Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,678 --> 00:00:12,680
Xiaolin Showdown.
2
00:00:52,686 --> 00:00:55,322
Xiaolin Showdown.
3
00:01:14,007 --> 00:01:17,144
I am calm. My mind is clear.
4
00:01:17,144 --> 00:01:22,149
I am not distracted by this
most irritating of noises!
5
00:01:23,751 --> 00:01:27,454
Oh! Oh! I'd like to see
how long you'd last
6
00:01:27,454 --> 00:01:29,422
with a Shen Gong Wu rash!
7
00:01:29,422 --> 00:01:30,958
What are you talking
about, Dojo?
8
00:01:30,958 --> 00:01:34,394
Ooh, there must be a big
pile of Shen Gong Wu
9
00:01:34,394 --> 00:01:37,597
getting ready to reveal
themselves all at once.
10
00:01:37,597 --> 00:01:39,432
So when is this
collection of cats
11
00:01:39,432 --> 00:01:40,968
jumping out of the bag?
12
00:01:40,968 --> 00:01:42,235
Dojo: I don't know!
13
00:01:42,235 --> 00:01:43,336
But I hope it's soon.
14
00:01:43,336 --> 00:01:46,907
My whole body is one big
itch of anticipation.
15
00:01:46,907 --> 00:01:48,608
Uh, yeah, too much information.
16
00:01:48,608 --> 00:01:52,312
Sorry. Looks like the first of
the Shen Gong Wu just popped.
17
00:01:52,312 --> 00:01:54,347
Kimiko: It says the
Crystal Glasses
18
00:01:54,347 --> 00:01:56,784
allow the wearer to
see into the future.
19
00:01:56,784 --> 00:01:58,318
I already know my future.
20
00:01:58,318 --> 00:02:01,621
I will be the most
wise and powerful
21
00:02:01,621 --> 00:02:04,524
and swiftest of all
Xiaolin dragons!
22
00:02:04,524 --> 00:02:07,160
You left out modest.
23
00:02:08,195 --> 00:02:10,597
I do not think the
Fist of Tebigong
24
00:02:10,597 --> 00:02:12,565
was meant for this purpose.
25
00:02:12,565 --> 00:02:14,267
Ohhh, yeah!
26
00:02:14,267 --> 00:02:17,270
Yeah, right there. Ohh, yeah.
27
00:02:17,270 --> 00:02:20,307
Eww! Let's hope the rest
of those Shen Gong Wu
28
00:02:20,307 --> 00:02:23,010
reveal themselves before
you run out of scales.
29
00:02:23,010 --> 00:02:25,879
Raimundo: Ooh, is it
getting colder out here?
30
00:02:25,879 --> 00:02:28,916
Dojo: It should be.
We're in Russia.
31
00:02:30,150 --> 00:02:32,652
Dojo: Next time, I'm
hiding the Shen Gong Wu
32
00:02:32,652 --> 00:02:34,654
in the tropics near
a 4-star hotel.
33
00:02:34,654 --> 00:02:38,558
Well, this looks like the
rural equivalent of a mall.
34
00:02:38,558 --> 00:02:40,127
Maybe they'll sell
us some salve.
35
00:02:40,127 --> 00:02:44,798
Mm-mmm! Warm grub
smells delicious.
36
00:02:44,798 --> 00:02:46,533
There is no time for snacking.
37
00:02:46,533 --> 00:02:48,601
We're seeking a rash remedy.
38
00:02:48,601 --> 00:02:52,205
Uh, yeah! For our pet gecko.
39
00:02:52,205 --> 00:02:55,475
Ah, my friends, if it
is remedy you seek,
40
00:02:55,475 --> 00:02:57,577
I have vendor for you--me!
41
00:02:57,577 --> 00:02:59,579
What can we get for this?
42
00:02:59,579 --> 00:03:02,215
Is old family recipe for itch.
43
00:03:02,215 --> 00:03:04,517
- Here.
- Ugh!
44
00:03:04,517 --> 00:03:05,886
Also will remove paint.
45
00:03:05,886 --> 00:03:09,656
Yeah, fine, we'll take it!
46
00:03:09,656 --> 00:03:11,691
Ha ha!
47
00:03:15,195 --> 00:03:16,196
Well?
48
00:03:16,196 --> 00:03:19,767
No, nothing! I don't feel a--
49
00:03:19,767 --> 00:03:23,536
ooh...Ahh. Yeah.
50
00:03:23,536 --> 00:03:25,405
More! More! More!
51
00:03:25,405 --> 00:03:28,375
Ooh! Sensing a Shen Gong Wu!
That-a-way!
52
00:03:28,375 --> 00:03:31,011
Ah, you friend points
to old town temple.
53
00:03:31,011 --> 00:03:34,381
2 kilometers north. You
cannot be missing it.
54
00:03:34,381 --> 00:03:35,983
Clay: He wasn't kidding.
55
00:03:35,983 --> 00:03:41,388
You'd have to be a blind crow
to miss the side of that barn.
56
00:03:43,256 --> 00:03:46,726
The Crystal Glasses
are within our grasp.
57
00:03:46,726 --> 00:03:50,297
Uh-oh! Either they've got
really big insects in Russia
58
00:03:50,297 --> 00:03:53,233
or that buzzing
is the sound of--
59
00:03:55,535 --> 00:03:58,305
Jack Spicer, master of evil.
60
00:03:58,305 --> 00:04:00,240
At your service.
61
00:04:00,240 --> 00:04:02,575
You cannot defeat
us, Jack Spicer.
62
00:04:02,575 --> 00:04:05,745
Tell you what? How about
we make this interesting?
63
00:04:05,745 --> 00:04:09,983
Just me versus all
of you, no weapons.
64
00:04:10,784 --> 00:04:13,386
Hyah! Oh!
65
00:04:20,427 --> 00:04:23,797
I think technically that
qualifies as a weapon.
66
00:04:23,797 --> 00:04:25,298
Aah! Aah!
67
00:04:25,298 --> 00:04:28,335
Yeah, and technically you
all qualify as suckers.
68
00:04:28,335 --> 00:04:32,940
Ha ha ha! Don't mind if I do.
69
00:04:33,841 --> 00:04:36,176
Unh! Unh! Aah!
70
00:04:36,176 --> 00:04:37,377
Whoa!
71
00:04:37,377 --> 00:04:39,646
Two ton tunic!
72
00:04:39,646 --> 00:04:42,249
Raimundo: Didn't see that
one coming, did you?
73
00:04:42,249 --> 00:04:44,317
Tangle Web Comb!
74
00:04:46,353 --> 00:04:48,922
Going up!
75
00:04:49,857 --> 00:04:52,960
Aah! Oof!
76
00:04:55,128 --> 00:04:58,131
Jack is getting away!
Unh! Stop him!
77
00:04:58,131 --> 00:05:02,135
Got it covered!
Sword of the Storm!
78
00:05:03,470 --> 00:05:04,504
Whoa!
79
00:05:04,504 --> 00:05:07,507
Fist of Tebigong!
80
00:05:07,507 --> 00:05:09,009
Reversing Mirror!
81
00:05:09,009 --> 00:05:11,845
Oof! Unh...
82
00:05:12,812 --> 00:05:13,680
Unh!
83
00:05:13,680 --> 00:05:16,449
I have been tebigonged.
84
00:05:16,449 --> 00:05:18,651
Ha ha ha! Huh?
85
00:05:18,651 --> 00:05:21,754
Hey! Whoa! No! No!
86
00:05:23,690 --> 00:05:25,658
Aah!
87
00:05:25,658 --> 00:05:27,427
Aah! My cart!
88
00:05:27,427 --> 00:05:29,829
Has been in family
for generations!
89
00:05:29,829 --> 00:05:32,132
Then you come! Boom!
90
00:05:32,132 --> 00:05:33,666
Unh. Hey, give me those glasses.
91
00:05:33,666 --> 00:05:35,135
I--aah!
92
00:05:35,135 --> 00:05:39,572
First you break family cart,
and then you go attack me?!
93
00:05:39,572 --> 00:05:41,208
Oh, hi, guys.
94
00:05:42,442 --> 00:05:46,479
Go ahead and show
them who's in charge!
95
00:05:46,479 --> 00:05:47,614
Aaah!
96
00:05:47,614 --> 00:05:50,583
Love to stay, gotta go!
97
00:05:53,086 --> 00:05:55,989
I thank you for retrieving
our Shen Gong Wu
98
00:05:55,989 --> 00:05:58,058
from the villainous Jack Spicer.
99
00:05:58,058 --> 00:05:59,659
Is nothing.
100
00:05:59,659 --> 00:06:01,461
Are you kidding? You were great!
101
00:06:01,461 --> 00:06:03,430
Yeah, man, you got the moves.
102
00:06:03,430 --> 00:06:07,067
Heck, we could always use
another partner on our team.
103
00:06:07,067 --> 00:06:09,069
We could?
104
00:06:09,669 --> 00:06:12,940
Ha ha ha!
105
00:06:12,940 --> 00:06:14,741
Welcome, young Vlad.
106
00:06:14,741 --> 00:06:17,244
Thank you, Master Fung.
107
00:06:17,244 --> 00:06:20,513
Vlad is a most welcome
addition to our team.
108
00:06:20,513 --> 00:06:23,550
But he is the last one, right?
Heh.
109
00:06:23,550 --> 00:06:25,185
Yeah. I mean,
110
00:06:25,185 --> 00:06:28,188
just how many dragons in
training can there be?
111
00:06:28,188 --> 00:06:29,589
Yeah.
112
00:06:29,589 --> 00:06:31,358
This is great!
113
00:06:31,358 --> 00:06:33,893
Even though I'm not a dragon
apprentice like you guys,
114
00:06:33,893 --> 00:06:35,795
I still outrank the new guy!
115
00:06:35,795 --> 00:06:40,867
Da. I am, how you say,
lowest branch on tree, yeah?
116
00:06:40,867 --> 00:06:44,304
That's right, Vlad! The
worst chores are yours.
117
00:06:44,304 --> 00:06:46,339
Dusting, polishing,
and sweeping.
118
00:06:46,339 --> 00:06:50,410
Oh, is my pleasure, Raimundo.
Thank you.
119
00:07:03,390 --> 00:07:07,394
Maybe we should keep
him on permanently.
120
00:07:10,297 --> 00:07:13,300
Have successfully
infiltrated Xiaolin temple
121
00:07:13,300 --> 00:07:16,769
and now ready to take
evil plan to next phase.
122
00:07:16,769 --> 00:07:18,438
Jack: Excellent! Oh, and, Vlad,
123
00:07:18,438 --> 00:07:21,608
next time you fake a fight,
try not to be so convincing.
124
00:07:21,608 --> 00:07:27,380
Whatever you say, Mr. Jack Spicer.
You are boss.
125
00:07:33,586 --> 00:07:36,189
Because I suffered a
tebigonging to retrieve them.
126
00:07:36,189 --> 00:07:41,428
Only 'cause you let Jack go reversing
mirror on your sorry butt.
127
00:07:41,428 --> 00:07:44,164
Is I who got glasses
from bad man.
128
00:07:44,164 --> 00:07:46,566
Sorry, Vlad. New guys last--huh?
129
00:07:46,566 --> 00:07:48,535
Sorry, Rai. Dragon
apprentices first.
130
00:07:48,535 --> 00:07:49,736
Huh? Huh?
131
00:07:49,736 --> 00:07:53,540
Perhaps we should settle
this with a challenge.
132
00:07:53,540 --> 00:07:55,642
All: Ohh!
133
00:07:57,310 --> 00:07:58,778
A simple game of tag
should suffice.
134
00:07:58,778 --> 00:08:04,017
Merely touch my tunic and
the glasses are yours.
135
00:08:04,017 --> 00:08:05,285
Sounds good to me!
136
00:08:05,285 --> 00:08:06,519
Hey!
137
00:08:06,519 --> 00:08:10,757
By looking into the
future, I know your moves
138
00:08:10,757 --> 00:08:12,392
before you do.
139
00:08:12,392 --> 00:08:14,461
Ow!
140
00:08:15,828 --> 00:08:16,829
Aw, forget it.
141
00:08:16,829 --> 00:08:20,133
I knew you would say that.
142
00:08:21,534 --> 00:08:25,372
The power of the Crystal Glasses
should not be taken lightly.
143
00:08:25,372 --> 00:08:30,310
Only the wisest of dragons
should attempt to use them.
144
00:08:34,981 --> 00:08:38,885
Why are you wearing sunglasses
on a non-sunny day?
145
00:08:38,885 --> 00:08:41,020
They make me look cool.
146
00:08:41,020 --> 00:08:42,922
Why do you want to look cold?
147
00:08:42,922 --> 00:08:45,258
Never mind. You up
for a challenge?
148
00:08:45,258 --> 00:08:47,194
Whatever it is, I accept!
149
00:08:47,194 --> 00:08:49,028
And I will be victorious!
150
00:08:49,028 --> 00:08:51,531
I want you to hit me
as hard as you can.
151
00:08:51,531 --> 00:08:57,804
A most unusual challenge,
but if you insist.
152
00:08:57,804 --> 00:08:58,838
Hyah! Yaah!
153
00:08:58,838 --> 00:09:00,407
Aah! Unh!
154
00:09:00,407 --> 00:09:04,144
What happened to the old
tiger instincts, Omi?
155
00:09:04,144 --> 00:09:06,079
Oh, so predictable.
156
00:09:06,079 --> 00:09:08,115
Hyaaah!
157
00:09:08,115 --> 00:09:11,651
Left. Right. Sweep the feet.
Duck.
158
00:09:11,651 --> 00:09:12,785
Vlad says hi.
159
00:09:12,785 --> 00:09:14,053
Hello, friends.
160
00:09:14,053 --> 00:09:18,125
Wait! This is not right! Yaah!
161
00:09:18,825 --> 00:09:20,927
Looking for these?
162
00:09:20,927 --> 00:09:23,663
Both: Raimundo, did you
not hear Master Fung?
163
00:09:23,663 --> 00:09:27,834
This Shen Gong Wu is no toy.
Rrr!
164
00:09:27,834 --> 00:09:30,837
Ha ha ha! Is funny.
165
00:09:30,837 --> 00:09:31,804
Huh?
166
00:09:32,839 --> 00:09:34,174
This is where you belong.
167
00:09:34,174 --> 00:09:35,742
However...
168
00:09:35,742 --> 00:09:38,778
Vlad: Our friends are not
wise dragons like you, Omi.
169
00:09:38,778 --> 00:09:43,883
Vlad, I was--i was just
locking up the vault and--
170
00:09:43,883 --> 00:09:46,686
and did you say I was wise?
171
00:09:46,686 --> 00:09:50,523
Your sight is not clouded
by silly distractions.
172
00:09:50,523 --> 00:09:53,893
That is why you will be
great Dragon Warrior.
173
00:09:53,893 --> 00:09:56,028
Hmm. I think you
are right, Vlad!
174
00:09:56,028 --> 00:10:00,533
It is such shame we
cannot look into future
175
00:10:00,533 --> 00:10:04,070
and see you in all
your big heroic glory.
176
00:10:04,070 --> 00:10:05,705
Oh, but we can!
177
00:10:05,705 --> 00:10:08,708
The crystal glass? But
Master Fung said--
178
00:10:08,708 --> 00:10:12,145
only a wise dragon should
use this Shen Gong Wu.
179
00:10:12,145 --> 00:10:17,584
So I'll just wisely
take one little peek.
180
00:10:17,584 --> 00:10:19,786
Is our secret.
181
00:10:20,753 --> 00:10:22,021
Crystal Glasses!
182
00:10:22,021 --> 00:10:27,394
Oh, yes! My heroic destiny
is coming into focus!
183
00:10:27,394 --> 00:10:31,164
What is this? The temple!
184
00:10:32,031 --> 00:10:33,733
My friends!
185
00:10:35,067 --> 00:10:39,639
What monster is responsible
for this terrible evil?
186
00:10:44,244 --> 00:10:47,780
It is...Me.
187
00:10:47,780 --> 00:10:49,982
I am the great evil!
188
00:10:51,684 --> 00:10:55,522
You don't strike me as one who
would go over to the dark side.
189
00:10:55,522 --> 00:10:57,190
Yeah, and Rai here would know.
190
00:10:57,190 --> 00:11:00,927
You sure you were looking through
the right side of the glasses?
191
00:11:00,927 --> 00:11:02,595
Mm-hmm.
192
00:11:02,595 --> 00:11:07,534
Yeah, and why were you even looking
in them to begin with, Omi?
193
00:11:07,534 --> 00:11:10,570
My inner evil! It made me look!
194
00:11:10,570 --> 00:11:13,740
It's taking over already!
It is decided.
195
00:11:13,740 --> 00:11:17,310
In order to save the future,
i must give up my position
196
00:11:17,310 --> 00:11:19,812
as a Xiaolin dragon in training.
197
00:11:19,812 --> 00:11:22,181
Waaah!
198
00:11:22,181 --> 00:11:23,350
Unh!
199
00:11:23,350 --> 00:11:25,852
There's only one
path for you now.
200
00:11:26,786 --> 00:11:29,589
You mean, the path of evil?
201
00:11:29,589 --> 00:11:32,425
No. In my country, man of honor
202
00:11:32,425 --> 00:11:36,796
takes a long walk,
alone, never to return.
203
00:11:36,796 --> 00:11:38,931
Is honorable thing.
204
00:12:11,531 --> 00:12:15,101
Uh, guys? Omi's gone.
205
00:12:15,101 --> 00:12:17,203
Oh, he's probably
in the storeroom,
206
00:12:17,203 --> 00:12:18,738
practicing his flying
leopard attack.
207
00:12:18,738 --> 00:12:21,708
No. I mean, like,
he is gone gone.
208
00:12:21,708 --> 00:12:24,176
He left a note and everything.
209
00:12:24,176 --> 00:12:27,314
Did anyone know about this?
210
00:12:27,314 --> 00:12:28,515
Mm-mm-mmm.
211
00:12:28,515 --> 00:12:30,216
Hey, I know where we can look.
212
00:12:30,216 --> 00:12:33,119
Looking into the future to
see where you will find Omi
213
00:12:33,119 --> 00:12:38,358
sounds like the idea of
a wise dragon to me.
214
00:12:39,025 --> 00:12:41,294
Crystal Glasses!
215
00:12:43,730 --> 00:12:48,868
We will find him by a frozen
river near hock rock!
216
00:12:50,837 --> 00:12:56,376
Oh, hey! Hey, Vlad! You got any
more of your babushka salve?
217
00:12:56,376 --> 00:12:58,210
Vlad?
218
00:12:58,210 --> 00:13:02,849
Oh, please, babushka, you gotta
be in here for old Dojo. Oh!
219
00:13:02,849 --> 00:13:09,589
Oh, let's see. Socks, Chekov,
Jack Spicer's Reversing Mirror.
220
00:13:09,589 --> 00:13:14,193
Why would Vlad have Jack
Spicer's Reversing Mirror...
221
00:13:14,193 --> 00:13:15,595
Unless...
222
00:13:15,595 --> 00:13:18,164
I gotta warn the others!
We gotta--
223
00:13:21,033 --> 00:13:22,769
ehh!
224
00:13:22,769 --> 00:13:29,175
It's happening! The treasure
trove of Shen Gong Wu
225
00:13:29,175 --> 00:13:32,111
has revealed itself! Uhh!
226
00:13:32,111 --> 00:13:33,513
Whoa! This is great!
227
00:13:33,513 --> 00:13:36,082
Now the only thing I want
to hear is Vlad saying--
228
00:13:36,082 --> 00:13:37,950
mission accomplished.
229
00:13:37,950 --> 00:13:40,387
So, Omi is out of
the picture then.
230
00:13:40,387 --> 00:13:45,525
Da! By the time the others figure out
what's going on, it will be too late.
231
00:13:45,525 --> 00:13:48,160
And we'll already have all
the new Shen Gong Wu.
232
00:13:48,160 --> 00:13:54,200
You should not have come for me.
Did you not read my letter?
233
00:13:54,200 --> 00:13:55,968
Yeah, and we're not buying it.
234
00:13:55,968 --> 00:14:00,039
But I saw it with my own eyes!
235
00:14:00,039 --> 00:14:02,442
Dojo, what are you
doing in the wood box?
236
00:14:02,442 --> 00:14:07,747
Bl-bl-bl! It was Vlad! That snake
is really working for Jack!
237
00:14:07,747 --> 00:14:09,015
No way! What!?
238
00:14:09,015 --> 00:14:12,218
Even worse, my rash is
starting to blister.
239
00:14:12,218 --> 00:14:14,320
Can we keep this on a
need-to-know basis?
240
00:14:14,320 --> 00:14:19,225
We'd better hurry, or we could lose
out on our Shen Gong Wu bonanza!
241
00:14:22,094 --> 00:14:23,396
Hop on!
242
00:14:23,396 --> 00:14:25,465
Ew! Ew! Ew!
243
00:14:25,465 --> 00:14:27,299
Gahh!
244
00:14:27,299 --> 00:14:29,802
Leave me be. I am evil.
245
00:14:29,802 --> 00:14:31,504
I will corrupt your quest.
246
00:14:31,504 --> 00:14:34,874
Less talk, more defrost.
247
00:14:38,678 --> 00:14:44,851
The Shen Gong Wu are
mine, all mine!
248
00:14:44,851 --> 00:14:47,987
Sorry to bust up your
little hoe-down,
249
00:14:47,987 --> 00:14:49,756
but we'll take those
off your hands.
250
00:14:49,756 --> 00:14:51,424
What?! How can this be?
251
00:14:51,424 --> 00:14:56,228
I do not understand. How were you
so fast with the finding of him?
252
00:14:56,228 --> 00:14:59,666
We used a shortcut.
253
00:14:59,666 --> 00:15:02,001
Jack-bots, attack.
254
00:15:04,771 --> 00:15:06,473
Uhh!
255
00:15:06,473 --> 00:15:07,974
Yahh! Uhh!
256
00:15:08,908 --> 00:15:11,143
What?! Yahh!
257
00:15:13,112 --> 00:15:14,981
Hyah!
258
00:15:14,981 --> 00:15:15,615
Uhh!
259
00:15:15,615 --> 00:15:17,216
Two ton tunic!
260
00:15:17,216 --> 00:15:18,785
Hey! Uhh!
261
00:15:18,785 --> 00:15:20,520
Uhh!
262
00:15:21,888 --> 00:15:25,024
Snap out of it, Omi.
We could use the help!
263
00:15:25,024 --> 00:15:28,561
Soon you will be
my greatest ally.
264
00:15:28,561 --> 00:15:31,163
I'll even write you your
own evil theme music.
265
00:15:31,163 --> 00:15:34,166
* bom bom bom bom bom *
266
00:15:34,166 --> 00:15:36,636
this is not right.
267
00:15:37,103 --> 00:15:38,237
Uhh!
268
00:15:38,237 --> 00:15:41,207
Whoa! Whoa! Slow down!
269
00:15:41,207 --> 00:15:42,775
Uhh!
270
00:15:45,244 --> 00:15:46,212
Uhh!
271
00:15:51,417 --> 00:15:53,185
Uhh!
272
00:16:02,061 --> 00:16:03,162
Uhh!
273
00:16:03,162 --> 00:16:05,297
Sweet! We get the wu
and they're all wet.
274
00:16:05,297 --> 00:16:07,726
Ooh, is this Shen Gong Wu!
275
00:16:07,886 --> 00:16:12,405
Our crossing victory over weak-minded
little ones is complete.
276
00:16:12,505 --> 00:16:15,241
Ok, hired muscle.
Not paid to gloat.
277
00:16:15,241 --> 00:16:18,477
But was so easy to
trick weak-minded Omi
278
00:16:18,477 --> 00:16:21,013
into believing he
would become evil.
279
00:16:21,013 --> 00:16:22,915
He wears the crystals glass,
280
00:16:22,915 --> 00:16:28,487
has no idea future he sees
is reverse mirror trick.
281
00:16:28,487 --> 00:16:30,422
Ah ha ha ha ha!
282
00:16:30,422 --> 00:16:32,058
What?!
283
00:16:32,058 --> 00:16:35,562
This is why gloating should
be left to the mastermind.
284
00:16:35,562 --> 00:16:40,733
Uhh! Tsunami strike Water!
285
00:16:40,733 --> 00:16:42,301
Uhh!
286
00:16:42,301 --> 00:16:44,103
Aah! Aah!
287
00:16:45,237 --> 00:16:48,040
It is time for payback,
you lying trickster!
288
00:16:48,040 --> 00:16:51,611
I challenge you to a
Xiaolin Showdown!
289
00:16:51,611 --> 00:16:54,747
The contest is, be
the first to get out
290
00:16:54,747 --> 00:16:58,084
before the cave
fills with Water.
291
00:16:58,084 --> 00:16:59,886
I wager two ton tunic.
292
00:16:59,886 --> 00:17:03,355
And I wager the Crystal Glasses.
293
00:17:03,355 --> 00:17:04,390
Let's go!
294
00:17:04,390 --> 00:17:08,127
Xiaolin Showdown!
295
00:17:28,447 --> 00:17:30,516
Both: Gong Yi Tampai!
296
00:17:30,516 --> 00:17:33,052
Huh?
297
00:17:34,320 --> 00:17:36,656
Uhh!
298
00:17:38,257 --> 00:17:43,630
It is no contest,
beating one so puny.
299
00:17:43,630 --> 00:17:44,931
Uhh!
300
00:17:44,931 --> 00:17:46,198
Ehh!
301
00:17:46,198 --> 00:17:47,433
Rrarr!
302
00:17:47,433 --> 00:17:49,201
Uhh! Uhh, uhh!
303
00:17:49,201 --> 00:17:50,569
Uhh! Yahh!
304
00:17:50,569 --> 00:17:52,004
Uhh! Uhh, uhh!
305
00:17:52,004 --> 00:17:55,441
Uhh! Yahh! Two ton tunic!
306
00:17:55,441 --> 00:17:58,678
Ha ha ha ha ha!
307
00:18:00,112 --> 00:18:02,214
Uhh, uhh!
308
00:18:03,115 --> 00:18:05,584
Yaah! Uhh, uhh!
309
00:18:05,584 --> 00:18:07,086
Uhh, uhh! Uhh, uhh!
310
00:18:07,086 --> 00:18:09,188
Uhh, uhh! Uhh, uhh, uhh!
311
00:18:12,191 --> 00:18:13,559
Uhh!
312
00:18:13,559 --> 00:18:16,863
Crystal Glasses!
313
00:18:26,438 --> 00:18:28,040
Huh?!
314
00:18:41,187 --> 00:18:43,022
Hah!
315
00:18:44,023 --> 00:18:48,194
Is impossible. Is no way out.
316
00:18:48,194 --> 00:18:49,628
Water!
317
00:18:49,628 --> 00:18:51,664
Huh?!
318
00:18:54,166 --> 00:18:59,638
Ha ha! You fool! You
had that victory!
319
00:18:59,638 --> 00:19:01,240
Hyah!
320
00:19:02,174 --> 00:19:04,543
I do not think so.
321
00:19:04,543 --> 00:19:07,079
Water! Huh?
322
00:19:08,114 --> 00:19:09,281
Aah!
323
00:19:09,281 --> 00:19:10,983
Wahh!
324
00:19:12,284 --> 00:19:13,786
Uhh!
325
00:19:13,786 --> 00:19:17,489
Uhh! You are still
just little boy!
326
00:19:17,489 --> 00:19:19,625
You'll never find way out!
327
00:19:19,625 --> 00:19:25,064
Allow me to show you
the power of Water!
328
00:19:38,510 --> 00:19:41,714
All right! Yeah!
329
00:19:49,155 --> 00:19:51,157
All: Dojo!
330
00:20:06,605 --> 00:20:08,741
Waah!
331
00:20:08,741 --> 00:20:09,641
Uhh!
332
00:20:10,777 --> 00:20:13,645
Now who's all wet?
333
00:20:13,645 --> 00:20:14,680
Oof!
334
00:20:14,680 --> 00:20:16,415
Ow!
22708
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.