Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,644 --> 00:00:13,780
Xiaolin Showdown.
2
00:00:48,414 --> 00:00:49,448
Aaaah!
3
00:00:49,448 --> 00:00:50,482
Aaah!
4
00:00:50,482 --> 00:00:51,517
Aah! Aah!
5
00:00:51,517 --> 00:00:54,320
Aah! Aah! Aah!
6
00:00:54,320 --> 00:00:56,288
Xiaolin Showdown.
7
00:01:06,833 --> 00:01:09,101
Stand on your marks.
8
00:01:09,101 --> 00:01:10,637
Set yourselves.
9
00:01:10,637 --> 00:01:13,105
Commence swift chores.
10
00:01:13,105 --> 00:01:15,675
Gong Yi Tampai!
11
00:01:15,675 --> 00:01:18,044
Third arm sash!
12
00:01:23,115 --> 00:01:25,918
Lotus Twister!
13
00:01:30,657 --> 00:01:32,224
Jet bootsu!
14
00:01:32,224 --> 00:01:34,360
Yeah! Yee-hah!
15
00:01:34,360 --> 00:01:36,996
Shroud of Shadows!
16
00:01:40,532 --> 00:01:41,567
All done.
17
00:01:41,567 --> 00:01:43,102
Excuse me.
18
00:01:43,102 --> 00:01:45,104
Just because I'm not a
Xiaolin apprentice,
19
00:01:45,104 --> 00:01:47,339
doesn't mean I should have
to wash your dirty dishes.
20
00:01:47,339 --> 00:01:48,908
Come on, Raimundo.
21
00:01:48,908 --> 00:01:52,011
The sooner we finish our chores,
the more time we have to hang.
22
00:01:52,011 --> 00:01:56,415
Yes. Although I might choose
a different activity.
23
00:01:56,415 --> 00:01:59,018
It's an expression, Omi.
24
00:02:02,121 --> 00:02:03,656
Uggh.
25
00:02:04,456 --> 00:02:05,725
I was looking for that.
26
00:02:05,725 --> 00:02:10,629
Mm, nothing like
pizza for breakfast.
27
00:02:11,163 --> 00:02:12,899
Ohh! Smudge,
28
00:02:12,899 --> 00:02:16,368
you are no match
for my three arms.
29
00:02:22,608 --> 00:02:25,845
Bees, you are also duly warned.
30
00:02:25,845 --> 00:02:27,646
Hurry up, Clay, I'm done.
31
00:02:27,646 --> 00:02:33,152
Me, too. I'm doner than a rack
of ribs at a Texas barbecue.
32
00:02:33,152 --> 00:02:34,420
Hah!
33
00:02:35,888 --> 00:02:38,825
Now that we have mastered
the art of battle
34
00:02:38,825 --> 00:02:41,327
and Raimundo's trapped
Wuya in a puzzle box,
35
00:02:41,327 --> 00:02:45,497
perhaps chores are the only use
we'll have for the Shen Gong Wu.
36
00:02:45,497 --> 00:02:49,568
It sure was a lot more fun when
we had someone to fight against.
37
00:02:49,568 --> 00:02:53,639
Still waters may blanket the
greatest of unseen hazards.
38
00:02:53,639 --> 00:02:54,841
There he goes again.
39
00:02:54,841 --> 00:02:57,409
Can someone get me a translator?
40
00:03:00,112 --> 00:03:03,716
Oh. That's where
those dishes went.
41
00:03:03,716 --> 00:03:08,554
Overconfidence can be more dangerous
than a lack of confidence.
42
00:03:08,554 --> 00:03:09,856
We kicked evil's butt.
43
00:03:09,856 --> 00:03:11,557
Why can't we just kick
back for a while?
44
00:03:11,557 --> 00:03:12,992
Stop everything!
45
00:03:12,992 --> 00:03:15,962
Did you tell them about
the new Shen Gong Wu?
46
00:03:15,962 --> 00:03:17,496
I was just about to.
47
00:03:17,496 --> 00:03:18,798
The Shard of Lightning
48
00:03:18,798 --> 00:03:21,200
is a most interesting
Shen Gong Wu.
49
00:03:21,200 --> 00:03:23,102
It gives the user the power
50
00:03:23,102 --> 00:03:26,072
to travel at the speed of light.
51
00:03:28,207 --> 00:03:30,109
But only for short
flashes of time.
52
00:03:30,109 --> 00:03:31,844
Let's go get that shard!
53
00:03:31,844 --> 00:03:36,949
Oh, darn. Now I won't have
time to finish my dishes.
54
00:03:36,949 --> 00:03:39,285
They will be here
when you get back.
55
00:03:50,596 --> 00:03:55,001
My trusty detector bot will lead
me to another Shen Gong Wu.
56
00:03:55,001 --> 00:03:58,537
Evil boy genius Jack is back!
57
00:03:58,537 --> 00:04:00,206
Ha ha ha ha!
58
00:04:01,040 --> 00:04:04,243
Can someone get me a lozenge?
59
00:04:13,119 --> 00:04:17,023
Yaa-ha ha ha! Ha ha ha!
60
00:04:17,023 --> 00:04:19,358
You've got to find the
Shard of Lightning
61
00:04:19,358 --> 00:04:21,127
before the others get here!
62
00:04:21,127 --> 00:04:26,665
With it, evil can once
again rule the world.
63
00:04:26,665 --> 00:04:29,501
Blah blah blah,
world domination.
64
00:04:29,501 --> 00:04:30,803
Let's focus here.
65
00:04:30,803 --> 00:04:32,771
What's in it for me?
66
00:04:37,076 --> 00:04:38,110
The shard is there.
67
00:04:38,110 --> 00:04:40,479
No. Over there.
68
00:04:40,479 --> 00:04:41,981
No. There.
69
00:04:41,981 --> 00:04:44,750
Can't you focus yourself?
Which is it?
70
00:04:44,750 --> 00:04:47,186
You are not scared,
are you, Dojo?
71
00:04:47,186 --> 00:04:51,023
Me? Heh heh. Scared of a
little electrical storm?
72
00:04:51,023 --> 00:04:52,591
Heh heh. That's so--yaa!
73
00:04:52,591 --> 00:04:56,028
You know, Lightning's always
drawn to the tallest object,
74
00:04:56,028 --> 00:04:59,531
which in this case is me!
75
00:04:59,531 --> 00:05:05,004
I am willing to bet my bottom
that is where our shard is.
76
00:05:05,004 --> 00:05:08,207
Uh, that's your bottom dollar.
77
00:05:09,141 --> 00:05:12,511
That makes no sense at all.
78
00:05:12,511 --> 00:05:13,545
Let's check it out.
79
00:05:13,545 --> 00:05:15,081
You guys, excuse me.
80
00:05:15,081 --> 00:05:18,150
I can see the Lightning
fine from right here.
81
00:05:18,150 --> 00:05:22,855
Well, well, look what the
katnappé dragged in.
82
00:05:23,856 --> 00:05:25,357
Me...Ow.
83
00:05:25,357 --> 00:05:26,893
Wuya!
84
00:05:26,893 --> 00:05:31,330
You didn't think I'd stay in
that box forever, did you?
85
00:05:31,330 --> 00:05:35,601
Well, another 1500 years
would've been nice.
86
00:05:40,372 --> 00:05:41,373
The shard!
87
00:05:41,373 --> 00:05:42,408
Stop them!
88
00:05:42,408 --> 00:05:44,776
Kitties, attack!
89
00:05:45,744 --> 00:05:46,946
Uhh! Aah!
90
00:05:46,946 --> 00:05:49,848
That was most seriously painful.
91
00:05:49,848 --> 00:05:51,918
Aah! No, no. Not the face!
92
00:05:52,684 --> 00:05:54,053
Dang-blasted kittens.
93
00:05:54,053 --> 00:05:56,322
I'm more of a dog person myself.
94
00:05:56,322 --> 00:05:57,156
Yaa!
95
00:05:57,156 --> 00:05:59,058
Back off, cat litter.
96
00:05:59,058 --> 00:06:01,060
The shard is ours.
97
00:06:02,128 --> 00:06:05,097
Hah. Someone smells
like wet fur.
98
00:06:07,866 --> 00:06:12,371
Wuya, you teamed up with this
sorry excuse for a furball?
99
00:06:12,371 --> 00:06:13,605
Yaah!
100
00:06:13,605 --> 00:06:16,508
Looks like everybody was
invited to this rodeo.
101
00:06:16,508 --> 00:06:19,411
Yeah, but I'm the one who's
going home with the prize.
102
00:06:19,411 --> 00:06:24,150
There is no way for you to defeat
the mighty Xiaolin warriors.
103
00:06:24,150 --> 00:06:27,653
Tornado strike Water!
104
00:06:28,587 --> 00:06:29,588
Hyah!
105
00:06:29,588 --> 00:06:31,657
Ha ha ha.
106
00:06:31,657 --> 00:06:34,893
Hyah! Huhh! Hii! Yaa!
107
00:06:34,893 --> 00:06:38,264
Out of my way, o great bald one.
108
00:06:38,264 --> 00:06:39,098
Uhh!
109
00:06:39,098 --> 00:06:42,101
Not so fast there, pardner.
110
00:06:42,834 --> 00:06:46,038
Seismic kick Earth!
111
00:06:56,715 --> 00:06:58,217
Whaa-ohh!
112
00:06:58,217 --> 00:07:02,288
This is too easy.
Jack-bots, attack.
113
00:07:08,660 --> 00:07:11,430
Whoa-aah!
114
00:07:13,865 --> 00:07:15,801
Hey! Watch the claws!
115
00:07:15,801 --> 00:07:18,304
You're messing up my hair.
116
00:07:21,640 --> 00:07:23,242
Huh?
117
00:07:23,242 --> 00:07:25,444
You snooze, you lose!
118
00:07:26,512 --> 00:07:29,515
How did you get
up there so fast?
119
00:07:30,382 --> 00:07:32,684
It's sure a long ways down.
120
00:07:32,684 --> 00:07:35,287
Hope you don't fall.
121
00:07:35,988 --> 00:07:38,024
Aah!
122
00:07:38,024 --> 00:07:40,692
Whoa!
123
00:07:42,228 --> 00:07:46,032
Later, Xiaolin losers.
124
00:07:49,001 --> 00:07:50,336
The Shard of Lightning.
125
00:07:50,336 --> 00:07:52,804
I couldn't have done
it without you.
126
00:07:52,804 --> 00:07:55,107
I may have been the one who
stole the Shen Gong Wu,
127
00:07:55,107 --> 00:07:58,310
but it was your
brilliant evil plan.
128
00:07:59,178 --> 00:08:00,379
You're the evil genius.
129
00:08:00,379 --> 00:08:03,115
No. You're the evil genius.
130
00:08:03,115 --> 00:08:06,752
No. You're the evil genius.
131
00:08:13,859 --> 00:08:16,595
Uh! Uh! Uhh!
132
00:08:16,595 --> 00:08:17,496
Master Fung was right.
133
00:08:17,496 --> 00:08:19,065
We have underestimated
our enemy.
134
00:08:19,065 --> 00:08:20,599
What's with Jack?
135
00:08:20,599 --> 00:08:22,334
I'll tell ya. He was
pretty impressive.
136
00:08:22,334 --> 00:08:24,203
Even his disses
seemed to be better.
137
00:08:24,203 --> 00:08:28,440
Although I do not like it when Jack
commences with the garbage talk,
138
00:08:28,440 --> 00:08:32,578
even I must admit great
bald one was a good diss.
139
00:08:32,578 --> 00:08:33,479
Ouch!
140
00:08:33,479 --> 00:08:35,647
How did Jack suddenly
get so good?
141
00:08:35,647 --> 00:08:37,716
He must've been practicing
while some of us
142
00:08:37,716 --> 00:08:42,121
were using Shen Gong Wu to
get out of doing the dishes.
143
00:08:42,121 --> 00:08:43,422
Kimiko: If we wanna beat Jack,
144
00:08:43,422 --> 00:08:45,891
we're going to have to practice.
145
00:08:45,891 --> 00:08:46,792
Ah-choo!
146
00:08:46,792 --> 00:08:49,761
Aah! Whoa!
147
00:08:49,761 --> 00:08:53,199
Yeah. Practice a lot.
148
00:08:55,134 --> 00:08:57,769
Come on, come on! We
don't have all day.
149
00:08:57,769 --> 00:09:01,407
Chill. Evil can wait
until my nails dry.
150
00:09:01,407 --> 00:09:03,342
You get me those Shen Gong Wu,
151
00:09:03,342 --> 00:09:06,178
and I will give you
anything you want.
152
00:09:06,178 --> 00:09:07,813
Anything?
153
00:09:07,813 --> 00:09:08,980
Anything.
154
00:09:08,980 --> 00:09:11,783
Ok. First, I only
work one hour a day,
155
00:09:11,783 --> 00:09:13,085
weekends and holidays off.
156
00:09:13,085 --> 00:09:14,186
What?
157
00:09:14,186 --> 00:09:15,554
Next, I want a condo.
158
00:09:15,554 --> 00:09:17,789
Oceanview, and it's
gotta allow pets.
159
00:09:17,789 --> 00:09:21,193
And I'll need some new
clothes and a car.
160
00:09:21,193 --> 00:09:22,461
A cat-illac.
161
00:09:22,461 --> 00:09:23,862
Are you getting all this down?
162
00:09:23,862 --> 00:09:28,033
Ahh, the things I do for evil.
163
00:09:28,033 --> 00:09:29,435
Yaa! Yaa!
164
00:09:29,435 --> 00:09:32,871
Whaa! Come on, Kimiko.
Show me what you've got.
165
00:09:32,871 --> 00:09:35,641
Yaa! Mantis Flip Coin.
166
00:09:39,945 --> 00:09:41,513
Serpent's Tail.
167
00:09:41,913 --> 00:09:43,582
Yes!
168
00:09:43,582 --> 00:09:48,620
You're fast! But are you
fast enough to catch me?
169
00:09:49,188 --> 00:09:50,289
What the heck?
170
00:09:50,289 --> 00:09:51,623
Uhh! Doggone it.
171
00:09:51,623 --> 00:09:54,426
Ehh! Uhh!
172
00:09:54,426 --> 00:09:55,261
Ow.
173
00:09:55,261 --> 00:09:57,929
Huh. Must be here somewhere.
174
00:09:57,929 --> 00:09:59,565
I just had the darn thing.
175
00:09:59,565 --> 00:10:01,867
Shen Gong Wu don't just
vanish into thin air.
176
00:10:01,867 --> 00:10:03,469
Nnhh!
177
00:10:03,469 --> 00:10:07,706
It is likely the work of
the Shard of Lightning.
178
00:10:08,740 --> 00:10:10,509
Jack did this?
179
00:10:10,509 --> 00:10:11,877
How?
180
00:10:14,146 --> 00:10:15,947
Both: Shard of Lightning!
181
00:10:15,947 --> 00:10:19,685
Master Fung: As soon as the user
brings forth the power of the shard,
182
00:10:19,685 --> 00:10:22,188
he can move so fast
no one can see him.
183
00:10:22,188 --> 00:10:24,590
I got the big guy. You get
the little monk, Jack.
184
00:10:25,891 --> 00:10:29,895
The hand is faster than
even the Eye of Dashi.
185
00:10:33,865 --> 00:10:37,469
That should teach them to
mess with Jack Spicer.
186
00:10:37,469 --> 00:10:39,871
What to do with the cheeseball.
187
00:10:39,871 --> 00:10:41,740
Ah!
188
00:10:44,943 --> 00:10:47,446
Nah. Not evil enough.
189
00:10:50,749 --> 00:10:52,651
Why stop there?
190
00:10:53,118 --> 00:10:54,453
Perfect!
191
00:10:54,453 --> 00:10:55,787
Master Fung: But the
powers of the shard
192
00:10:55,787 --> 00:10:59,124
only last as long as the
flash of Lightning.
193
00:10:59,124 --> 00:11:01,427
Huh?
194
00:11:01,427 --> 00:11:02,728
Uhh!
195
00:11:02,728 --> 00:11:03,895
My pants!
196
00:11:03,895 --> 00:11:05,897
Oh, my shoes!
197
00:11:06,698 --> 00:11:07,833
A squirrel?
198
00:11:07,833 --> 00:11:09,635
A squirrel! Aah!
199
00:11:09,635 --> 00:11:12,904
Wait. There are 2 Jacks?
200
00:11:12,904 --> 00:11:16,808
Oh, my head is filled
with such confusion.
201
00:11:16,808 --> 00:11:18,944
We're gonna take all
the Shen Gong Wu.
202
00:11:18,944 --> 00:11:23,749
And there's nothing you Xiaolin
losers can do to stop us.
203
00:11:25,617 --> 00:11:27,052
Both: Shard of Lightning!
204
00:11:27,052 --> 00:11:29,588
Unbelievable!
205
00:11:29,588 --> 00:11:32,023
Looks like Jack has
created another robot.
206
00:11:32,023 --> 00:11:33,759
This time one who
gets his jokes.
207
00:11:33,759 --> 00:11:36,895
How can they both use the shen
gong wu at the same time?
208
00:11:36,895 --> 00:11:40,999
As long as they are both touching
the shard when it is activated,
209
00:11:40,999 --> 00:11:43,935
they can both use its power.
210
00:11:45,971 --> 00:11:48,640
We got your Shen Gong Wu.
Ha ha ha ha.
211
00:11:48,640 --> 00:11:51,843
This is the worst thing ever.
212
00:11:51,843 --> 00:11:53,879
Shard of Lightning!
213
00:11:54,980 --> 00:11:56,715
Aah! Aah! Aah!
214
00:11:56,715 --> 00:11:59,751
Omi: I have misspoken too soon.
215
00:12:06,592 --> 00:12:10,662
Jack and his evil robot twin have
taken most of the Shen Gong Wu.
216
00:12:10,662 --> 00:12:14,165
Remember, it is better to
have lost the Shen Gong Wu
217
00:12:14,165 --> 00:12:16,268
than never to have
won one at all.
218
00:12:16,268 --> 00:12:17,503
No, it isn't.
219
00:12:17,503 --> 00:12:18,970
I didn't have much
time to prepare.
220
00:12:18,970 --> 00:12:22,741
Rr, rr, rr, wait. Another
Shen Gong Wu has activated.
221
00:12:22,741 --> 00:12:23,842
Excellent.
222
00:12:23,842 --> 00:12:28,714
This is perhaps our last
chance to defeat Jack
223
00:12:28,714 --> 00:12:30,749
and, uh...
224
00:12:30,749 --> 00:12:31,950
Jack!
225
00:12:36,755 --> 00:12:39,625
Ah, it's good to be the top cat.
226
00:12:39,625 --> 00:12:40,592
Meow.
227
00:12:40,592 --> 00:12:43,128
I have given you
everything you desire.
228
00:12:43,128 --> 00:12:45,564
Now you must give
me what I want.
229
00:12:45,564 --> 00:12:48,667
Me, me, me. You are so bossy.
230
00:12:48,667 --> 00:12:50,135
And you're blocking my view.
231
00:12:50,135 --> 00:12:55,874
Ah, I sense another shen
gong wu has revealed itself.
232
00:12:55,874 --> 00:12:57,843
Uh, a little advice.
233
00:12:57,843 --> 00:12:59,511
Mouthwash.
234
00:13:04,450 --> 00:13:08,587
We're so going to
rule this planet.
235
00:13:21,467 --> 00:13:23,134
You may have defeated us once.
236
00:13:23,134 --> 00:13:24,235
Uh, twice.
237
00:13:24,235 --> 00:13:25,270
Just to be accurate.
238
00:13:25,270 --> 00:13:27,105
Whatever. Hey!
239
00:13:27,105 --> 00:13:29,741
But that doesn't mean you're
gonna win against us now.
240
00:13:29,741 --> 00:13:32,811
Oh, yeah? Well, we have
more Shen Gong Wu.
241
00:13:32,811 --> 00:13:36,281
And all the good one-liners.
242
00:13:36,281 --> 00:13:38,083
Just try to catch us.
243
00:13:38,083 --> 00:13:40,151
Jack-bots, attack!
244
00:13:40,151 --> 00:13:43,021
Seismic kick Earth.
245
00:13:45,424 --> 00:13:47,926
Judo lei flip Fire!
246
00:13:47,926 --> 00:13:50,896
Ahh! Aah!
247
00:13:53,665 --> 00:13:57,703
Typhoon phoon! Hyah!
248
00:14:01,607 --> 00:14:05,076
Tornado strike Water!
249
00:14:08,279 --> 00:14:12,518
Jack's robots are no match for
skilled warriors like me.
250
00:14:12,518 --> 00:14:15,821
Did you ever think that maybe he
was just trying to distract you
251
00:14:15,821 --> 00:14:17,756
so he could go after
the Shen Gong Wu?
252
00:14:17,756 --> 00:14:21,359
Oh, exactly what I was thinking.
253
00:14:22,728 --> 00:14:24,630
We must be getting close.
254
00:14:25,631 --> 00:14:28,366
Great! Now there's 2 of 'em.
255
00:14:28,366 --> 00:14:29,468
Another whiner.
256
00:14:29,468 --> 00:14:30,802
I'm not a whiner.
257
00:14:30,802 --> 00:14:34,873
Forget about them.
Find the Shen Gong Wu.
258
00:14:34,873 --> 00:14:36,207
Go away, Jack.
259
00:14:36,207 --> 00:14:37,242
You talking to me?
260
00:14:37,242 --> 00:14:38,376
Or are you talking to me?
261
00:14:38,376 --> 00:14:40,612
Both of you. Beat it!
262
00:14:40,612 --> 00:14:43,381
Both you you, beat it!
263
00:14:52,758 --> 00:14:55,561
Stop that! You're so annoying.
264
00:14:55,561 --> 00:14:59,064
Both: Stop that. You
are so annoying.
265
00:15:00,331 --> 00:15:02,367
That's it. Your hour's up.
266
00:15:02,367 --> 00:15:03,969
I am out of here.
267
00:15:03,969 --> 00:15:05,003
You can't leave.
268
00:15:05,003 --> 00:15:05,837
We had a deal.
269
00:15:05,837 --> 00:15:07,673
Hey, ghost face. I quit.
270
00:15:07,673 --> 00:15:12,844
Nothing is worth having to listen
to the whiny twins in stereo.
271
00:15:16,081 --> 00:15:17,783
Uh, perhaps I was too hasty
272
00:15:17,783 --> 00:15:20,819
in moving on to an
alliance with katnappé.
273
00:15:20,819 --> 00:15:23,922
You and I make a
pretty good team.
274
00:15:23,922 --> 00:15:25,056
Have you no shame?
275
00:15:25,056 --> 00:15:27,893
I don't need you anymore.
I got him.
276
00:15:27,893 --> 00:15:29,995
Ha ha ha.
277
00:15:31,997 --> 00:15:33,064
What do you say?
278
00:15:33,064 --> 00:15:35,501
I do the speaking
for both of us.
279
00:15:35,501 --> 00:15:38,504
The Shen Gong Wu is ours.
280
00:15:40,572 --> 00:15:42,574
I would not count my ducks
281
00:15:42,574 --> 00:15:45,110
before they emerge
from their shells.
282
00:15:45,110 --> 00:15:47,312
That wasn't even close.
283
00:15:47,312 --> 00:15:49,314
Monkey tree assault.
284
00:15:51,149 --> 00:15:53,719
Yes! It's ours!
285
00:15:55,821 --> 00:15:58,590
Not unless you win it this time.
286
00:15:59,758 --> 00:16:02,427
That's not fair.
It's 2 against one!
287
00:16:02,427 --> 00:16:03,562
No, it's not.
288
00:16:03,562 --> 00:16:04,830
I'm a solo act now.
289
00:16:04,830 --> 00:16:05,764
What?
290
00:16:05,764 --> 00:16:07,432
I thought we were a team!
291
00:16:07,432 --> 00:16:11,903
So I'm showdown crossing you.
That's what evil partners do.
292
00:16:11,903 --> 00:16:13,905
Yeah, good point.
293
00:16:13,905 --> 00:16:15,841
What now? It's a 3-way tie.
294
00:16:15,841 --> 00:16:20,078
Well, Dojo, I reckon it's
time to check the rule book.
295
00:16:22,380 --> 00:16:23,582
Here it is.
296
00:16:23,582 --> 00:16:26,217
It's called a showdown trio.
297
00:16:26,217 --> 00:16:27,318
Kinda obvious.
298
00:16:27,318 --> 00:16:28,820
I challenge you, Jack Spicer,
299
00:16:28,820 --> 00:16:32,791
and also you, Jack Spicer
double, to a showdown trio.
300
00:16:32,791 --> 00:16:35,360
Last man standing wins the game.
301
00:16:35,360 --> 00:16:37,729
I wager the Tongue of Saiping.
302
00:16:37,729 --> 00:16:39,497
I wager the Shard of Lightning.
303
00:16:39,497 --> 00:16:41,132
I wager the Shroud of Shadows.
304
00:16:41,132 --> 00:16:44,570
I change my mind. I want
the Shroud of Shadows.
305
00:16:44,570 --> 00:16:46,471
Too late. It's already mine.
306
00:16:46,471 --> 00:16:50,041
Let's go. Xiaolin Showdown!
307
00:17:10,328 --> 00:17:13,231
All: Gong Yi Tampai!
308
00:17:16,635 --> 00:17:18,637
Hey, watch where
you're going, Jack.
309
00:17:18,637 --> 00:17:22,107
No. You watch where
you're going, Jack.
310
00:17:26,277 --> 00:17:29,347
I know your every move
before you can make it.
311
00:17:29,347 --> 00:17:31,182
Face it. You can't defeat me.
312
00:17:31,182 --> 00:17:34,352
At least I still got
the robots on my side.
313
00:17:36,387 --> 00:17:37,889
Robots rule!
314
00:17:37,889 --> 00:17:40,959
You can't trust people,
ghosts, or robots.
315
00:17:40,959 --> 00:17:42,994
Fine. I don't need
anyone's help.
316
00:17:42,994 --> 00:17:47,132
Hello. I'm ready
to showdown here.
317
00:17:48,199 --> 00:17:49,835
Shard of Lightning.
318
00:17:50,902 --> 00:17:52,437
Hey...
319
00:17:52,437 --> 00:17:54,105
Huh?
320
00:17:55,907 --> 00:17:59,510
Ooh, I am so scared of you.
321
00:17:59,510 --> 00:18:00,846
Shroud of Shadows.
322
00:18:00,846 --> 00:18:02,781
Ha ha. Hee hee.
323
00:18:02,781 --> 00:18:04,515
Hey, where'd he go?
324
00:18:04,515 --> 00:18:06,818
Uhh! Aah!
325
00:18:18,129 --> 00:18:21,332
Aaahhh!
326
00:18:25,303 --> 00:18:28,774
Wow! You really are the
ultimate evil machine.
327
00:18:28,774 --> 00:18:30,842
Looks like you're next, baldy.
328
00:18:30,842 --> 00:18:32,778
You are a formidable opponent.
329
00:18:32,778 --> 00:18:34,880
I will not underestimate
you again.
330
00:18:34,880 --> 00:18:37,215
Even with your garbage talk.
331
00:18:37,215 --> 00:18:39,050
Shroud of Shadows!
332
00:18:39,050 --> 00:18:40,351
Hah!
333
00:18:41,920 --> 00:18:46,357
Jack Spicer, do you seek revenge
on your robot counterpart?
334
00:18:46,357 --> 00:18:48,059
Uh...Yeah. Why not?
335
00:18:48,059 --> 00:18:52,163
Then tell me, what would you do
if it was you I was battling?
336
00:18:52,163 --> 00:18:56,267
Hmm, first I would sneak up
on your left and hit you.
337
00:18:56,267 --> 00:18:57,468
Uhh! Oww!
338
00:18:57,468 --> 00:18:59,604
And then I'd sweep-kick
you under the feet.
339
00:18:59,604 --> 00:19:02,607
And if that didn't work, I'd
climb up to the top of the cage
340
00:19:02,607 --> 00:19:03,909
and pounce down on you.
341
00:19:03,909 --> 00:19:05,110
Hey!
342
00:19:05,110 --> 00:19:09,214
I will need more help if I
wish to defeat robo-Jack.
343
00:19:09,214 --> 00:19:10,481
Tongue of Saiping!
344
00:19:10,481 --> 00:19:13,084
Hummingbirds. Swarm.
345
00:19:14,786 --> 00:19:20,291
Shoo! Get away! Aah! Aah! Aah!
346
00:19:20,291 --> 00:19:22,527
Jaguars, pounce.
347
00:19:22,527 --> 00:19:23,795
Nice Jaguar.
348
00:19:23,795 --> 00:19:25,030
Friendly Jaguar.
349
00:19:25,030 --> 00:19:28,366
How do you stop an
elephant from charging?
350
00:19:28,366 --> 00:19:29,735
You do not!
351
00:19:30,535 --> 00:19:32,738
Aah!
352
00:19:42,814 --> 00:19:45,483
Time to commence with chores.
353
00:19:45,483 --> 00:19:48,153
All: Shard of Lightning.
354
00:19:50,021 --> 00:19:53,058
We will be victorious
over grime.
355
00:19:53,058 --> 00:19:56,928
And, Raimundo, no more
disappearing acts.
356
00:19:56,928 --> 00:20:00,999
We better hurry. Master
fung is almost here.
357
00:20:01,967 --> 00:20:04,903
Hah!
358
00:20:07,906 --> 00:20:11,376
3 seconds. Excellent time.
359
00:20:11,376 --> 00:20:13,044
That leaves you the
rest of the day
360
00:20:13,044 --> 00:20:15,446
to complete the other
tasks on my list.
361
00:20:17,749 --> 00:20:21,820
Whose bright idea was it to
use the shard to save time?
24457
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.