All language subtitles for le_lit_d_elodie

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:04,150 --> 00:01:06,650 Rassurez -vous, tout va très bien. 2 00:01:07,190 --> 00:01:08,650 Très, très, très bien. 3 00:01:14,450 --> 00:01:15,970 Allô? Madame Coderre? 4 00:01:16,210 --> 00:01:17,350 Oui, c 'est elle -même. 5 00:01:17,630 --> 00:01:21,210 Ici l 'auberge de Cotin. Vous avez oublié une boucle d 'oreille dans la 6 00:01:21,210 --> 00:01:22,169 lundi dernier. 7 00:01:22,170 --> 00:01:23,830 Nous vous l 'envoyons, vous passez la chercher. 8 00:01:26,450 --> 00:01:27,450 Allô? 9 00:01:27,970 --> 00:01:30,270 Allô? Oui, vous avez l 'adresse? 10 00:01:30,590 --> 00:01:32,470 Oui, par la carte de crédit de votre mari. 11 00:01:33,010 --> 00:01:34,190 Vous les envoyez. 12 00:01:34,410 --> 00:01:35,470 Merci, au revoir madame. 13 00:01:45,740 --> 00:01:48,340 Dis donc, Laurent, c 'était bien ton séminaire? 14 00:01:50,480 --> 00:01:51,480 Bien? 15 00:01:51,680 --> 00:01:53,680 Pourquoi? Espèce de salaud! 16 00:01:54,060 --> 00:01:56,180 C 'est pas vrai! Tu n 'étais pas à Grenoble! 17 00:01:56,480 --> 00:01:57,860 T 'étais à l 'auberge de Courta! 18 00:01:58,780 --> 00:02:00,440 Puisque c 'est ça, je vais m 'en aller, c 'est tout! 19 00:02:02,480 --> 00:02:04,120 Écoute, laisse -moi t 'expliquer. 20 00:02:04,640 --> 00:02:06,000 Tu n 'as rien à m 'expliquer! 21 00:02:06,340 --> 00:02:09,919 Et moi qui t 'attendais là, comme une conne! Alors que tu t 'envoyais en l 22 00:02:10,039 --> 00:02:11,440 à ça je ne supporterais pas! 23 00:02:12,160 --> 00:02:13,159 Que tu fais? 24 00:02:13,160 --> 00:02:14,160 Je pars en séminaire. 25 00:02:15,490 --> 00:02:19,490 Mais l 'autre dîner, si j 'ai liberté... T 'as bien invité ta maîtresse, salut ! 26 00:03:37,520 --> 00:03:39,700 What a bunch of bourgeois women. 27 00:03:40,500 --> 00:03:41,660 But at this hour. 28 00:03:43,960 --> 00:03:45,440 And in what state? 29 00:03:49,540 --> 00:03:52,020 You wouldn't know where I live. 30 00:03:53,960 --> 00:03:56,500 It's not me who has to ask that, my little lady. 31 00:03:57,300 --> 00:03:59,700 It's been five years since I found my house. 32 00:04:01,040 --> 00:04:02,040 You too? 33 00:04:02,160 --> 00:04:04,820 Well, then, you can leave, both of you. 34 00:04:12,650 --> 00:04:15,230 Oh, my God. 35 00:04:35,880 --> 00:04:36,880 All right? 36 00:04:38,080 --> 00:04:39,620 All right. 37 00:04:41,360 --> 00:04:45,420 All right. 38 00:04:46,100 --> 00:04:46,739 All right. 39 00:04:46,740 --> 00:04:47,740 All right. 40 00:04:48,040 --> 00:04:49,040 All right. All right. 41 00:05:09,420 --> 00:05:13,960 Moi, ça ne me dit pas ce que fait une belle mignonne comme vous dans les rues 42 00:05:13,960 --> 00:05:14,859 cette heure -ci. 43 00:05:14,860 --> 00:05:16,440 C 'est une femme libre, maintenant. 44 00:05:17,900 --> 00:05:20,420 C 'est vrai que tu me trouves mignonne, Beaubras? 45 00:05:22,260 --> 00:05:28,480 Ah ben, je ne suis pas un spécialiste, mais des plus belles que vous, ça ne 46 00:05:28,480 --> 00:05:30,000 court pas les rues. 47 00:05:31,660 --> 00:05:35,160 Alors, s 'il te plaît... Vous me charriez ou quoi? 48 00:05:37,160 --> 00:05:38,280 C 'est pas que... 49 00:05:38,960 --> 00:05:41,760 Parce que c 'est en fille, j 'ai tendance à jeûner. 50 00:05:42,660 --> 00:05:47,300 Mais je vous trouve vraiment un peu plus lente. 51 00:05:48,020 --> 00:05:49,360 Qu 'est -ce qui t 'arrive? 52 00:05:51,520 --> 00:05:53,300 Qu 'est -ce qui t 'arrive? 53 00:08:16,590 --> 00:08:19,070 I can't take it anymore. I can't take it anymore. 54 00:08:19,370 --> 00:08:20,430 I can't take it anymore. 55 00:08:58,599 --> 00:09:02,820 I love you. I know, but I love you so much. 56 00:09:21,730 --> 00:09:22,830 You're going to ask for a divorce? 57 00:09:23,270 --> 00:09:24,270 I don't know. 58 00:09:25,530 --> 00:09:26,530 Do you want to talk about something else? 59 00:09:26,630 --> 00:09:28,130 It seems to be against you. 60 00:09:29,690 --> 00:09:33,890 For so long, you were afraid to talk to him. Now, everything is clear, isn't it? 61 00:09:33,950 --> 00:09:34,950 You should be relieved. 62 00:09:35,090 --> 00:09:36,090 Yes, yes, of course. 63 00:09:40,470 --> 00:09:41,810 So, you don't seem to care. 64 00:09:42,670 --> 00:09:43,870 Do you regret it? 65 00:09:48,930 --> 00:09:49,970 You don't like me anymore? 66 00:09:50,780 --> 00:09:52,240 But no, I don't think so. 67 00:09:53,380 --> 00:09:54,380 It's a pity. 68 00:09:54,580 --> 00:09:55,580 But yes, it is. 69 00:10:41,130 --> 00:10:42,130 Who's there? 70 00:13:57,740 --> 00:13:58,740 Bye. 71 00:19:35,050 --> 00:19:36,050 Oh, no, it's okay. 72 00:19:36,490 --> 00:19:37,810 Hey, Christophe, get out of there. 73 00:19:38,010 --> 00:19:39,010 It's my big sister. 74 00:19:39,750 --> 00:19:42,130 Hello. Come on, the party's over. 75 00:19:42,410 --> 00:19:43,750 We have problems to solve. 76 00:19:56,850 --> 00:20:00,610 So, tell me, what's wrong with you? Well, Laurent and I, it's over. I left 77 00:20:01,270 --> 00:20:02,270 You left him? 78 00:20:06,030 --> 00:20:07,030 He has a mistress. 79 00:20:08,150 --> 00:20:09,790 And you left him for that? 80 00:20:09,990 --> 00:20:10,989 Of course. 81 00:20:10,990 --> 00:20:12,650 You can't understand. 82 00:20:14,510 --> 00:20:15,510 Well, bye. 83 00:20:16,050 --> 00:20:17,050 That's it, bye. 84 00:20:18,870 --> 00:20:19,870 So, we'll call each other? 85 00:20:20,010 --> 00:20:21,010 Yeah, we'll call each other. 86 00:20:21,710 --> 00:20:22,710 Okay, bye. 87 00:20:24,750 --> 00:20:27,010 Listen, I have to go spend a few days at Dad's. 88 00:20:27,990 --> 00:20:29,630 I'll take you. We're going to leave today. 89 00:20:30,890 --> 00:20:31,890 It'll change your mind. 90 00:20:33,010 --> 00:20:34,550 We'll talk about it over there, don't worry. 91 00:20:52,490 --> 00:20:53,490 Where have you been? 92 00:20:53,830 --> 00:20:58,270 If you tell me that you were digging up Guillaume's dung, I'll forgive you. But 93 00:20:58,270 --> 00:20:59,269 I'll check. 94 00:20:59,270 --> 00:21:00,270 Be careful. 95 00:21:00,590 --> 00:21:01,590 No, sir. 96 00:21:02,090 --> 00:21:04,390 I'm not very successful on this side. He's so shy. 97 00:21:04,710 --> 00:21:07,310 Ah, Morbleu, today's youth is deceiving me. 98 00:21:08,650 --> 00:21:10,550 We only talk about free will. 99 00:21:11,110 --> 00:21:14,010 But when I was his age, I jumped on everything that moved. 100 00:21:14,810 --> 00:21:16,570 Nowadays, it's no longer a question of morality. 101 00:21:16,930 --> 00:21:17,990 Now, he only wants feelings. 102 00:21:18,450 --> 00:21:19,450 Ah, feelings. 103 00:21:19,550 --> 00:21:20,550 What bullshit. 104 00:21:20,780 --> 00:21:24,380 Et le jour où il en aura du sentiment, il se sentira tellement bleu qu 'il en 105 00:21:24,380 --> 00:21:25,380 sera rouge de confusion. 106 00:21:25,720 --> 00:21:28,660 Ben, il faut faire ses classes en premier, mort bleue. 107 00:21:29,760 --> 00:21:33,520 En tout cas, Gironde, comme tu l 'es, si ça ne lui donne pas de sentiment, ça 108 00:21:33,520 --> 00:21:37,100 devrait lui donner du tempérament. Parce que tu vois, moi -même, à mon âge, ça 109 00:21:37,100 --> 00:21:38,100 me donne des idées. 110 00:21:40,000 --> 00:21:41,780 Allons, allons, allons, ne fais pas ta mise en rive. 111 00:21:42,100 --> 00:21:44,860 Tu as de la chance que je n 'ai pas le temps aujourd 'hui. Tu vas aller me 112 00:21:44,860 --> 00:21:46,680 préparer la chambre pour mes deux filles qui arrivent. 113 00:21:47,040 --> 00:21:48,860 Vous avez beaucoup, les enfants, encore ? 114 00:21:59,350 --> 00:22:00,950 Go on, go on. 115 00:23:13,580 --> 00:23:14,740 Watch out, Mr. Guillaume. 116 00:23:15,080 --> 00:23:16,080 They say it's a ransom. 117 00:23:16,200 --> 00:23:17,200 Are you sure? 118 00:23:21,060 --> 00:23:22,060 It's funny. 119 00:23:23,940 --> 00:23:25,160 I fell for it by chance. 120 00:23:27,040 --> 00:23:28,040 Did my father buy it? 121 00:23:28,920 --> 00:23:29,920 Yes, he does. 122 00:23:30,180 --> 00:23:31,220 He says it makes him sweat. 123 00:23:32,120 --> 00:23:35,200 By the way, having the color of your cheeks, it makes you successful too. 124 00:23:36,860 --> 00:23:38,100 At least, it doesn't interest me so much. 125 00:23:38,980 --> 00:23:41,680 Of course, at your age, we're not happy with photos anymore. 126 00:23:42,960 --> 00:23:44,320 You should still hide that. 127 00:23:45,300 --> 00:23:46,760 Your sisters shouldn't fall for it. 128 00:23:47,460 --> 00:23:48,239 My sisters? 129 00:23:48,240 --> 00:23:49,240 First of all, I don't even know them. 130 00:23:49,720 --> 00:23:51,060 And then, we don't have the same mother. 131 00:23:52,100 --> 00:23:54,100 It's true that you don't always trust your father. 132 00:23:54,900 --> 00:23:56,900 Well, I prefer to go back to the village. 133 00:23:58,880 --> 00:24:00,140 Well, I'm going to do the laundry. 134 00:24:40,280 --> 00:24:41,280 Ah, 135 00:24:57,580 --> 00:24:58,640 c 'est bon. 136 00:24:59,820 --> 00:25:02,760 Tu vois qu 'un monsieur et une dame, ça peut toujours trouver un terrain d 137 00:25:02,760 --> 00:25:03,760 'entente, hein? 138 00:25:05,860 --> 00:25:07,120 Ah, c 'est bon. 139 00:25:08,540 --> 00:25:10,600 Ah, oui. 140 00:25:11,200 --> 00:25:12,440 Bien comme ça, oui. 141 00:25:12,940 --> 00:25:14,060 Voilà, voilà. 142 00:25:58,620 --> 00:25:59,620 I'm sorry. 143 00:26:01,330 --> 00:26:04,490 Oh, that's a little chat. 144 00:26:05,030 --> 00:26:06,610 Oh, my God. 145 00:26:54,350 --> 00:26:57,150 Jim? Jim? 146 00:27:28,090 --> 00:27:29,490 Oh, 147 00:27:35,110 --> 00:27:36,110 yes. 148 00:27:39,110 --> 00:27:40,910 Oh, yes. 149 00:27:52,720 --> 00:27:53,720 Oh, for the sake of... 150 00:28:39,500 --> 00:28:42,380 La saison ne bat pas son plein, mais je suis sûre qu 'on pourrait vous trouver 151 00:28:42,380 --> 00:28:43,380 des distractions. 152 00:28:43,840 --> 00:28:46,980 Puisque je vois qu 'il y a des hommes galants dans la région, je ne dis pas 153 00:28:48,200 --> 00:28:49,440 On ne sera plus à se revoir. 154 00:28:49,760 --> 00:28:53,140 Vous habitez dans quoi ? Non, j 'habite chez mes parents, mais j 'ai souvent la 155 00:28:53,140 --> 00:28:54,140 permission de nier. 156 00:29:46,680 --> 00:29:47,680 Ah, Guillaume. 157 00:29:48,400 --> 00:29:49,520 C 'est ça, on vient d 'arriver. 158 00:29:50,400 --> 00:29:52,540 Ah ben, embrassez -vous. 159 00:29:54,120 --> 00:29:55,620 It's true that you don't know each other very well. 160 00:29:57,360 --> 00:30:00,160 The last time I saw him, he was wearing small panties. 161 00:30:00,560 --> 00:30:01,740 You've changed since, haven't you? 162 00:30:04,420 --> 00:30:06,640 Well, settle down and do as you do. 163 00:30:07,600 --> 00:30:08,600 Execution. 164 00:30:31,020 --> 00:30:31,939 You don't need anything. 165 00:30:31,940 --> 00:30:33,280 No, thank you, Guillaume. 166 00:30:33,900 --> 00:30:35,200 Well, see you later. 167 00:30:35,500 --> 00:30:36,500 See you later. 168 00:31:28,400 --> 00:31:29,400 Qu 'est -ce que tu fais ce soir? 169 00:31:58,790 --> 00:31:59,790 Bonjour, madame. 170 00:31:59,810 --> 00:32:00,810 Bonjour, madame. 171 00:32:01,770 --> 00:32:05,390 Bon, ben, moi, je vais faire un tour au village. Je vais essayer de recenser les 172 00:32:05,390 --> 00:32:06,390 ressources du patelin. 173 00:32:08,630 --> 00:32:11,550 Eh ben, moi, je vais y aller aussi. Je vais faire ma petite promenade matinale. 174 00:32:12,010 --> 00:32:13,570 À mon âge, ça me paraît indispensable. 175 00:32:15,810 --> 00:32:16,810 À plus tard. 176 00:32:30,240 --> 00:32:33,460 So, Guillaume, can you find the diffractions in your face? 177 00:32:34,440 --> 00:32:35,440 Yes, it's okay. 178 00:32:41,920 --> 00:32:43,440 Okay, I'm going to go to the bathroom. 179 00:32:47,400 --> 00:32:48,279 See you later. 180 00:32:48,280 --> 00:32:49,280 See you later. 181 00:34:34,940 --> 00:34:35,940 Bonjour. Salut. 182 00:34:36,600 --> 00:34:38,100 Bon, c 'est entendu. A ce soir. 183 00:34:38,320 --> 00:34:39,320 Au revoir. 184 00:34:42,760 --> 00:34:43,760 C 'est un ticket. 185 00:34:43,980 --> 00:34:45,000 C 'est pas mal parti. 186 00:34:47,420 --> 00:34:50,620 Ce genre de nana, ça joue les affranchis, mais je suis sûr qu 'elle va 187 00:34:50,620 --> 00:34:51,980 sa mère dès que tu veux rigoler un peu. 188 00:34:52,800 --> 00:34:54,600 Moi, je te parie que j 'emballe. Tenu. 189 00:34:54,940 --> 00:34:55,940 Mais prouvez. 190 00:34:56,820 --> 00:34:57,799 D 'accord. 191 00:34:57,800 --> 00:35:00,280 Tu sais où ? Ok. 192 00:35:42,800 --> 00:35:44,320 Viens m 'aider à faire mon bain, maintenant. 193 00:35:53,180 --> 00:35:56,040 Allez, il faut être plus doux avec les femmes. 194 00:35:56,820 --> 00:35:57,820 Excusez -moi. 195 00:36:04,660 --> 00:36:07,720 Dites -moi, mes enfants, ce soir, j 'ai un bris de solitaire. 196 00:36:08,540 --> 00:36:11,540 Ça a lieu une fois par semaine et ça m 'ennuierait de leur faire faux bon, 197 00:36:11,580 --> 00:36:15,150 alors... Si vous ne voyez pas d 'inconvénients, eh bien, je vais vous 198 00:36:15,150 --> 00:36:16,069 pour la soirée. 199 00:36:16,070 --> 00:36:17,310 Non, pas du tout. 200 00:36:18,110 --> 00:36:19,510 Ce soir, on m 'emmène au cinéma. 201 00:36:19,790 --> 00:36:21,870 Oh, tu t 'es déjà fait des amis? 202 00:36:22,530 --> 00:36:23,530 Eh oui. 203 00:36:23,710 --> 00:36:27,210 Dis -moi, ma chérie, tu sais que j 'ai très, très bonne réputation dans le 204 00:36:27,510 --> 00:36:28,830 Tu vois ce que je veux te dire, hein? 205 00:36:29,510 --> 00:36:31,210 Mais pourquoi vous n 'êtes pas avec moi, d 'autre part? 206 00:36:32,370 --> 00:36:33,149 Oh, non. 207 00:36:33,150 --> 00:36:34,350 Je préfère que je me repose. 208 00:36:34,830 --> 00:36:35,830 Et toi, Guillaume? 209 00:36:36,410 --> 00:36:37,430 Non, non, je vais au bowling. 210 00:36:38,830 --> 00:36:40,010 Bon, comme vous voudrez. 211 00:37:19,899 --> 00:37:22,700 You're right. 212 00:37:39,690 --> 00:37:42,910 Je vais te montrer ce que c 'est qu 'un malade à la peine force de lâche. 213 00:37:44,590 --> 00:37:47,250 Même quand je suis plus à mes fourneaux, il faut toujours que je passe à la 214 00:37:47,250 --> 00:37:48,250 casserole. 215 00:37:52,710 --> 00:37:53,710 Pleins de toi. 216 00:37:54,370 --> 00:37:55,370 Après, t 'en redemande. 217 00:37:56,510 --> 00:37:58,490 C 'est vrai que j 'aime les maîtres coqs. 218 00:38:04,270 --> 00:38:05,270 Laisse -moi faire. 219 00:39:48,110 --> 00:39:49,110 Amen. 220 00:40:29,040 --> 00:40:30,060 Oh, shit. 221 00:40:31,120 --> 00:40:32,560 Damn, I'm so sorry. 222 00:43:41,290 --> 00:43:42,830 Pas du tout. J 'ai besoin d 'expérience. 223 00:43:44,690 --> 00:43:46,090 Bonne nuit. Bonne nuit. 224 00:44:11,530 --> 00:44:12,530 Good evening. 225 00:44:13,010 --> 00:44:14,010 Good evening. 226 00:44:15,370 --> 00:44:16,370 No, 227 00:44:33,490 --> 00:44:34,490 I have no news. 228 00:44:37,470 --> 00:44:39,250 I never thought it would take such proportions. 229 00:44:41,850 --> 00:44:42,930 Chez sa soeur, ça ne répond pas. 230 00:44:43,430 --> 00:44:44,490 Elle est sûrement chez son père. 231 00:44:45,890 --> 00:44:47,210 Oui, je vais y réfléchir. 232 00:44:50,550 --> 00:44:53,110 Merci, je te tiendrai au courant. Je t 'embrasse, au revoir. 233 00:51:13,770 --> 00:51:14,589 I'll leave you for a moment. 234 00:51:14,590 --> 00:51:15,690 I have an appointment with Jérôme. 235 00:51:16,310 --> 00:51:18,210 I made a bet that I will probably win. 236 00:51:21,170 --> 00:51:22,170 See you later. 237 00:51:38,810 --> 00:51:41,190 Are you making fun of me or are you taking a walk in the moonlight? 238 00:51:41,850 --> 00:51:45,010 J 'aimerais bien vous faire le coup de... Viens voir ma collection de 239 00:51:45,010 --> 00:51:46,430 Je te montrerai mes bijoux de famille. 240 00:51:47,450 --> 00:51:50,490 Ça manque de romantisme, mais au moins, ça a le mérite d 'être clair. 241 00:52:28,210 --> 00:52:32,010 Hmm. Hmm. Hmm. 242 00:55:56,140 --> 00:55:57,280 So, what do you think? 243 00:55:59,820 --> 00:56:02,380 C 'est pas mal, c 'est un bon morceau. Mais ça va pas la tête, non? 244 00:56:03,180 --> 00:56:05,380 Allez. Entre copains, on partage? Oh, non! 245 01:07:35,950 --> 01:07:36,868 What is it? 246 01:07:36,870 --> 01:07:38,450 Nothing, but it's a movie. 16522

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.