All language subtitles for man_in_a_suitcase_s01e03_day_of_execution

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,770 --> 00:00:14,770 the head down. 2 00:00:17,870 --> 00:00:21,050 I'm a poor little lamb, and I've lost my ways. 3 00:00:22,550 --> 00:00:24,190 I'm ashamed to admit it. 4 00:00:24,450 --> 00:00:27,310 Do you know who you remind me of? No, I don't. Who do I remind you of? You 5 00:00:27,310 --> 00:00:32,870 remind me of my mother. That's who you remind me of. You know that. 6 00:00:37,850 --> 00:00:38,930 He's some guy. 7 00:00:40,570 --> 00:00:41,590 That's my buddy. 8 00:00:45,620 --> 00:00:46,479 Who, me? 9 00:00:46,480 --> 00:00:47,840 Yes, you, Mariachi. 10 00:00:48,340 --> 00:00:49,860 We're going to kill you, Mariachi. 11 00:00:50,120 --> 00:00:51,120 Kill you. 12 00:00:51,220 --> 00:00:53,640 Hey, you crazy idiots. 13 00:00:55,200 --> 00:00:56,200 My name's Miguel. 14 00:02:07,760 --> 00:02:08,759 Well, I've threatened everything. 15 00:02:09,699 --> 00:02:11,960 Just Tuesdays, Thursdays, and Saturdays. 16 00:02:12,280 --> 00:02:13,280 Today's Friday. 17 00:02:13,520 --> 00:02:14,740 My name isn't Mariachi. 18 00:02:16,340 --> 00:02:18,200 Why didn't we meet years ago? 19 00:02:19,380 --> 00:02:20,700 You've been too young, Lynn. 20 00:02:25,460 --> 00:02:26,900 You're not going to disappear, are you? 21 00:02:27,540 --> 00:02:28,540 Don't stop. 22 00:02:29,080 --> 00:02:30,600 I asked you a question. 23 00:02:31,820 --> 00:02:33,820 I'm the wrong guy to get attached to, Molly. 24 00:02:34,240 --> 00:02:36,240 Why? I've told you why. 25 00:02:36,960 --> 00:02:37,960 Well, I'm not impressed. 26 00:02:38,340 --> 00:02:40,040 I wasn't trying to impress you. 27 00:02:40,340 --> 00:02:42,120 Let's just take it a day at a time. 28 00:02:42,520 --> 00:02:43,520 Okay. 29 00:02:43,900 --> 00:02:48,240 Today was a nice day. Tonight was a great party. 30 00:02:48,700 --> 00:02:49,820 Especially for Willard. 31 00:02:50,080 --> 00:02:51,200 What can you do about him? 32 00:02:51,520 --> 00:02:54,260 Well, I'll just bet him down in my place. He won't know the difference. 33 00:03:02,080 --> 00:03:03,700 Now, uh, tomorrow. 34 00:03:04,940 --> 00:03:05,980 What about tomorrow? 35 00:03:06,860 --> 00:03:08,520 How about a party for two at my place? 36 00:03:09,560 --> 00:03:10,620 Seven o 'clock, okay? 37 00:03:12,300 --> 00:03:13,300 Okay. 38 00:03:19,680 --> 00:03:21,720 I hope Willard doesn't give you too much trouble. 39 00:03:22,340 --> 00:03:23,340 He'll be all right. 40 00:03:55,150 --> 00:03:56,150 When you answer the phone. 41 00:03:56,390 --> 00:03:57,390 Hello. 42 00:03:57,950 --> 00:03:59,010 Hello, Mariocchi. 43 00:03:59,830 --> 00:04:04,530 You got the wrong number. Right number. Remember who you are, Mariocchi. Yeah, I 44 00:04:04,530 --> 00:04:05,730 know who I am. Who are you? 45 00:04:06,850 --> 00:04:07,890 We're gonna kill you. 46 00:04:09,090 --> 00:04:11,470 What's the matter with you? You saw us once tonight. 47 00:04:28,240 --> 00:04:29,240 punk, that's about enough. 48 00:04:30,360 --> 00:04:31,420 Enough of what? 49 00:04:32,480 --> 00:04:35,320 Tomorrow. Were you expecting someone else? 50 00:04:35,760 --> 00:04:37,760 No. Go to sleep. 51 00:04:38,260 --> 00:04:39,980 I just called to say goodnight. 52 00:04:40,700 --> 00:04:41,700 Goodnight. 53 00:04:42,600 --> 00:04:44,040 We'll see you love me. 54 00:04:44,600 --> 00:04:45,660 I'll see you tomorrow. 55 00:05:30,670 --> 00:05:31,970 Let me get my head on here. 56 00:05:35,730 --> 00:05:37,190 I've got double vision. 57 00:05:37,610 --> 00:05:39,350 Well, you're doing good if you can see at all. 58 00:05:53,630 --> 00:05:56,090 Is Mario disgusted? 59 00:05:59,240 --> 00:06:00,300 She's gone on you, boy. 60 00:06:03,980 --> 00:06:04,980 What about you? 61 00:06:07,800 --> 00:06:08,940 I'm a traveling man. 62 00:06:09,400 --> 00:06:10,560 Yeah, I guess so. 63 00:06:12,080 --> 00:06:16,720 Sorry, I got plastered. It just sort of... happens. 64 00:06:17,080 --> 00:06:18,080 It's happened a lot? 65 00:06:19,540 --> 00:06:20,540 Yeah. 66 00:06:21,320 --> 00:06:22,440 Why do you think that is? 67 00:06:22,780 --> 00:06:23,780 I'm a coward. 68 00:06:24,780 --> 00:06:25,780 Don't you remember? 69 00:06:26,700 --> 00:06:27,700 Drinking would make you brave. 70 00:06:29,610 --> 00:06:31,530 Just more... tolerant? 71 00:06:32,650 --> 00:06:33,650 I'll tell you. 72 00:06:34,150 --> 00:06:37,130 My big, strong daddy understood me. 73 00:06:37,490 --> 00:06:38,670 Determined to make a man of me. 74 00:06:39,670 --> 00:06:40,670 But I fooled him. 75 00:06:41,430 --> 00:06:43,170 All he ever did was make me rich. 76 00:06:43,810 --> 00:06:45,750 Because poor old daddy up and died. 77 00:06:48,110 --> 00:06:49,490 Oh, well, I enjoy his money. 78 00:06:50,550 --> 00:06:51,550 Helped me find you. 79 00:06:52,150 --> 00:06:56,230 You know, the only brave thing I ever did in my whole life had to do with you. 80 00:06:56,870 --> 00:06:57,870 What was that? 81 00:06:58,410 --> 00:06:59,690 Football practice at college. 82 00:07:00,490 --> 00:07:01,490 You don't remember? 83 00:07:02,850 --> 00:07:04,630 You were all alone in a keeper play. 84 00:07:05,170 --> 00:07:06,490 I was defensive back. 85 00:07:06,710 --> 00:07:10,510 You were heading straight for me. A little voice inside me said, Willard, 86 00:07:10,510 --> 00:07:11,369 him go. 87 00:07:11,370 --> 00:07:12,850 He's going to run right over you. 88 00:07:14,770 --> 00:07:18,330 Lordy Zaffy, I don't know why I tucked and headed straight for you, hit you 89 00:07:18,330 --> 00:07:21,490 straight on, brought you down. 90 00:07:24,410 --> 00:07:26,750 That was my finest hour. 91 00:07:54,600 --> 00:07:55,600 Can you get the door? 92 00:07:57,520 --> 00:07:58,520 Yeah, sure. 93 00:08:05,960 --> 00:08:07,020 Dry cleaning, sir. 94 00:08:07,240 --> 00:08:08,240 Dry cleaning. 95 00:08:08,280 --> 00:08:09,540 Twenty -seven and six to pay. 96 00:08:10,380 --> 00:08:11,840 Twenty -seven and six? 97 00:08:12,160 --> 00:08:13,160 That's it, sir. 98 00:08:13,240 --> 00:08:14,440 Turned out quite nice now. 99 00:08:15,280 --> 00:08:17,260 Five, ten... No, no, just one. 100 00:08:19,380 --> 00:08:20,480 Oh, just a bit fresh. 101 00:08:20,800 --> 00:08:21,800 Is it? Yeah. 102 00:08:22,200 --> 00:08:23,660 That's three pounds ten. 103 00:08:24,880 --> 00:08:28,060 Well, it'll probably get sticky later on. It usually does when you get this 104 00:08:28,060 --> 00:08:28,699 kind of mist. 105 00:08:28,700 --> 00:08:29,519 Does it? 106 00:08:29,520 --> 00:08:30,560 That's five pounds, sir. 107 00:08:31,640 --> 00:08:32,640 Any more to go, sir? 108 00:08:33,820 --> 00:08:34,820 Oh, no. 109 00:08:35,700 --> 00:08:36,700 Wait a minute. 110 00:08:37,600 --> 00:08:38,919 McGill? Yeah? 111 00:08:39,659 --> 00:08:40,659 Anything to go? 112 00:08:40,900 --> 00:08:43,039 No, but tell him to come back next week. 113 00:08:43,679 --> 00:08:46,060 No, but come back... I've got it. Goodbye, sir. 114 00:08:52,080 --> 00:08:53,700 You're getting pretty domesticated. 115 00:08:54,410 --> 00:08:56,090 Well, variety is the spice of life. 116 00:08:56,630 --> 00:08:57,830 Did you pay him for that? 117 00:08:58,090 --> 00:08:59,290 Twenty -seven and six. 118 00:09:00,170 --> 00:09:02,550 Well, uh, they overcharged you. 119 00:09:03,590 --> 00:09:04,870 What'd they send me this for? 120 00:09:05,530 --> 00:09:06,530 Salary for money. 121 00:09:07,330 --> 00:09:08,330 That's not mine. 122 00:09:08,670 --> 00:09:09,670 You look good in brown. 123 00:09:14,270 --> 00:09:15,270 Mariachi? 124 00:09:24,220 --> 00:09:25,660 Mariachi? Yeah. 125 00:09:26,860 --> 00:09:27,980 You ever heard of him? 126 00:09:28,480 --> 00:09:29,480 No. 127 00:09:30,040 --> 00:09:34,600 Well, twice last night somebody called me Mariachi. 128 00:09:35,160 --> 00:09:36,160 So what? 129 00:09:37,100 --> 00:09:38,440 He threatened to kill me. 130 00:09:41,620 --> 00:09:42,620 Kill you? 131 00:09:44,360 --> 00:09:47,980 It must be some kind of practical joke or something. 132 00:09:48,460 --> 00:09:49,480 Well, I didn't laugh. 133 00:09:57,200 --> 00:10:00,120 You're boring me. I hope you'll hack your clothes. 134 00:10:20,940 --> 00:10:23,800 Why, Mr. McGill, what is it? Why'd you send me this stuff? 135 00:10:24,810 --> 00:10:25,810 Well, because they're yours. 136 00:10:25,950 --> 00:10:26,950 No, it isn't. 137 00:10:27,830 --> 00:10:28,990 Well, it had your name on it. 138 00:10:29,750 --> 00:10:32,370 Somebody give you some money to do this, slip you a few bucks. 139 00:10:33,630 --> 00:10:36,650 Did what? Somebody slip you a fiver to do this, bribe you. 140 00:10:37,750 --> 00:10:39,170 I don't know what you're talking about. 141 00:10:40,050 --> 00:10:42,350 I'll pick that jacket off a rail along with a hundred others. 142 00:10:43,030 --> 00:10:44,870 But who'd want to bribe me to give you a jacket? 143 00:10:45,710 --> 00:10:46,830 Well, it doesn't make sense. 144 00:10:48,070 --> 00:10:49,250 I asked you, does it? 145 00:10:52,010 --> 00:10:54,090 No, sir. I don't remember who it was. 146 00:10:54,600 --> 00:10:57,480 But here's the ticket, and that's the address the jacket was to be delivered 147 00:10:58,200 --> 00:10:59,820 That is your address, isn't it, sir? 148 00:11:00,520 --> 00:11:01,580 Yeah, that's my address. 149 00:11:02,800 --> 00:11:05,520 Well, of course somebody wants to kill you. I've had the impulse myself. 150 00:11:06,260 --> 00:11:09,360 I say it would be better if you were already dead. I'd sense a story in that. 151 00:11:09,780 --> 00:11:12,120 Come on, Jarvis, you owe me a couple of favors. 152 00:11:12,480 --> 00:11:13,920 I'm not the missing persons bureau. 153 00:11:14,120 --> 00:11:17,300 Just ask the research department in your newspaper to look into it. 154 00:11:18,320 --> 00:11:20,800 Why don't you ask your old buddies in American intelligence? 155 00:11:21,560 --> 00:11:23,800 Yes. You think they may be in on it? 156 00:11:24,430 --> 00:11:28,750 June, let's get out of here. We're never going to get waited on. The impatient 157 00:11:28,750 --> 00:11:32,370 American. And there's a very nice little steakhouse just across the street. 158 00:11:32,570 --> 00:11:33,570 I loathe steak. 159 00:11:33,770 --> 00:11:35,770 Well, have some kidney pie. 160 00:11:36,130 --> 00:11:37,550 My dear fellow, you've got a deal. 161 00:11:37,810 --> 00:11:39,370 How do you spell mariachi? 162 00:11:42,010 --> 00:11:45,530 My first passion was ballet. A prima ballerina, you know. 163 00:11:46,410 --> 00:11:47,970 Lessons, lessons, lessons. 164 00:11:48,570 --> 00:11:50,350 I was a smash in the leotard. 165 00:11:52,350 --> 00:11:53,730 Unfortunately, no talent. 166 00:11:54,190 --> 00:11:55,190 And what did you do then? 167 00:11:55,330 --> 00:11:56,550 I swapped a painting. 168 00:11:57,270 --> 00:12:01,370 Palette knife and plenty of impasto on a great big canvas. 169 00:12:03,130 --> 00:12:04,210 Still no talent. 170 00:12:04,630 --> 00:12:08,690 Well, some people have it, some don't. But then came my social action phase. 171 00:12:09,330 --> 00:12:11,290 I marched with banners. 172 00:12:11,810 --> 00:12:12,809 What did they say? 173 00:12:12,810 --> 00:12:14,490 That people shouldn't be beastly to each other. 174 00:12:16,730 --> 00:12:21,230 I was trying to amuse you. 175 00:12:21,910 --> 00:12:22,910 And you did. 176 00:12:24,490 --> 00:12:26,270 Have you found out anything about Mariocchi? 177 00:12:28,590 --> 00:12:31,730 I spoke to Willard today. He told me you'd been threatened again. 178 00:12:32,670 --> 00:12:33,850 He talks a lot. 179 00:12:35,170 --> 00:12:36,170 Who's after you? 180 00:12:37,130 --> 00:12:38,130 I don't know. 181 00:12:38,170 --> 00:12:39,170 Who do you suspect? 182 00:12:39,930 --> 00:12:40,930 No one. 183 00:12:41,870 --> 00:12:42,870 Everybody? 184 00:12:46,050 --> 00:12:49,590 Have you noticed that my name Moira sounds like Mariocchi? 185 00:12:50,650 --> 00:12:52,270 Practically the same letters in each word. 186 00:12:53,930 --> 00:12:54,930 I noticed. 187 00:12:55,630 --> 00:12:57,750 Maybe I'm part of some great plot. 188 00:12:58,650 --> 00:13:03,870 But sometime in the deep past, you betrayed my grandfather, who was 189 00:13:03,870 --> 00:13:05,070 ambassador to Shangri -La. 190 00:13:07,010 --> 00:13:08,770 Oh, just my luck. 191 00:13:09,430 --> 00:13:14,310 I saw you, I talked to you, I decided to make you my career, and this Mariocchi 192 00:13:14,310 --> 00:13:15,310 thing had to happen. 193 00:13:15,670 --> 00:13:20,970 Well, if that hadn't something else would, that's my life. 194 00:13:21,770 --> 00:13:22,950 So you better run. 195 00:13:26,510 --> 00:13:27,510 What do you think I am? 196 00:13:28,770 --> 00:13:29,770 Wrong China. 197 00:13:33,750 --> 00:13:35,330 It's going to be too hard for you. 198 00:13:36,870 --> 00:13:38,210 I'm stronger than you think. 199 00:16:23,080 --> 00:16:24,080 Jocky! 200 00:20:35,000 --> 00:20:37,040 Hello. Hello, Mariachi. 201 00:20:37,700 --> 00:20:40,880 Well, I didn't see you too well tonight, boy. 202 00:21:06,440 --> 00:21:10,240 Good morning, Mr. McGill. Mr. Burnett. What can I do for you? I was wondering 203 00:21:10,240 --> 00:21:12,620 you might have seen anyone going in or out of my apartment. 204 00:21:13,620 --> 00:21:14,800 Anyone you didn't know. 205 00:21:15,240 --> 00:21:16,240 No, 206 00:21:17,600 --> 00:21:18,600 I don't think so, Mr. McGill. 207 00:21:18,920 --> 00:21:20,440 There was no one hanging around? 208 00:21:21,320 --> 00:21:22,320 No. 209 00:21:22,560 --> 00:21:23,840 Quite honestly, I don't think there was. 210 00:21:24,780 --> 00:21:29,420 There was a milkman, paperboy, deliveries, that and the visitors. 211 00:21:30,200 --> 00:21:31,680 Why, is anything missing, Mr. McGill? 212 00:21:32,140 --> 00:21:33,140 No, no. 213 00:21:33,500 --> 00:21:34,500 Just the opposite. 214 00:21:34,760 --> 00:21:35,760 Thank you. 215 00:21:59,830 --> 00:22:03,750 Mariachi. You know, this is unendurable, McGill. I detest movies in the 216 00:22:03,750 --> 00:22:04,750 afternoon. 217 00:22:04,910 --> 00:22:05,910 I'm sorry. 218 00:22:05,990 --> 00:22:07,750 Why all this cloak and dagger stuff? 219 00:22:08,810 --> 00:22:10,030 What about Mariachi? 220 00:22:11,570 --> 00:22:14,950 According to the research department of my metropolitan newspaper... Come now, 221 00:22:14,970 --> 00:22:15,970 come now. 222 00:22:16,310 --> 00:22:17,530 Never heard of him. 223 00:22:18,670 --> 00:22:19,670 Nothing. 224 00:22:20,330 --> 00:22:22,470 Well, he doesn't exist. Not in England, anyway. 225 00:22:23,760 --> 00:22:26,000 And what about the overseas files? Still checking. 226 00:22:26,460 --> 00:22:29,180 Of course, we're nowhere as near as complete on foreign gangsters. 227 00:22:30,800 --> 00:22:32,500 Mariocchi may be a solid citizen. 228 00:22:32,960 --> 00:22:35,100 Oh, no. This is hood stuff. 229 00:22:35,660 --> 00:22:37,060 They're after me for something. 230 00:22:38,320 --> 00:22:39,320 How are they getting on? 231 00:22:40,180 --> 00:22:41,180 Pretty well. 232 00:22:42,160 --> 00:22:43,580 Why don't you call in the police? 233 00:22:45,740 --> 00:22:47,180 I just delay things more. 234 00:22:47,940 --> 00:22:51,180 They might be able to locate your men and put them away for a little while. 235 00:22:51,480 --> 00:22:52,480 How long? 236 00:22:54,830 --> 00:22:55,830 There's your better point. 237 00:23:07,010 --> 00:23:10,590 Well, the way I look at it, it's got to be some sort of revenge thing. You know, 238 00:23:10,650 --> 00:23:15,830 like blackmail or double cross or something. 239 00:23:17,410 --> 00:23:18,790 Gives me the creeps. 240 00:23:19,830 --> 00:23:21,530 Gil, you ought to get out of here. 241 00:23:23,310 --> 00:23:24,670 What do you suggest I do? 242 00:23:25,710 --> 00:23:27,490 Why don't you come to Hamburg with me? 243 00:23:28,370 --> 00:23:30,930 Oh, come on. Hey, it's fashing time. 244 00:23:32,050 --> 00:23:33,050 What time? 245 00:23:34,210 --> 00:23:40,370 Fashing. It's a kind of fertility rite. Plus carnivals, plus drinking. 246 00:23:43,530 --> 00:23:45,170 Is that trouble with you, McGill? 247 00:23:45,570 --> 00:23:48,090 You insist on facing reality. 248 00:23:48,770 --> 00:23:51,410 I, on the other hand, prefer to run away. 249 00:23:51,930 --> 00:23:53,410 Willard, what do you know about all this? 250 00:23:54,550 --> 00:23:57,190 Nothing. Well, you're pretty anxious to get away. 251 00:23:57,690 --> 00:23:59,170 Ah, come on, McGill, were you? 252 00:23:59,710 --> 00:24:02,010 I was going to go yesterday, you know? 253 00:24:02,590 --> 00:24:05,770 Yesterday didn't seem to matter to you whether you left or not. Well, I'm 254 00:24:05,770 --> 00:24:06,770 gone someplace. 255 00:24:08,070 --> 00:24:09,150 Today isn't any different. 256 00:24:10,870 --> 00:24:15,710 I left you my key last week, Willard. Yeah, and I gave it back to you just as 257 00:24:15,710 --> 00:24:17,130 soon as I got a place of my own. 258 00:24:17,350 --> 00:24:19,770 Well, did you give it to anybody else before you gave it back to me? 259 00:24:20,419 --> 00:24:22,020 No, I certainly did not. 260 00:24:24,420 --> 00:24:25,420 You want to get that? 261 00:24:27,520 --> 00:24:29,760 No. Why not? It's just a telephone. 262 00:24:30,100 --> 00:24:31,280 I know it's just a telephone. 263 00:24:32,220 --> 00:24:34,940 I don't want anybody thinking I'm Mary, are you? Hello. 264 00:24:38,060 --> 00:24:39,160 I've missed you, darling. 265 00:24:39,640 --> 00:24:40,720 Will I be seeing you? 266 00:24:51,790 --> 00:24:53,910 Hey, don't go back to your apartment, eh, McGill? 267 00:24:54,810 --> 00:24:56,210 You have a good flight, will you? 268 00:24:57,510 --> 00:25:02,290 I feel awful, just awful, leaving you like this. 269 00:25:02,570 --> 00:25:04,810 Don't feel bad. It's my business. 270 00:25:05,510 --> 00:25:07,450 Yeah, I know, but... But what? 271 00:25:10,430 --> 00:25:11,430 What are you going to do? 272 00:25:11,690 --> 00:25:17,270 I'm doing it. Will all passengers for flight 207 to Hamburg assemble now at 273 00:25:17,270 --> 00:25:19,650 B? You better take off. You're going to miss your plane again. 274 00:25:22,030 --> 00:25:23,050 Wet hands. 275 00:25:23,930 --> 00:25:25,230 Good luck, old buddy. 276 00:25:27,590 --> 00:25:33,290 Will all passengers for flight 207 to Hamburg assemble now at gate B, please. 277 00:25:41,330 --> 00:25:44,730 Will Mr. Mariocchi please report to the main information desk. 278 00:25:45,130 --> 00:25:46,290 Mr. Mariocchi. 279 00:26:10,220 --> 00:26:11,220 Mr. Mariocchi, please. 280 00:26:11,280 --> 00:26:14,280 Will Mr. Mariocchi report to the main information desk where we have an 281 00:26:14,280 --> 00:26:15,860 important message waiting for him? 282 00:26:16,420 --> 00:26:17,420 Mr. Mariocchi. 283 00:26:19,960 --> 00:26:23,260 Any news from me yet? Oh, I'm afraid not. We have heard that they will put on 284 00:26:23,260 --> 00:26:25,880 play in Frankfurt, but since then, we just don't know. 285 00:26:26,160 --> 00:26:29,260 You will let me know? Yes, of course, sir. Shouldn't you hear anything? 286 00:26:34,820 --> 00:26:37,000 May I help you, sir? Yes, you called for Mr. 287 00:26:37,380 --> 00:26:39,840 Mariocchi? Oh, yes, I have something for you here somewhere. 288 00:26:40,440 --> 00:26:41,740 Which mariachi would that be? 289 00:26:42,200 --> 00:26:44,420 How many could there be? Would you sign, please? 290 00:26:46,720 --> 00:26:47,940 Do you know who sent this? 291 00:26:48,360 --> 00:26:49,360 Afraid not. 292 00:26:49,980 --> 00:26:51,360 Could you describe him? 293 00:26:51,960 --> 00:26:54,380 Sorry, I'm so busy, I can't even tell you my own name. 294 00:29:11,639 --> 00:29:14,040 Hello. Laura, I'm glad I caught you. 295 00:29:14,760 --> 00:29:15,699 Me too. 296 00:29:15,700 --> 00:29:17,180 Listen, I'd like you to meet me. 297 00:29:17,640 --> 00:29:18,640 My dear, exactly. 298 00:29:19,100 --> 00:29:21,120 In the park, about an hour. 299 00:29:21,420 --> 00:29:22,420 Well, I have to dress. 300 00:29:22,660 --> 00:29:23,660 Just come in. 301 00:29:55,050 --> 00:29:56,210 It's too cold for outdoor romance. 302 00:29:56,930 --> 00:29:58,490 Let's find a fire and just a tea. 303 00:30:05,850 --> 00:30:07,590 Listen, I want you to do me a favor. 304 00:30:08,290 --> 00:30:09,290 Finally. 305 00:30:11,150 --> 00:30:12,810 Now, you never heard of Mariachi. 306 00:30:13,610 --> 00:30:14,710 Of course I have. 307 00:30:14,950 --> 00:30:16,530 No, you haven't. Not ever. 308 00:30:16,790 --> 00:30:17,930 Now, you understand that? 309 00:30:19,190 --> 00:30:20,190 Okay. 310 00:30:20,710 --> 00:30:22,350 You never heard of McGill either. 311 00:30:22,910 --> 00:30:24,070 Oh, now, don't ask that. 312 00:30:27,050 --> 00:30:28,850 I can't do it. Yes, you can. 313 00:30:30,650 --> 00:30:31,810 I've got to go away. 314 00:30:33,510 --> 00:30:34,510 I'll come too. 315 00:30:34,670 --> 00:30:35,870 No, you stay here. 316 00:30:36,530 --> 00:30:38,410 You go back to painting and dancing. 317 00:30:39,290 --> 00:30:40,570 Marching around with cards. 318 00:30:41,570 --> 00:30:43,610 That's a good life. That's your life. 319 00:30:44,050 --> 00:30:45,150 You enjoy it. 320 00:30:46,090 --> 00:30:47,090 I've adopted you. 321 00:30:47,570 --> 00:30:48,570 No. 322 00:30:50,250 --> 00:30:53,010 Look, I'm... I'm not afraid. 323 00:30:54,630 --> 00:30:55,630 I am. 324 00:30:58,560 --> 00:31:01,140 Mariachi? My life's one mariachi after another. 325 00:31:04,280 --> 00:31:06,580 You talk about your cruel, cruel life. 326 00:31:08,600 --> 00:31:10,360 Truth is, you just don't love me. 327 00:31:13,460 --> 00:31:14,840 I'm going to say goodbye now. 328 00:31:42,350 --> 00:31:43,370 It's going away, Mr. McGill. 329 00:31:43,990 --> 00:31:47,150 Yeah, I thought I'd go away for a couple of days, Mr. Burnett. I'll be happy to 330 00:31:47,150 --> 00:31:48,590 look into your apartment every day you're gone. 331 00:31:48,930 --> 00:31:51,030 No, you don't have to do that. Oh, it's my pleasure. 332 00:31:51,590 --> 00:31:56,650 No, thank you. I told a friend of mine he could use it for a couple of days and 333 00:31:56,650 --> 00:31:57,890 I don't want him disturbed. 334 00:31:58,670 --> 00:31:59,670 You understand? 335 00:31:59,690 --> 00:32:03,070 Yes. What would your friend's name be, Mr. McGill? In case I see him around, 336 00:32:03,150 --> 00:32:04,150 just so I know. 337 00:32:04,810 --> 00:32:06,290 Mariachi. You ever heard of him? 338 00:32:08,250 --> 00:32:09,250 No. 339 00:32:10,130 --> 00:32:11,670 But any friend of yours, Mr. McGill? 340 00:32:12,080 --> 00:32:14,080 If you can trust me, I'll always be as helpful as I can. 341 00:32:14,740 --> 00:32:15,740 I'm sure. 342 00:32:16,080 --> 00:32:17,080 Thank you. 343 00:33:55,210 --> 00:33:56,210 He's not there. 344 00:33:56,730 --> 00:33:57,730 That's what you think. 345 00:33:58,450 --> 00:34:00,470 The porter said he'd be gone a day or two. 346 00:34:00,910 --> 00:34:03,070 The porter said what he was supposed to say. 347 00:34:04,030 --> 00:34:06,190 Our boys haven't seen him about the place. 348 00:34:06,670 --> 00:34:07,910 He's better than they are. 349 00:34:08,650 --> 00:34:10,790 I think he ran for it. 350 00:34:11,130 --> 00:34:12,130 We'll see. 351 00:34:12,290 --> 00:34:13,929 When? When we're ready. 352 00:34:14,350 --> 00:34:16,090 I've been ready a long time. 353 00:34:17,330 --> 00:34:18,330 Patience, darling. 354 00:35:30,410 --> 00:35:31,410 Thank you. 355 00:36:12,870 --> 00:36:14,570 The office asked me to give you this, sir. 356 00:36:17,630 --> 00:36:18,630 You want a beer? 357 00:36:19,430 --> 00:36:20,690 Oh, thank you, sir. 358 00:36:24,210 --> 00:36:25,210 Give him a beer. 359 00:36:43,800 --> 00:36:45,720 Wake up, wake up, wake up. 360 00:38:29,900 --> 00:38:30,980 I told you he wasn't home. 361 00:38:33,660 --> 00:38:35,240 Is there anything else I can do for you? 362 00:38:38,620 --> 00:38:39,620 No. 363 00:38:41,820 --> 00:38:42,820 No, I think not. 364 00:38:43,140 --> 00:38:44,140 Good afternoon. 365 00:38:45,100 --> 00:38:46,180 Good afternoon, sir. 366 00:38:50,560 --> 00:38:51,560 It's getting dark. 367 00:38:52,900 --> 00:38:54,440 Days are very short this time of year. 368 00:38:55,220 --> 00:38:56,960 Worst climate in the world in this country. 369 00:38:57,600 --> 00:38:59,240 That's why the English love to travel. 370 00:39:01,570 --> 00:39:02,570 Hungry. 371 00:39:04,610 --> 00:39:05,610 Tired. 372 00:39:06,330 --> 00:39:07,330 Very. 373 00:39:08,050 --> 00:39:09,190 It'll soon be over. 374 00:39:11,590 --> 00:39:12,590 When? 375 00:39:13,670 --> 00:39:15,450 Midnight. Oh, look. 376 00:39:16,330 --> 00:39:19,110 He's not there, I promise you. He's not there. 377 00:39:19,910 --> 00:39:21,810 He's gone away, I'm sure of it. 378 00:39:22,750 --> 00:39:23,750 Who went away? 379 00:39:24,150 --> 00:39:25,270 Miguel went away. 380 00:39:28,880 --> 00:39:32,500 Now, what must I tell you? His name is Mariocchi, and you pray he didn't go 381 00:39:32,500 --> 00:39:33,500 away. You pray he's home. 382 00:39:33,740 --> 00:39:34,740 Mariocchi's home. 383 00:40:27,150 --> 00:40:28,150 killed me. 384 00:40:41,450 --> 00:40:42,550 Willard, what's it all about? 385 00:40:43,790 --> 00:40:46,470 They're gonna do exactly as they said they would. 386 00:40:46,690 --> 00:40:47,690 Who are they? 387 00:40:47,830 --> 00:40:48,830 I don't know. 388 00:40:49,190 --> 00:40:51,390 Oh, no, look, I really don't know. I mean, they're... 389 00:40:51,770 --> 00:40:54,950 Two guys and a girl. I just don't know their names. And there are some others 390 00:40:54,950 --> 00:40:57,350 because they telephone each other, but I don't know their names, you know? 391 00:40:58,310 --> 00:40:59,530 When did they get you to the airport? 392 00:40:59,930 --> 00:41:01,150 Yeah, they got me at the airport. 393 00:41:05,190 --> 00:41:08,170 No, they got me earlier than that. 394 00:41:09,550 --> 00:41:10,550 Good. 395 00:41:11,470 --> 00:41:13,690 You put that scarecrow up there, didn't you? 396 00:41:17,490 --> 00:41:18,830 And you placed the shoes. 397 00:41:19,690 --> 00:41:23,740 Oh, look, you know, It was really the girl that made me do it. 398 00:41:24,400 --> 00:41:25,400 What girl? 399 00:41:25,680 --> 00:41:26,598 A blonde? 400 00:41:26,600 --> 00:41:31,320 Yeah, a blonde. A blonde, that's right. A pretty girl. She picked me up a couple 401 00:41:31,320 --> 00:41:34,600 of weeks ago, and I made a real idea to myself. 402 00:41:35,600 --> 00:41:39,640 And then she took me to the two guys, and they knew that they could get to you 403 00:41:39,640 --> 00:41:45,660 through me, so they beat me up in the body so that you couldn't... Break your 404 00:41:45,660 --> 00:41:47,780 neck. Well, you're a little late for that, old buddy, you know. 405 00:41:48,340 --> 00:41:49,640 Oh, look, McGill, honest. 406 00:41:50,270 --> 00:41:53,750 Look, I tried to help you, you know? I tried to tell you and I couldn't, you 407 00:41:53,750 --> 00:41:57,370 know? And I tried to get you to come to Hamburg with me. You remember? I tried 408 00:41:57,370 --> 00:41:58,890 to... You make me sick! 409 00:41:59,170 --> 00:42:02,010 Look, I didn't know anything about it being... You know, I thought maybe 410 00:42:02,010 --> 00:42:05,050 blackmail at the most, you know? I never dreamt that they were going to kill 411 00:42:05,050 --> 00:42:07,970 you. I never wanted to live so much in my life, ever. 412 00:42:09,990 --> 00:42:10,990 Where are they now? 413 00:42:12,310 --> 00:42:15,170 They're downstairs in the car. Some of them. And what are you doing here? 414 00:42:15,470 --> 00:42:18,110 I'm supposed to leave... This note. 415 00:42:21,830 --> 00:42:23,790 Look, I'm supposed to pin that on the jacket. 416 00:42:24,330 --> 00:42:25,330 They root. 417 00:42:27,610 --> 00:42:28,950 Does that mean anything to you? 418 00:42:31,550 --> 00:42:32,550 They root. 419 00:43:41,420 --> 00:43:42,420 Oh, my God. 420 00:43:43,960 --> 00:43:45,200 Now they'll know you're here. 421 00:43:48,740 --> 00:43:49,740 They'll kill you. 422 00:43:50,360 --> 00:43:51,900 They'll kill us, Willard. 423 00:43:53,000 --> 00:43:54,000 Us. 424 00:43:56,280 --> 00:43:57,280 Phone the girl. 425 00:43:58,200 --> 00:43:59,500 Why don't we just go out and do it? 426 00:44:00,040 --> 00:44:01,400 Because it has to be done correctly. 427 00:44:02,040 --> 00:44:03,040 At midnight. 428 00:44:08,520 --> 00:44:09,720 What are you doing, McGill? 429 00:44:13,320 --> 00:44:15,180 You're not going to just stay and wait for him, are you? 430 00:44:15,500 --> 00:44:16,500 Why not? 431 00:44:16,820 --> 00:44:17,820 Oh, come on. 432 00:44:19,260 --> 00:44:20,340 Why don't we phone the police? 433 00:44:25,860 --> 00:44:31,940 The line's dead. 434 00:44:32,380 --> 00:44:33,700 They cut it. They cut the line. 435 00:44:35,820 --> 00:44:36,820 I'm getting out of here. 436 00:44:37,300 --> 00:44:40,820 Willard, where do you think you're going? They'll blow your head off if you 437 00:44:40,820 --> 00:44:41,820 out there. 438 00:44:45,420 --> 00:44:46,420 Stay right where you are. 439 00:44:55,460 --> 00:44:56,460 McGill? 440 00:44:58,000 --> 00:44:59,000 McGill! 441 00:45:00,060 --> 00:45:06,060 McGill! What... What the... What are you doing here? 442 00:45:06,300 --> 00:45:09,220 Look, a man called up. He told me you'd been badly hurt, that I was to get over 443 00:45:09,220 --> 00:45:09,959 here quickly. 444 00:45:09,960 --> 00:45:11,240 They're gonna kill us all. 445 00:45:11,440 --> 00:45:13,540 Oh, for crying out loud, McGill... Shut up! 446 00:45:13,800 --> 00:45:14,800 What are you... you talking about? 447 00:45:17,230 --> 00:45:20,650 The man you just talked to on the phone and some of his friends are trying to 448 00:45:20,650 --> 00:45:21,609 kill me. 449 00:45:21,610 --> 00:45:22,750 Mariocchi? Yeah. 450 00:45:23,370 --> 00:45:24,370 Tell me. 451 00:45:25,450 --> 00:45:26,590 I'd like to know. 452 00:45:28,710 --> 00:45:35,430 Well, a long time ago when I was working for American intelligence, we were 453 00:45:35,430 --> 00:45:37,210 cooperating with authorities in Beirut. 454 00:45:37,730 --> 00:45:39,470 We were after some dope pushers. 455 00:45:39,710 --> 00:45:41,170 You know what I mean? Yeah. 456 00:45:41,690 --> 00:45:42,770 Well, there was some shooting. 457 00:45:43,560 --> 00:45:44,660 And I hit one of them. 458 00:45:45,720 --> 00:45:49,860 So now I guess he or his friends or buddies, I don't know, they're after me 459 00:45:49,860 --> 00:45:50,860 revenge, hood style. 460 00:45:51,640 --> 00:45:52,499 Killed him? 461 00:45:52,500 --> 00:45:53,500 I shot him. 462 00:45:55,220 --> 00:45:56,640 And you forgot his name? 463 00:45:56,900 --> 00:45:58,340 I never knew his name. Why not? 464 00:45:58,900 --> 00:46:01,380 He was just a man in the street shooting at me with a gun. 465 00:46:02,100 --> 00:46:03,900 They flew me to London the next day. 466 00:46:04,340 --> 00:46:05,700 I never found out his name. 467 00:46:06,620 --> 00:46:07,960 Life's cheap in your world. 468 00:46:08,440 --> 00:46:09,440 That's right. 469 00:46:10,280 --> 00:46:11,280 How terrible. 470 00:46:14,160 --> 00:46:15,960 It sure took them a long time to find me. 471 00:46:17,240 --> 00:46:18,240 Maybe they couldn't. 472 00:46:18,440 --> 00:46:21,120 Maybe someone in jail or something. Well, no, they have found you. 473 00:46:22,820 --> 00:46:23,820 Will they kill me too? 474 00:46:24,960 --> 00:46:26,740 I don't know. 475 00:46:28,360 --> 00:46:30,660 I don't think so. I think they just want you to watch. 476 00:46:31,500 --> 00:46:34,900 Why? Because his girl was watching that night. Now get upstairs. 477 00:46:35,960 --> 00:46:36,960 Come on. 478 00:46:37,339 --> 00:46:40,540 Willard. Oh, come on, McGill. I want to live, too, you know? Well, it's going to 479 00:46:40,540 --> 00:46:41,800 cost you $10 ,000. 480 00:46:42,200 --> 00:46:45,200 You don't think my life... Otherwise, I'm going to kick you out of here. 481 00:46:46,060 --> 00:46:47,400 Now, what do you say? Yes or no? 482 00:46:48,500 --> 00:46:50,840 Do you think my life's worth that much? No, I don't. 483 00:46:51,680 --> 00:46:52,680 Yes or no? 484 00:46:53,740 --> 00:46:54,920 You got yourself a deal. 485 00:48:02,990 --> 00:48:04,810 Mariocchi, are you ready? 486 00:48:05,250 --> 00:48:08,890 Yes. You'll be sensible so we don't have to kill your friends. 487 00:48:09,410 --> 00:48:10,410 Anything you say. 488 00:48:11,030 --> 00:48:13,370 You remember now what you did? 489 00:48:14,430 --> 00:48:15,430 Yes. 490 00:48:15,870 --> 00:48:17,250 And who you killed? 491 00:48:18,830 --> 00:48:23,410 Yes. And so you will never forget the name Mariocchi. 492 00:48:24,010 --> 00:48:25,790 Not for as long as you live. 493 00:48:26,630 --> 00:48:28,490 I wonder how long that's going to be. 494 00:48:29,550 --> 00:48:30,550 Not long. 495 00:49:37,870 --> 00:49:39,590 Come on, hurry up. The police are going to be here. 496 00:49:42,010 --> 00:49:45,050 Can't go up there. Yes, you can. Go out the back way. Now, go on. 497 00:49:46,010 --> 00:49:47,570 Where did you send me that check? 35754

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.