Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,160 --> 00:00:20,520
So you're leaving me to go after the
million dollars.
2
00:00:21,980 --> 00:00:23,500
I will never see you again.
3
00:00:24,320 --> 00:00:26,760
Honey, I'll come back to you. I promise.
4
00:01:01,450 --> 00:01:02,450
Where is he?
5
00:01:03,490 --> 00:01:04,490
Gone.
6
00:01:04,910 --> 00:01:05,910
We've been hired.
7
00:01:06,110 --> 00:01:08,250
He grabbed the elevator and went down
like a gentleman.
8
00:01:09,150 --> 00:01:10,210
Take her home and wait.
9
00:03:15,980 --> 00:03:18,200
I see the captain.
10
00:03:18,420 --> 00:03:20,560
The captain.
11
00:03:33,290 --> 00:03:35,610
I met Maggie four years ago in Tokyo.
12
00:03:35,930 --> 00:03:37,410
I know that. I'm more interested in the
present.
13
00:03:40,050 --> 00:03:41,430
Will you be honest with me?
14
00:03:43,230 --> 00:03:46,730
He said you'd protect me. Do I need
protection?
15
00:03:47,250 --> 00:03:48,250
I hope not.
16
00:03:48,730 --> 00:03:50,170
What do you know about the million
dollars?
17
00:03:51,850 --> 00:03:54,570
Nothing. Except that he wants it.
18
00:04:02,250 --> 00:04:03,250
You know this man?
19
00:04:03,630 --> 00:04:04,630
Mark Stein.
20
00:04:04,910 --> 00:04:06,190
He was our friend.
21
00:04:07,030 --> 00:04:09,870
He was at one time an espionage agent
for the other side.
22
00:04:10,190 --> 00:04:11,190
I don't care.
23
00:04:11,630 --> 00:04:13,410
He was my friend and Mark's.
24
00:04:15,550 --> 00:04:16,829
We saw him die.
25
00:04:17,470 --> 00:04:19,329
Shot. On the street.
26
00:04:21,510 --> 00:04:22,750
Why was he killed?
27
00:04:23,030 --> 00:04:24,030
I can't say.
28
00:04:24,790 --> 00:04:26,190
Did your men do it?
29
00:04:26,430 --> 00:04:27,430
You can't say that.
30
00:04:27,670 --> 00:04:28,670
Why not?
31
00:04:29,210 --> 00:04:30,530
Wouldn't you have him killed?
32
00:04:31,020 --> 00:04:32,620
If it was your duty to do so.
33
00:04:34,460 --> 00:04:36,800
And don't you have McGill killed as
well?
34
00:04:37,020 --> 00:04:39,620
On the contrary, if we can find McGill,
we may be able to save his life.
35
00:04:42,760 --> 00:04:43,760
Can you help us?
36
00:04:44,580 --> 00:04:45,580
No.
37
00:04:47,240 --> 00:04:50,140
I asked him not to go wherever he's
going.
38
00:04:51,000 --> 00:04:52,520
But he wants that money.
39
00:04:53,940 --> 00:04:57,100
He wants to lead a normal life, perhaps
with me.
40
00:04:57,480 --> 00:05:00,000
But he can't because of his past.
41
00:05:01,800 --> 00:05:04,560
You are responsible for that part,
aren't you, Mr. Michaels?
42
00:05:05,200 --> 00:05:07,000
No. Then what?
43
00:05:07,680 --> 00:05:08,680
Circumstances.
44
00:05:09,580 --> 00:05:11,080
Politics. The world.
45
00:05:11,300 --> 00:05:13,180
A person is never responsible.
46
00:05:13,640 --> 00:05:15,140
Always something abstract.
47
00:05:16,280 --> 00:05:17,660
Was McGill guilty?
48
00:05:17,880 --> 00:05:18,880
Was he a traitor?
49
00:05:19,180 --> 00:05:20,460
I can't answer that.
50
00:05:20,680 --> 00:05:22,800
So he goes out after the money.
51
00:05:23,560 --> 00:05:26,520
And he will end, I think, as Max did.
52
00:05:28,460 --> 00:05:30,600
Dead on a strange street.
53
00:05:31,000 --> 00:05:32,000
In a strange land.
54
00:05:35,660 --> 00:05:36,840
What will you do now?
55
00:05:37,800 --> 00:05:38,800
Going home.
56
00:05:39,100 --> 00:05:40,100
To Tokyo.
57
00:05:40,680 --> 00:05:42,560
I'll be glad to take care of it for you.
58
00:05:43,220 --> 00:05:44,300
Don't trouble yourself.
59
00:05:44,740 --> 00:05:46,320
Please. I want to.
60
00:05:48,080 --> 00:05:52,960
Did McGill make any arrangements to
contact you?
61
00:05:53,740 --> 00:05:54,740
No.
62
00:05:55,100 --> 00:05:56,700
Did he say when he was returning?
63
00:05:57,260 --> 00:05:58,260
No.
64
00:06:02,320 --> 00:06:03,400
How about plans for the future?
65
00:06:05,540 --> 00:06:09,520
Certainly not, Mr. Michaels. There is no
future for us to plan for.
66
00:06:20,340 --> 00:06:23,620
Got around you like an old American
fullback going around a bunch of high
67
00:06:23,620 --> 00:06:25,380
kids. You taught him.
68
00:06:26,360 --> 00:06:27,360
Small comfort.
69
00:06:44,650 --> 00:06:45,650
All right, it's a mess.
70
00:06:46,570 --> 00:06:47,570
Blown the coop.
71
00:06:48,310 --> 00:06:51,050
If I may, sir, I'd just like to point
out... You may not.
72
00:06:51,850 --> 00:06:55,430
This is the London Office of American
Intelligence, not, as you may think, the
73
00:06:55,430 --> 00:06:57,550
excused desk of some department store.
74
00:06:59,990 --> 00:07:01,350
You all know about McGill?
75
00:07:02,810 --> 00:07:04,210
He worked for us long enough.
76
00:07:05,790 --> 00:07:06,850
Now I want him back.
77
00:07:07,870 --> 00:07:08,870
No excuses.
78
00:07:10,450 --> 00:07:12,370
No more slip -ups.
79
00:07:15,840 --> 00:07:19,860
Now, we all know that Max Stein worked
for the opposition.
80
00:07:20,220 --> 00:07:24,940
We know that he literally died in
McGill's arms. He gave McGill a key to a
81
00:07:24,940 --> 00:07:25,940
safety deposit box.
82
00:07:27,140 --> 00:07:31,420
In that safety deposit box is one
million American dollars, plus some
83
00:07:31,420 --> 00:07:32,420
intelligence documents.
84
00:07:32,840 --> 00:07:34,100
I want the key.
85
00:07:34,660 --> 00:07:35,920
I want that box.
86
00:07:36,800 --> 00:07:39,040
I want the money and I want those
documents.
87
00:07:40,080 --> 00:07:41,080
Now then.
88
00:07:41,930 --> 00:07:45,290
When Stein worked for them, he was in
charge of a network that was based
89
00:07:45,290 --> 00:07:48,110
somewhere on the Mediterranean.
90
00:07:49,870 --> 00:07:54,110
That means we've got almost half of
Europe to worry about. I want every ship
91
00:07:54,110 --> 00:08:00,470
covered, the airlines checked, and our
people alerted on the continent.
92
00:08:00,750 --> 00:08:02,210
I want it all done fast.
93
00:08:02,890 --> 00:08:05,490
Excuse me, sir, but is McGill working
with the other side?
94
00:08:06,150 --> 00:08:09,830
No. But he was forced to resign from our
outfit six years ago.
95
00:08:10,270 --> 00:08:14,830
Yes. Well, then, can't we assume that
Donna's so many things, just get McGill?
96
00:08:14,950 --> 00:08:16,950
Are there any limitations on how we get
him, sir?
97
00:08:21,150 --> 00:08:22,170
No limitations.
98
00:08:23,610 --> 00:08:24,610
Okay.
99
00:08:34,090 --> 00:08:35,570
Are you ready for this?
100
00:08:36,690 --> 00:08:38,570
I almost told them about McGill.
101
00:08:39,490 --> 00:08:40,490
You can't.
102
00:08:41,830 --> 00:08:46,190
Someday I'd like to have the
satisfaction of saying out loud that
103
00:08:46,190 --> 00:08:48,070
innocent and just taking the rep for us.
104
00:08:48,590 --> 00:08:49,730
Just once.
105
00:08:49,950 --> 00:08:50,950
Someday.
106
00:08:51,270 --> 00:08:52,550
That can never happen.
107
00:08:54,850 --> 00:08:56,150
I must be getting old.
108
00:08:57,230 --> 00:08:58,230
Really?
109
00:09:00,190 --> 00:09:02,210
I almost hope he gets the million.
110
00:09:03,030 --> 00:09:04,030
Is that so?
111
00:09:06,550 --> 00:09:07,710
Yes, Johnson.
112
00:09:08,130 --> 00:09:10,210
You'll get this disc someday soon.
113
00:09:12,230 --> 00:09:13,430
You're welcome to it
114
00:09:13,430 --> 00:09:20,830
My
115
00:09:20,830 --> 00:09:39,410
name
116
00:09:39,410 --> 00:09:41,880
is Ryan I'm third mate on the ship Are
you comfortable?
117
00:09:42,460 --> 00:09:43,460
Yeah, I'm okay.
118
00:09:43,880 --> 00:09:45,320
But I'd like to see the captain.
119
00:09:45,620 --> 00:09:47,640
He's very busy, as you can understand.
120
00:09:48,500 --> 00:09:49,700
Your passport, please.
121
00:09:50,160 --> 00:09:51,160
Uh -uh.
122
00:09:51,880 --> 00:09:53,640
The captain was told you have one.
123
00:09:53,860 --> 00:09:55,740
Yeah, I do. And I intend to keep it.
124
00:09:58,640 --> 00:10:03,680
This ship carries three deck officers,
ten deck hands, a chief engineer, four
125
00:10:03,680 --> 00:10:08,640
assistant engineers, twelve men working
below decks, a radio operator, a cook,
126
00:10:08,760 --> 00:10:09,760
and three stewards.
127
00:10:10,080 --> 00:10:14,720
The captain commands us all. And the
captain told me to look at your
128
00:10:15,380 --> 00:10:16,380
Please.
129
00:10:17,120 --> 00:10:19,140
Okay. You can look at it.
130
00:10:19,520 --> 00:10:20,520
But I want it back.
131
00:10:33,580 --> 00:10:34,580
It's genuine.
132
00:10:36,560 --> 00:10:38,060
Congratulations. Thank you.
133
00:10:39,720 --> 00:10:41,680
Half the world wants an American
passport.
134
00:10:43,400 --> 00:10:45,680
I myself, like most men on this ship, am
Greek.
135
00:10:46,200 --> 00:10:48,180
Although my father was an Irish seaman.
136
00:10:49,220 --> 00:10:51,240
I went away to sea as soon as I was old
enough.
137
00:10:51,560 --> 00:10:52,880
Did you run into your father?
138
00:10:53,680 --> 00:10:55,660
No, no, no, no. He was home with Mother.
139
00:10:58,460 --> 00:10:59,860
I'd had enough of both of them.
140
00:11:02,560 --> 00:11:05,380
Oh, we had a ferocious card game last
night, and I lost.
141
00:11:07,660 --> 00:11:09,700
Well, now that you know my life story,
tell me.
142
00:11:10,440 --> 00:11:13,500
Why are you paying our good captain to
smuggle you to Lisbon?
143
00:11:13,920 --> 00:11:16,500
Well, my doctor thinks the sea air would
be very good for me.
144
00:11:17,180 --> 00:11:18,440
He could have been wrong.
145
00:11:18,720 --> 00:11:20,920
Yeah, I thought about that, maybe.
146
00:11:23,800 --> 00:11:28,800
The captain instructs you to remain in
this cabin. Your meals will continue to
147
00:11:28,800 --> 00:11:29,800
be served to you here.
148
00:11:29,980 --> 00:11:34,000
Look, I don't want to stay in this room
two more days locked up like this. My
149
00:11:34,000 --> 00:11:36,180
advice is to pretend you're surrounded
by demons.
150
00:11:36,730 --> 00:11:39,450
And the captain is a wizard who has
drawn a magic circle round you.
151
00:11:40,110 --> 00:11:41,430
Within the circle, you're safe.
152
00:11:42,130 --> 00:11:43,950
Outside of it, the demons will possess
you.
153
00:11:44,190 --> 00:11:45,470
But I'm not superstitious.
154
00:11:45,830 --> 00:11:47,550
You've never sailed with our captain
before.
155
00:12:19,400 --> 00:12:21,940
You're sure we have at least one contact
on every ship to Lisbon?
156
00:12:23,240 --> 00:12:24,240
Good.
157
00:12:24,940 --> 00:12:27,040
Well, the lucky man will make $10 ,000.
158
00:12:28,320 --> 00:12:30,580
I'll even give a bonus of $1 ,000 for
McGill.
159
00:12:33,360 --> 00:12:34,360
Of course.
160
00:12:35,800 --> 00:12:36,800
Dead.
161
00:13:00,339 --> 00:13:02,800
Yeah. I'd like to see the captain.
162
00:13:03,440 --> 00:13:04,580
Maybe I'll just walk around.
163
00:13:06,520 --> 00:13:07,520
Calispera.
164
00:13:09,720 --> 00:13:12,940
Aren't you speaking English to me
anymore either? No, it's just that I've
165
00:13:12,940 --> 00:13:13,940
out of cigarettes.
166
00:13:15,820 --> 00:13:16,820
Listen,
167
00:13:18,920 --> 00:13:20,340
is there really a captain on this ship?
168
00:13:20,680 --> 00:13:21,680
Indeed, yes.
169
00:13:22,220 --> 00:13:23,840
I have a message for you from him.
170
00:13:24,250 --> 00:13:25,250
Yeah, what did he say?
171
00:13:27,570 --> 00:13:28,850
The captain wants to see you.
172
00:13:29,690 --> 00:13:30,970
Right now? Right now.
173
00:13:31,250 --> 00:13:32,250
Great.
174
00:13:43,670 --> 00:13:44,670
Come in.
175
00:13:47,830 --> 00:13:50,130
You see the man?
176
00:13:50,810 --> 00:13:51,589
Yes, sir.
177
00:13:51,590 --> 00:13:52,710
You have seen his passport?
178
00:13:53,320 --> 00:13:54,320
Certainly, sir.
179
00:13:54,440 --> 00:13:58,420
I don't know why you have engaged me to
bring you illegally to Lisbon. I don't
180
00:13:58,420 --> 00:13:59,420
want to know why.
181
00:13:59,440 --> 00:14:00,440
Finally.
182
00:14:00,660 --> 00:14:03,300
You'll be on the ship two more days.
You'll stay in your cabin.
183
00:14:03,760 --> 00:14:07,120
Arrangements have been made to get you
off the ship undetected and take you to
184
00:14:07,120 --> 00:14:08,840
place where you'll be safe near the
docks.
185
00:14:09,200 --> 00:14:12,420
You will be staying with a woman. She
knows less than nothing. She has been
186
00:14:12,420 --> 00:14:13,420
paid.
187
00:14:13,500 --> 00:14:15,360
You have two days to complete your
business.
188
00:14:16,240 --> 00:14:19,660
You'll be back on this ship promptly by
0800 hours Friday.
189
00:14:20,280 --> 00:14:21,740
If you are not here, no matter.
190
00:14:22,400 --> 00:14:23,400
We sail.
191
00:14:23,600 --> 00:14:25,960
In this envelope is the name and address
of the woman.
192
00:14:29,120 --> 00:14:32,160
Under no circumstances are you to
fraternize with the crew.
193
00:14:33,520 --> 00:14:36,060
Most of them are Greek and would not
understand you anyway.
194
00:14:36,780 --> 00:14:40,760
If something unpleasant happens to you,
we will, of course, deny that we know
195
00:14:40,760 --> 00:14:41,880
anything about you.
196
00:14:42,120 --> 00:14:43,120
All understood?
197
00:14:44,180 --> 00:14:45,180
That's all?
198
00:14:45,540 --> 00:14:46,560
Oh, one moment.
199
00:14:46,920 --> 00:14:48,220
You owe me $500.
200
00:14:48,940 --> 00:14:50,740
Look, I paid you in advance.
201
00:14:51,699 --> 00:14:53,400
Expenses were higher than I anticipated.
202
00:14:54,260 --> 00:14:55,260
Well, that's life.
203
00:14:55,860 --> 00:14:58,160
Then I will not permit you to re -enter
the ship.
204
00:14:58,380 --> 00:14:59,980
You see, I sell a service.
205
00:15:00,300 --> 00:15:01,300
I am a businessman.
206
00:15:02,040 --> 00:15:06,440
If my expenses go up, then I, like
everybody else, pass the cost on to the
207
00:15:06,440 --> 00:15:07,980
customer. 500, please.
208
00:15:09,140 --> 00:15:10,180
Okay, okay.
209
00:15:11,600 --> 00:15:12,600
Thank you.
210
00:15:13,000 --> 00:15:15,540
Oh, and please remember, stay away from
the crew.
211
00:15:15,860 --> 00:15:17,500
Most of them are criminal types.
212
00:15:33,450 --> 00:15:35,290
You'll be met by one of our men in
Tokyo.
213
00:15:36,030 --> 00:15:37,170
That isn't necessary.
214
00:15:37,450 --> 00:15:38,450
We want to be certain.
215
00:15:38,530 --> 00:15:39,530
All right.
216
00:15:40,310 --> 00:15:42,690
I wonder if you would do me another
favor.
217
00:15:43,190 --> 00:15:44,190
A certain.
218
00:15:45,650 --> 00:15:52,590
If when McGill returns, will you give
him my address and tell him I
219
00:15:52,590 --> 00:15:53,590
leave everything to him?
220
00:15:56,370 --> 00:15:58,310
I cannot say no to him.
221
00:15:58,890 --> 00:16:00,290
I understand that now.
222
00:16:02,380 --> 00:16:05,040
So if he wants me, he should contact me.
223
00:16:05,720 --> 00:16:09,640
And if I do not hear, I will know.
224
00:16:10,060 --> 00:16:11,720
This is the last call.
225
00:16:11,960 --> 00:16:18,520
All passengers for Tokyo flight 112,
please proceed to gate number five. I'll
226
00:16:18,520 --> 00:16:20,320
tell him. Now you better hurry, huh? For
five.
227
00:16:22,420 --> 00:16:28,500
You see, Mr. Johnson, you spoiled more
than you knew when you destroyed
228
00:16:28,500 --> 00:16:29,500
reputation.
229
00:16:48,170 --> 00:16:49,190
And boarding cards, baby.
230
00:17:42,060 --> 00:17:43,860
I thought you would like some company.
231
00:17:45,240 --> 00:17:47,720
These are... Well, what's the
difference?
232
00:17:48,060 --> 00:17:50,820
You will never remember their names.
Greek is a very difficult language.
233
00:17:51,080 --> 00:17:52,440
Let's go.
234
00:17:52,960 --> 00:17:56,140
Are you going to have a party, boy?
235
00:17:58,660 --> 00:17:59,660
What's going on?
236
00:17:59,880 --> 00:18:01,740
I told you. I thought you would be
lonely.
237
00:18:02,440 --> 00:18:03,440
Well, I'm not.
238
00:18:04,200 --> 00:18:07,140
Hey, can't you play somewhere else?
239
00:18:08,220 --> 00:18:09,520
They don't understand you.
240
00:18:09,770 --> 00:18:11,930
Anyway, what harm is there in a little
game of cards?
241
00:18:13,090 --> 00:18:14,090
I'm not sure yet.
242
00:18:14,730 --> 00:18:17,990
Of course, the captain, he frowns on
this kind of activity, but I thought,
243
00:18:18,030 --> 00:18:20,110
you are in quarantine, you will be a
sport about it.
244
00:18:20,790 --> 00:18:24,430
And anyway, the boys wouldn't like it if
you told them to go.
245
00:18:24,910 --> 00:18:26,790
Well, I wouldn't want to upset the boys,
would I?
246
00:18:27,490 --> 00:18:28,490
No, you wouldn't.
247
00:18:29,170 --> 00:18:35,230
What about you? Aren't you going to
play?
248
00:18:36,130 --> 00:18:37,130
In a little while.
249
00:18:37,290 --> 00:18:38,410
Thought you didn't have any money.
250
00:18:39,530 --> 00:18:41,430
to come into some money. Anybody I know?
251
00:18:41,750 --> 00:18:42,750
Yeah.
252
00:18:43,030 --> 00:18:45,150
Intimately. Well, don't bet on it.
253
00:18:45,750 --> 00:18:46,990
Oh, but I'm a gambling man.
254
00:18:47,430 --> 00:18:48,430
Well, let's see.
255
00:18:51,350 --> 00:18:55,770
As my Greek friends would say, Yasu.
256
00:18:56,650 --> 00:18:57,970
Yasu. Yasu.
257
00:19:11,760 --> 00:19:14,700
Keep her under 24 -hour surveillance. I
want to be able to contact her at all
258
00:19:14,700 --> 00:19:17,280
times. That makes it an expensive
operation.
259
00:19:18,180 --> 00:19:21,260
Authorize it, Johnson. I want that girl
safe. I've got enough on my conscience.
260
00:19:23,380 --> 00:19:24,380
So has McGill.
261
00:19:32,340 --> 00:19:34,360
Just again.
262
00:19:35,560 --> 00:19:37,720
Too bad he bet all the wages from this
trip.
263
00:19:38,260 --> 00:19:39,520
What will he bet next time?
264
00:19:40,080 --> 00:19:41,240
Take a dollar, Amore.
265
00:19:41,530 --> 00:19:43,110
Oh, he paid the mortgage from his house.
266
00:19:45,090 --> 00:19:50,290
He lost
267
00:19:50,290 --> 00:19:54,350
again. A perpetual loser.
268
00:19:54,610 --> 00:19:56,210
Next time he will bet his wife.
269
00:19:57,350 --> 00:19:58,410
You don't believe me?
270
00:19:59,210 --> 00:20:00,210
That's good.
271
00:20:00,370 --> 00:20:01,410
Don't trust me.
272
00:20:02,190 --> 00:20:05,570
The sea is a bore. A man must create his
own amusements.
273
00:20:11,500 --> 00:20:12,560
I feel like playing now.
274
00:20:13,600 --> 00:20:14,920
Give me a thousand dollars.
275
00:20:15,840 --> 00:20:16,840
Are you kidding?
276
00:20:17,440 --> 00:20:18,720
Call it protection money.
277
00:20:18,960 --> 00:20:20,540
I've already paid that to the captain.
278
00:20:21,060 --> 00:20:22,480
Where's the justice in that?
279
00:20:23,060 --> 00:20:25,480
Should the captain reap all the benefits
from his guest?
280
00:20:25,680 --> 00:20:27,220
No, no, no. It would be undemocratic.
281
00:20:28,280 --> 00:20:29,540
One thousand, please.
282
00:20:32,940 --> 00:20:35,540
Oh, so you want to leave the magic
circle, huh?
283
00:20:35,880 --> 00:20:37,920
Well, maybe you would get out, but then
what?
284
00:20:39,020 --> 00:20:40,120
Maybe I'll see the captain.
285
00:20:42,320 --> 00:20:43,520
Such a mild threat.
286
00:20:44,240 --> 00:20:46,460
Can the captain alone see you get on
shore?
287
00:20:46,920 --> 00:20:49,620
Can he alone guarantee that you won't
end up in the sea?
288
00:20:50,340 --> 00:20:54,460
Or that the authorities won't be told
about you by some despicable character?
289
00:20:55,800 --> 00:20:56,860
Me, for instance.
290
00:20:57,840 --> 00:20:59,060
No, no, no, no.
291
00:21:04,540 --> 00:21:06,360
You will play cards against us.
292
00:21:08,080 --> 00:21:10,560
The highest card gets paid.
293
00:21:18,770 --> 00:21:19,970
He bets 200.
294
00:21:20,930 --> 00:21:22,770
He bets 200.
295
00:21:24,230 --> 00:21:25,410
And he bets 200.
296
00:21:25,930 --> 00:21:28,550
I bet 1 ,000.
297
00:21:28,770 --> 00:21:29,970
I don't play that kind of game.
298
00:21:30,390 --> 00:21:33,470
I know you have the money and a key.
299
00:21:33,770 --> 00:21:36,810
The word went round the docks, 10 ,000
bucks for McGill's key.
300
00:21:37,190 --> 00:21:38,190
And guess what?
301
00:21:38,270 --> 00:21:40,910
I hid the jackpot. McGill came on my
ship.
302
00:21:59,050 --> 00:22:00,670
You pay out the boys to keep them happy?
303
00:22:01,330 --> 00:22:03,270
Give me the key to keep yourself alive.
304
00:22:03,810 --> 00:22:06,550
Or do you want me to tell the boys
you're welching on their bet?
305
00:22:14,430 --> 00:22:15,430
Get out of here!
306
00:22:20,790 --> 00:22:23,530
You won't kill me?
307
00:22:44,970 --> 00:22:46,430
Did you get the names of the three
seamen?
308
00:22:47,290 --> 00:22:50,630
You could possibly identify them, but I
don't see the point to that.
309
00:22:50,850 --> 00:22:52,390
Ryan was just using them.
310
00:22:53,270 --> 00:22:56,110
Of course, they'll think you owe them
money. That could be dangerous.
311
00:22:57,110 --> 00:22:59,590
I'd advise you to take the safety catch
off your gun.
312
00:23:00,330 --> 00:23:01,330
Cheers.
313
00:23:18,600 --> 00:23:19,600
Christo. Thanks.
314
00:23:21,640 --> 00:23:24,760
I'd suggest that you forget about your
business in Lisbon. That's a serious
315
00:23:24,760 --> 00:23:26,620
wound. I can't.
316
00:23:27,020 --> 00:23:29,900
Poor Ryan. I'm afraid he is suffering
rather from concussion.
317
00:23:30,740 --> 00:23:35,040
He keeps murmuring in his delirium that
something about a key. Does that make
318
00:23:35,040 --> 00:23:36,040
sense to you?
319
00:23:38,200 --> 00:23:42,280
It could be harsh with Ryan, but he will
be in hospital for quite a time. I
320
00:23:42,280 --> 00:23:43,720
think that is sufficient punishment.
321
00:23:44,520 --> 00:23:46,740
Well, if you told about him, he'd tell
about you.
322
00:23:48,570 --> 00:23:51,210
Precisely. So money and women make fools
of us all.
323
00:23:52,510 --> 00:23:54,890
Which is making an idiot of you, Mr.
McGill?
324
00:23:56,230 --> 00:23:57,230
Both.
325
00:23:57,690 --> 00:23:59,130
Then you are twice damned.
326
00:24:45,930 --> 00:24:49,670
They say that the descent into the hold
of a ship is like a fall into hell.
327
00:24:50,970 --> 00:24:53,170
So, forewarned is forearmed.
328
00:24:53,470 --> 00:24:54,490
This way, Mr. McGill.
329
00:24:58,790 --> 00:24:59,790
You head well, Yelp.
330
00:25:04,730 --> 00:25:08,030
If you hang on to the rope, you will be
all right. From the docks, you will be
331
00:25:08,030 --> 00:25:09,270
taken by truck to a warehouse.
332
00:25:09,690 --> 00:25:12,050
When you get out of the crate, go direct
to the woman.
333
00:25:12,650 --> 00:25:17,430
Report back to the warehouse at 0800
hours the day after tomorrow. We leave
334
00:25:17,430 --> 00:25:18,049
the crate.
335
00:25:18,050 --> 00:25:21,630
Whether you are in it or not is a matter
of complete indifference to me.
336
00:25:21,750 --> 00:25:22,750
Goodbye.
337
00:27:08,040 --> 00:27:09,040
Back off!
338
00:28:50,860 --> 00:28:51,860
Who did say that?
339
00:28:54,220 --> 00:28:56,020
Captain Rivers sent me here.
340
00:28:58,680 --> 00:28:59,780
Captain Rivers.
341
00:29:01,620 --> 00:29:02,820
He's speaking English.
342
00:29:03,520 --> 00:29:04,520
Enough.
343
00:29:11,880 --> 00:29:12,880
What are you doing?
344
00:29:13,180 --> 00:29:15,640
It will be better if people think I'm
not home.
345
00:29:16,360 --> 00:29:18,740
Anyway, I like candles.
346
00:29:22,990 --> 00:29:23,990
You're very late.
347
00:29:24,730 --> 00:29:26,270
I didn't think you were coming.
348
00:29:27,470 --> 00:29:29,190
I wanted to bury myself.
349
00:29:33,350 --> 00:29:35,150
There will be hot water in a minute.
350
00:29:36,250 --> 00:29:37,510
I'll make you some coffee.
351
00:29:38,050 --> 00:29:39,270
Oh, it's great.
352
00:29:40,990 --> 00:29:43,630
There isn't much food, but I dare not go
out for more.
353
00:29:44,750 --> 00:29:46,130
Anything will be fine.
354
00:29:46,830 --> 00:29:47,830
Fine.
355
00:29:48,110 --> 00:29:49,410
My name is Lucia.
356
00:29:51,280 --> 00:29:54,560
You needn't tell me your name or any
name. It doesn't matter.
357
00:29:55,980 --> 00:29:57,220
I have to wash.
358
00:29:57,860 --> 00:29:59,080
You can use the sink.
359
00:30:12,320 --> 00:30:13,400
You're very pale.
360
00:30:14,280 --> 00:30:15,720
You have bled too much.
361
00:30:20,680 --> 00:30:22,520
Right, is there anything like that?
362
00:30:23,560 --> 00:30:24,920
Any clean cloth?
363
00:30:26,540 --> 00:30:28,260
I can stop it bleeding.
364
00:30:40,200 --> 00:30:42,320
I'm pleased to screw this sunrise.
365
00:30:43,140 --> 00:30:44,300
I'll be alright.
366
00:30:44,540 --> 00:30:45,540
I'm okay.
367
00:30:46,980 --> 00:30:47,980
I'll be okay.
368
00:30:57,130 --> 00:30:58,630
I'll be all right. I'll be all right.
369
00:30:59,670 --> 00:31:00,670
I'm all right now.
370
00:31:06,750 --> 00:31:13,390
The people I represent are offering $10
,000
371
00:31:13,390 --> 00:31:14,390
for McGill.
372
00:31:14,410 --> 00:31:16,330
I would not carry a passenger illegally.
373
00:31:16,990 --> 00:31:19,030
Oh, I know that, sir. I appreciate it.
374
00:31:19,890 --> 00:31:24,030
I come to you as I've come to the
masters of other vessels which you've
375
00:31:24,030 --> 00:31:26,310
docked in Lisbon. And I simply say...
376
00:31:27,649 --> 00:31:33,630
But if you've heard of this man,
anything at all, then why shouldn't you
377
00:31:33,630 --> 00:31:34,630
the reward?
378
00:31:36,190 --> 00:31:40,290
If you should know, for example, where
he's staying in Lisbon.
379
00:31:41,850 --> 00:31:45,530
It is just possible that I can arrange
to give you some information.
380
00:31:46,110 --> 00:31:47,670
I'm delighted to hear that.
381
00:32:04,010 --> 00:32:05,010
Where's that key?
382
00:32:05,050 --> 00:32:06,270
Get me my key.
383
00:32:12,590 --> 00:32:15,750
Why do you need it?
384
00:32:16,070 --> 00:32:17,670
It'll open something.
385
00:32:18,190 --> 00:32:20,250
When it is open, what will you have
then?
386
00:32:21,310 --> 00:32:22,450
All that I need.
387
00:32:23,990 --> 00:32:24,990
Everything.
388
00:32:37,320 --> 00:32:38,179
Good news.
389
00:32:38,180 --> 00:32:39,220
I could use some.
390
00:32:39,500 --> 00:32:41,100
The boys did a hospital check routine.
391
00:32:41,840 --> 00:32:44,900
So? There's a sailor in Lisbon, third
mate on a freighter, who's got a
392
00:32:44,900 --> 00:32:47,560
concussion. He keeps ranting about a man
and a key.
393
00:32:54,080 --> 00:32:55,960
I want you both to fly to Lisbon
immediately.
394
00:32:58,800 --> 00:33:01,640
Concentrate everything we've got on the
dock areas. You're number one, Johnson.
395
00:33:01,760 --> 00:33:04,040
Manny, you'll be number two. Run the
show as you see fit.
396
00:33:04,360 --> 00:33:05,400
But get McGill.
397
00:33:27,940 --> 00:33:28,940
Don't talk.
398
00:33:29,700 --> 00:33:31,620
You have to get me some clothes.
399
00:33:32,360 --> 00:33:33,440
Some clean clothes.
400
00:33:33,780 --> 00:33:35,160
For your funeral.
401
00:33:36,560 --> 00:33:37,860
A paper bag.
402
00:33:38,500 --> 00:33:42,200
A big paper bag with a hole in one hand.
403
00:33:42,480 --> 00:33:43,880
Be still or you will be to death.
404
00:33:44,480 --> 00:33:45,920
It has to be very strong.
405
00:33:46,920 --> 00:33:50,700
I need a lot of stamps on it.
406
00:33:51,140 --> 00:33:52,140
Go to sleep.
407
00:33:52,660 --> 00:33:54,080
I have to mail it.
408
00:33:57,160 --> 00:33:58,700
I can't get anything for you.
409
00:33:59,820 --> 00:34:01,980
Promise me that you have to do that.
410
00:34:02,520 --> 00:34:03,580
It has to be done.
411
00:34:03,940 --> 00:34:04,299
Get anything.
412
00:34:04,300 --> 00:34:05,300
Go to sleep.
413
00:34:41,449 --> 00:34:42,449
Strange country.
414
00:34:44,150 --> 00:34:50,590
When Max was dying, he could crawl to
you, our friend, so he would not die
415
00:34:50,590 --> 00:34:53,929
alone. Tell me, where will you crawl?
416
00:34:54,750 --> 00:34:56,230
Who will you go to?
417
00:34:56,690 --> 00:34:58,090
I'll come back to you.
418
00:34:59,230 --> 00:35:00,570
And I'll bring the money.
419
00:35:02,490 --> 00:35:03,670
I'll bring it with me.
420
00:35:05,170 --> 00:35:07,510
I will never see you again.
421
00:35:08,890 --> 00:35:10,070
Never. Not.
422
00:35:44,170 --> 00:35:45,270
because I'm leveling with you.
423
00:35:45,770 --> 00:35:48,130
Don't get yourself killed chasing the
pot of gold.
424
00:36:26,000 --> 00:36:28,140
My uncle is very big, but it should be
all right.
425
00:36:29,420 --> 00:36:30,420
Is this okay?
426
00:36:31,440 --> 00:36:32,440
Yeah, that's fine.
427
00:36:32,740 --> 00:36:35,400
A million dollars would fit into such a
small package.
428
00:36:38,440 --> 00:36:40,920
I must have done an awful lot of talking
last night.
429
00:36:41,260 --> 00:36:43,840
I thought you were dying. And here you
are drinking coffee.
430
00:36:45,340 --> 00:36:46,340
I had a good night.
431
00:36:47,860 --> 00:36:49,580
Where will you send the package to?
432
00:36:51,640 --> 00:36:52,640
To, uh...
433
00:36:54,510 --> 00:36:55,650
Post office in London.
434
00:36:56,250 --> 00:36:57,250
So easy.
435
00:36:57,310 --> 00:36:59,290
A suit, a package, a key.
436
00:36:59,670 --> 00:37:00,850
And a million dollars.
437
00:37:01,270 --> 00:37:03,590
I think of things I do for practically
nothing.
438
00:37:04,570 --> 00:37:09,350
Yeah. And if you have the million
dollars, what goes with it? A girl?
439
00:37:10,610 --> 00:37:11,610
Mm -hmm.
440
00:37:11,810 --> 00:37:12,810
Lucky girl.
441
00:37:13,270 --> 00:37:14,270
I don't know.
442
00:37:16,390 --> 00:37:18,510
How much will you give me of the million
dollars?
443
00:37:23,050 --> 00:37:24,470
But I can't make you any promises.
444
00:37:24,950 --> 00:37:26,410
Last night you made promises.
445
00:37:26,750 --> 00:37:28,070
Last night you were certain.
446
00:37:28,730 --> 00:37:31,010
But the promises always fade in the
morning.
447
00:37:31,410 --> 00:37:35,310
Lucia, if I make some money, so will
you.
448
00:37:37,350 --> 00:37:42,130
Well, let me try Superman's jacket on
over there.
449
00:37:44,590 --> 00:37:46,130
You should wait another day.
450
00:37:47,150 --> 00:37:48,150
I can't.
451
00:37:50,650 --> 00:37:52,170
Other people are after the money.
452
00:37:58,670 --> 00:37:59,529
Quite a few.
453
00:37:59,530 --> 00:38:00,530
Couldn't you?
454
00:38:02,750 --> 00:38:03,750
Wait a little.
455
00:38:05,770 --> 00:38:06,770
No.
456
00:38:08,310 --> 00:38:13,770
I'm not very clever in these things, but
surely in the bank you will need papers
457
00:38:13,770 --> 00:38:14,770
and things.
458
00:38:14,910 --> 00:38:15,910
Yeah.
459
00:38:19,870 --> 00:38:22,670
They were stolen, so... Then how will
you get the money?
460
00:38:23,990 --> 00:38:25,710
I think I can bluff my way through.
461
00:38:27,110 --> 00:38:28,150
Last night when...
462
00:38:28,460 --> 00:38:30,560
You had your nightmares. I had mine as
well.
463
00:38:30,940 --> 00:38:32,300
This is not a good day.
464
00:38:33,600 --> 00:38:37,320
It's the only day there is. But we both
dreamt of killing and death.
465
00:38:37,820 --> 00:38:38,820
It's just dreams.
466
00:38:39,640 --> 00:38:40,640
Nightmares.
467
00:38:41,000 --> 00:38:42,620
What else is a million dollars?
468
00:38:55,260 --> 00:38:57,460
That man is waiting for you, isn't he?
469
00:39:11,470 --> 00:39:12,470
You'll try.
470
00:39:12,890 --> 00:39:13,890
That's for sure.
471
00:39:15,870 --> 00:39:16,870
You're sick.
472
00:39:17,190 --> 00:39:18,190
Yeah.
473
00:39:18,610 --> 00:39:20,510
The only cure now is a million dollars.
474
00:39:22,650 --> 00:39:23,650
There's a back door.
475
00:39:24,090 --> 00:39:27,550
No, no, that's what they want me to do.
They're trying to flush me out like
476
00:39:27,550 --> 00:39:28,830
that. Will you kill him?
477
00:39:29,650 --> 00:39:30,650
I don't have a gun.
478
00:39:33,110 --> 00:39:34,110
Don't go.
479
00:40:02,570 --> 00:40:04,830
My gun's on you, McGill, and our fellas
are all over the place.
480
00:40:05,690 --> 00:40:07,130
You did a pretty good job there.
481
00:40:07,610 --> 00:40:08,670
Handed it down pretty well.
482
00:40:09,410 --> 00:40:11,690
No worries. To make it easier, our
fellas don't want to hurt you.
483
00:40:12,610 --> 00:40:13,610
Come on.
484
00:41:10,039 --> 00:41:11,680
Speak English?
485
00:41:11,960 --> 00:41:12,960
Well,
486
00:41:13,980 --> 00:41:16,040
I'd like to get my safety deposit box.
487
00:41:37,580 --> 00:41:38,580
Your name, please.
488
00:41:38,740 --> 00:41:39,760
Max Stein.
489
00:41:40,160 --> 00:41:41,160
Max Stein.
490
00:41:42,960 --> 00:41:45,420
I brought that in in 66.
491
00:41:49,220 --> 00:41:51,380
The number is AJ1131.
492
00:41:53,000 --> 00:41:54,460
You had an accident, señor.
493
00:41:55,380 --> 00:41:57,120
Yeah, wrecked my car.
494
00:42:02,980 --> 00:42:04,000
Sign here, please.
495
00:43:50,250 --> 00:43:51,430
I have to close the window, senor.
496
00:43:52,130 --> 00:43:53,210
Press the bell when you finish.
497
00:44:40,060 --> 00:44:42,740
As this is your first visit, would you
like me to explain anything?
498
00:44:43,000 --> 00:44:44,000
No, thank you. I understand.
499
00:44:44,320 --> 00:44:47,360
Well, when you finish, press the bell
and don't put the box away. Yes, sir.
500
00:47:02,830 --> 00:47:03,950
You have finished your senor?
501
00:47:04,410 --> 00:47:05,450
Yeah, I think so.
502
00:47:22,170 --> 00:47:23,170
Thanks a lot.
503
00:47:23,190 --> 00:47:24,190
Obrigado.
504
00:48:13,100 --> 00:48:14,100
Crazy back.
505
00:48:28,660 --> 00:48:31,000
What's the $30 ,000 for, Michaels?
Charity?
506
00:48:31,800 --> 00:48:33,980
I offered you that much for the key some
time ago.
507
00:48:34,320 --> 00:48:35,400
But I didn't give it to you.
508
00:48:35,660 --> 00:48:37,400
You recovered the documents and the
money.
509
00:48:37,660 --> 00:48:38,660
Not for you, buddy.
510
00:48:39,880 --> 00:48:41,800
Don't be a fool. Take it.
511
00:48:42,240 --> 00:48:43,240
It's budgeted.
512
00:48:43,680 --> 00:48:45,440
There's a woman in Lisbon who helped me.
513
00:48:46,520 --> 00:48:47,600
You would share? Yeah.
514
00:48:48,680 --> 00:48:50,100
Well, I'd like you to give her half.
515
00:48:51,920 --> 00:48:52,920
Okay.
516
00:48:54,180 --> 00:48:56,200
Authorities are going to wrap you over
the knuckles for illegally leaving
517
00:48:56,200 --> 00:48:57,360
England, so you'll need a passport.
518
00:48:59,100 --> 00:49:00,100
Here.
519
00:49:02,440 --> 00:49:03,440
Thanks.
520
00:49:07,820 --> 00:49:09,020
You know, I killed a man.
521
00:49:10,680 --> 00:49:11,680
Not officially.
522
00:49:12,240 --> 00:49:13,440
But he's dead anyway.
523
00:49:13,880 --> 00:49:17,360
Once upon a time, he tried to frame Max
Stein.
524
00:49:17,840 --> 00:49:19,100
Get the million for himself.
525
00:49:19,300 --> 00:49:21,320
Max outsmarted him, stashed the million,
and took off.
526
00:49:21,820 --> 00:49:24,680
The other side are probably as glad to
get rid of him as we are.
527
00:49:25,160 --> 00:49:26,160
Where's Tacko?
528
00:49:26,260 --> 00:49:27,980
Oh, home. Tokyo.
529
00:49:28,520 --> 00:49:29,520
This address.
530
00:49:32,520 --> 00:49:37,700
She said you should decide whether to
send for her or not.
531
00:49:42,600 --> 00:49:43,600
There's something else here for you.
532
00:49:46,540 --> 00:49:47,860
Present from Captain Revers.
38102
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.