:22:00,520 --> 00:22:01,820
And I still don't know.
279
00:22:03,000 --> 00:22:06,580
I may be more afraid of you than
whatever's out there.
280
00:22:43,150 --> 00:22:49,770
If I swear to you my father is dead,
really swear it,
281
00:22:49,830 --> 00:22:52,550
will you believe me?
282
00:22:53,550 --> 00:22:54,550
No.
283
00:22:55,810 --> 00:22:56,810
Why?
284
00:22:57,650 --> 00:22:59,010
Because you're lying to me, Rachel.
285
00:22:59,590 --> 00:23:00,590
I'm not.
286
00:23:04,090 --> 00:23:08,450
But even if I were, couldn't you let me
lie to you, Mac?
287
00:23:08,830 --> 00:23:09,830
No.
288
00:23:37,100 --> 00:23:38,100
You have my number.
289
00:23:39,320 --> 00:23:42,740
If you need me for anything, just call.
Don't wait. Don't think.
290
00:23:43,180 --> 00:23:44,180
Just call.
291
00:24:54,649 --> 00:24:55,649
Got it.
292
00:25:02,090 --> 00:25:04,370
You shouldn't go busting in people's
rooms.
293
00:25:05,110 --> 00:25:08,390
I'm terribly sorry, McGill, but we
weren't certain what we were going to
294
00:25:09,070 --> 00:25:10,430
Just me, friend Williams.
295
00:25:14,910 --> 00:25:16,030
Kaufman wants to see you.
296
00:25:16,980 --> 00:25:18,640
Well, I'll see you in the morning. Now.
297
00:25:19,880 --> 00:25:23,420
Look, I don't want to seem too
uncooperative, but this is my sleepy
298
00:25:23,820 --> 00:25:24,980
And I don't want to seem harsh.
299
00:25:25,880 --> 00:25:26,880
But now.
300
00:25:29,460 --> 00:25:32,540
Well, if Coughlin calls, what can I do
but respond?
301
00:25:33,040 --> 00:25:34,260
So what's it all add up to?
302
00:25:34,700 --> 00:25:38,260
A guy in an alleyway, footsteps in the
night, a girl keeping a date.
303
00:25:38,600 --> 00:25:41,100
All you've done is drag up the ghosts of
ghosts.
304
00:25:41,680 --> 00:25:43,380
The Russian agent's no ghost.
305
00:25:43,899 --> 00:25:47,180
Naturally, they're interested in
Rachel's report. Harry was my number two
306
00:25:47,480 --> 00:25:48,720
Was or is?
307
00:25:50,400 --> 00:25:54,180
Look, I put it gently before, but now
I'll make it plain. Six years ago, we
308
00:25:54,180 --> 00:25:56,360
you the benefit of the doubt and allowed
you to resign.
309
00:25:56,640 --> 00:26:00,240
The next time you interfere with us or
with Rachel Tyson, we'll reopen your
310
00:26:00,240 --> 00:26:04,100
case. I've already reopened it. A
warrant will be sworn out for your
311
00:26:04,100 --> 00:26:06,820
federal court in New York and
extradition papers will be drawn up.
312
00:26:07,020 --> 00:26:08,020
On what charge?
313
00:26:08,740 --> 00:26:09,740
Treason.
314
00:26:10,220 --> 00:26:11,220
Good enough?
315
00:26:25,360 --> 00:26:27,000
I used to miss this place.
316
00:26:32,840 --> 00:26:34,060
He'll keep on looking.
317
00:26:35,380 --> 00:26:36,380
Yes, he will.
318
00:26:36,720 --> 00:26:38,400
And he's a very good operator.
319
00:26:39,120 --> 00:26:40,120
Very good.
320
00:26:40,520 --> 00:26:41,560
So stay on him.
321
00:26:41,880 --> 00:26:43,700
If he makes a wrong move, pick him up.
322
00:26:43,900 --> 00:26:44,900
And what do we do with him?
323
00:26:46,100 --> 00:26:47,100
Whatever's necessary.
324
00:26:53,160 --> 00:26:54,160
Who is it?
325
00:26:56,000 --> 00:26:57,520
McGill, I'd like to see you a minute.
326
00:27:02,220 --> 00:27:03,220
Just a minute.
327
00:27:10,280 --> 00:27:11,280
Come in.
328
00:27:21,900 --> 00:27:22,900
What is it?
329
00:27:26,149 --> 00:27:27,390
Terrible. Can I get you something?
330
00:27:31,630 --> 00:27:32,630
What's the matter?
331
00:27:35,650 --> 00:27:37,490
Mac, say something, please.
332
00:27:40,710 --> 00:27:42,010
You are frightening me.
333
00:27:46,130 --> 00:27:48,810
They threaten me with treason and you're
frightened.
334
00:27:51,110 --> 00:27:52,110
Treason?
335
00:27:54,210 --> 00:27:55,210
Didn't you know that?
336
00:27:55,640 --> 00:27:57,560
I don't know what on earth you're
talking about.
337
00:27:58,000 --> 00:28:01,460
You mean you didn't phone Coughlin and
tell him that I followed you down to the
338
00:28:01,460 --> 00:28:02,460
river tonight?
339
00:28:02,500 --> 00:28:05,280
No, I wouldn't dream of doing such a
thing.
340
00:28:05,900 --> 00:28:09,580
Well, you asked for protection from me.
Oh, yes, I know, I know, but I was all
341
00:28:09,580 --> 00:28:10,580
confused and emotional.
342
00:28:12,380 --> 00:28:13,380
What's happened?
343
00:28:15,640 --> 00:28:17,720
I just caught a little of their rough
stuff.
344
00:28:18,920 --> 00:28:23,700
Coughlin said that if I didn't lay off,
he'd ship me back and have me convicted
345
00:28:23,700 --> 00:28:24,700
of treason.
346
00:28:25,880 --> 00:28:27,420
What are you going to do?
347
00:28:27,740 --> 00:28:28,740
What can I do?
348
00:28:29,440 --> 00:28:30,580
Absolutely nothing.
349
00:28:31,860 --> 00:28:35,820
You mean you're going to stop looking
for Dad?
350
00:28:36,420 --> 00:28:37,420
Not necessarily.
351
00:28:37,980 --> 00:28:39,980
Yes, but Coughlin always means what he
says.
352
00:28:40,260 --> 00:28:41,440
I know that, Rachel.
353
00:28:43,720 --> 00:28:46,920
Now you listen to me, and you get this
straight.
354
00:28:48,840 --> 00:28:54,220
As long as things stay as they are,
there is absolutely no chance for us.
355
00:28:56,590 --> 00:28:57,590
Now, you have to help me.
356
00:28:58,630 --> 00:28:59,630
How?
357
00:28:59,830 --> 00:29:04,170
You pick up that telephone and call
Coughlin and tell him that Harry's
358
00:29:04,570 --> 00:29:06,170
Now, you can do that much for me.
359
00:29:08,630 --> 00:29:09,830
I can't, Mac.
360
00:29:11,630 --> 00:29:14,090
I can help you the way you want me to.
361
00:29:17,430 --> 00:29:18,870
Then you can't help me at all.
362
00:29:39,720 --> 00:29:41,920
Two eggs and chips, please. Egg and
chips twice, all right.
363
00:29:42,660 --> 00:29:45,960
No, two eggs, chips, only one plate.
364
00:29:46,300 --> 00:29:47,300
Right -a -go.
365
00:29:50,660 --> 00:29:52,020
Did you get the addresses?
366
00:29:53,120 --> 00:29:55,900
Do you mind, sir? I haven't had any
dinner.
367
00:29:56,200 --> 00:29:57,920
Not while you're reporting, sir.
368
00:29:58,940 --> 00:30:00,620
Oh, you're quite right, sir.
369
00:30:03,040 --> 00:30:04,040
Well,
370
00:30:04,520 --> 00:30:07,760
there were nine telephones with numbers
beginning AXE 917.
371
00:30:08,120 --> 00:30:09,120
And where are they located?
372
00:30:09,550 --> 00:30:12,410
A bit luckier, sir. They belong to a
block of pay telephones, all located in
373
00:30:12,410 --> 00:30:12,989
one place.
374
00:30:12,990 --> 00:30:14,730
Where? Regal City Stadium.
375
00:30:16,070 --> 00:30:17,070
That's great, sir.
376
00:30:18,850 --> 00:30:20,130
Oh, thank you, Mr. Lamb.
377
00:30:20,430 --> 00:30:21,470
I'm starving.
378
00:30:22,090 --> 00:30:25,090
I have one last job for you.
379
00:30:26,250 --> 00:30:27,250
What does it involve?
380
00:30:28,690 --> 00:30:35,230
I want you to take my raincoat, put it
on, keep the collar up, walk out that
381
00:30:35,230 --> 00:30:38,510
door fast as you can and get in that cab
that's waiting for me out there.
382
00:30:39,150 --> 00:30:42,450
Where do I go? Just out of London,
anywhere, on a straight line.
383
00:30:42,830 --> 00:30:45,270
Oh, I don't want to get killed.
384
00:30:45,690 --> 00:30:49,090
They won't touch you if you're moving
away from the girl.
385
00:30:49,730 --> 00:30:55,030
So, who's following you that you'd
prefer to have following me?
386
00:30:56,790 --> 00:30:57,790
Do you have to know?
387
00:30:58,170 --> 00:31:02,110
Well, I mean, are they English, sir? I
have a certain standing here.
388
00:31:03,030 --> 00:31:04,190
No, they're not English.
389
00:31:04,530 --> 00:31:05,530
Oh, good.
390
00:31:05,770 --> 00:31:10,050
You do realize, sir, that if the proper
authorities question me, I must tell the
391
00:31:10,050 --> 00:31:12,730
truth. But I need a few hours.
392
00:31:14,710 --> 00:31:17,770
Right, sir, well, I'll do my best for
you.
393
00:31:33,250 --> 00:31:37,450
Here, just a touch. Big, sir. Well,
it'll be all right, Mr. Dorff.
394
00:31:41,210 --> 00:31:43,230
Oh, your fee is in here.
395
00:31:43,630 --> 00:31:44,710
And there's a bonus.
396
00:31:45,150 --> 00:31:48,530
You did a very good job, Pfeiffer. I
really appreciate it.
397
00:31:48,730 --> 00:31:49,730
Thank you, sir.
398
00:31:50,230 --> 00:31:51,230
Good luck.
399
00:31:52,210 --> 00:31:53,210
Pfeiffer.
400
00:31:55,410 --> 00:31:56,410
Oh.
401
00:31:57,670 --> 00:32:02,850
By the way, sir, you, um... You didn't
help La Fabra to defect to the Russians,
402
00:32:02,970 --> 00:32:03,970
did you?
403
00:32:06,480 --> 00:32:07,480
I thought not.
404
00:32:12,180 --> 00:32:13,180
Do you reckon, Chip, sir?
405
00:32:13,760 --> 00:32:16,080
Oh, another tiny.
406
00:36:06,220 --> 00:36:07,960
Tyson, we know you're there.
407
00:36:09,300 --> 00:36:11,360
We have your daughter, Mr. Tyson.
408
00:36:12,260 --> 00:36:14,340
We want you at the embassy in an hour.
409
00:36:15,900 --> 00:36:18,220
Look, I don't believe you.
410
00:36:18,980 --> 00:36:22,000
She'll be safe for one hour, no longer.
411
00:36:23,680 --> 00:36:24,900
Let me talk to her.
412
00:36:25,320 --> 00:36:26,320
No.
413
00:36:32,010 --> 00:36:33,650
We just collected her in our car.
414
00:36:33,890 --> 00:36:36,810
It'll take us a few moments to get her.
It's some distance.
415
00:37:17,480 --> 00:37:18,480
Hey, Mac.
416
00:37:19,480 --> 00:37:20,480
Don't come any closer.
417
00:37:21,380 --> 00:37:23,300
The next shot won't be a warning one.
418
00:37:24,900 --> 00:37:26,980
No need to ask what's on your mind, eh?
419
00:37:27,800 --> 00:37:28,800
That's right, Harry.
420
00:37:29,500 --> 00:37:30,900
I'm taking you to Coughlin.
421
00:37:32,240 --> 00:37:33,720
You'd have to kill me first.
422
00:37:34,300 --> 00:37:36,260
But you can kill me, can't you, Mac?
423
00:37:37,040 --> 00:37:39,540
Because I'm the only one who knows the
truth about Lafarbe.
424
00:37:50,510 --> 00:37:51,550
I'll do a deal with you.
425
00:37:52,550 --> 00:37:53,550
What kind?
426
00:37:54,130 --> 00:37:55,270
I want to see Rachel.
427
00:37:56,030 --> 00:37:57,090
I can't get to her.
428
00:37:57,750 --> 00:38:00,770
The Russians have got her covered like a
Siberian snowstorm.
429
00:38:01,650 --> 00:38:04,330
You mean that's the only reason you came
back from the dead, to see Rachel?
430
00:38:04,990 --> 00:38:05,990
Yep.
431
00:38:07,390 --> 00:38:09,070
Why now, after all these years?
432
00:38:09,470 --> 00:38:12,650
Well, to put it partly, I am a dying
man.
433
00:38:14,670 --> 00:38:17,010
Give me ten minutes alone with Rachel.
434
00:38:18,860 --> 00:38:20,400
And I'll come with you to Coughlin.
435
00:38:23,080 --> 00:38:26,660
No, you come to Coughlin with me now.
You'll have plenty of time to talk to
436
00:38:26,660 --> 00:38:28,280
Rachel. No, no, no, no. Too risky.
437
00:38:28,980 --> 00:38:30,560
They might kill me before I got there.
438
00:38:31,320 --> 00:38:32,360
Make a trade with you, Mac.
439
00:38:33,340 --> 00:38:36,940
You bring Rachel here, then I'll come
with you to Coughlin, huh?
440
00:38:39,920 --> 00:38:42,940
Now, what's to keep me from bringing
back 50 of Coughlin's agents?
441
00:38:43,980 --> 00:38:45,460
I'd never let you capture me alive.
442
00:38:46,040 --> 00:38:47,040
I can tell you that.
443
00:38:48,920 --> 00:38:50,120
Harry, have you gone crazy?
444
00:38:52,240 --> 00:38:53,240
Just to see Rachel.
445
00:38:55,920 --> 00:38:57,300
Well, how do I get her in here?
446
00:38:57,860 --> 00:39:00,540
The two large blue gates ahead there.
447
00:39:01,240 --> 00:39:03,580
Yeah, I climbed over them, but I don't
think she could.
448
00:39:03,860 --> 00:39:07,780
There's two heavy bolts on the inside,
but they'll be undone.
449
00:39:28,110 --> 00:39:29,110
Quiet, children.
450
00:39:29,470 --> 00:39:30,730
What are you doing here?
451
00:39:31,030 --> 00:39:32,110
I'm taking you to Harry.
452
00:39:32,470 --> 00:39:36,010
What? I'm taking you to Harry. Now, come
on, right now.
453
00:39:36,330 --> 00:39:40,850
I don't believe you. You don't know
where he is. I know. Believe me. Now,
454
00:39:40,850 --> 00:39:41,850
on.
455
00:39:44,310 --> 00:39:45,370
It's now or never.
456
00:40:08,040 --> 00:40:08,959
Hey, mister.
457
00:40:08,960 --> 00:40:10,400
Which way to London Bridge?
458
00:40:10,700 --> 00:40:11,920
Always wanted to find that.
459
00:41:40,230 --> 00:41:44,610
You'll find a number of an account I set
up for you in a Swiss bank, a few
460
00:41:44,610 --> 00:41:48,590
insurance certificates, and a few other
details.
461
00:41:51,390 --> 00:41:55,710
Did you climb back from wherever you've
been just to give me these?
462
00:41:56,630 --> 00:41:58,590
Yeah, I wanted to be sure you'd be all
right.
463
00:41:59,870 --> 00:42:02,750
Were you so sure six years ago?
464
00:42:08,330 --> 00:42:09,930
No, and it's tormented me ever since.
465
00:42:12,970 --> 00:42:14,430
Do you have to go away again?
466
00:42:16,270 --> 00:42:17,270
Yeah.
467
00:42:18,370 --> 00:42:19,370
Why?
468
00:42:20,330 --> 00:42:23,610
That's what every woman's asked every
soldier since the beginning of time.
469
00:42:25,910 --> 00:42:27,570
And we never get an answer.
470
00:42:29,170 --> 00:42:30,170
Time's up, Harry.
471
00:42:31,170 --> 00:42:32,710
I'm going to take you to Coughlin now.
472
00:42:33,190 --> 00:42:34,190
No need, Mac.
473
00:42:35,130 --> 00:42:36,130
He knows you're innocent.
474
00:42:37,900 --> 00:42:41,800
Well, I'm still being accused for
helping LeFab defect, and as far as I
475
00:42:41,860 --> 00:42:43,140
he's still in Russia.
476
00:42:43,380 --> 00:42:44,740
That's where he's supposed to be.
477
00:42:45,500 --> 00:42:47,180
You mean he's working for us?
478
00:42:47,500 --> 00:42:52,000
Yes, for the last six years, he's been
the top man, the highest levels in
479
00:42:52,000 --> 00:42:53,000
research.
480
00:42:57,320 --> 00:42:58,660
Now, what about you, Harry?
481
00:42:59,500 --> 00:43:00,500
LeFab's courier.
482
00:43:03,400 --> 00:43:06,540
So you rigged the airplane crash and the
body and the whole thing?
483
00:43:07,040 --> 00:43:09,840
Yes. And you left me to take the rap.
484
00:43:10,120 --> 00:43:11,120
Yeah.
485
00:43:11,840 --> 00:43:14,240
Because I stumbled onto Lafarge.
486
00:43:14,480 --> 00:43:17,940
Yeah. Because I was too damn good at my
job. Yes.
487
00:43:18,400 --> 00:43:19,820
Would you stop saying yes?
488
00:43:20,960 --> 00:43:26,140
What do you want me to do? Just accept
it? Just automatically accept it? Yes.
489
00:43:26,240 --> 00:43:29,420
Listen, this is my life I'm watching
going down a drain here.
490
00:43:31,400 --> 00:43:33,700
Just accept it? Yes.
491
00:43:34,580 --> 00:43:35,580
Accept it all.
492
00:43:35,960 --> 00:43:36,960
For how long?
493
00:43:37,800 --> 00:43:42,840
As long as you cared about LeFab's life,
as long as you cared about our work,
494
00:43:42,960 --> 00:43:50,320
you
495
00:43:50,320 --> 00:43:57,000
and Coughlin, all along, well, you must
have been very
496
00:43:57,000 --> 00:43:58,000
sure of me.
497
00:43:58,220 --> 00:43:59,220
Very sure.
498
00:44:06,420 --> 00:44:07,780
That's very comforting.
499
00:44:23,340 --> 00:44:25,160
How do you manage to fool the Russians?
500
00:44:26,420 --> 00:44:29,020
I'm a Soviet sailor.
501
00:44:29,920 --> 00:44:31,960
My ship docked at Southampton.
502
00:44:33,040 --> 00:44:35,380
I couldn't resist the temptation of...
503
00:44:36,549 --> 00:44:37,549
Seeing you.
504
00:44:38,830 --> 00:44:40,270
You spotted me first.
505
00:44:41,130 --> 00:44:42,130
The news leaked.
506
00:44:43,090 --> 00:44:46,350
For the first time, a Russian sailor and
an American agent could be connected.
507
00:44:47,810 --> 00:44:49,530
That's why the Russians must not see me.
508
00:44:50,010 --> 00:44:51,350
Well, how do you plan to get back?
509
00:44:51,690 --> 00:44:53,430
My ship leaves Southampton tonight.
510
00:44:54,910 --> 00:44:56,970
If I can make it, I think I stand a
chance.
511
00:45:40,880 --> 00:45:43,460
Well, they must have found their own way
in this place because they're all over.
512
00:45:43,760 --> 00:45:45,320
In here. It'll be quite safe.
513
00:45:45,620 --> 00:45:46,900
This has been my hiding place.
514
00:45:47,240 --> 00:45:48,440
No, not like this again.
515
00:45:49,040 --> 00:45:52,480
Listen, get in there and you stay there
till I come for you. You understand
516
00:45:52,480 --> 00:45:53,800
that? Okay.
517
00:45:58,540 --> 00:45:59,540
Okay, Harry.
518
00:46:00,000 --> 00:46:03,240
Here are the keys to my car. It's just
opposite those gates you showed me.
519
00:46:03,980 --> 00:46:07,460
I'll try to draw them off here. Now, you
get a chance, you run.
520
00:47:40,880 --> 00:47:43,680
We are looking for a man returned from
the dead, sir.
521
00:47:44,180 --> 00:47:46,400
But every time we get near him, you are
in the way.
522
00:47:47,200 --> 00:47:48,220
Where is this, sir?
523
00:47:50,260 --> 00:47:51,920
Please answer my question, sir.
524
00:47:57,560 --> 00:47:59,760
Where is the alleged dead man, sir?
525
00:48:01,720 --> 00:48:02,720
Where? Where?
526
00:48:02,900 --> 00:48:03,900
Where?
527
00:48:42,180 --> 00:48:43,180
You'll live.
528
00:48:43,440 --> 00:48:44,440
What happened to Harry?
529
00:48:45,900 --> 00:48:47,560
They didn't even see him.
530
00:48:48,740 --> 00:48:50,660
He's on his way to Southampton by now.
531
00:48:52,020 --> 00:48:53,020
Mac?
532
00:48:54,780 --> 00:48:55,820
Mac? It's okay.
533
00:48:56,100 --> 00:48:57,038
Are you sure?
534
00:48:57,040 --> 00:48:58,660
Yeah, I'll be all right. What about Dad?
535
00:48:59,140 --> 00:49:00,140
He made it.
536
00:49:00,220 --> 00:49:04,460
He made it. I saw him go. They didn't
even see him. You sure of that? Yes, I
537
00:49:04,460 --> 00:49:05,460
it.
538
00:49:05,540 --> 00:49:06,540
He's okay.
539
00:49:07,520 --> 00:49:08,520
I gotta go.
540
00:49:10,760 --> 00:49:13,000
Just keep your tongue buttoned, kid.
541
00:49:14,640 --> 00:49:16,060
You've got a long way to go.
542
00:49:17,260 --> 00:49:18,280
Matt, don't go.
543
00:49:18,720 --> 00:49:22,400
I have to, honey. I have to. I just have
to.
544
00:49:25,360 --> 00:49:26,360
Where are you going?
545
00:49:28,180 --> 00:49:29,180
Southampton.
546
00:49:31,180 --> 00:49:33,200
I've got to get my suitcase and my car.
547
00:49:34,020 --> 00:49:35,240
Are they so important?
548
00:49:35,840 --> 00:49:36,840
Yes, ma 'am.
549
00:49:38,060 --> 00:49:39,060
They're on my own.
40500
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.