All language subtitles for man_in_a_suitcase_s01e05_variation_on_a_million_bucks_2

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,160 --> 00:00:20,520 So you're leaving me to go after the million dollars. 2 00:00:21,980 --> 00:00:23,500 I will never see you again. 3 00:00:24,320 --> 00:00:26,760 Honey, I'll come back to you. I promise. 4 00:01:01,450 --> 00:01:02,450 Where is he? 5 00:01:03,490 --> 00:01:04,490 Gone. 6 00:01:04,910 --> 00:01:05,910 We've been hired. 7 00:01:06,110 --> 00:01:08,250 He grabbed the elevator and went down like a gentleman. 8 00:01:09,150 --> 00:01:10,210 Take her home and wait. 9 00:03:15,980 --> 00:03:18,200 I see the captain. 10 00:03:18,420 --> 00:03:20,560 The captain. 11 00:03:33,290 --> 00:03:35,610 I met Maggie four years ago in Tokyo. 12 00:03:35,930 --> 00:03:37,410 I know that. I'm more interested in the present. 13 00:03:40,050 --> 00:03:41,430 Will you be honest with me? 14 00:03:43,230 --> 00:03:46,730 He said you'd protect me. Do I need protection? 15 00:03:47,250 --> 00:03:48,250 I hope not. 16 00:03:48,730 --> 00:03:50,170 What do you know about the million dollars? 17 00:03:51,850 --> 00:03:54,570 Nothing. Except that he wants it. 18 00:04:02,250 --> 00:04:03,250 You know this man? 19 00:04:03,630 --> 00:04:04,630 Mark Stein. 20 00:04:04,910 --> 00:04:06,190 He was our friend. 21 00:04:07,030 --> 00:04:09,870 He was at one time an espionage agent for the other side. 22 00:04:10,190 --> 00:04:11,190 I don't care. 23 00:04:11,630 --> 00:04:13,410 He was my friend and Mark's. 24 00:04:15,550 --> 00:04:16,829 We saw him die. 25 00:04:17,470 --> 00:04:19,329 Shot. On the street. 26 00:04:21,510 --> 00:04:22,750 Why was he killed? 27 00:04:23,030 --> 00:04:24,030 I can't say. 28 00:04:24,790 --> 00:04:26,190 Did your men do it? 29 00:04:26,430 --> 00:04:27,430 You can't say that. 30 00:04:27,670 --> 00:04:28,670 Why not? 31 00:04:29,210 --> 00:04:30,530 Wouldn't you have him killed? 32 00:04:31,020 --> 00:04:32,620 If it was your duty to do so. 33 00:04:34,460 --> 00:04:36,800 And don't you have McGill killed as well? 34 00:04:37,020 --> 00:04:39,620 On the contrary, if we can find McGill, we may be able to save his life. 35 00:04:42,760 --> 00:04:43,760 Can you help us? 36 00:04:44,580 --> 00:04:45,580 No. 37 00:04:47,240 --> 00:04:50,140 I asked him not to go wherever he's going. 38 00:04:51,000 --> 00:04:52,520 But he wants that money. 39 00:04:53,940 --> 00:04:57,100 He wants to lead a normal life, perhaps with me. 40 00:04:57,480 --> 00:05:00,000 But he can't because of his past. 41 00:05:01,800 --> 00:05:04,560 You are responsible for that part, aren't you, Mr. Michaels? 42 00:05:05,200 --> 00:05:07,000 No. Then what? 43 00:05:07,680 --> 00:05:08,680 Circumstances. 44 00:05:09,580 --> 00:05:11,080 Politics. The world. 45 00:05:11,300 --> 00:05:13,180 A person is never responsible. 46 00:05:13,640 --> 00:05:15,140 Always something abstract. 47 00:05:16,280 --> 00:05:17,660 Was McGill guilty? 48 00:05:17,880 --> 00:05:18,880 Was he a traitor? 49 00:05:19,180 --> 00:05:20,460 I can't answer that. 50 00:05:20,680 --> 00:05:22,800 So he goes out after the money. 51 00:05:23,560 --> 00:05:26,520 And he will end, I think, as Max did. 52 00:05:28,460 --> 00:05:30,600 Dead on a strange street. 53 00:05:31,000 --> 00:05:32,000 In a strange land. 54 00:05:35,660 --> 00:05:36,840 What will you do now? 55 00:05:37,800 --> 00:05:38,800 Going home. 56 00:05:39,100 --> 00:05:40,100 To Tokyo. 57 00:05:40,680 --> 00:05:42,560 I'll be glad to take care of it for you. 58 00:05:43,220 --> 00:05:44,300 Don't trouble yourself. 59 00:05:44,740 --> 00:05:46,320 Please. I want to. 60 00:05:48,080 --> 00:05:52,960 Did McGill make any arrangements to contact you? 61 00:05:53,740 --> 00:05:54,740 No. 62 00:05:55,100 --> 00:05:56,700 Did he say when he was returning? 63 00:05:57,260 --> 00:05:58,260 No. 64 00:06:02,320 --> 00:06:03,400 How about plans for the future? 65 00:06:05,540 --> 00:06:09,520 Certainly not, Mr. Michaels. There is no future for us to plan for. 66 00:06:20,340 --> 00:06:23,620 Got around you like an old American fullback going around a bunch of high 67 00:06:23,620 --> 00:06:25,380 kids. You taught him. 68 00:06:26,360 --> 00:06:27,360 Small comfort. 69 00:06:44,650 --> 00:06:45,650 All right, it's a mess. 70 00:06:46,570 --> 00:06:47,570 Blown the coop. 71 00:06:48,310 --> 00:06:51,050 If I may, sir, I'd just like to point out... You may not. 72 00:06:51,850 --> 00:06:55,430 This is the London Office of American Intelligence, not, as you may think, the 73 00:06:55,430 --> 00:06:57,550 excused desk of some department store. 74 00:06:59,990 --> 00:07:01,350 You all know about McGill? 75 00:07:02,810 --> 00:07:04,210 He worked for us long enough. 76 00:07:05,790 --> 00:07:06,850 Now I want him back. 77 00:07:07,870 --> 00:07:08,870 No excuses. 78 00:07:10,450 --> 00:07:12,370 No more slip -ups. 79 00:07:15,840 --> 00:07:19,860 Now, we all know that Max Stein worked for the opposition. 80 00:07:20,220 --> 00:07:24,940 We know that he literally died in McGill's arms. He gave McGill a key to a 81 00:07:24,940 --> 00:07:25,940 safety deposit box. 82 00:07:27,140 --> 00:07:31,420 In that safety deposit box is one million American dollars, plus some 83 00:07:31,420 --> 00:07:32,420 intelligence documents. 84 00:07:32,840 --> 00:07:34,100 I want the key. 85 00:07:34,660 --> 00:07:35,920 I want that box. 86 00:07:36,800 --> 00:07:39,040 I want the money and I want those documents. 87 00:07:40,080 --> 00:07:41,080 Now then. 88 00:07:41,930 --> 00:07:45,290 When Stein worked for them, he was in charge of a network that was based 89 00:07:45,290 --> 00:07:48,110 somewhere on the Mediterranean. 90 00:07:49,870 --> 00:07:54,110 That means we've got almost half of Europe to worry about. I want every ship 91 00:07:54,110 --> 00:08:00,470 covered, the airlines checked, and our people alerted on the continent. 92 00:08:00,750 --> 00:08:02,210 I want it all done fast. 93 00:08:02,890 --> 00:08:05,490 Excuse me, sir, but is McGill working with the other side? 94 00:08:06,150 --> 00:08:09,830 No. But he was forced to resign from our outfit six years ago. 95 00:08:10,270 --> 00:08:14,830 Yes. Well, then, can't we assume that Donna's so many things, just get McGill? 96 00:08:14,950 --> 00:08:16,950 Are there any limitations on how we get him, sir? 97 00:08:21,150 --> 00:08:22,170 No limitations. 98 00:08:23,610 --> 00:08:24,610 Okay. 99 00:08:34,090 --> 00:08:35,570 Are you ready for this? 100 00:08:36,690 --> 00:08:38,570 I almost told them about McGill. 101 00:08:39,490 --> 00:08:40,490 You can't. 102 00:08:41,830 --> 00:08:46,190 Someday I'd like to have the satisfaction of saying out loud that 103 00:08:46,190 --> 00:08:48,070 innocent and just taking the rep for us. 104 00:08:48,590 --> 00:08:49,730 Just once. 105 00:08:49,950 --> 00:08:50,950 Someday. 106 00:08:51,270 --> 00:08:52,550 That can never happen. 107 00:08:54,850 --> 00:08:56,150 I must be getting old. 108 00:08:57,230 --> 00:08:58,230 Really? 109 00:09:00,190 --> 00:09:02,210 I almost hope he gets the million. 110 00:09:03,030 --> 00:09:04,030 Is that so? 111 00:09:06,550 --> 00:09:07,710 Yes, Johnson. 112 00:09:08,130 --> 00:09:10,210 You'll get this disc someday soon. 113 00:09:12,230 --> 00:09:13,430 You're welcome to it 114 00:09:13,430 --> 00:09:20,830 My 115 00:09:20,830 --> 00:09:39,410 name 116 00:09:39,410 --> 00:09:41,880 is Ryan I'm third mate on the ship Are you comfortable? 117 00:09:42,460 --> 00:09:43,460 Yeah, I'm okay. 118 00:09:43,880 --> 00:09:45,320 But I'd like to see the captain. 119 00:09:45,620 --> 00:09:47,640 He's very busy, as you can understand. 120 00:09:48,500 --> 00:09:49,700 Your passport, please. 121 00:09:50,160 --> 00:09:51,160 Uh -uh. 122 00:09:51,880 --> 00:09:53,640 The captain was told you have one. 123 00:09:53,860 --> 00:09:55,740 Yeah, I do. And I intend to keep it. 124 00:09:58,640 --> 00:10:03,680 This ship carries three deck officers, ten deck hands, a chief engineer, four 125 00:10:03,680 --> 00:10:08,640 assistant engineers, twelve men working below decks, a radio operator, a cook, 126 00:10:08,760 --> 00:10:09,760 and three stewards. 127 00:10:10,080 --> 00:10:14,720 The captain commands us all. And the captain told me to look at your 128 00:10:15,380 --> 00:10:16,380 Please. 129 00:10:17,120 --> 00:10:19,140 Okay. You can look at it. 130 00:10:19,520 --> 00:10:20,520 But I want it back. 131 00:10:33,580 --> 00:10:34,580 It's genuine. 132 00:10:36,560 --> 00:10:38,060 Congratulations. Thank you. 133 00:10:39,720 --> 00:10:41,680 Half the world wants an American passport. 134 00:10:43,400 --> 00:10:45,680 I myself, like most men on this ship, am Greek. 135 00:10:46,200 --> 00:10:48,180 Although my father was an Irish seaman. 136 00:10:49,220 --> 00:10:51,240 I went away to sea as soon as I was old enough. 137 00:10:51,560 --> 00:10:52,880 Did you run into your father? 138 00:10:53,680 --> 00:10:55,660 No, no, no, no. He was home with Mother. 139 00:10:58,460 --> 00:10:59,860 I'd had enough of both of them. 140 00:11:02,560 --> 00:11:05,380 Oh, we had a ferocious card game last night, and I lost. 141 00:11:07,660 --> 00:11:09,700 Well, now that you know my life story, tell me. 142 00:11:10,440 --> 00:11:13,500 Why are you paying our good captain to smuggle you to Lisbon? 143 00:11:13,920 --> 00:11:16,500 Well, my doctor thinks the sea air would be very good for me. 144 00:11:17,180 --> 00:11:18,440 He could have been wrong. 145 00:11:18,720 --> 00:11:20,920 Yeah, I thought about that, maybe. 146 00:11:23,800 --> 00:11:28,800 The captain instructs you to remain in this cabin. Your meals will continue to 147 00:11:28,800 --> 00:11:29,800 be served to you here. 148 00:11:29,980 --> 00:11:34,000 Look, I don't want to stay in this room two more days locked up like this. My 149 00:11:34,000 --> 00:11:36,180 advice is to pretend you're surrounded by demons. 150 00:11:36,730 --> 00:11:39,450 And the captain is a wizard who has drawn a magic circle round you. 151 00:11:40,110 --> 00:11:41,430 Within the circle, you're safe. 152 00:11:42,130 --> 00:11:43,950 Outside of it, the demons will possess you. 153 00:11:44,190 --> 00:11:45,470 But I'm not superstitious. 154 00:11:45,830 --> 00:11:47,550 You've never sailed with our captain before. 155 00:12:19,400 --> 00:12:21,940 You're sure we have at least one contact on every ship to Lisbon? 156 00:12:23,240 --> 00:12:24,240 Good. 157 00:12:24,940 --> 00:12:27,040 Well, the lucky man will make $10 ,000. 158 00:12:28,320 --> 00:12:30,580 I'll even give a bonus of $1 ,000 for McGill. 159 00:12:33,360 --> 00:12:34,360 Of course. 160 00:12:35,800 --> 00:12:36,800 Dead. 161 00:13:00,339 --> 00:13:02,800 Yeah. I'd like to see the captain. 162 00:13:03,440 --> 00:13:04,580 Maybe I'll just walk around. 163 00:13:06,520 --> 00:13:07,520 Calispera. 164 00:13:09,720 --> 00:13:12,940 Aren't you speaking English to me anymore either? No, it's just that I've 165 00:13:12,940 --> 00:13:13,940 out of cigarettes. 166 00:13:15,820 --> 00:13:16,820 Listen, 167 00:13:18,920 --> 00:13:20,340 is there really a captain on this ship? 168 00:13:20,680 --> 00:13:21,680 Indeed, yes. 169 00:13:22,220 --> 00:13:23,840 I have a message for you from him. 170 00:13:24,250 --> 00:13:25,250 Yeah, what did he say? 171 00:13:27,570 --> 00:13:28,850 The captain wants to see you. 172 00:13:29,690 --> 00:13:30,970 Right now? Right now. 173 00:13:31,250 --> 00:13:32,250 Great. 174 00:13:43,670 --> 00:13:44,670 Come in. 175 00:13:47,830 --> 00:13:50,130 You see the man? 176 00:13:50,810 --> 00:13:51,589 Yes, sir. 177 00:13:51,590 --> 00:13:52,710 You have seen his passport? 178 00:13:53,320 --> 00:13:54,320 Certainly, sir. 179 00:13:54,440 --> 00:13:58,420 I don't know why you have engaged me to bring you illegally to Lisbon. I don't 180 00:13:58,420 --> 00:13:59,420 want to know why. 181 00:13:59,440 --> 00:14:00,440 Finally. 182 00:14:00,660 --> 00:14:03,300 You'll be on the ship two more days. You'll stay in your cabin. 183 00:14:03,760 --> 00:14:07,120 Arrangements have been made to get you off the ship undetected and take you to 184 00:14:07,120 --> 00:14:08,840 place where you'll be safe near the docks. 185 00:14:09,200 --> 00:14:12,420 You will be staying with a woman. She knows less than nothing. She has been 186 00:14:12,420 --> 00:14:13,420 paid. 187 00:14:13,500 --> 00:14:15,360 You have two days to complete your business. 188 00:14:16,240 --> 00:14:19,660 You'll be back on this ship promptly by 0800 hours Friday. 189 00:14:20,280 --> 00:14:21,740 If you are not here, no matter. 190 00:14:22,400 --> 00:14:23,400 We sail. 191 00:14:23,600 --> 00:14:25,960 In this envelope is the name and address of the woman. 192 00:14:29,120 --> 00:14:32,160 Under no circumstances are you to fraternize with the crew. 193 00:14:33,520 --> 00:14:36,060 Most of them are Greek and would not understand you anyway. 194 00:14:36,780 --> 00:14:40,760 If something unpleasant happens to you, we will, of course, deny that we know 195 00:14:40,760 --> 00:14:41,880 anything about you. 196 00:14:42,120 --> 00:14:43,120 All understood? 197 00:14:44,180 --> 00:14:45,180 That's all? 198 00:14:45,540 --> 00:14:46,560 Oh, one moment. 199 00:14:46,920 --> 00:14:48,220 You owe me $500. 200 00:14:48,940 --> 00:14:50,740 Look, I paid you in advance. 201 00:14:51,699 --> 00:14:53,400 Expenses were higher than I anticipated. 202 00:14:54,260 --> 00:14:55,260 Well, that's life. 203 00:14:55,860 --> 00:14:58,160 Then I will not permit you to re -enter the ship. 204 00:14:58,380 --> 00:14:59,980 You see, I sell a service. 205 00:15:00,300 --> 00:15:01,300 I am a businessman. 206 00:15:02,040 --> 00:15:06,440 If my expenses go up, then I, like everybody else, pass the cost on to the 207 00:15:06,440 --> 00:15:07,980 customer. 500, please. 208 00:15:09,140 --> 00:15:10,180 Okay, okay. 209 00:15:11,600 --> 00:15:12,600 Thank you. 210 00:15:13,000 --> 00:15:15,540 Oh, and please remember, stay away from the crew. 211 00:15:15,860 --> 00:15:17,500 Most of them are criminal types. 212 00:15:33,450 --> 00:15:35,290 You'll be met by one of our men in Tokyo. 213 00:15:36,030 --> 00:15:37,170 That isn't necessary. 214 00:15:37,450 --> 00:15:38,450 We want to be certain. 215 00:15:38,530 --> 00:15:39,530 All right. 216 00:15:40,310 --> 00:15:42,690 I wonder if you would do me another favor. 217 00:15:43,190 --> 00:15:44,190 A certain. 218 00:15:45,650 --> 00:15:52,590 If when McGill returns, will you give him my address and tell him I 219 00:15:52,590 --> 00:15:53,590 leave everything to him? 220 00:15:56,370 --> 00:15:58,310 I cannot say no to him. 221 00:15:58,890 --> 00:16:00,290 I understand that now. 222 00:16:02,380 --> 00:16:05,040 So if he wants me, he should contact me. 223 00:16:05,720 --> 00:16:09,640 And if I do not hear, I will know. 224 00:16:10,060 --> 00:16:11,720 This is the last call. 225 00:16:11,960 --> 00:16:18,520 All passengers for Tokyo flight 112, please proceed to gate number five. I'll 226 00:16:18,520 --> 00:16:20,320 tell him. Now you better hurry, huh? For five. 227 00:16:22,420 --> 00:16:28,500 You see, Mr. Johnson, you spoiled more than you knew when you destroyed 228 00:16:28,500 --> 00:16:29,500 reputation. 229 00:16:48,170 --> 00:16:49,190 And boarding cards, baby. 230 00:17:42,060 --> 00:17:43,860 I thought you would like some company. 231 00:17:45,240 --> 00:17:47,720 These are... Well, what's the difference? 232 00:17:48,060 --> 00:17:50,820 You will never remember their names. Greek is a very difficult language. 233 00:17:51,080 --> 00:17:52,440 Let's go. 234 00:17:52,960 --> 00:17:56,140 Are you going to have a party, boy? 235 00:17:58,660 --> 00:17:59,660 What's going on? 236 00:17:59,880 --> 00:18:01,740 I told you. I thought you would be lonely. 237 00:18:02,440 --> 00:18:03,440 Well, I'm not. 238 00:18:04,200 --> 00:18:07,140 Hey, can't you play somewhere else? 239 00:18:08,220 --> 00:18:09,520 They don't understand you. 240 00:18:09,770 --> 00:18:11,930 Anyway, what harm is there in a little game of cards? 241 00:18:13,090 --> 00:18:14,090 I'm not sure yet. 242 00:18:14,730 --> 00:18:17,990 Of course, the captain, he frowns on this kind of activity, but I thought, 243 00:18:18,030 --> 00:18:20,110 you are in quarantine, you will be a sport about it. 244 00:18:20,790 --> 00:18:24,430 And anyway, the boys wouldn't like it if you told them to go. 245 00:18:24,910 --> 00:18:26,790 Well, I wouldn't want to upset the boys, would I? 246 00:18:27,490 --> 00:18:28,490 No, you wouldn't. 247 00:18:29,170 --> 00:18:35,230 What about you? Aren't you going to play? 248 00:18:36,130 --> 00:18:37,130 In a little while. 249 00:18:37,290 --> 00:18:38,410 Thought you didn't have any money. 250 00:18:39,530 --> 00:18:41,430 to come into some money. Anybody I know? 251 00:18:41,750 --> 00:18:42,750 Yeah. 252 00:18:43,030 --> 00:18:45,150 Intimately. Well, don't bet on it. 253 00:18:45,750 --> 00:18:46,990 Oh, but I'm a gambling man. 254 00:18:47,430 --> 00:18:48,430 Well, let's see. 255 00:18:51,350 --> 00:18:55,770 As my Greek friends would say, Yasu. 256 00:18:56,650 --> 00:18:57,970 Yasu. Yasu. 257 00:19:11,760 --> 00:19:14,700 Keep her under 24 -hour surveillance. I want to be able to contact her at all 258 00:19:14,700 --> 00:19:17,280 times. That makes it an expensive operation. 259 00:19:18,180 --> 00:19:21,260 Authorize it, Johnson. I want that girl safe. I've got enough on my conscience. 260 00:19:23,380 --> 00:19:24,380 So has McGill. 261 00:19:32,340 --> 00:19:34,360 Just again. 262 00:19:35,560 --> 00:19:37,720 Too bad he bet all the wages from this trip. 263 00:19:38,260 --> 00:19:39,520 What will he bet next time? 264 00:19:40,080 --> 00:19:41,240 Take a dollar, Amore. 265 00:19:41,530 --> 00:19:43,110 Oh, he paid the mortgage from his house. 266 00:19:45,090 --> 00:19:50,290 He lost 267 00:19:50,290 --> 00:19:54,350 again. A perpetual loser. 268 00:19:54,610 --> 00:19:56,210 Next time he will bet his wife. 269 00:19:57,350 --> 00:19:58,410 You don't believe me? 270 00:19:59,210 --> 00:20:00,210 That's good. 271 00:20:00,370 --> 00:20:01,410 Don't trust me. 272 00:20:02,190 --> 00:20:05,570 The sea is a bore. A man must create his own amusements. 273 00:20:11,500 --> 00:20:12,560 I feel like playing now. 274 00:20:13,600 --> 00:20:14,920 Give me a thousand dollars. 275 00:20:15,840 --> 00:20:16,840 Are you kidding? 276 00:20:17,440 --> 00:20:18,720 Call it protection money. 277 00:20:18,960 --> 00:20:20,540 I've already paid that to the captain. 278 00:20:21,060 --> 00:20:22,480 Where's the justice in that? 279 00:20:23,060 --> 00:20:25,480 Should the captain reap all the benefits from his guest? 280 00:20:25,680 --> 00:20:27,220 No, no, no. It would be undemocratic. 281 00:20:28,280 --> 00:20:29,540 One thousand, please. 282 00:20:32,940 --> 00:20:35,540 Oh, so you want to leave the magic circle, huh? 283 00:20:35,880 --> 00:20:37,920 Well, maybe you would get out, but then what? 284 00:20:39,020 --> 00:20:40,120 Maybe I'll see the captain. 285 00:20:42,320 --> 00:20:43,520 Such a mild threat. 286 00:20:44,240 --> 00:20:46,460 Can the captain alone see you get on shore? 287 00:20:46,920 --> 00:20:49,620 Can he alone guarantee that you won't end up in the sea? 288 00:20:50,340 --> 00:20:54,460 Or that the authorities won't be told about you by some despicable character? 289 00:20:55,800 --> 00:20:56,860 Me, for instance. 290 00:20:57,840 --> 00:20:59,060 No, no, no, no. 291 00:21:04,540 --> 00:21:06,360 You will play cards against us. 292 00:21:08,080 --> 00:21:10,560 The highest card gets paid. 293 00:21:18,770 --> 00:21:19,970 He bets 200. 294 00:21:20,930 --> 00:21:22,770 He bets 200. 295 00:21:24,230 --> 00:21:25,410 And he bets 200. 296 00:21:25,930 --> 00:21:28,550 I bet 1 ,000. 297 00:21:28,770 --> 00:21:29,970 I don't play that kind of game. 298 00:21:30,390 --> 00:21:33,470 I know you have the money and a key. 299 00:21:33,770 --> 00:21:36,810 The word went round the docks, 10 ,000 bucks for McGill's key. 300 00:21:37,190 --> 00:21:38,190 And guess what? 301 00:21:38,270 --> 00:21:40,910 I hid the jackpot. McGill came on my ship. 302 00:21:59,050 --> 00:22:00,670 You pay out the boys to keep them happy? 303 00:22:01,330 --> 00:22:03,270 Give me the key to keep yourself alive. 304 00:22:03,810 --> 00:22:06,550 Or do you want me to tell the boys you're welching on their bet? 305 00:22:14,430 --> 00:22:15,430 Get out of here! 306 00:22:20,790 --> 00:22:23,530 You won't kill me? 307 00:22:44,970 --> 00:22:46,430 Did you get the names of the three seamen? 308 00:22:47,290 --> 00:22:50,630 You could possibly identify them, but I don't see the point to that. 309 00:22:50,850 --> 00:22:52,390 Ryan was just using them. 310 00:22:53,270 --> 00:22:56,110 Of course, they'll think you owe them money. That could be dangerous. 311 00:22:57,110 --> 00:22:59,590 I'd advise you to take the safety catch off your gun. 312 00:23:00,330 --> 00:23:01,330 Cheers. 313 00:23:18,600 --> 00:23:19,600 Christo. Thanks. 314 00:23:21,640 --> 00:23:24,760 I'd suggest that you forget about your business in Lisbon. That's a serious 315 00:23:24,760 --> 00:23:26,620 wound. I can't. 316 00:23:27,020 --> 00:23:29,900 Poor Ryan. I'm afraid he is suffering rather from concussion. 317 00:23:30,740 --> 00:23:35,040 He keeps murmuring in his delirium that something about a key. Does that make 318 00:23:35,040 --> 00:23:36,040 sense to you? 319 00:23:38,200 --> 00:23:42,280 It could be harsh with Ryan, but he will be in hospital for quite a time. I 320 00:23:42,280 --> 00:23:43,720 think that is sufficient punishment. 321 00:23:44,520 --> 00:23:46,740 Well, if you told about him, he'd tell about you. 322 00:23:48,570 --> 00:23:51,210 Precisely. So money and women make fools of us all. 323 00:23:52,510 --> 00:23:54,890 Which is making an idiot of you, Mr. McGill? 324 00:23:56,230 --> 00:23:57,230 Both. 325 00:23:57,690 --> 00:23:59,130 Then you are twice damned. 326 00:24:45,930 --> 00:24:49,670 They say that the descent into the hold of a ship is like a fall into hell. 327 00:24:50,970 --> 00:24:53,170 So, forewarned is forearmed. 328 00:24:53,470 --> 00:24:54,490 This way, Mr. McGill. 329 00:24:58,790 --> 00:24:59,790 You head well, Yelp. 330 00:25:04,730 --> 00:25:08,030 If you hang on to the rope, you will be all right. From the docks, you will be 331 00:25:08,030 --> 00:25:09,270 taken by truck to a warehouse. 332 00:25:09,690 --> 00:25:12,050 When you get out of the crate, go direct to the woman. 333 00:25:12,650 --> 00:25:17,430 Report back to the warehouse at 0800 hours the day after tomorrow. We leave 334 00:25:17,430 --> 00:25:18,049 the crate. 335 00:25:18,050 --> 00:25:21,630 Whether you are in it or not is a matter of complete indifference to me. 336 00:25:21,750 --> 00:25:22,750 Goodbye. 337 00:27:08,040 --> 00:27:09,040 Back off! 338 00:28:50,860 --> 00:28:51,860 Who did say that? 339 00:28:54,220 --> 00:28:56,020 Captain Rivers sent me here. 340 00:28:58,680 --> 00:28:59,780 Captain Rivers. 341 00:29:01,620 --> 00:29:02,820 He's speaking English. 342 00:29:03,520 --> 00:29:04,520 Enough. 343 00:29:11,880 --> 00:29:12,880 What are you doing? 344 00:29:13,180 --> 00:29:15,640 It will be better if people think I'm not home. 345 00:29:16,360 --> 00:29:18,740 Anyway, I like candles. 346 00:29:22,990 --> 00:29:23,990 You're very late. 347 00:29:24,730 --> 00:29:26,270 I didn't think you were coming. 348 00:29:27,470 --> 00:29:29,190 I wanted to bury myself. 349 00:29:33,350 --> 00:29:35,150 There will be hot water in a minute. 350 00:29:36,250 --> 00:29:37,510 I'll make you some coffee. 351 00:29:38,050 --> 00:29:39,270 Oh, it's great. 352 00:29:40,990 --> 00:29:43,630 There isn't much food, but I dare not go out for more. 353 00:29:44,750 --> 00:29:46,130 Anything will be fine. 354 00:29:46,830 --> 00:29:47,830 Fine. 355 00:29:48,110 --> 00:29:49,410 My name is Lucia. 356 00:29:51,280 --> 00:29:54,560 You needn't tell me your name or any name. It doesn't matter. 357 00:29:55,980 --> 00:29:57,220 I have to wash. 358 00:29:57,860 --> 00:29:59,080 You can use the sink. 359 00:30:12,320 --> 00:30:13,400 You're very pale. 360 00:30:14,280 --> 00:30:15,720 You have bled too much. 361 00:30:20,680 --> 00:30:22,520 Right, is there anything like that? 362 00:30:23,560 --> 00:30:24,920 Any clean cloth? 363 00:30:26,540 --> 00:30:28,260 I can stop it bleeding. 364 00:30:40,200 --> 00:30:42,320 I'm pleased to screw this sunrise. 365 00:30:43,140 --> 00:30:44,300 I'll be alright. 366 00:30:44,540 --> 00:30:45,540 I'm okay. 367 00:30:46,980 --> 00:30:47,980 I'll be okay. 368 00:30:57,130 --> 00:30:58,630 I'll be all right. I'll be all right. 369 00:30:59,670 --> 00:31:00,670 I'm all right now. 370 00:31:06,750 --> 00:31:13,390 The people I represent are offering $10 ,000 371 00:31:13,390 --> 00:31:14,390 for McGill. 372 00:31:14,410 --> 00:31:16,330 I would not carry a passenger illegally. 373 00:31:16,990 --> 00:31:19,030 Oh, I know that, sir. I appreciate it. 374 00:31:19,890 --> 00:31:24,030 I come to you as I've come to the masters of other vessels which you've 375 00:31:24,030 --> 00:31:26,310 docked in Lisbon. And I simply say... 376 00:31:27,649 --> 00:31:33,630 But if you've heard of this man, anything at all, then why shouldn't you 377 00:31:33,630 --> 00:31:34,630 the reward? 378 00:31:36,190 --> 00:31:40,290 If you should know, for example, where he's staying in Lisbon. 379 00:31:41,850 --> 00:31:45,530 It is just possible that I can arrange to give you some information. 380 00:31:46,110 --> 00:31:47,670 I'm delighted to hear that. 381 00:32:04,010 --> 00:32:05,010 Where's that key? 382 00:32:05,050 --> 00:32:06,270 Get me my key. 383 00:32:12,590 --> 00:32:15,750 Why do you need it? 384 00:32:16,070 --> 00:32:17,670 It'll open something. 385 00:32:18,190 --> 00:32:20,250 When it is open, what will you have then? 386 00:32:21,310 --> 00:32:22,450 All that I need. 387 00:32:23,990 --> 00:32:24,990 Everything. 388 00:32:37,320 --> 00:32:38,179 Good news. 389 00:32:38,180 --> 00:32:39,220 I could use some. 390 00:32:39,500 --> 00:32:41,100 The boys did a hospital check routine. 391 00:32:41,840 --> 00:32:44,900 So? There's a sailor in Lisbon, third mate on a freighter, who's got a 392 00:32:44,900 --> 00:32:47,560 concussion. He keeps ranting about a man and a key. 393 00:32:54,080 --> 00:32:55,960 I want you both to fly to Lisbon immediately. 394 00:32:58,800 --> 00:33:01,640 Concentrate everything we've got on the dock areas. You're number one, Johnson. 395 00:33:01,760 --> 00:33:04,040 Manny, you'll be number two. Run the show as you see fit. 396 00:33:04,360 --> 00:33:05,400 But get McGill. 397 00:33:27,940 --> 00:33:28,940 Don't talk. 398 00:33:29,700 --> 00:33:31,620 You have to get me some clothes. 399 00:33:32,360 --> 00:33:33,440 Some clean clothes. 400 00:33:33,780 --> 00:33:35,160 For your funeral. 401 00:33:36,560 --> 00:33:37,860 A paper bag. 402 00:33:38,500 --> 00:33:42,200 A big paper bag with a hole in one hand. 403 00:33:42,480 --> 00:33:43,880 Be still or you will be to death. 404 00:33:44,480 --> 00:33:45,920 It has to be very strong. 405 00:33:46,920 --> 00:33:50,700 I need a lot of stamps on it. 406 00:33:51,140 --> 00:33:52,140 Go to sleep. 407 00:33:52,660 --> 00:33:54,080 I have to mail it. 408 00:33:57,160 --> 00:33:58,700 I can't get anything for you. 409 00:33:59,820 --> 00:34:01,980 Promise me that you have to do that. 410 00:34:02,520 --> 00:34:03,580 It has to be done. 411 00:34:03,940 --> 00:34:04,299 Get anything. 412 00:34:04,300 --> 00:34:05,300 Go to sleep. 413 00:34:41,449 --> 00:34:42,449 Strange country. 414 00:34:44,150 --> 00:34:50,590 When Max was dying, he could crawl to you, our friend, so he would not die 415 00:34:50,590 --> 00:34:53,929 alone. Tell me, where will you crawl? 416 00:34:54,750 --> 00:34:56,230 Who will you go to? 417 00:34:56,690 --> 00:34:58,090 I'll come back to you. 418 00:34:59,230 --> 00:35:00,570 And I'll bring the money. 419 00:35:02,490 --> 00:35:03,670 I'll bring it with me. 420 00:35:05,170 --> 00:35:07,510 I will never see you again. 421 00:35:08,890 --> 00:35:10,070 Never. Not. 422 00:35:44,170 --> 00:35:45,270 because I'm leveling with you. 423 00:35:45,770 --> 00:35:48,130 Don't get yourself killed chasing the pot of gold. 424 00:36:26,000 --> 00:36:28,140 My uncle is very big, but it should be all right. 425 00:36:29,420 --> 00:36:30,420 Is this okay? 426 00:36:31,440 --> 00:36:32,440 Yeah, that's fine. 427 00:36:32,740 --> 00:36:35,400 A million dollars would fit into such a small package. 428 00:36:38,440 --> 00:36:40,920 I must have done an awful lot of talking last night. 429 00:36:41,260 --> 00:36:43,840 I thought you were dying. And here you are drinking coffee. 430 00:36:45,340 --> 00:36:46,340 I had a good night. 431 00:36:47,860 --> 00:36:49,580 Where will you send the package to? 432 00:36:51,640 --> 00:36:52,640 To, uh... 433 00:36:54,510 --> 00:36:55,650 Post office in London. 434 00:36:56,250 --> 00:36:57,250 So easy. 435 00:36:57,310 --> 00:36:59,290 A suit, a package, a key. 436 00:36:59,670 --> 00:37:00,850 And a million dollars. 437 00:37:01,270 --> 00:37:03,590 I think of things I do for practically nothing. 438 00:37:04,570 --> 00:37:09,350 Yeah. And if you have the million dollars, what goes with it? A girl? 439 00:37:10,610 --> 00:37:11,610 Mm -hmm. 440 00:37:11,810 --> 00:37:12,810 Lucky girl. 441 00:37:13,270 --> 00:37:14,270 I don't know. 442 00:37:16,390 --> 00:37:18,510 How much will you give me of the million dollars? 443 00:37:23,050 --> 00:37:24,470 But I can't make you any promises. 444 00:37:24,950 --> 00:37:26,410 Last night you made promises. 445 00:37:26,750 --> 00:37:28,070 Last night you were certain. 446 00:37:28,730 --> 00:37:31,010 But the promises always fade in the morning. 447 00:37:31,410 --> 00:37:35,310 Lucia, if I make some money, so will you. 448 00:37:37,350 --> 00:37:42,130 Well, let me try Superman's jacket on over there. 449 00:37:44,590 --> 00:37:46,130 You should wait another day. 450 00:37:47,150 --> 00:37:48,150 I can't. 451 00:37:50,650 --> 00:37:52,170 Other people are after the money. 452 00:37:58,670 --> 00:37:59,529 Quite a few. 453 00:37:59,530 --> 00:38:00,530 Couldn't you? 454 00:38:02,750 --> 00:38:03,750 Wait a little. 455 00:38:05,770 --> 00:38:06,770 No. 456 00:38:08,310 --> 00:38:13,770 I'm not very clever in these things, but surely in the bank you will need papers 457 00:38:13,770 --> 00:38:14,770 and things. 458 00:38:14,910 --> 00:38:15,910 Yeah. 459 00:38:19,870 --> 00:38:22,670 They were stolen, so... Then how will you get the money? 460 00:38:23,990 --> 00:38:25,710 I think I can bluff my way through. 461 00:38:27,110 --> 00:38:28,150 Last night when... 462 00:38:28,460 --> 00:38:30,560 You had your nightmares. I had mine as well. 463 00:38:30,940 --> 00:38:32,300 This is not a good day. 464 00:38:33,600 --> 00:38:37,320 It's the only day there is. But we both dreamt of killing and death. 465 00:38:37,820 --> 00:38:38,820 It's just dreams. 466 00:38:39,640 --> 00:38:40,640 Nightmares. 467 00:38:41,000 --> 00:38:42,620 What else is a million dollars? 468 00:38:55,260 --> 00:38:57,460 That man is waiting for you, isn't he? 469 00:39:11,470 --> 00:39:12,470 You'll try. 470 00:39:12,890 --> 00:39:13,890 That's for sure. 471 00:39:15,870 --> 00:39:16,870 You're sick. 472 00:39:17,190 --> 00:39:18,190 Yeah. 473 00:39:18,610 --> 00:39:20,510 The only cure now is a million dollars. 474 00:39:22,650 --> 00:39:23,650 There's a back door. 475 00:39:24,090 --> 00:39:27,550 No, no, that's what they want me to do. They're trying to flush me out like 476 00:39:27,550 --> 00:39:28,830 that. Will you kill him? 477 00:39:29,650 --> 00:39:30,650 I don't have a gun. 478 00:39:33,110 --> 00:39:34,110 Don't go. 479 00:40:02,570 --> 00:40:04,830 My gun's on you, McGill, and our fellas are all over the place. 480 00:40:05,690 --> 00:40:07,130 You did a pretty good job there. 481 00:40:07,610 --> 00:40:08,670 Handed it down pretty well. 482 00:40:09,410 --> 00:40:11,690 No worries. To make it easier, our fellas don't want to hurt you. 483 00:40:12,610 --> 00:40:13,610 Come on. 484 00:41:10,039 --> 00:41:11,680 Speak English? 485 00:41:11,960 --> 00:41:12,960 Well, 486 00:41:13,980 --> 00:41:16,040 I'd like to get my safety deposit box. 487 00:41:37,580 --> 00:41:38,580 Your name, please. 488 00:41:38,740 --> 00:41:39,760 Max Stein. 489 00:41:40,160 --> 00:41:41,160 Max Stein. 490 00:41:42,960 --> 00:41:45,420 I brought that in in 66. 491 00:41:49,220 --> 00:41:51,380 The number is AJ1131. 492 00:41:53,000 --> 00:41:54,460 You had an accident, señor. 493 00:41:55,380 --> 00:41:57,120 Yeah, wrecked my car. 494 00:42:02,980 --> 00:42:04,000 Sign here, please. 495 00:43:50,250 --> 00:43:51,430 I have to close the window, senor. 496 00:43:52,130 --> 00:43:53,210 Press the bell when you finish. 497 00:44:40,060 --> 00:44:42,740 As this is your first visit, would you like me to explain anything? 498 00:44:43,000 --> 00:44:44,000 No, thank you. I understand. 499 00:44:44,320 --> 00:44:47,360 Well, when you finish, press the bell and don't put the box away. Yes, sir. 500 00:47:02,830 --> 00:47:03,950 You have finished your senor? 501 00:47:04,410 --> 00:47:05,450 Yeah, I think so. 502 00:47:22,170 --> 00:47:23,170 Thanks a lot. 503 00:47:23,190 --> 00:47:24,190 Obrigado. 504 00:48:13,100 --> 00:48:14,100 Crazy back. 505 00:48:28,660 --> 00:48:31,000 What's the $30 ,000 for, Michaels? Charity? 506 00:48:31,800 --> 00:48:33,980 I offered you that much for the key some time ago. 507 00:48:34,320 --> 00:48:35,400 But I didn't give it to you. 508 00:48:35,660 --> 00:48:37,400 You recovered the documents and the money. 509 00:48:37,660 --> 00:48:38,660 Not for you, buddy. 510 00:48:39,880 --> 00:48:41,800 Don't be a fool. Take it. 511 00:48:42,240 --> 00:48:43,240 It's budgeted. 512 00:48:43,680 --> 00:48:45,440 There's a woman in Lisbon who helped me. 513 00:48:46,520 --> 00:48:47,600 You would share? Yeah. 514 00:48:48,680 --> 00:48:50,100 Well, I'd like you to give her half. 515 00:48:51,920 --> 00:48:52,920 Okay. 516 00:48:54,180 --> 00:48:56,200 Authorities are going to wrap you over the knuckles for illegally leaving 517 00:48:56,200 --> 00:48:57,360 England, so you'll need a passport. 518 00:48:59,100 --> 00:49:00,100 Here. 519 00:49:02,440 --> 00:49:03,440 Thanks. 520 00:49:07,820 --> 00:49:09,020 You know, I killed a man. 521 00:49:10,680 --> 00:49:11,680 Not officially. 522 00:49:12,240 --> 00:49:13,440 But he's dead anyway. 523 00:49:13,880 --> 00:49:17,360 Once upon a time, he tried to frame Max Stein. 524 00:49:17,840 --> 00:49:19,100 Get the million for himself. 525 00:49:19,300 --> 00:49:21,320 Max outsmarted him, stashed the million, and took off. 526 00:49:21,820 --> 00:49:24,680 The other side are probably as glad to get rid of him as we are. 527 00:49:25,160 --> 00:49:26,160 Where's Tacko? 528 00:49:26,260 --> 00:49:27,980 Oh, home. Tokyo. 529 00:49:28,520 --> 00:49:29,520 This address. 530 00:49:32,520 --> 00:49:37,700 She said you should decide whether to send for her or not. 531 00:49:42,600 --> 00:49:43,600 There's something else here for you. 532 00:49:46,540 --> 00:49:47,860 Present from Captain Revers. 38102

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.