All language subtitles for itt-Mr.Robot.2x10.Procedimento.Nascosto.ITA.ENG.WEBMux.XviD-Pir8.it

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,205 --> 00:00:09,859 {\an8}NELLE PUNTATE PRECEDENTI DI MR. ROBOT 2 00:00:07,598 --> 00:00:10,633 - Le luci hanno ballato un po'. - Sì, anche i lampioni. 3 00:00:10,765 --> 00:00:13,202 - Sono cominciati i cali di tensione. - Signor Alderson, la dichiaro in arresto. 4 00:00:13,232 --> 00:00:16,732 Prendete i computer. Prendete gli hard disk, tutte le chiavette USB. 5 00:00:16,799 --> 00:00:18,893 Ti voglio... a capo dell'operazione a Washington. 6 00:00:18,923 --> 00:00:22,303 - Puoi restare qui e dormire sul divano. - Starei meglio a casa. 7 00:00:22,380 --> 00:00:25,270 - Hai parlato con il governo? - Non ancora. 8 00:00:25,420 --> 00:00:27,391 Eccolo, Terry Colby, il Direttore Tecnico. 9 00:00:27,464 --> 00:00:29,481 Non può offrirmi un lavoro in quella compagnia, 10 00:00:29,511 --> 00:00:30,822 sta per testimoniare contro di loro! 11 00:00:30,852 --> 00:00:33,814 In affari non si usa portare... rancore. 12 00:00:33,844 --> 00:00:36,484 - Lei lavora davvero per la E Corp. - Io non l'ho mai detto. 13 00:00:36,539 --> 00:00:40,123 Nel migliore dei casi, perderò il lavoro e patteggerò per una pena ridotta in carcere. 14 00:00:40,153 --> 00:00:41,489 Sono spalle al muro. 15 00:00:41,587 --> 00:00:44,090 Avrei voluto tantissimo essere Claudia Kincaid. 16 00:00:44,158 --> 00:00:46,602 Ollie Parker mi ha detto del CD alla Allsafe. 17 00:00:46,632 --> 00:00:49,764 Prima o poi, qualcuno collegherà tutte queste cose e arriverà a te. 18 00:00:49,794 --> 00:00:51,582 Quelli dell'Esercito Oscuro non sono altro che hacker. 19 00:00:51,668 --> 00:00:55,094 Ne ho colpito uno alla gamba. Si è puntato la pistola alla testa! 20 00:00:55,124 --> 00:00:56,587 Ha cancellato tutte le informazioni! 21 00:00:56,663 --> 00:00:59,077 Tyrell mi fa sempre qualche piccolo regalo. 22 00:00:59,703 --> 00:01:00,930 {\an8}Tyrell, sei tu? 23 00:01:00,960 --> 00:01:04,815 Un mio contatto sta cercando di tracciare le telefonate, ma gli serve più tempo. 24 00:01:04,845 --> 00:01:06,738 Mobley e Trent sono spariti. 25 00:01:07,976 --> 00:01:10,956 In quel sogno che ho fatto, mentre mi stavano affogando... 26 00:01:10,986 --> 00:01:12,892 solo quando ho smesso di lottare... 27 00:01:12,922 --> 00:01:14,677 è allora che mi sono salvata. 28 00:01:14,707 --> 00:01:15,729 Ciao, Ollie. 29 00:01:19,792 --> 00:01:22,703 È un regalo. Volevo dartelo prima di scordarmene. 30 00:01:22,733 --> 00:01:25,616 {\an8}L'ULTIMO UOMO ONESTO 31 00:01:23,883 --> 00:01:25,470 È l'ultima copia anticipata. 32 00:01:26,228 --> 00:01:29,562 È di tendenza tra gli Amazon Movers & Shakers. È più popolare dell'ultimo di Trump. 33 00:01:30,081 --> 00:01:33,321 Ci credi che quel succhiacazzi si è davvero candidato a Presidente? 34 00:01:34,475 --> 00:01:36,727 Voglio dire, se volessi, so certe cose su di lui... 35 00:01:37,511 --> 00:01:39,547 che mi permetterebbero di concorrere assieme a lui. 36 00:01:41,104 --> 00:01:42,213 La politica... 37 00:01:42,881 --> 00:01:44,164 è per i burattini. 38 00:01:45,098 --> 00:01:47,077 E poi, se ti fossi candidato tu... 39 00:01:47,676 --> 00:01:51,358 non saresti più "L'ultimo uomo onesto". 40 00:01:52,284 --> 00:01:53,357 Grazie, Terry. 41 00:01:53,955 --> 00:01:56,920 Ad ogni modo, ho bisogno che tu incontri il tuo amico... 42 00:01:57,562 --> 00:02:00,184 Winston Campbell, e gli parli di questa storia. 43 00:02:01,328 --> 00:02:02,328 Stasera. 44 00:02:03,189 --> 00:02:04,559 Mi pare di capire... 45 00:02:05,353 --> 00:02:07,377 che ti debba ancora qualche favore. 46 00:02:07,894 --> 00:02:08,931 Sì, è così. 47 00:02:11,414 --> 00:02:12,830 Ma un voto alle Nazioni Unite... 48 00:02:12,889 --> 00:02:14,873 che permetta alla Cina di annettere il Congo? 49 00:02:15,290 --> 00:02:17,964 Winston ha la fiducia dal Presidente. 50 00:02:18,118 --> 00:02:19,318 Capisco. Ma... 51 00:02:19,869 --> 00:02:21,369 devo essere sincero, Phillip... 52 00:02:21,664 --> 00:02:22,965 è un po' eccessivo. 53 00:02:23,168 --> 00:02:27,514 Cioè, leggendo il Times so che la Cina ha allungato le mani sul Congo. 54 00:02:29,258 --> 00:02:30,802 E tu vuoi che Winston... 55 00:02:31,251 --> 00:02:34,203 dica a Obama di far finta di niente mentre i Cinesi se lo fottono per bene. 56 00:02:35,201 --> 00:02:38,355 Non lo so, dargli il diritto di sovranità su un altro Paese...? 57 00:02:40,132 --> 00:02:42,292 È un po' eccessivo. Cioè, non credi? 58 00:02:43,118 --> 00:02:44,966 L'Africa Centrale è un macello. 59 00:02:45,714 --> 00:02:47,606 Dopo il cambiamento climatico... 60 00:02:47,636 --> 00:02:50,817 presto saranno dei cadaveri in preda a una guerra civile. 61 00:02:51,794 --> 00:02:55,986 Dallo Studio Ovale potrebbero farlo passare come un intervento umanitario. 62 00:02:56,373 --> 00:02:57,759 Beh, con tutto il rispetto... 63 00:02:57,789 --> 00:02:58,789 è una stronzata. 64 00:02:58,819 --> 00:03:01,317 Se dice all'ambasciatore di votare a favore... 65 00:03:02,154 --> 00:03:04,183 Obama sarà per sempre noto 66 00:03:04,213 --> 00:03:06,887 come l'uomo che ha consegnato l'Africa alla Cina. 67 00:03:08,708 --> 00:03:09,708 No. 68 00:03:10,582 --> 00:03:11,865 È questo il punto. 69 00:03:12,480 --> 00:03:15,524 Obama deve solo dire al suo ambasciatore... 70 00:03:15,973 --> 00:03:17,300 di astenersi. 71 00:03:19,425 --> 00:03:20,425 Io... 72 00:03:21,452 --> 00:03:22,452 immagino... 73 00:03:22,956 --> 00:03:24,283 che non mi dirai... 74 00:03:24,671 --> 00:03:26,998 cosa c'entra questo con le tue ambizioni. 75 00:03:29,030 --> 00:03:30,400 Fallo per me, Terry. 76 00:03:34,103 --> 00:03:36,517 E prometto che non mi dimenticherò del tuo aiuto. 77 00:03:47,747 --> 00:03:49,445 Cioè, il Congo, cazzo! 78 00:03:50,007 --> 00:03:51,298 Dico, il Congo! 79 00:03:51,762 --> 00:03:53,915 Cioè, ma esiste un angolo del mondo... 80 00:03:54,327 --> 00:03:56,175 dove non hai le mani? 81 00:03:56,350 --> 00:03:59,225 Scambi i Paesi come... come fossero figurine. 82 00:03:59,875 --> 00:04:01,767 Non è così che si fa la storia? 83 00:04:02,329 --> 00:04:05,090 Politicamente, economicamente, geograficamente... 84 00:04:05,932 --> 00:04:07,565 Confini immaginari 85 00:04:07,595 --> 00:04:10,046 che vengono disegnati e ridisegnati 86 00:04:10,076 --> 00:04:11,343 ancora e ancora. 87 00:04:14,774 --> 00:04:15,786 Certo. 88 00:04:17,070 --> 00:04:18,302 Phillip, io... 89 00:04:19,692 --> 00:04:20,758 devo saperlo. 90 00:04:22,727 --> 00:04:23,836 Perché lo fai? 91 00:04:24,174 --> 00:04:25,174 Cioè... 92 00:04:25,916 --> 00:04:26,982 tutto questo. 93 00:04:31,256 --> 00:04:32,322 Sinceramente? 94 00:04:33,789 --> 00:04:34,789 Sì. 95 00:04:42,885 --> 00:04:45,255 Nella mia vita, mentre mi facevo strada... 96 00:04:46,800 --> 00:04:48,387 mi chiedevo sempre... 97 00:04:49,958 --> 00:04:53,324 sono la persona più potente in questa stanza? 98 00:04:55,801 --> 00:04:57,736 E la risposta doveva essere "sì". 99 00:04:59,425 --> 00:05:00,578 Ancora oggi... 100 00:05:01,968 --> 00:05:03,555 mi faccio quella domanda. 101 00:05:05,181 --> 00:05:06,899 E la risposta è ancora "sì". 102 00:05:08,225 --> 00:05:10,636 In ogni stanza, di ogni parte del mondo... 103 00:05:12,166 --> 00:05:13,380 la risposta è... 104 00:05:14,198 --> 00:05:15,198 "sì". 105 00:05:18,022 --> 00:05:19,522 Con un'unica eccezione. 106 00:05:22,166 --> 00:05:23,319 Due al massimo. 107 00:05:26,209 --> 00:05:27,796 È questo che mi spinge. 108 00:05:31,030 --> 00:05:32,704 Voglio lasciare un'eredità. 109 00:05:34,967 --> 00:05:37,589 E lo standard lo ha imposto Dio... 110 00:05:38,689 --> 00:05:40,407 quando ha creato la Terra... 111 00:05:40,624 --> 00:05:41,624 e l'Uomo... 112 00:05:42,544 --> 00:05:44,305 a sua immagine e somiglianza. 113 00:05:50,057 --> 00:05:51,731 Qualsiasi cosa inferiore... 114 00:05:53,801 --> 00:05:55,388 non merita di essere menzionata. 115 00:06:59,628 --> 00:07:01,085 Sono ancora contrario. 116 00:07:02,698 --> 00:07:05,496 Se i federali ci vedono non ho idea di quali conclusioni trarranno. 117 00:07:06,454 --> 00:07:09,302 Se avessi fatto il lavoro che ti era stato assegnato... 118 00:07:09,586 --> 00:07:11,086 adesso non saremmo qui. 119 00:07:24,980 --> 00:07:26,089 Sta arrivando. 120 00:07:38,431 --> 00:07:39,453 Ciao, Ollie. 121 00:07:54,039 --> 00:07:55,595 Perché non dice niente? 122 00:07:57,559 --> 00:07:59,799 Sta cercando di entrare nella mia testa? 123 00:08:07,469 --> 00:08:09,622 Continuo a pensare che possa sentirci. 124 00:08:10,961 --> 00:08:12,648 Sembra quasi che possa vedermi. 125 00:08:13,111 --> 00:08:14,698 Non vai da nessuna parte. 126 00:08:17,182 --> 00:08:18,876 So che stai lavorando con mio marito. 127 00:08:20,097 --> 00:08:21,467 Dimmi dove si trova. 128 00:08:23,148 --> 00:08:24,170 Mi dispiace. 129 00:08:25,681 --> 00:08:26,681 Non lo so. 130 00:08:30,124 --> 00:08:31,786 Questa volta stai dicendo la verità. 131 00:08:34,192 --> 00:08:35,649 Ma lo troverai per me. 132 00:08:36,742 --> 00:08:38,069 Nessuno lo troverà. 133 00:08:39,938 --> 00:08:41,917 Non penso che riuscirò a trovarlo. 134 00:08:44,277 --> 00:08:45,810 E adesso stai di nuovo mentendo. 135 00:08:46,955 --> 00:08:48,455 Dovrei dirle la verità? 136 00:08:49,243 --> 00:08:51,309 Dovrei dirle che suo marito è morto? 137 00:08:52,915 --> 00:08:55,774 Diglielo e ti garantisco che non usciremo da qui vivi. 138 00:09:01,226 --> 00:09:03,422 Al mio primo appuntamento con Tyrell... 139 00:09:04,683 --> 00:09:06,666 ho visto una rossa meravigliosa... 140 00:09:06,696 --> 00:09:09,588 che indossava un paio di orecchini di zirconio cubici. 141 00:09:11,667 --> 00:09:15,211 Gli ho chiesto cosa avrebbe fatto per farmi avere quegli orecchini. 142 00:09:16,000 --> 00:09:18,979 Mi ha detto che avrebbe fatto qualsiasi cosa sarebbe stata necessaria. 143 00:09:20,478 --> 00:09:23,370 Gli ho detto che avrebbe dovuto scoparsi quella donna. 144 00:09:24,501 --> 00:09:25,888 E di portarmi i suoi orecchini. 145 00:09:30,133 --> 00:09:31,416 La mattina dopo... 146 00:09:32,092 --> 00:09:33,754 mi sono svegliata e c'era un regalo. 147 00:09:38,399 --> 00:09:40,684 Questi sono la cosa meno costosa che possiedo. 148 00:09:41,770 --> 00:09:43,749 Ma sono i miei preferiti. 149 00:09:45,123 --> 00:09:47,667 Tyrell faceva sempre quello che era necessario. 150 00:09:48,517 --> 00:09:49,626 Dopodiché... 151 00:09:49,964 --> 00:09:51,334 ricevevo un regalo. 152 00:09:52,294 --> 00:09:53,881 Per questo so che è vivo. 153 00:09:55,868 --> 00:09:57,499 Per questo mi ha chiamata. 154 00:10:01,570 --> 00:10:03,592 Per questo mi ha inviato questo telefono. 155 00:10:07,951 --> 00:10:10,223 Perché sta facendo quello che è necessario. 156 00:10:12,258 --> 00:10:13,508 Ci hai parlato? 157 00:10:18,385 --> 00:10:20,233 Mi ha chiamata la scorsa notte. 158 00:10:20,877 --> 00:10:22,001 È impossibile. 159 00:10:23,494 --> 00:10:25,386 Vuole farmi sapere che sta bene. 160 00:10:25,800 --> 00:10:26,996 Ha un piano. 161 00:10:28,029 --> 00:10:29,312 Te l'ha detto lui? 162 00:10:30,389 --> 00:10:31,389 No. 163 00:10:33,021 --> 00:10:34,391 Non abbiamo parlato. 164 00:10:35,169 --> 00:10:36,496 Mi sta proteggendo. 165 00:10:37,470 --> 00:10:39,358 È così che si fa con il proprio partner. 166 00:10:44,664 --> 00:10:46,713 La chiamata proveniva da un numero sconosciuto. 167 00:10:46,861 --> 00:10:49,014 Ho cercato di farlo rintracciare ma... 168 00:10:49,564 --> 00:10:50,681 senza successo. 169 00:10:52,190 --> 00:10:53,976 Tu saresti in grado di farlo? 170 00:10:56,741 --> 00:10:58,763 Questa stronza è fuori di testa, Elliot. 171 00:10:59,897 --> 00:11:02,472 È la moglie dello psicopatico che ha strangolato quella donna. 172 00:11:02,502 --> 00:11:05,959 Lo stesso psicopatico che per poco non ha fatto la stessa cosa con te. 173 00:11:06,617 --> 00:11:11,117 Se fossimo con lei e venisse a sapere che Tyrell è morto, non pensi che ci ucciderà? 174 00:11:11,505 --> 00:11:12,505 Ha ragione. 175 00:11:13,427 --> 00:11:14,797 Non ne vale la pena. 176 00:11:19,573 --> 00:11:20,595 Mi dispiace. 177 00:11:23,119 --> 00:11:24,446 Non posso aiutarti. 178 00:11:56,103 --> 00:11:57,813 Veramente vuoi dirmi di no? 179 00:12:11,629 --> 00:12:15,117 - Voglio dire, da dove salta fuori? - L'ho trovato che rantolava sul divano. 180 00:12:15,147 --> 00:12:17,789 - E l'hai portato qui. - Col cazzo che lo lasciavo là. 181 00:12:17,819 --> 00:12:20,278 Stava dicendo il tuo nome. Pensavo fosse uno dei tuoi. 182 00:12:20,308 --> 00:12:21,308 Vincent. 183 00:12:22,371 --> 00:12:23,371 Vincent! 184 00:12:28,516 --> 00:12:29,799 Cos'ha che non va? 185 00:12:29,921 --> 00:12:31,148 E io che diavolo ne so? 186 00:12:32,261 --> 00:12:33,984 - Gli altri dove sono? - Era solo. 187 00:12:34,183 --> 00:12:35,944 Sono tornato qui con il taxi. 188 00:12:36,437 --> 00:12:37,744 Chi cazzo è questo tizio? 189 00:12:39,246 --> 00:12:42,317 È uno dei ragazzi di Washington che hanno fatto il lavoro al Campidoglio. 190 00:12:42,347 --> 00:12:44,239 Lo dobbiamo portare in ospedale. 191 00:12:45,634 --> 00:12:46,830 Niente ospedali. 192 00:12:47,873 --> 00:12:50,895 Come facciamo a sapere che non ha un tracciatore o una cimice addosso? 193 00:12:55,003 --> 00:12:56,003 Gesù. 194 00:12:58,347 --> 00:13:00,500 Sembra che abbia un'emorragia interna. 195 00:13:01,086 --> 00:13:02,369 Questo tizio morirà. 196 00:13:02,944 --> 00:13:04,598 Ascolta, dobbiamo semplicemente 197 00:13:04,697 --> 00:13:06,806 lasciarlo davanti a un pronto soccorso. 198 00:13:10,105 --> 00:13:11,562 Mi ha vista in faccia. 199 00:13:13,172 --> 00:13:14,455 Sa come mi chiamo. 200 00:13:14,604 --> 00:13:17,104 Si sveglierà attaccato a una flebo di morfina. 201 00:13:17,665 --> 00:13:19,470 Non posso rischiare che parli. 202 00:13:19,717 --> 00:13:20,717 E quindi? 203 00:13:21,718 --> 00:13:23,635 Sapeva a cosa andava incontro. 204 00:13:24,857 --> 00:13:26,779 Se non lo aiutiamo immediatamente, 205 00:13:26,809 --> 00:13:27,809 morirà. 206 00:13:29,159 --> 00:13:30,807 Come fai a non capirlo? 207 00:13:32,270 --> 00:13:34,857 Il nostro obiettivo è trovare Trenton e Mobley. 208 00:13:35,122 --> 00:13:37,805 Trenton e Mobley potrebbero essere già morti! 209 00:13:38,162 --> 00:13:40,532 Gesù, ma tu non ci stai più con la testa, cazzo! 210 00:13:42,078 --> 00:13:45,175 Vuoi comportarti come se riuscissi a gestire le cose, ma non è così. 211 00:13:45,205 --> 00:13:47,432 Sei completamente sopraffatta. 212 00:13:47,729 --> 00:13:49,043 Non sei un leader. 213 00:13:49,557 --> 00:13:50,825 Non sei speciale. 214 00:13:51,016 --> 00:13:52,409 Sì, avete fatto l'hack, 215 00:13:52,439 --> 00:13:55,206 ma tu ti sei andata a impelagare in questo cazzo di problema. 216 00:13:55,236 --> 00:13:56,704 Quello non è essere un leader! 217 00:13:57,078 --> 00:14:00,378 È ora di finirla con questa farsa, come se tutto questo facesse parte del piano, 218 00:14:00,408 --> 00:14:02,405 e di darsi una cazzo di svegliata! 219 00:14:08,414 --> 00:14:11,205 Non c'è niente che tu possa dire per giustificare il lasciarlo morire. 220 00:14:30,730 --> 00:14:32,230 Dov'è l'agente Yang? 221 00:14:33,517 --> 00:14:34,582 Chiedo scusa? 222 00:14:35,079 --> 00:14:37,173 - L'agente Yang? - È lì in fondo. 223 00:14:40,960 --> 00:14:44,660 Sì, è corretto, non è in tribunale. Capito, capito. 224 00:14:45,380 --> 00:14:46,976 Conosciamo il tempo d'arrivo previsto? 225 00:14:47,006 --> 00:14:49,699 Scusi, sono in teleconferenza. Questa casa è incredibile. 226 00:14:49,729 --> 00:14:50,962 Già, proprio bella. 227 00:14:50,992 --> 00:14:53,464 Dovremmo davvero mettere insieme i nostri soldi... 228 00:14:54,313 --> 00:14:56,413 Probabilmente, presto sarà sul mercato. 229 00:14:56,443 --> 00:14:58,280 Allora, cosa è successo esattamente? 230 00:14:58,310 --> 00:15:00,807 Mi è stato detto che ha a che fare con gli attivisti di Washington. 231 00:15:00,837 --> 00:15:03,753 Dei protestanti. Sono stati trovati due giorni fa nel Maryland. 232 00:15:03,783 --> 00:15:05,939 C'è stato un inseguimento. È finito male. 233 00:15:05,969 --> 00:15:08,041 Uno è fuggito, gli altri sono stati presi. 234 00:15:08,071 --> 00:15:11,364 Qui è dove avrebbero dovuto incontrarsi. La proprietaria è un avvocato della E Corp. 235 00:15:11,394 --> 00:15:14,519 Avrebbe dovuto essere in vacanza, ma sembra più che sia sparita. 236 00:15:16,488 --> 00:15:20,250 Chiedo scusa, non mi è ancora chiaro il motivo per cui sono stata chiamata. 237 00:15:22,756 --> 00:15:25,706 Questo proviene da un vicino. È stato visto qui. 238 00:15:26,250 --> 00:15:30,004 Lui e un altro uomo sono stati visti intorno alle 22 mentre prendevano un taxi. 239 00:15:30,034 --> 00:15:33,288 La descrizione corrisponde a quella di un sospettato nel suo caso. 240 00:15:34,947 --> 00:15:36,249 Un momento, era qui stasera? 241 00:15:37,795 --> 00:15:39,213 Avete trovato il taxi? 242 00:15:39,243 --> 00:15:41,421 Se è davvero lui, perché siamo in casa? 243 00:15:41,451 --> 00:15:44,084 Perché non l'abbiamo messa sotto sorveglianza? A cosa stavate pensando? 244 00:15:44,114 --> 00:15:47,146 Sa, il direttore Comey sta adottando strategie più aggressive 245 00:15:47,176 --> 00:15:49,429 da quando è scoppiato il caos per quel video. 246 00:15:52,212 --> 00:15:53,212 Sì. 247 00:15:53,575 --> 00:15:56,725 Posso spiegarti per bene il rapporto se ce n'è bisogno. 248 00:15:57,040 --> 00:15:58,740 Chiama l'agente Burke... 249 00:16:10,561 --> 00:16:12,811 È questo il futuro per cui stavo lottando? 250 00:16:17,321 --> 00:16:18,821 Il sistema si è inchiodato. 251 00:16:21,510 --> 00:16:22,965 Congelato nel limbo. 252 00:16:26,642 --> 00:16:28,492 Abbiamo perso la battaglia? 253 00:16:29,525 --> 00:16:31,429 Forse le guerre non sono fatte per essere vinte. 254 00:16:32,322 --> 00:16:34,544 Forse sono fatte per non finire mai. 255 00:16:35,027 --> 00:16:37,227 Forse Ray aveva ragione sin dall'inizio. 256 00:16:38,606 --> 00:16:40,266 Questa gente è pazza. 257 00:16:42,532 --> 00:16:45,832 Dovresti andare a casa, non lavorare con questi pazzi. 258 00:16:46,898 --> 00:16:48,431 È una moglie in lutto. 259 00:16:48,461 --> 00:16:50,311 Vuole credere che sia vivo. 260 00:16:54,470 --> 00:16:56,820 Chi credi che faccia quelle telefonate? 261 00:16:57,163 --> 00:16:59,975 Suo marito è l'uomo più ricercato del Paese. 262 00:17:00,534 --> 00:17:02,884 Tanta gente la odia per associazione. 263 00:17:08,474 --> 00:17:10,760 Dobbiamo fermarci al Microcenter. 264 00:17:11,129 --> 00:17:13,129 Faremo soltanto una fermata. 265 00:17:13,828 --> 00:17:15,328 Al tuo appartamento. 266 00:17:15,418 --> 00:17:17,230 La polizia ha confiscato tutto. 267 00:17:17,260 --> 00:17:19,727 Passeranno settimane prima che io possa riavere le cose. 268 00:17:20,409 --> 00:17:22,609 Se volete che lo faccia stasera... 269 00:17:23,022 --> 00:17:24,672 ho bisogno di hardware. 270 00:17:46,619 --> 00:17:49,284 Questo è un ritratto derivato dalla testimonianza di Ollie Parker. 271 00:17:52,835 --> 00:17:55,716 Questo è uno schizzo derivato della descrizione che ci ha dato il vicino poco fa 272 00:17:55,746 --> 00:17:57,346 a casa di Susan Jacob. 273 00:17:57,583 --> 00:17:59,863 Provengono da due testimoni diversi. 274 00:17:59,893 --> 00:18:01,393 È la stessa persona. 275 00:18:04,962 --> 00:18:07,808 Abbiamo prove fresche su questo tipo. Non è compromesso. 276 00:18:11,353 --> 00:18:12,886 Emettiamo un mandato di ricerca. 277 00:18:14,151 --> 00:18:16,585 - Se lo fate, l'Esercito Oscuro lo ucciderà. - Non ricominciare. 278 00:18:16,615 --> 00:18:19,099 Se questo ritratto finisce in TV, lui è bello che morto. 279 00:18:20,761 --> 00:18:24,331 Glielo garantisco, non lasceranno che uno di loro venga riconosciuto dalla polizia. 280 00:18:25,092 --> 00:18:26,958 Ora come ora, potrebbero già saperlo. 281 00:18:28,493 --> 00:18:30,246 Abbiamo perso Sunil Markesh. 282 00:18:30,276 --> 00:18:32,063 Non possiamo permettere che succeda con lui. 283 00:18:32,093 --> 00:18:33,432 - Mi dia solo... - Dom... 284 00:18:34,053 --> 00:18:36,103 Andremo dai media, questa volta. 285 00:18:37,042 --> 00:18:38,392 E useremo questo. 286 00:18:42,597 --> 00:18:43,597 Senti... 287 00:18:44,505 --> 00:18:48,064 il metodo lento che abbiamo adottato finora non ha funzionato. 288 00:18:49,354 --> 00:18:51,530 È ora di accogliere le nuove direttive del Bureau. 289 00:18:56,515 --> 00:18:57,970 Sì, sono Santiago. 290 00:18:59,112 --> 00:19:01,112 Beh, digli che devo vederlo subito. 291 00:19:02,533 --> 00:19:03,533 Dom... 292 00:19:05,032 --> 00:19:08,132 Ho detto all'agente Thomas di indagare sulla ditta dei taxi. 293 00:19:08,639 --> 00:19:11,014 Potrebbe aver scoperto dov'è andato questo tizio. 294 00:19:12,333 --> 00:19:13,683 Lavorate insieme. 295 00:19:17,567 --> 00:19:20,667 Una moneta digitale criptata regolata da Evil Corp. 296 00:19:22,142 --> 00:19:24,192 L'ipocrisia non mi sorprende. 297 00:19:25,550 --> 00:19:28,657 C'è uno sconto speciale della Evil Corp, se usiamo il loro nuovo denaro. 298 00:19:28,958 --> 00:19:31,527 Se hai bisogno di una prova che il nostro lavoro non è ancora concluso. 299 00:19:31,557 --> 00:19:32,557 Eccotela. 300 00:19:46,137 --> 00:19:48,984 Anche se scoprissi che la chiamata viene da qualche segaiolo in fondo alla strada 301 00:19:49,014 --> 00:19:51,805 - quando le dai le informazioni... - Le dico che viene da più lontano. 302 00:19:53,019 --> 00:19:54,669 Tipo da un altro Paese. 303 00:20:05,052 --> 00:20:06,152 Il telefono. 304 00:20:05,861 --> 00:20:08,572 {\an6}SCONOSCIUTO 305 00:20:06,366 --> 00:20:08,415 È quello che mi ha dato Joanna. 306 00:20:14,584 --> 00:20:15,584 Pronto? 307 00:20:29,753 --> 00:20:31,318 Dimmi che l'hai sentito anche tu. 308 00:20:31,985 --> 00:20:33,388 Non può essere lui. Vero? 309 00:20:35,095 --> 00:20:37,851 E perché Mr. Robot è sparito all'improvviso? 310 00:20:54,013 --> 00:20:55,512 Continua a scorrere. 311 00:20:57,853 --> 00:20:58,853 Elliot. 312 00:20:59,095 --> 00:21:01,145 Cos'ha a che fare lui con la Fase 2? 313 00:21:03,199 --> 00:21:04,912 Speravo che potessi dirmelo tu. 314 00:21:15,374 --> 00:21:17,897 Potevo semplicemente lasciarlo davanti all'ingresso. Non dovevi... 315 00:21:17,927 --> 00:21:19,398 Non potevo abbandonarlo così. 316 00:21:21,491 --> 00:21:22,888 Avevo bisogno di venire qui. 317 00:21:26,846 --> 00:21:28,346 Avevi ragione, prima. 318 00:21:31,083 --> 00:21:32,621 Io non sono speciale. 319 00:21:35,258 --> 00:21:36,259 Elliot lo è. 320 00:21:37,944 --> 00:21:39,944 È lui quello che sa cosa fare. 321 00:21:41,110 --> 00:21:43,260 Quello che viene preso sul serio. 322 00:21:56,336 --> 00:21:59,786 Sai, mi è sempre sembrato incredibile che l'avessimo fatta franca. 323 00:22:02,174 --> 00:22:05,874 Pensavo ci fosse qualcosa di speciale in me che l'aveva reso possibile. 324 00:22:07,258 --> 00:22:08,796 Ma non è stato merito mio... 325 00:22:09,091 --> 00:22:11,518 o di Mobley, Trenton o di Romero. 326 00:22:12,573 --> 00:22:13,573 È stato lui. 327 00:22:15,646 --> 00:22:17,146 È sempre stato lui. 328 00:22:18,731 --> 00:22:21,320 Quando avevo cinque anni, i nostri genitori ci portarono a Coney Island. 329 00:22:22,991 --> 00:22:26,140 Era l'idea di mio padre di una bella gita di famiglia. 330 00:22:26,170 --> 00:22:27,296 Cosa stai facendo? 331 00:22:27,326 --> 00:22:28,800 Faccio un'antenna ad alta potenza. 332 00:22:28,830 --> 00:22:31,474 Devo agganciarmi al Wi-Fi di qualcun altro. 333 00:22:33,038 --> 00:22:35,596 Mi ricordo di aver guardato le montagne russe e di aver pensato 334 00:22:35,626 --> 00:22:38,003 che erano la cosa più enorme che avessi mai visto. 335 00:22:42,174 --> 00:22:44,301 EHI, SONO A. 336 00:22:44,926 --> 00:22:46,076 Ovviamente... 337 00:22:46,528 --> 00:22:49,317 io non ero abbastanza alta per salirci, così... 338 00:22:50,164 --> 00:22:52,264 andarono solo Elliot e mio padre... 339 00:22:52,489 --> 00:22:54,645 e io rimasi giù ad aspettarli con mia madre. 340 00:22:55,538 --> 00:22:58,869 Non ricordo esattamente cosa sia accaduto poi, ma... 341 00:22:58,899 --> 00:23:01,401 Per qualche motivo, mi sono persa. 342 00:23:02,773 --> 00:23:06,406 La maggior parte dei bambini si caga sotto in quella situazione, ma io no. 343 00:23:07,098 --> 00:23:08,401 L'ho trovato fantastico. 344 00:23:10,670 --> 00:23:12,325 All'improvviso ho sentito... 345 00:23:13,213 --> 00:23:15,707 qualcuno che mi prendeva per la vita e mi sollevava. 346 00:23:17,654 --> 00:23:19,762 Era una vecchietta. 347 00:23:21,212 --> 00:23:23,131 Era magra e alta. 348 00:23:23,587 --> 00:23:25,654 Aveva il rossetto tutto sbavato... 349 00:23:26,158 --> 00:23:27,345 sul rosa. 350 00:23:27,859 --> 00:23:28,635 BENVENUTO 351 00:23:29,571 --> 00:23:31,296 Mi stringeva forte. 352 00:23:32,061 --> 00:23:34,335 Ho pensato di urlare, ma... 353 00:23:34,365 --> 00:23:35,421 non l'ho fatto. 354 00:23:36,712 --> 00:23:38,512 Non volevo. 355 00:23:42,192 --> 00:23:43,472 {\an8}CONNETTI 356 00:23:42,982 --> 00:23:47,884 Siamo andate da "Nathan" e ha detto che potevo prendere tutto quello che volevo. 357 00:23:43,492 --> 00:23:44,448 {\an8}CONNESSIONE IN CORSO 358 00:23:45,362 --> 00:23:46,727 {\an8}SCARICA IMMAGINE KALI LINUX 359 00:23:46,747 --> 00:23:48,066 {\an8}SALVA FILE 360 00:23:48,759 --> 00:23:51,785 I miei genitori non mi chiedevano mai cosa volessi. 361 00:23:52,351 --> 00:23:53,351 Mai. 362 00:23:53,732 --> 00:23:56,455 Per la prima volta nella mia vita mi sono sentita speciale. 363 00:23:57,737 --> 00:23:59,904 Poi, mentre mi stava portando, a casa sua... 364 00:23:58,333 --> 00:23:59,966 {\an8}COPIA FILE SUL DISCO IN CORSO 365 00:24:02,587 --> 00:24:05,567 ricordo di aver pensato che qualcosa non andava, ma... 366 00:24:06,274 --> 00:24:10,595 l'ho guardata, con quel suo rossetto, e ho deciso di non fare niente. 367 00:24:07,634 --> 00:24:08,784 {\an8}US MOBILE 368 00:24:08,804 --> 00:24:11,156 {\an8}GUIDA ALLA DISCIPLINA LEGALE PER LE FORZE DELL'ORDINE 369 00:24:11,059 --> 00:24:14,057 Quando siamo arrivate a casa sua mi ha fatto vedere la mia camera. 370 00:24:15,045 --> 00:24:19,213 Il letto era uno di quelli con tutta la tendina attorno... 371 00:24:20,762 --> 00:24:22,566 e io mi sono sentita come una principessa. 372 00:24:23,269 --> 00:24:24,719 {\an8}POLIZIA DI NEW YORK 373 00:24:23,380 --> 00:24:27,154 Ricordo di aver pensato che quella era la mia nuova casa, la mia nuova vita, e... 374 00:24:24,860 --> 00:24:27,154 {\an8}NUMERO FAX DELLA POLIZIA DI NEW YORK 375 00:24:27,831 --> 00:24:30,115 che non avrei mai più dovuto vedere i miei genitori. 376 00:24:30,490 --> 00:24:33,688 Il mio desiderio era improvvisamente diventato realtà... 377 00:24:33,444 --> 00:24:34,335 {\an8}NUMERO FAX DELLA POLIZIA DI NEW YORK 378 00:24:34,086 --> 00:24:38,235 e sono andata a letto sperando che... 379 00:24:35,287 --> 00:24:37,914 {\an8}US MOBILE CIRCOSTANZE DI SOMMA URGENZA 380 00:24:38,606 --> 00:24:42,144 non si trattasse solo di un sogno e di non risvegliarmi nella mia vecchia camera. 381 00:24:43,790 --> 00:24:47,113 Come ti puoi immaginare, la mattina dopo ero ancora lì. 382 00:24:47,997 --> 00:24:50,111 Ma poi la polizia fece irruzione... 383 00:24:51,001 --> 00:24:54,451 e quando mi portarono di sotto c'erano poliziotti ovunque. 384 00:24:54,621 --> 00:24:56,350 {\an8}MODULO PER CIRCOSTANZE DI SOMMA URGENZA US MOBILE 385 00:24:56,952 --> 00:24:59,267 Non sono neanche riuscita a rivedere quella donna. 386 00:25:02,351 --> 00:25:03,604 E poi... 387 00:25:04,817 --> 00:25:08,028 mi hanno fatta salire sulla loro auto e mi hanno riportata a casa. 388 00:25:11,148 --> 00:25:14,451 Ancora mi chiedo che vita avrei fatto se fossi rimasta là. 389 00:25:17,235 --> 00:25:19,030 {\an8}RICHIESTA URGENTE DI INFORMAZIONI SUL NUMERO... 390 00:25:17,235 --> 00:25:19,051 Ma se fossi rimasta... 391 00:25:19,050 --> 00:25:20,050 {\an8}STAMPA 392 00:25:23,411 --> 00:25:25,407 non avrei avuto Elliot. 393 00:25:30,804 --> 00:25:32,636 Ci lavora un sacco di gente a questa cosa. 394 00:25:33,051 --> 00:25:34,805 Non ci è arrivato nessuno. 395 00:25:36,412 --> 00:25:37,653 Quello a cosa serve? 396 00:25:38,036 --> 00:25:40,685 Per fingersi un agente di polizia di New York. 397 00:25:40,863 --> 00:25:43,313 Tutti gli operatori hanno una hotline per le forze dell'ordine. 398 00:25:43,343 --> 00:25:46,902 Invece di hackerare l'operatore, se la situazione è urgente a sufficienza, 399 00:25:46,483 --> 00:25:47,295 {\an8}DETECTIVE 400 00:25:46,932 --> 00:25:49,803 puoi chiedere direttamente a loro di rintracciare un numero privato. 401 00:25:48,860 --> 00:25:50,487 {\an8}MINACCIA DI SUICIDIO 402 00:25:52,322 --> 00:25:53,074 {\an8}LUOGO DELLA CHIAMATA 403 00:25:54,536 --> 00:25:55,826 {\an8}POLIZIA DI NEW YORK 404 00:26:06,397 --> 00:26:08,247 {\an8}INVIO FAX - PRIMO TENTATIVO 405 00:26:10,092 --> 00:26:12,199 {\an8}WICKR MESSENGER HAI UN NUOVO MESSAGGIO 406 00:26:15,146 --> 00:26:18,098 {\an8}DOBBIAMO VEDERCI SUBITO. È URGENTE. 407 00:26:18,878 --> 00:26:19,878 Hai finito? 408 00:26:22,938 --> 00:26:23,938 Non ancora. 409 00:26:24,146 --> 00:26:28,896 Serve qualche minuto perché il fax arrivi. Deve essere trasmesso a tutto il sistema. 410 00:26:30,351 --> 00:26:33,405 Nessuno usa più il fax, a eccezione della polizia. 411 00:26:36,779 --> 00:26:38,909 Una parte di me vuole che sia veramente lui. 412 00:26:39,763 --> 00:26:41,465 Un'altra parte no. 413 00:26:44,735 --> 00:26:48,074 Prima di lavorare per i Wellick, ho avuto una serie di clienti, 414 00:26:48,104 --> 00:26:50,547 tutti eccentrici, in un modo o nell'altro. 415 00:26:51,075 --> 00:26:52,613 Lavoravo per questo tizio... 416 00:26:53,152 --> 00:26:55,343 che aveva l'abitudine di masturbarsi in macchina. 417 00:26:55,971 --> 00:26:58,371 Si faceva portare sempre alla Carnegie Hall. 418 00:26:58,972 --> 00:26:59,972 Era... 419 00:27:00,576 --> 00:27:01,926 il primo violino. 420 00:27:02,789 --> 00:27:03,889 Dio santo... 421 00:27:04,758 --> 00:27:07,147 adesso parte con una chiacchierata a cuore aperto. 422 00:27:08,318 --> 00:27:10,284 Se mi concentro su di te, riesco a non sentirlo. 423 00:27:10,314 --> 00:27:13,521 Uno Stradivari del '700... 424 00:27:13,551 --> 00:27:15,930 Come quando parli con qualcuno in un ristorante affollato. 425 00:27:15,960 --> 00:27:20,088 - Se lo portava dappertutto... - Il resto passa in secondo piano... 426 00:27:20,782 --> 00:27:22,971 In qualche modo il cervello riesce a separare 427 00:27:23,001 --> 00:27:26,001 le componenti di quel complesso insieme di suoni. 428 00:27:28,043 --> 00:27:29,043 Lo senti? 429 00:27:30,430 --> 00:27:32,681 Bene. Così possiamo parlare un po'. 430 00:27:34,817 --> 00:27:37,667 Mr.Robot non si fa più vedere perché ha paura? 431 00:27:38,723 --> 00:27:41,927 Ha paura di cosa troverò quando avrò finito di hackerare questo sistema? 432 00:27:42,976 --> 00:27:45,755 Perché quella telefonata gli ha fatto perdere la testa? 433 00:27:45,785 --> 00:27:47,685 Che abbia mentito su Tyrell? 434 00:27:48,600 --> 00:27:50,063 Cosa sta cercando di fare? 435 00:27:50,926 --> 00:27:53,042 Ricordi cosa voleva, l'ultima volta? 436 00:27:53,480 --> 00:27:55,852 Continuava a dire di tornare a casa, ricordi? 437 00:27:56,345 --> 00:27:58,401 Qui ci dev'essere qualcosa che gli serve. 438 00:27:59,676 --> 00:28:02,473 Non ha fatto che parlarne da quando siamo usciti di prigione. 439 00:28:03,299 --> 00:28:04,599 Mi puoi aiutare? 440 00:28:06,369 --> 00:28:07,684 Puoi dare un'occhiata? 441 00:28:09,142 --> 00:28:10,342 Vedi qualcosa? 442 00:28:25,475 --> 00:28:27,903 E ora si preparano alla fase successiva. 443 00:28:27,933 --> 00:28:30,255 Sì, la fase successiva. Volete sapere di che si tratta? 444 00:28:30,285 --> 00:28:33,086 Di blackout. Perché? Così possono privarvi di ogni risorsa 445 00:28:33,116 --> 00:28:35,902 e non mi riferisco certo solo alla luce! 446 00:28:34,512 --> 00:28:41,783 {\an8}POTERE ED ENERGIA: CHI CE L'HA CONTRO CHI NON CE L'HA 447 00:28:37,520 --> 00:28:41,550 Parlo dei vostri computer, dell'accesso a internet, della TV... del telefono. 448 00:28:42,312 --> 00:28:44,589 Cosa vi danno tutte queste cose? Informazione. 449 00:28:45,574 --> 00:28:46,945 Le ferite non sono recenti. 450 00:28:47,322 --> 00:28:48,957 Avete idea di cosa gli sia successo? 451 00:28:50,239 --> 00:28:53,578 Siamo... Siamo andati a casa sua e l'abbiamo trovato così. 452 00:28:54,291 --> 00:28:55,547 Si riprenderà? 453 00:28:56,044 --> 00:28:57,574 È attaccato al respiratore. 454 00:28:57,604 --> 00:29:00,104 Hanno programmato una TAC e altri esami. 455 00:29:00,275 --> 00:29:02,289 Ne sapremo di più fra un'ora circa. 456 00:29:02,319 --> 00:29:03,888 - Ok. - Grazie. 457 00:29:08,814 --> 00:29:09,893 Beh... 458 00:29:10,945 --> 00:29:12,694 Dobbiamo riempire un'ora. 459 00:29:13,482 --> 00:29:14,482 Hai fame? 460 00:29:14,998 --> 00:29:16,429 - Sì. - Andiamo. 461 00:29:19,398 --> 00:29:22,547 Salve, sono il detective Richard Hannigan, Polizia di New York 462 00:29:22,577 --> 00:29:25,733 Undicesimo distretto, distintivo numero 2-2-3-5-0. 463 00:29:26,452 --> 00:29:31,437 Vi ho appena faxato un modulo riguardante un aspirante suicida, lo avete ricevuto? 464 00:29:32,486 --> 00:29:36,244 Sì, tratta di un ragazzo, ha chiamato la fidanzata dicendo che si sarebbe sparato. 465 00:29:37,192 --> 00:29:39,519 Sì, ma erano tutti numeri privati. 466 00:29:40,794 --> 00:29:43,053 Perfetto. Può controllare se è di vostra competenza? 467 00:29:44,377 --> 00:29:46,921 Potete pingare quel telefono per localizzarlo? 468 00:29:52,708 --> 00:29:56,608 È stato utilissimo. Richiamerò, se avrò novità. 469 00:30:02,405 --> 00:30:03,689 {\an8}TROVA INDIRIZZO 470 00:30:10,355 --> 00:30:11,456 {\an8}RICERCA INZIRIZZO INVERSA 471 00:30:14,459 --> 00:30:15,877 {\an7}TROVATO 472 00:30:15,907 --> 00:30:17,379 {\an8}TROVATO 473 00:30:17,539 --> 00:30:18,539 Trovato. 474 00:30:24,937 --> 00:30:26,447 Porca puttana. 475 00:30:29,880 --> 00:30:32,134 Il telefono si trova lì, in questo momento? 476 00:30:32,164 --> 00:30:33,838 In un raggio di 12 metri... 477 00:30:44,435 --> 00:30:45,757 È lui? 478 00:30:55,434 --> 00:30:57,502 - Libero. - Libero! 479 00:31:09,546 --> 00:31:10,546 Fidati... 480 00:31:11,429 --> 00:31:13,184 lui non chiamerebbe mai da quella casa. 481 00:31:42,714 --> 00:31:45,717 {\an8}SE AVETE QUALCHE INFORMAZIONE, CONTATTATE IL DISTRETTO DI POLIZIA PIÙ VICINO 482 00:31:43,014 --> 00:31:46,376 Ha rilasciato mandato di ricerca sull'uomo raffigurato in quest'immagine. 483 00:31:46,406 --> 00:31:50,028 Dato il coinvolgimento della divisione informatica dell'FBI, ipotizziamo 484 00:31:50,058 --> 00:31:54,684 che l'uomo qui ritratto sia ricercato per il famigerato attacco del 9 maggio. 485 00:32:06,112 --> 00:32:09,125 {\an8}CI SEI? DOBBIAMO VEDERCI AL PIÙ PRESTO! 486 00:32:12,807 --> 00:32:15,485 Ho dei soldi nascosti in un hackerspace a Canal Street. 487 00:32:15,592 --> 00:32:19,426 Ci assicuriamo che Vincent stia bene, ripuliamo casa tua e ce ne andiamo. 488 00:32:19,456 --> 00:32:22,890 Possiamo attaccarli da lontano per avere informazioni su Trent e Mobley. 489 00:32:22,920 --> 00:32:23,920 Darlene... 490 00:32:24,506 --> 00:32:28,058 - Lo sai che non possiamo andarcene. - Non siamo ai loro ordini. 491 00:32:28,088 --> 00:32:31,934 Abbiamo seguito le regole, e quei bastardi hanno colpito lo stesso Trent e Mobley. 492 00:32:36,339 --> 00:32:38,297 Sono stanca morta... 493 00:32:38,674 --> 00:32:42,297 di dovermi sempre preoccupare di cambiare continuamente taxi, telefono e treno 494 00:32:42,327 --> 00:32:45,599 - e di dovermi sempre guardare... - Cerca di calmarti, ok? 495 00:32:46,848 --> 00:32:48,262 Stava aspettando qui? 496 00:32:48,491 --> 00:32:50,131 - Sì, loro stavano... - Loro? 497 00:32:50,161 --> 00:32:52,327 - Con chi era? Uomo o donna? - Dom... 498 00:32:52,357 --> 00:32:55,042 Stiamo controllando le telecamere della sicurezza, lasciala finire. 499 00:32:55,072 --> 00:32:57,591 Una donna. La sua fidanzata, penso. 500 00:32:58,304 --> 00:32:59,780 Erano qui ad aspettare. 501 00:33:00,043 --> 00:33:02,040 Erano molto preoccupati per il loro amico. 502 00:33:02,070 --> 00:33:04,085 Hanno aspettato per circa un'ora, e poi... 503 00:33:04,115 --> 00:33:06,226 ho spiegato che lo stavamo portando a fare degli esami. 504 00:33:06,256 --> 00:33:08,159 E se ne sono andati in quel momento? 505 00:33:08,189 --> 00:33:10,389 Mi dispiace, non ci ho fatto caso. 506 00:33:10,669 --> 00:33:13,423 Se può aiutare, gli ho detto di tornare dopo un'ora. 507 00:33:13,453 --> 00:33:16,647 A questo punto, di sicuro non torneranno qui. 508 00:33:17,576 --> 00:33:19,476 Avranno visto il mandato. 509 00:33:19,572 --> 00:33:21,384 È spaventato, si starà nascondendo. 510 00:33:22,067 --> 00:33:24,012 Ci potrebbe volere un po', ma lo prenderemo. 511 00:33:51,610 --> 00:33:53,510 Ho ricevuto i tuoi messaggi. 512 00:33:53,643 --> 00:33:55,943 Scusa se ci ho messo tanto a venire. 513 00:34:03,315 --> 00:34:04,315 Che c'è? 514 00:34:06,756 --> 00:34:08,489 Perché hai fondato la Fsociety? 515 00:34:25,045 --> 00:34:26,922 Non volevo coinvolgerti. 516 00:34:30,113 --> 00:34:33,217 Un'agente dell'FBI si è presentata a casa mia. 517 00:34:50,093 --> 00:34:53,226 Senti, stiamo qui seduti e aspettiamo tranquilli, ok? 518 00:34:53,465 --> 00:34:55,400 Ok? Ci verrà in mente qualcosa. 519 00:34:56,180 --> 00:34:57,289 Certe volte... 520 00:34:58,829 --> 00:35:01,179 la decisione migliore è non decidere. 521 00:35:04,923 --> 00:35:05,923 E va bene. 522 00:35:16,547 --> 00:35:19,002 Come mai ci avete messo tanto a chiamarci? La TV è proprio là. 523 00:35:21,333 --> 00:35:24,914 Va tutto bene. Non ha fatto niente di male, sto solo cercando di capire una cosa. 524 00:35:26,623 --> 00:35:28,027 Forse è per via del fatto... 525 00:35:28,278 --> 00:35:31,264 che Janice mette il notiziario all'inizio del suo turno. 526 00:35:36,734 --> 00:35:38,134 Non l'hanno vista... 527 00:35:39,324 --> 00:35:41,691 La televisione. Hanno intenzione di tornare. 528 00:35:43,184 --> 00:35:45,284 Non devono essere molto lontani. 529 00:35:53,011 --> 00:35:54,811 Posso sistemare tutto, ok? 530 00:35:55,305 --> 00:35:57,687 - Sistemerò tutto... - E io voglio confessare. 531 00:35:58,320 --> 00:36:00,367 Ho già chiamato il mio avvocato. 532 00:36:00,397 --> 00:36:02,247 Sto andando da lei, adesso. 533 00:36:03,891 --> 00:36:07,141 Non posso continuare a fingere che tutto si risolverà. 534 00:36:08,708 --> 00:36:10,308 Non possiamo batterli. 535 00:36:10,808 --> 00:36:12,723 Fidati, ci ho provato. 536 00:36:13,557 --> 00:36:16,593 Non conta cosa facciamo, contro di loro perderemo sempre. 537 00:36:20,585 --> 00:36:23,235 Gli dirò che ho piazzato io la femtocella. 538 00:36:29,115 --> 00:36:32,887 Non potrei mai coinvolgere uno di voi, quindi confesserò solo quel che ho fatto io. 539 00:36:32,917 --> 00:36:35,917 Ma prima o poi, Elliot, ricondurranno tutto a te. 540 00:36:39,589 --> 00:36:40,689 Grazie. 541 00:36:43,875 --> 00:36:45,425 Ma che cazzo fai? 542 00:36:46,013 --> 00:36:49,316 - Che c'è? - Se le volevi avresti dovuto ordinarle. 543 00:36:49,346 --> 00:36:52,067 Lo sai che non mi piacciono queste vaccate da famigliola. 544 00:36:57,878 --> 00:36:59,578 Sei proprio uno stronzo. 545 00:37:00,167 --> 00:37:02,341 Come posso aiutare le persone a cui tengo 546 00:37:02,371 --> 00:37:05,688 quando ogni mia mossa non fa che metterli ancora più in pericolo. 547 00:37:06,619 --> 00:37:08,203 Questo era il mio piano. 548 00:37:08,570 --> 00:37:12,145 Ma mi sono nascosto in una gabbia, lasciando tutto il rischio agli altri. 549 00:37:12,480 --> 00:37:13,787 Voglio dire, che cazzo... 550 00:37:15,484 --> 00:37:17,805 Siamo finiti a doverci parlare in metropolitana. 551 00:37:18,703 --> 00:37:20,253 È molto diverso da... 552 00:37:20,515 --> 00:37:23,567 farsi una canna e guardare "Ritorno al Futuro II". 553 00:37:28,408 --> 00:37:31,308 Già, non abbiamo mai trovato il tempo di farlo. 554 00:37:40,555 --> 00:37:43,997 Mi scusi, ha visto passare di qui una giovane coppia poco fa? Venivano da lì. 555 00:37:44,027 --> 00:37:45,247 No, non ho visto nessuno. 556 00:37:45,277 --> 00:37:47,706 Lei ha i capelli scuri e lui indossa un cappellino. 557 00:37:52,104 --> 00:37:54,753 Ricordi quando ti ho trovato al Queens Museum? 558 00:37:55,163 --> 00:37:56,638 Camminavi avanti e indietro... 559 00:37:57,368 --> 00:38:01,169 e urlavi contro le guide perché non vedevano chi vedevi tu, chiunque fosse. 560 00:38:03,313 --> 00:38:05,663 Era sempre tuo padre o qualcun altro? 561 00:38:11,958 --> 00:38:13,708 Non me lo ricordo affatto. 562 00:38:15,310 --> 00:38:18,357 Elliot, non so se hai cominciato tutto questo per colpa sua. 563 00:38:18,649 --> 00:38:21,226 Ma, qualunque cosa sia, non puoi lavorarci insieme. 564 00:38:22,770 --> 00:38:25,102 Non cercare di convincerti con l'inganno. 565 00:38:32,703 --> 00:38:34,776 Se volessi mangiare da queste parti, dove andrei? 566 00:38:34,806 --> 00:38:37,556 Qui intorno non c'è niente, dovrebbe spostarsi di 5 isolati. 567 00:38:37,586 --> 00:38:39,476 Là c'è ancora qualche posto aperto. 568 00:39:05,471 --> 00:39:07,071 Dovresti scendere qui. 569 00:39:26,887 --> 00:39:28,437 Non voglio lasciarla. 570 00:40:56,589 --> 00:40:58,705 Mandate tutte le unità tra la Watts e la Sesta. 571 00:42:00,569 --> 00:42:02,820 A terra! Mettiti a terra! 572 00:42:04,862 --> 00:42:06,179 Fermi! Fermi! 573 00:42:06,437 --> 00:42:07,437 FBI! 574 00:42:07,482 --> 00:42:08,583 Non sparate! 575 00:42:18,713 --> 00:42:21,649 ::Italiansubs:: [www.italiansubs.net] 45380

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.