All language subtitles for X-Men Days of future past - polish

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soran卯)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,042 --> 00:00:00,042 23.976 2 00:01:01,812 --> 00:01:05,774 www.NapiProjekt.pl - nowa jako艣膰 napis贸w. Napisy zosta艂y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu. 3 00:01:05,816 --> 00:01:08,235 NOWY JORK 4 00:01:14,700 --> 00:01:16,118 Przysz艂o艣膰. 5 00:01:16,785 --> 00:01:19,746 Mroczny i spustoszony 艣wiat. 6 00:01:25,669 --> 00:01:31,049 Pogr膮偶ony w wojnie, cierpi膮cy i pe艂en ofiar... 7 00:01:31,508 --> 00:01:33,427 po obu stronach. 8 00:01:34,970 --> 00:01:39,016 Mutanci i ludzie, kt贸rzy odwa偶yli si臋 im pom贸c... 9 00:01:42,686 --> 00:01:46,857 walcz膮 z wrogiem, kt贸rego nie mog膮 pokona膰. 10 00:02:13,675 --> 00:02:16,553 Czy to nasza 艣cie偶ka? 11 00:02:17,054 --> 00:02:22,059 Mamy ulec samozag艂adzie, jak wiele gatunk贸w przed nami? 12 00:02:25,562 --> 00:02:30,108 Czy mo偶e ewoluowa膰 szybko, 偶eby to zmieni膰? 13 00:02:30,275 --> 00:02:32,277 I zmieni膰 przeznaczenie? 14 00:02:37,658 --> 00:02:41,328 Czy przysz艂o艣膰 mo偶na zmieni膰? 15 00:03:21,535 --> 00:03:25,163 X-MEN: PRZESZ艁O艢膯, KT脫RA NADEJDZIE 16 00:03:26,456 --> 00:03:30,627 T艂umaczenie: pepe76 17 00:03:35,048 --> 00:03:38,719 MOSKWA 18 00:04:10,542 --> 00:04:12,127 Ju偶 tu s膮! 19 00:04:17,925 --> 00:04:19,760 Mamy ma艂o czasu! Stra偶nicy! 20 00:04:23,889 --> 00:04:24,848 Sunspot. 21 00:04:30,145 --> 00:04:31,271 Ruszamy! 22 00:07:04,299 --> 00:07:06,218 Blink! Nie! 23 00:07:52,764 --> 00:07:54,516 Za p贸藕no, dupki! 24 00:08:14,578 --> 00:08:16,205 Nie ruszaj si臋! 25 00:08:17,915 --> 00:08:18,999 R臋ce do g贸ry! 26 00:08:19,291 --> 00:08:20,751 - Na ziemi臋! - Nie! 27 00:08:22,961 --> 00:08:24,046 Nie! 28 00:08:28,967 --> 00:08:31,553 Niewielu nas pozosta艂o. 29 00:08:35,140 --> 00:08:36,266 Profesorze. 30 00:08:37,351 --> 00:08:38,602 Znalaz艂em ich. 31 00:08:49,196 --> 00:08:51,865 CHINY 32 00:10:11,153 --> 00:10:12,196 Profesorze. 33 00:10:14,364 --> 00:10:15,908 - Bobby. - Cze艣膰, Storm. 34 00:10:16,783 --> 00:10:17,743 Cze艣膰, m艂ody. 35 00:10:18,785 --> 00:10:19,912 Profesorze. 36 00:10:20,537 --> 00:10:21,830 Uda艂o si臋 panu. 37 00:10:43,852 --> 00:10:47,064 Kiedy Stra偶nicy atakuj膮, Warpath ich namierza. 38 00:10:47,689 --> 00:10:51,318 Wysy艂am Bishopa z powrotem, 偶eby nas ostrzeg艂, zanim to si臋 wydarzy. 39 00:10:51,818 --> 00:10:53,946 Blink znajduje now膮 kryj贸wk臋... 40 00:10:54,404 --> 00:10:56,907 I opuszczamy star膮, jakby nas tam nigdy nie by艂o. 41 00:10:57,032 --> 00:10:59,618 Bo nas tam nie by艂o. 42 00:11:00,077 --> 00:11:01,620 Co masz na my艣li? 43 00:11:01,954 --> 00:11:04,289 Cofa Bishopa w czasie o kilka dni, 44 00:11:04,414 --> 00:11:06,333 偶eby ostrzeg艂 reszt臋 o nadchodz膮cym ataku. 45 00:11:07,167 --> 00:11:08,961 Cofa go w czasie? 46 00:11:09,044 --> 00:11:10,712 Tylko jego 艣wiadomo艣膰. 47 00:11:10,838 --> 00:11:13,549 Do jego m艂odszego cia艂a. 48 00:11:16,134 --> 00:11:18,720 To si臋 mo偶e uda膰, Charles. 49 00:11:20,347 --> 00:11:21,473 Co si臋 mo偶e uda膰? 50 00:11:22,724 --> 00:11:26,937 Stra偶nicy zostali stworzeni przez doktora Bolivara Traska. 51 00:11:27,354 --> 00:11:31,358 W latach '70 by艂 jednym z wiod膮cych projektant贸w broni na 艣wiecie. 52 00:11:31,567 --> 00:11:35,946 Ale zacz膮艂 potajemnie eksperymentowa膰 na mutantach. 53 00:11:36,613 --> 00:11:40,158 U偶ywa艂 ich zdolno艣ci do w艂asnych bada艅. 54 00:11:40,659 --> 00:11:44,204 Jeden mutant odkry艂, co naprawd臋 robi. 55 00:11:44,663 --> 00:11:49,585 Mutant ze zdolno艣ci膮 przemiany w kogokolwiek. 56 00:11:50,294 --> 00:11:51,253 Mystique. 57 00:11:52,713 --> 00:11:54,339 Zna艂em j膮 jako Raven. 58 00:11:54,715 --> 00:11:57,801 Pozna艂em j膮 w dzieci艅stwie. Dorastali艣my razem. 59 00:11:58,802 --> 00:12:00,929 By艂a dla mnie niczym siostra. 60 00:12:01,096 --> 00:12:05,851 Pr贸bowa艂em jej pom贸c, lecz tylko j膮 straci艂em. 61 00:12:07,186 --> 00:12:10,105 Polowa艂a na Traska po ca艂ym 艣wiecie. 62 00:12:10,314 --> 00:12:17,446 Na Porozumieniu Pokojowym w 1973, po wojnie w Wietnamie znalaz艂a go... 63 00:12:20,365 --> 00:12:21,617 I zabi艂a. 64 00:12:28,081 --> 00:12:30,959 - Pierwszy raz kogo艣 zabi艂a. - Ale nie ostatni. 65 00:12:31,335 --> 00:12:35,130 Lecz zabicie go nie przynios艂o zamierzonych efekt贸w. 66 00:12:35,380 --> 00:12:39,468 Utwierdzi艂o tylko rz膮d, 偶e potrzebuj膮 tego programu. 67 00:12:39,885 --> 00:12:41,595 Z艂apali j膮 tego samego dnia. 68 00:12:42,346 --> 00:12:45,307 Torturowali i przeprowadzali eksperymenty. 69 00:12:45,516 --> 00:12:50,437 W DNA odkryli sekret jej zdolno艣ci przemiany. 70 00:12:50,604 --> 00:12:56,693 Da艂o im to mo偶liwo艣膰 stworzenia broni, kt贸ra przejmuje zdolno艣ci innych. 71 00:12:57,277 --> 00:13:04,159 W zaledwie 50 lat maszyny zniszczy艂y wi臋kszo艣膰 naszego gatunku. 72 00:13:05,285 --> 00:13:08,789 Zacz臋艂o si臋 to tamtego dnia w 1973. 73 00:13:09,414 --> 00:13:14,795 Dniu, w kt贸rym pierwszy raz zabi艂a. W kt贸rym sta艂a si臋 Mystique. 74 00:13:16,797 --> 00:13:18,131 Chcesz to powstrzyma膰? 75 00:13:18,382 --> 00:13:21,552 Je艣li bym do niej dotar艂 i powstrzyma艂 zamach, 76 00:13:21,718 --> 00:13:26,932 nie z艂apaliby jej wtedy, a Stra偶nicy by nigdy nie powstali. 77 00:13:27,099 --> 00:13:30,352 Zako艅czyliby艣my wojn臋 przed jej rozpocz臋ciem. 78 00:13:34,356 --> 00:13:36,775 Mog臋 kogo艣 cofn膮膰 o kilka tygodni. 79 00:13:38,110 --> 00:13:41,864 Mo偶e miesi膮c, a ty m贸wisz tu o dekadach. 80 00:13:42,781 --> 00:13:45,909 Ma pan najpot臋偶niejszy umys艂 na 艣wiecie, profesorze, 81 00:13:46,201 --> 00:13:49,162 ale mo偶na go rozci膮gn膮膰 tylko do pewnych granic. 82 00:13:50,289 --> 00:13:52,875 Nie prze偶y艂by pan tego. Przykro mi. 83 00:13:53,750 --> 00:13:55,627 Nikt tego nie prze偶yje. 84 00:13:56,170 --> 00:13:58,964 A je艣li kto艣 posiada umys艂, kt贸ry to przetrwa? 85 00:14:00,591 --> 00:14:03,635 I posiada moc leczenia szybsz膮 ni偶 uszkodzenia m贸zgu? 86 00:14:03,760 --> 00:14:05,846 - To du偶e ryzyko. - Zdaj臋 sobie spraw臋. 87 00:14:06,054 --> 00:14:07,306 Nie tylko dla ciebie. 88 00:14:07,931 --> 00:14:10,434 Robi膮c to, zmienisz bieg historii. 89 00:14:10,517 --> 00:14:13,353 - I o to w tym chodzi. - Niekt贸rzy z nas mog膮 zgin膮膰. 90 00:14:13,770 --> 00:14:15,856 Niekt贸rzy z nas mog膮 si臋 nigdy nie narodzi膰. 91 00:14:16,273 --> 00:14:18,567 Nie mamy poj臋cia jak to wp艂ynie na nas. 92 00:14:18,984 --> 00:14:22,112 Musimy spr贸bowa膰. Walczy膰 dalej. 93 00:14:22,738 --> 00:14:23,780 Jak d艂ugo? 94 00:14:25,449 --> 00:14:27,326 Musicie podj膮膰 decyzj臋. 95 00:14:27,534 --> 00:14:32,122 Mo偶ecie nieustannie cofa膰 Bishopa w czasie, 偶eby was ostrzeg艂, 96 00:14:32,206 --> 00:14:35,876 a偶 pewnego dnia mu si臋 nie uda i wszyscy zginiecie. 97 00:14:36,293 --> 00:14:38,170 Albo mo偶ecie to zmieni膰, 98 00:14:38,295 --> 00:14:40,672 偶eby oni i wszyscy, kt贸rzy zgin臋li w tej wojnie 99 00:14:40,797 --> 00:14:42,966 mieli jak膮艣 przysz艂o艣膰. 100 00:14:43,050 --> 00:14:45,260 Chcesz, 偶eby艣my po艣wi臋cili nasze 偶ycia 101 00:14:45,302 --> 00:14:47,763 dla przysz艂o艣ci, kt贸rej mo偶emy nie by膰 cz臋艣ci膮. 102 00:14:47,804 --> 00:14:48,805 Tak. 103 00:14:49,640 --> 00:14:50,891 Druga szansa. 104 00:14:51,308 --> 00:14:54,853 Najwi臋ksza szansa dla nas wszystkich. 105 00:15:00,067 --> 00:15:01,735 Musimy to podda膰 g艂osowaniu. 106 00:15:05,072 --> 00:15:06,740 W艂a艣nie to zrobili. 107 00:15:08,200 --> 00:15:09,243 Zgadzaj膮 si臋. 108 00:15:27,094 --> 00:15:29,805 - Rozproszcie si臋. - Zajmijcie pozycje. 109 00:15:44,862 --> 00:15:48,615 Obudz臋 si臋 w m艂odszym ciele, nie wiadomo gdzie, co potem? 110 00:15:48,824 --> 00:15:52,077 Musisz p贸j艣膰 do mojego domu i mnie odnale藕膰. 111 00:15:52,286 --> 00:15:54,621 Przekona膰 do tego wszystkiego. 112 00:15:54,746 --> 00:15:56,331 Nie mo偶esz odczyta膰 moich my艣li? 113 00:15:56,540 --> 00:15:59,710 Nie mia艂em swoich mocy w 1973. 114 00:15:59,835 --> 00:16:04,047 Logan, musisz zrobi膰 dla mnie to, co ja zrobi艂em dla ciebie. 115 00:16:04,631 --> 00:16:06,884 Wska偶 mi drog臋. 116 00:16:07,467 --> 00:16:11,805 By艂em wtedy innym cz艂owiekiem. Musisz wykaza膰 si臋 cierpliwo艣ci膮. 117 00:16:12,723 --> 00:16:15,017 Cierpliwo艣膰 nie jest moj膮 najmocniejsz膮 cech膮. 118 00:16:15,517 --> 00:16:17,769 - Mnie r贸wnie偶 b臋dziesz potrzebowa艂. - Co? 119 00:16:17,936 --> 00:16:20,272 Kiedy Mystique opu艣ci艂a Charlesa, przysz艂a do mnie, 120 00:16:20,355 --> 00:16:22,900 a ja skierowa艂em j膮 na niebezpieczn膮 艣cie偶k臋. 121 00:16:24,401 --> 00:16:25,194 Mroczn膮. 122 00:16:25,402 --> 00:16:30,407 B臋dziemy ci potrzebni obydwoje, w czasach gdy nie zawsze si臋 zgadzali艣my. 123 00:16:34,369 --> 00:16:35,662 Super. 124 00:16:36,622 --> 00:16:40,083 - Gdzie ci臋 znajd臋? - To skomplikowane. 125 00:16:42,044 --> 00:16:43,504 Jeste艣 tego pewna? 126 00:16:45,797 --> 00:16:48,926 Tu nie chodzi tylko o jego moc. Widzia艂em, co si臋 dzieje z tob膮. 127 00:16:51,011 --> 00:16:53,514 Poradz臋 sobie. Zaufaj mi. 128 00:16:56,433 --> 00:16:58,519 Do zobaczenia w przysz艂ym 偶yciu. 129 00:17:13,200 --> 00:17:17,079 Teoretycznie, twoje cia艂o za艣nie, a tw贸j umys艂 cofnie si臋 w czasie. 130 00:17:17,287 --> 00:17:20,958 Przez ca艂y czas, przesz艂o艣膰 i tera藕niejszo艣膰 b臋d膮 wsp贸艂istnie膰. 131 00:17:22,251 --> 00:17:23,836 Lecz kiedy si臋 obudzisz... 132 00:17:24,878 --> 00:17:27,714 cokolwiek zrobi艂e艣, przetrwa i zostanie zapisane w historii. 133 00:17:27,840 --> 00:17:30,384 Dla reszty nas b臋dzie to jedyna wersja jak膮 znamy. 134 00:17:30,592 --> 00:17:33,804 To tak jakby, ostatnie 50 lat nie istnia艂o. 135 00:17:34,638 --> 00:17:36,890 Ten 艣wiat, ta wojna... 136 00:17:37,307 --> 00:17:39,393 Jedyn膮 osob膮, kt贸ra to b臋dzie pami臋ta膰... 137 00:17:39,476 --> 00:17:40,936 b臋dziesz ty. 138 00:17:42,396 --> 00:17:46,733 Logan, oczy艣膰 sw贸j umys艂 i zachowaj spok贸j. 139 00:17:46,775 --> 00:17:47,943 Dlaczego? 140 00:17:48,068 --> 00:17:50,779 Je艣li tw贸j umys艂 b臋dzie niespokojny, b臋dzie mi trudniej ci臋 utrzyma膰. 141 00:17:50,821 --> 00:17:53,323 M贸g艂by艣 podr贸偶owa膰 pomi臋dzy przesz艂o艣ci膮 a przysz艂o艣ci膮. 142 00:17:53,532 --> 00:17:55,367 A je艣li to si臋 zdarzy? 143 00:17:56,410 --> 00:17:59,162 - Pomy艣l o czym艣 przyjemnym. - O czym艣 przyjemnym... 144 00:17:59,329 --> 00:18:01,707 - Jakie艣 dobre wie艣ci? - C贸偶... 145 00:18:02,332 --> 00:18:04,960 Nie starzejesz si臋, wi臋c b臋dziesz wygl膮da艂 podobnie. 146 00:18:05,294 --> 00:18:07,421 Nie b臋dziesz mia艂 za wiele czasu. 147 00:18:07,629 --> 00:18:10,507 Stra偶nicy nas znajd膮. Zawsze to robi膮. 148 00:18:10,632 --> 00:18:14,136 Tym razem nie b臋dziemy mogli im uciec. 149 00:18:15,596 --> 00:18:17,347 To nasza ostatnia szansa. 150 00:18:17,848 --> 00:18:21,727 - S膮dzisz, 偶e to zadzia艂a? - Wierz臋 w niego. 151 00:18:22,477 --> 00:18:24,438 Od tego zale偶y nasze przetrwanie. 152 00:18:24,771 --> 00:18:27,191 Kiedy byli艣my m艂odzi, nie byli艣my lepsi. 153 00:18:28,400 --> 00:18:29,610 Przekonamy si臋. 154 00:18:31,612 --> 00:18:33,447 Do zobaczenia. 155 00:18:33,614 --> 00:18:35,657 Poczujesz ma艂e uk艂ucie. 156 00:19:25,249 --> 00:19:27,960 Po raz pierwszy 157 00:19:30,754 --> 00:19:34,174 Kiedy zobaczy艂am twoj膮 twarz 158 00:19:41,056 --> 00:19:45,352 My艣la艂am, 偶e s艂o艅ce 159 00:19:46,895 --> 00:19:47,938 Wschodzi w twoich oczach 160 00:19:58,073 --> 00:20:03,620 I ksi臋偶yc i gwiazdy 161 00:20:07,040 --> 00:20:11,420 By艂y darem od ciebie 162 00:20:11,461 --> 00:20:13,797 Jasna cholera! 163 00:20:20,929 --> 00:20:22,973 Uda艂o si臋. 164 00:20:27,811 --> 00:20:31,064 - O co chodzi? - Gwen, ubierz si臋! 165 00:20:31,273 --> 00:20:32,232 O co wam chodzi? 166 00:20:32,274 --> 00:20:35,485 Powiniene艣 pilnowa膰 c贸rk臋 szefa, a nie j膮 posuwa膰. 167 00:20:36,069 --> 00:20:37,404 Nie spa艂em z ni膮. 168 00:20:37,738 --> 00:20:38,739 - Nie? - Nie. 169 00:20:39,698 --> 00:20:42,492 Znaczy, tak. Spa艂em z ni膮 wiele razy, ale... 170 00:20:42,659 --> 00:20:43,243 Jimmy! 171 00:20:43,493 --> 00:20:46,288 To nie by艂em ja. Tylko ten starszy. 172 00:20:46,496 --> 00:20:49,458 - Jestem tu od 20 sekund. - Serio? 173 00:20:49,499 --> 00:20:51,084 - Tak. - A gdzie masz ciuchy? 174 00:20:51,168 --> 00:20:52,294 C贸偶... 175 00:20:53,629 --> 00:20:56,465 Uwierzysz mi, 偶e zosta艂em przys艂any z przysz艂o艣ci? 176 00:20:59,176 --> 00:21:00,636 - Zje偶d偶aj, kochanie. - Tak... 177 00:21:00,761 --> 00:21:02,387 - Zajmiemy si臋 tym dowcipnisiem. - Nie s膮dz臋. 178 00:21:02,554 --> 00:21:04,681 Dasz mi kluczyki do auta i kas臋 na paliwo, 179 00:21:04,890 --> 00:21:06,350 albo obudzisz si臋 w szpitalu. 180 00:21:06,433 --> 00:21:08,060 Uwierz mi na s艂owo. 181 00:21:08,268 --> 00:21:10,437 - Bo jeste艣 z przysz艂o艣ci? - Nie... 182 00:21:11,271 --> 00:21:13,357 Z powodu tego. 183 00:21:14,650 --> 00:21:15,943 Co do diab艂a! 184 00:21:21,782 --> 00:21:23,158 Cholera. 185 00:21:46,598 --> 00:21:48,517 Pomy艣l o czym艣 przyjemnym. 186 00:22:07,160 --> 00:22:09,246 Jimmy! Co sta艂o si臋 Ramonowi? 187 00:22:09,872 --> 00:22:11,540 I czemu opowiada艂e艣 takie brednie? 188 00:22:11,582 --> 00:22:13,417 Pos艂uchaj... Gwen. 189 00:22:13,625 --> 00:22:15,502 Nie pokazuj si臋 przez kilka dni. 190 00:22:15,627 --> 00:22:17,171 Zaczynaj膮c od teraz. 191 00:22:17,379 --> 00:22:18,630 Wysiadaj. 192 00:22:19,673 --> 00:22:20,507 Id藕. 193 00:22:32,811 --> 00:22:36,356 Dzisiaj, 18 oddzia艂 偶andarmerii wojskowej opuszcza Sajgon, 194 00:22:36,565 --> 00:22:39,276 tym samym ko艅cz膮c pobyt wojsk w Wietnamie. 195 00:22:39,484 --> 00:22:41,361 I tym samym ko艅cz膮c wojn臋. 196 00:22:44,156 --> 00:22:49,036 Przejrzeli艣my nasz bud偶et na obron臋 i wszystko przeanalizowali艣my. 197 00:22:49,244 --> 00:22:52,873 Nie sfinansujemy broni, kt贸ra jest niebezpieczna dla obywateli. 198 00:22:53,040 --> 00:22:55,250 Je艣li mutanty o kt贸rych pan m贸wi 199 00:22:55,375 --> 00:22:59,129 偶yj膮 po艣r贸d nas, to nie s膮 dla nas zagro偶eniem. 200 00:22:59,254 --> 00:23:02,549 - Nie mieli艣my 偶adnego incydentu od 10 lat. - A Kuba? 201 00:23:02,674 --> 00:23:04,009 To nie zosta艂o potwierdzone. 202 00:23:04,051 --> 00:23:07,930 Mamy prawdziwych wrog贸w. Rosjan, Chi艅czyk贸w. 203 00:23:08,013 --> 00:23:12,976 M贸wimy tu o garstce naszej populacji. 204 00:23:13,477 --> 00:23:16,647 - Pozw贸lcie, 偶e co艣 przeczytam. - Prosz臋. 205 00:23:16,980 --> 00:23:19,858 To pochodzi od naszych przyjaci贸艂 w CIA. 206 00:23:19,942 --> 00:23:21,151 To praca dyplomowa. 207 00:23:21,485 --> 00:23:24,863 Napisana przez mutanta na Oxfordzie. 208 00:23:25,948 --> 00:23:26,698 Cytuj臋. 209 00:23:27,783 --> 00:23:32,120 Dla "homo neanderthalensis", zmutowany kuzyn "homo sapiens"... 210 00:23:32,496 --> 00:23:33,622 Czyli my. 211 00:23:33,956 --> 00:23:35,290 ...by艂 aberracj膮. 212 00:23:35,624 --> 00:23:39,378 Powstanie zmutowanego ludzkiego gatunku "homo sapiens", 213 00:23:39,419 --> 00:23:43,590 doprowadzi艂o do wygini臋cia starszej ewolucyjnie grupy. 214 00:23:44,299 --> 00:23:45,217 C贸偶... 215 00:23:45,884 --> 00:23:46,885 Dzisiaj... 216 00:23:47,886 --> 00:23:50,013 To my jeste艣my neandertalczykami. 217 00:23:50,222 --> 00:23:52,307 To pan tak uwa偶a, doktorze Trask. 218 00:23:54,601 --> 00:23:59,106 Wys艂ali艣cie 偶o艂nierzy do Wietnamu bez broni potrzebnej do jej wygrania 219 00:23:59,147 --> 00:24:01,108 bo nie docenili艣cie wroga. 220 00:24:01,191 --> 00:24:03,694 Teraz robicie to samo z tym wrogiem. 221 00:24:05,904 --> 00:24:08,824 To nie b臋dzie potyczka na drugim kra艅cu 艣wiata. 222 00:24:08,991 --> 00:24:12,744 Tym razem wojna b臋dzie na naszych ulicach, miastach, domach. 223 00:24:13,453 --> 00:24:16,665 A kiedy si臋 zorientujecie, 偶e potrzebujecie mojego programu... 224 00:24:18,125 --> 00:24:19,585 b臋dzie ju偶 za p贸藕no. 225 00:24:20,544 --> 00:24:24,173 I przegracie dwie wojny w ci膮gu swojego 偶ycia. 226 00:24:28,093 --> 00:24:29,803 Przykro nam, doktorze Trask... 227 00:24:30,512 --> 00:24:32,723 ale program Stra偶nik贸w... 228 00:24:33,599 --> 00:24:35,142 nie otrzyma wsparcia. 229 00:24:39,438 --> 00:24:41,815 SAJGON 230 00:24:46,820 --> 00:24:48,947 W czym mog臋 pom贸c, pu艂kowniku? 231 00:24:49,281 --> 00:24:51,450 Chc臋 si臋 upewni膰, 偶e wszystko jest w porz膮dku. 232 00:24:51,783 --> 00:24:54,870 To niemo偶liwe. Mamy rozkazy. Obowi膮zuje kwarantanna. 233 00:24:55,120 --> 00:24:57,748 Odsu艅 si臋, 偶o艂nierzu. To rozkaz. 234 00:25:07,799 --> 00:25:11,678 - Baczno艣膰! - Spocznij. 235 00:25:35,077 --> 00:25:36,119 Co to jest? 236 00:25:36,245 --> 00:25:39,581 Wyniki bada艅, pr贸bki krwi. Wszystko wysy艂amy. 237 00:25:39,915 --> 00:25:42,251 - Dok膮d? - Tam gdzie ich. 238 00:25:42,709 --> 00:25:43,877 Trask Industries. 239 00:25:45,629 --> 00:25:48,882 Ruszamy, panowie. Zabieramy was st膮d. 240 00:25:49,466 --> 00:25:50,884 Wracamy do domu? 241 00:25:52,678 --> 00:25:53,637 Jeszcze nie. 242 00:25:54,972 --> 00:25:57,850 - Do czego to? - Na spokojniejsz膮 podr贸偶. 243 00:25:58,183 --> 00:26:00,769 Zabieramy was do prywatnej plac贸wki, gdzie... 244 00:26:00,936 --> 00:26:02,563 przeprowadzimy dodatkowe testy. 245 00:26:08,485 --> 00:26:09,736 Nie s艂u偶ycie w wojsku. 246 00:26:11,321 --> 00:26:14,616 Prywatna firma. Mamy pozwolenie na ich transport. 247 00:26:18,579 --> 00:26:20,330 Oni wracaj膮 do domu. 248 00:26:20,747 --> 00:26:21,790 C贸偶, pu艂kowniku... 249 00:26:22,291 --> 00:26:24,126 Nie ma pan nic do gadania. 250 00:26:25,878 --> 00:26:27,337 Chyba jednak mam, synu. 251 00:26:28,338 --> 00:26:29,798 Kim pan jest? 252 00:26:30,174 --> 00:26:32,134 Bardziej mnie interesuje... 253 00:26:36,054 --> 00:26:37,014 Kim pan jest? 254 00:27:22,351 --> 00:27:25,062 - Raven. - Nie nazywam si臋 tak. 255 00:27:31,568 --> 00:27:33,862 - Da艂abym rad臋. - Wiem. 256 00:27:35,614 --> 00:27:38,075 Wychodzimy. Dalej. 257 00:27:38,158 --> 00:27:41,161 - Gdzie Erik? - Dzia艂am teraz sama. 258 00:27:43,872 --> 00:27:44,790 Rusza膰 si臋! 259 00:28:03,934 --> 00:28:05,644 Poczekajcie! 260 00:28:05,978 --> 00:28:09,523 Nie zostawi臋 ich w tym zapomnianym przez Boga kraju! 261 00:28:09,690 --> 00:28:10,399 Tak jest! 262 00:28:10,816 --> 00:28:12,609 Nie idziesz z nami, prawda? 263 00:28:13,068 --> 00:28:16,780 Moja wojna wci膮偶 trwa. Wr贸g ci膮gle tam jest. 264 00:28:39,720 --> 00:28:41,847 Gdzie oni poszli? Czterech szeregowych? 265 00:28:41,972 --> 00:28:43,265 Poszli tam. 266 00:29:03,952 --> 00:29:08,373 PRYWATNA POSESJA WST臉P WZBRONIONY 267 00:29:11,752 --> 00:29:14,421 SZKO艁A XAVIERA 268 00:29:42,824 --> 00:29:43,992 W czym mog臋 pom贸c? 269 00:29:44,409 --> 00:29:46,328 Co si臋 sta艂o ze szko艂膮? 270 00:29:46,787 --> 00:29:48,455 Jest zamkni臋ta od lat. 271 00:29:48,789 --> 00:29:51,416 - Jest pan rodzicem? - Mam nadziej臋, 偶e nie. 272 00:29:51,875 --> 00:29:53,794 - Kim jeste艣? - Hank. 273 00:29:54,419 --> 00:29:56,421 Hank McCoy. Opiekuj臋 si臋 domem. 274 00:29:57,881 --> 00:29:59,132 Bestia? 275 00:29:59,424 --> 00:30:01,426 Wida膰 p贸藕no dojrza艂e艣. 276 00:30:01,552 --> 00:30:04,721 Nie wiem o czym m贸wisz. Lepiej ju偶 st膮d id藕. 277 00:30:04,888 --> 00:30:07,766 - Gdzie jest profesor? - Nie ma tu 偶adnego. 278 00:30:07,891 --> 00:30:09,726 Jeste艣 silny, jak na dzieciaka. 279 00:30:10,727 --> 00:30:12,604 Na pewno nie ma tam Bestii? 280 00:30:12,896 --> 00:30:14,147 Nikogo tu nie ma. 281 00:30:14,356 --> 00:30:15,732 - Dalej, Bestio. - Odejd藕! 282 00:30:19,152 --> 00:30:21,488 Jest zamkni臋ta. Musisz wyj艣膰. 283 00:30:21,655 --> 00:30:22,906 Musz臋 zobaczy膰 profesora. 284 00:30:23,115 --> 00:30:25,409 Nie ma tu 偶adnego. Ju偶 ci to m贸wi艂em. 285 00:30:25,576 --> 00:30:29,288 S艂uchaj, m艂ody. Zostaniemy dobrymi przyjaci贸艂mi. 286 00:30:31,498 --> 00:30:33,458 Tylko jeszcze o tym nie wiesz. 287 00:30:35,836 --> 00:30:36,712 Profesorze! 288 00:30:43,635 --> 00:30:44,678 Profesorze! 289 00:31:00,319 --> 00:31:02,863 Hank, co si臋 tu dzieje? 290 00:31:05,115 --> 00:31:07,409 - Profesorze? - Nie nazywaj mnie tak. 291 00:31:07,618 --> 00:31:11,371 - Znasz go? - Wygl膮da jako艣 znajomo. 292 00:31:11,496 --> 00:31:13,582 Z艂a藕 z tego 偶yrandola, Hank. 293 00:31:15,918 --> 00:31:18,003 - Ty chodzisz. - Spostrzegawczy jeste艣. 294 00:31:18,086 --> 00:31:19,004 S膮dzi艂em, 偶e Erik... 295 00:31:19,213 --> 00:31:22,341 Ale przegapi艂e艣 znak o zakazie wst臋pu. 296 00:31:22,466 --> 00:31:26,595 To prywatna posiad艂o艣膰, przyjacielu. Hank ci臋 odprowadzi do wyj艣cia. 297 00:31:28,222 --> 00:31:30,641 Nie mog臋 tego zrobi膰, poniewa偶... 298 00:31:32,267 --> 00:31:33,936 wys艂ano mnie tu do ciebie. 299 00:31:34,102 --> 00:31:37,689 Powiedz temu, kt贸ry ci臋 tu przys艂a艂, 偶e jestem zaj臋ty. 300 00:31:38,148 --> 00:31:42,110 To mo偶e by膰 trudne, poniewa偶 osob膮, kt贸r膮 mnie tu przys艂a艂a... 301 00:31:42,569 --> 00:31:43,362 by艂e艣 ty. 302 00:31:43,529 --> 00:31:46,114 - Co? - Za jakie艣 50 lat. 303 00:31:50,244 --> 00:31:51,078 Spokojnie. 304 00:31:51,286 --> 00:31:53,997 - Za 50 lat? Jeste艣 z przysz艂o艣ci? - Tak. 305 00:31:54,164 --> 00:31:56,375 - Wys艂a艂em ci臋 z przysz艂o艣ci? - Tak. 306 00:31:56,667 --> 00:31:57,793 Spadaj. 307 00:31:59,127 --> 00:32:01,421 Gdyby艣 mia艂 swoj膮 moc, wiedzia艂by艣 偶e m贸wi臋 prawd臋. 308 00:32:01,630 --> 00:32:03,257 Sk膮d wiesz, 偶e nie mam swojej... 309 00:32:04,633 --> 00:32:06,176 - Kim jeste艣? - Ju偶 m贸wi艂em. 310 00:32:06,260 --> 00:32:07,803 - Jeste艣 z CIA? - Nie. 311 00:32:07,845 --> 00:32:10,013 - Obserwujecie mnie? - Znam ci臋, Charles. 312 00:32:10,597 --> 00:32:12,224 Przyja藕nimy si臋 od lat. 313 00:32:12,724 --> 00:32:15,185 Zdoby艂e艣 swoj膮 moc w wieku 9 lat. 314 00:32:15,769 --> 00:32:19,982 S膮dzi艂e艣, 偶e zwariujesz przez g艂osy w twojej g艂owie. 315 00:32:20,107 --> 00:32:24,403 W wieku 12 lat zorientowa艂e艣 si臋, 偶e to my艣li innych ludzi. 316 00:32:25,237 --> 00:32:26,738 Mam m贸wi膰 dalej? 317 00:32:28,740 --> 00:32:33,036 - Nikomu o tym nie m贸wi艂em. - Jeszcze nie, ale... powiesz. 318 00:32:35,080 --> 00:32:37,791 Zaintrygowa艂e艣 mnie. Czego chcesz? 319 00:32:38,208 --> 00:32:40,252 Musimy powstrzyma膰 Raven. 320 00:32:42,254 --> 00:32:44,298 Potrzebuj臋 twojej pomocy. 321 00:32:45,257 --> 00:32:47,217 Potrzebujemy twojej pomocy. 322 00:32:51,805 --> 00:32:53,891 Chyba pora si臋 obudzi膰. 323 00:32:58,353 --> 00:33:00,856 Co ona ma z tym wsp贸lnego? 324 00:33:04,359 --> 00:33:08,363 M贸wisz, 偶e pozyskali... moc Raven i co? 325 00:33:09,156 --> 00:33:12,826 - Zrobili z niej bro艅? - Tak. 326 00:33:13,660 --> 00:33:16,830 - Jest wyj膮tkowa. - To prawda. 327 00:33:17,247 --> 00:33:20,417 Pocz膮tkowo Stra偶nicy 艣cigali tylko mutant贸w. 328 00:33:20,584 --> 00:33:23,754 Nast臋pnie zacz臋li znajdowa膰 genom w zwyk艂ych ludziach, 329 00:33:24,546 --> 00:33:28,133 kt贸re mog艂y mie膰 zmutowane dzieci lub wnuki. 330 00:33:28,467 --> 00:33:31,428 Wielu ludzi pr贸bowa艂o nam pom贸c. To by艂a masakra. 331 00:33:31,845 --> 00:33:34,556 Przetrwali tylko najgorsi, kt贸rzy byli u w艂adzy. 332 00:33:35,224 --> 00:33:36,975 By艂em na wielu wojnach. 333 00:33:38,894 --> 00:33:40,854 Nigdy czego艣 takiego nie widzia艂em. 334 00:33:41,813 --> 00:33:43,190 Wszystko zacz臋艂o si臋 od niej. 335 00:33:43,398 --> 00:33:46,235 Powiedzmy, 偶e ci... 336 00:33:46,485 --> 00:33:50,447 Powiedzmy, 偶e ci wierz臋 i pomog臋 w tym. 337 00:33:50,697 --> 00:33:52,407 Raven mnie nie pos艂ucha. 338 00:33:54,743 --> 00:33:58,580 Jej serce i dusza nale偶膮 do kogo艣 innego. 339 00:33:59,039 --> 00:34:00,207 Wiem. 340 00:34:02,042 --> 00:34:04,211 Dlatego Magneto jest nam te偶 potrzebny. 341 00:34:05,254 --> 00:34:06,213 Erik? 342 00:34:07,172 --> 00:34:09,633 - Wiesz, gdzie on jest? - Tak. 343 00:34:14,137 --> 00:34:17,057 - M贸g艂by艣 to jeszcze raz opowiedzie膰? - Ju偶 ci m贸wi艂em. 344 00:34:22,020 --> 00:34:23,647 Jest tam, gdzie powinien. 345 00:34:24,523 --> 00:34:25,816 Po prostu tak wyjdziesz? 346 00:34:25,858 --> 00:34:28,443 Dobrze zauwa偶y艂e艣. Jak m贸wi艂em, jeste艣 spostrzegawczy. 347 00:34:28,569 --> 00:34:30,404 Profesor, kt贸rego znam, nigdy by si臋 nie odwr贸ci艂 348 00:34:30,487 --> 00:34:32,239 od kogo艣, kto zboczy艂 ze 艣cie偶ki. 349 00:34:32,614 --> 00:34:34,491 Szczeg贸lnie kogo艣 bliskiego. 350 00:34:37,244 --> 00:34:37,995 Wiesz... 351 00:34:38,620 --> 00:34:40,247 Chyba ci臋 jednak pami臋tam. 352 00:34:41,665 --> 00:34:44,793 Tak, wysoki, w艣ciek艂y kole艣, z przedziwn膮 fryzur膮. 353 00:34:45,002 --> 00:34:48,755 Dawno temu przyszli艣my do ciebie prosz膮c o pomoc. 354 00:34:48,839 --> 00:34:51,884 Powiem tobie to, co ty powiedzia艂e艣 wtedy nam. 355 00:34:53,969 --> 00:34:55,596 Spierdalaj! 356 00:34:55,721 --> 00:34:58,807 Pos艂uchaj mnie gnojku, przeby艂em d艂ug膮 drog臋. 357 00:34:58,932 --> 00:35:01,852 Widzia艂em 艣mier膰 wielu dobrych ludzi i przyjaci贸艂. 358 00:35:02,936 --> 00:35:05,022 Je艣li zamierzasz si臋 u偶ala膰 i nic nie robi膰, 359 00:35:05,189 --> 00:35:07,316 zobaczysz to samo co ja, rozumiesz? 360 00:35:12,738 --> 00:35:14,615 Wszyscy kiedy艣 umrzemy. 361 00:35:19,912 --> 00:35:21,955 M贸wi艂em, 偶e nie ma tu 偶adnego profesora. 362 00:35:23,498 --> 00:35:25,042 Co mu si臋 do diab艂a sta艂o? 363 00:35:29,713 --> 00:35:35,552 Straci艂 wszystko. Erika, Raven, nogi. 364 00:35:35,886 --> 00:35:39,806 Szko艂a by艂a dla niego wszystkim. 365 00:35:40,349 --> 00:35:42,601 Zaraz po rozpocz臋ciu pierwszego semestru... 366 00:35:42,976 --> 00:35:45,354 wojna w Wietnamie wszystko zmieni艂a. 367 00:35:45,979 --> 00:35:49,650 Wielu nauczycieli i student贸w zosta艂o powo艂anych. 368 00:35:50,400 --> 00:35:52,110 To go za艂ama艂o. 369 00:35:52,653 --> 00:35:54,196 Zamkn膮艂 si臋 w sobie. 370 00:35:54,988 --> 00:35:56,949 Pr贸bowa艂em mu jako艣 pom贸c, wi臋c... 371 00:35:57,282 --> 00:35:59,243 zrobi艂em serum, kt贸re umo偶liwi mu chodzenie. 372 00:35:59,409 --> 00:36:03,705 Stworzone na podstawie formu艂y, kt贸ra kontroluje moj膮 mutacj臋. 373 00:36:04,873 --> 00:36:07,376 Bior臋 ma艂膮 dawk臋, 偶eby by膰 spokojnym, ale... 374 00:36:08,669 --> 00:36:10,462 on bierze wi臋ksze. 375 00:36:11,213 --> 00:36:14,842 Pr贸bowa艂em go od tego odwie艣膰, ale nie mo偶e wytrzyma膰 b贸lu. 376 00:36:15,050 --> 00:36:16,552 G艂osy... 377 00:36:17,302 --> 00:36:19,680 Leczenie przywr贸ci艂o mu nogi, ale... 378 00:36:20,180 --> 00:36:21,306 to za ma艂o. 379 00:36:22,266 --> 00:36:23,100 On... 380 00:36:25,686 --> 00:36:27,646 On zbyt wiele straci艂. 381 00:36:41,034 --> 00:36:43,245 Nie boisz si臋 mnie? 382 00:36:43,412 --> 00:36:46,582 Zawsze wierzy艂am, 偶e nie jestem jedyna na 艣wiecie. 383 00:36:46,957 --> 00:36:48,876 Charles Xavier. 384 00:36:50,919 --> 00:36:51,920 Raven. 385 00:36:53,213 --> 00:36:55,507 Jeste艣 g艂odna i sama? 386 00:36:55,924 --> 00:36:56,925 We藕, co tylko chcesz. 387 00:36:57,551 --> 00:36:59,720 Mamy mn贸stwo jedzenia, nie musisz kra艣膰. 388 00:37:01,430 --> 00:37:05,100 W zasadzie, to nigdy wi臋cej nie b臋dziesz musia艂a kra艣膰. 389 00:37:05,642 --> 00:37:07,436 Obiecuj臋 ci. 390 00:37:13,066 --> 00:37:14,860 Pomog臋 ci j膮 znale藕膰... 391 00:37:16,862 --> 00:37:20,324 ale nie dla dobra przysz艂o艣ci, tylko jej. 392 00:37:20,616 --> 00:37:21,450 Dobra. 393 00:37:22,868 --> 00:37:24,828 Nie masz poj臋cia, jaki jest Erik. 394 00:37:25,162 --> 00:37:27,581 Ten cz艂owiek to potw贸r. Morderca. 395 00:37:27,748 --> 00:37:31,668 S膮dzisz, 偶e przekonasz Raven, 偶eby wr贸ci艂a do domu? 396 00:37:32,002 --> 00:37:33,462 Wspaniale. 397 00:37:34,338 --> 00:37:37,132 Ale w jaki spos贸b przekonasz r贸wnie偶 jego? 398 00:37:37,257 --> 00:37:40,135 Poniewa偶 razem wys艂ali艣cie mnie tutaj. 399 00:37:43,388 --> 00:37:48,143 T臋 cel臋 zbudowano po II wojnie, gdy by艂 niedob贸r stali. 400 00:37:48,227 --> 00:37:52,064 Fundamentem jest beton z piaskiem, 偶adnego metalu. 401 00:37:52,272 --> 00:37:55,609 Znajduje si臋 100 pi臋ter pod najbardziej 402 00:37:55,651 --> 00:37:58,111 strze偶onym budynkiem na 艣wiecie. 403 00:37:58,278 --> 00:37:59,655 Czemu tam jest? 404 00:38:01,281 --> 00:38:03,033 Nie powiedzieli ci? 405 00:38:04,535 --> 00:38:07,704 - John Kennedy. - On zabi艂... 406 00:38:07,955 --> 00:38:11,708 A jak wyja艣nisz cudowne skr臋cenie kuli w powietrzu? 407 00:38:11,875 --> 00:38:13,836 Erik zawsze lubi艂 bro艅. 408 00:38:14,127 --> 00:38:17,381 - Na pewno chcesz to zrobi膰? - To tw贸j plan, nie m贸j. 409 00:38:17,548 --> 00:38:20,759 Nie masz nikogo, kto nam pomo偶e wej艣膰 i wyj艣膰. 410 00:38:21,718 --> 00:38:24,680 - Tylko mnie i Hanka. - Znam kogo艣. 411 00:38:24,972 --> 00:38:28,183 Teraz jest m艂odym cz艂owiekiem, dorastaj膮cym poza stolic膮. 412 00:38:30,227 --> 00:38:33,856 Dostanie si臋 niemal wsz臋dzie, tylko nie wiem jak go odnale藕膰. 413 00:38:35,816 --> 00:38:37,860 Mo偶e u偶yjemy Cerebro? 414 00:38:39,403 --> 00:38:40,863 Gdyby艣cie mieli internet. 415 00:38:43,991 --> 00:38:45,242 Co to jest "internet"? 416 00:38:48,495 --> 00:38:50,372 Mamy ksi膮偶k臋 telefoniczn膮. 417 00:38:56,044 --> 00:38:58,714 S膮dzi艂am, 偶e przygotowuje si臋 pan do podr贸偶y. 418 00:38:58,839 --> 00:39:00,924 Wpad艂em tylko po kilka dokument贸w. 419 00:39:01,091 --> 00:39:04,303 To nowy szalik? 艁adny. 420 00:39:04,720 --> 00:39:05,888 Dzi臋kuj臋. 421 00:40:11,703 --> 00:40:13,830 PROTOK脫艁 Z AUTOPSJI 422 00:40:37,312 --> 00:40:39,064 - Doktorze Trask. - Chwil臋. 423 00:40:41,775 --> 00:40:44,194 Dodali艣my kilka nazwisk na spotkanie w Pary偶u. 424 00:40:47,406 --> 00:40:48,782 Dzi臋kuj臋. 425 00:40:49,867 --> 00:40:53,245 - Czy co艣 si臋 sta艂o? - Nie. 426 00:40:53,912 --> 00:40:54,538 To nic. 427 00:40:54,913 --> 00:40:57,291 M贸g艂bym poprosi膰 o plan podr贸偶y. 428 00:40:57,875 --> 00:40:59,585 Nie chc臋 niczego przegapi膰. 429 00:41:31,366 --> 00:41:32,618 Co tym razem zrobi艂? 430 00:41:32,743 --> 00:41:36,371 - Pokryj臋 wszystkie szkody. - Chcemy z nim tylko porozmawia膰. 431 00:41:37,998 --> 00:41:41,251 Peter, przyjecha艂a policja... 432 00:41:41,460 --> 00:41:42,461 ponownie. 433 00:41:47,925 --> 00:41:50,010 Jestem ksi臋偶niczk膮, a ty? 434 00:41:52,930 --> 00:41:54,389 Jestem Wolverine. 435 00:41:55,849 --> 00:41:56,892 Gdzie tw贸j brat? 436 00:42:00,437 --> 00:42:02,314 Id藕 na g贸r臋 i podr臋cz siostr臋. 437 00:42:02,940 --> 00:42:04,191 Ale to ona dr臋czy mnie! 438 00:42:14,910 --> 00:42:18,580 Nic tym razem nie zrobi艂em. By艂em tu ca艂y dzie艅. 439 00:42:19,373 --> 00:42:21,375 Spokojnie, Peter. Nie jeste艣my z policji. 440 00:42:21,500 --> 00:42:23,710 Ju偶 to wiem, jacy gliniarze je偶d偶膮 wypo偶yczonym autem. 441 00:42:23,752 --> 00:42:26,922 Sk膮d to wiesz? Sprawdzi艂em rejestracj臋, kiedy wchodzili艣cie. 442 00:42:27,005 --> 00:42:30,133 Sprawdzi艂em r贸wnie偶 umow臋 wynajmu i wiem, 偶e jeste艣cie z poza miasta. 443 00:42:30,175 --> 00:42:31,218 FBI? 444 00:42:31,718 --> 00:42:34,471 Nie. O co chodzi z t膮 szko艂膮? 445 00:42:34,596 --> 00:42:37,182 To... stara wizyt贸wka. 446 00:42:37,432 --> 00:42:39,768 - Jest niesamowity. - Niczym wrz贸d na ty艂ku. 447 00:42:40,102 --> 00:42:41,937 - To teleporter? - Jest bardzo szybki. 448 00:42:42,020 --> 00:42:45,065 Nie zna艂em go, kiedy by艂 m艂odszy. 449 00:42:45,399 --> 00:42:47,317 M艂odszy? To wy jeste艣cie starzy. 450 00:42:48,026 --> 00:42:50,153 Nie boisz si臋 ujawnia膰 swoich mocy? 451 00:42:50,404 --> 00:42:52,489 Jakich mocy? O czym ty m贸wisz? 452 00:42:52,739 --> 00:42:54,449 Widzisz tu co艣 dziwnego? 453 00:42:55,450 --> 00:42:58,120 Je艣li komu艣 powiesz, nikt ci nie uwierzy. 454 00:43:01,498 --> 00:43:02,958 Kim jeste艣cie i czego chcecie? 455 00:43:03,083 --> 00:43:05,002 - Potrzebujemy twojej pomocy. - Do czego? 456 00:43:05,043 --> 00:43:08,922 Chcemy w艂ama膰 si臋 do strze偶onego o艣rodka i kogo艣 stamt膮d wyci膮gn膮膰. 457 00:43:09,131 --> 00:43:10,215 Do wi臋zienia? 458 00:43:10,841 --> 00:43:12,634 To niezgodne z prawem. 459 00:43:16,430 --> 00:43:19,183 - Tylko je艣li dasz si臋 z艂apa膰. - Co b臋d臋 z tego mia艂? 460 00:43:19,349 --> 00:43:23,520 To, kleptomaniaku, 偶e w艂amiesz si臋 do Pentagonu. 461 00:43:28,775 --> 00:43:30,485 Sk膮d wiem, 偶e mog臋 wam zaufa膰? 462 00:43:31,320 --> 00:43:33,071 Bo jeste艣my tacy, jak ty. 463 00:43:35,032 --> 00:43:36,491 Poka偶 mu. 464 00:43:48,712 --> 00:43:50,422 Fajne, tylko obrzydliwe. 465 00:43:51,965 --> 00:43:56,136 Zbudowany w 1943 Pentagon, jest najwi臋kszym budynkiem rz膮dowym na 艣wiecie. 466 00:43:56,303 --> 00:44:01,350 Pracuje tu 25 tysi臋cy urz臋dnik贸w wojskowych rozmieszczonych na 55 hektarach. 467 00:44:02,559 --> 00:44:06,104 Gdzie jest 艂azienka? Musz臋 zrobi膰 siku. 468 00:44:06,313 --> 00:44:07,940 Masz szcz臋艣cie, poniewa偶... 469 00:44:32,130 --> 00:44:33,215 Dzi臋kuj臋. 470 00:44:34,842 --> 00:44:37,135 ZAKAZ WNOSZENIA METALOWYCH RZECZY 471 00:45:08,417 --> 00:45:10,919 Tak, odbieramy ten sygna艂? Co si臋 dzieje? 472 00:45:11,003 --> 00:45:13,380 Wezwij technik贸w. Niech tu przyjd膮. 473 00:46:05,682 --> 00:46:07,309 SP脫JRZ NA SZK艁O 474 00:46:52,271 --> 00:46:53,772 ....od Imperium Japo艅skiego. 475 00:46:53,939 --> 00:46:55,524 Trwaj膮ca miesi膮c bitwa, 476 00:46:55,566 --> 00:46:58,902 by艂a jedn膮 z najbardziej bohaterskich podczas II wojny 艣wiatowej. 477 00:47:14,668 --> 00:47:19,506 Za 3 sekundy drzwi si臋 otworz膮 i 20 stra偶nik贸w b臋dzie chcia艂o nas zabi膰. 478 00:47:20,841 --> 00:47:23,302 - Na to w艂a艣nie licz臋. - Co ty robisz? 479 00:47:23,510 --> 00:47:25,262 Trzymam twoj膮 szyj臋, 偶eby艣 nie z艂ama艂 karku. 480 00:47:25,429 --> 00:47:25,971 Czego? 481 00:47:26,180 --> 00:47:28,765 Kar... ku. 482 00:47:33,395 --> 00:47:34,521 Nie rusza膰 si臋! 483 00:47:49,286 --> 00:47:50,787 B臋dzie dobrze. To minie. 484 00:47:50,954 --> 00:47:52,706 Te偶 tak czasem mam. 485 00:47:54,374 --> 00:47:56,293 Musia艂e艣 zrobi膰 co艣 powa偶nego. 486 00:47:56,919 --> 00:47:59,171 Co zrobi艂e艣? 487 00:47:59,379 --> 00:48:01,673 Co zrobi艂e艣? Za co ci臋 tam zamkn臋li? 488 00:48:01,840 --> 00:48:03,217 Za zabicie prezydenta. 489 00:48:08,305 --> 00:48:11,517 Jestem jedynie winien tego, 偶e walcz臋 za takich jak my. 490 00:48:11,767 --> 00:48:13,685 Znasz Karate? Lubisz to? 491 00:48:13,852 --> 00:48:15,395 Nie znam Karate. 492 00:48:16,063 --> 00:48:17,481 Znam szale艅stwo. 493 00:48:18,315 --> 00:48:21,443 Panie i panowie, mamy wyj膮tkow膮 sytuacj臋. 494 00:48:21,527 --> 00:48:26,573 Ewakuujemy ca艂e pi臋tro, 偶ebym m贸g艂 ze swoim partnerem... 495 00:48:26,657 --> 00:48:28,325 - przej膮c wi臋藕nia. - Kim jeste艣cie? 496 00:48:28,367 --> 00:48:33,080 Pracujemy dla FB-CID... 497 00:48:33,205 --> 00:48:35,290 Mo偶e nie s艂ysza艂e艣, co powiedzia艂em. 498 00:48:35,332 --> 00:48:38,794 Nie rozumiesz, 偶e mamy tutaj wyj膮tkow膮 sytuacj臋. 499 00:48:39,002 --> 00:48:41,004 Musimy dosta膰 si臋 na 3 pi臋tro... 500 00:48:47,970 --> 00:48:49,763 Wybacz, chcesz sko艅czy膰? 501 00:48:55,018 --> 00:48:56,895 Powiedzieli, 偶e kontrolujesz metal. 502 00:48:57,187 --> 00:48:58,105 "Oni"? 503 00:49:01,233 --> 00:49:04,611 Moja mama zna艂a go艣cia, kt贸ry to umia艂. 504 00:49:06,738 --> 00:49:09,950 Wybacz, ale nie przepadam za przemoc膮. 505 00:49:13,036 --> 00:49:14,204 Charles... 506 00:49:20,752 --> 00:49:22,713 Ciebie te偶 dobrze widzie膰, przyjacielu. 507 00:49:22,796 --> 00:49:25,465 - Ty chodzisz? - To nie twoja zas艂uga. 508 00:49:27,467 --> 00:49:29,928 Jeste艣 ostatni膮 osob膮, kt贸rej si臋 tutaj spodziewa艂em. 509 00:49:30,095 --> 00:49:33,515 Uwierz mi, nie by艂oby mnie tutaj, gdybym nie musia艂. 510 00:49:33,765 --> 00:49:35,559 Je艣li masz st膮d wyj艣膰, zrobimy to po mojemu. 511 00:49:35,726 --> 00:49:36,643 Bez zabijania. 512 00:49:36,852 --> 00:49:38,103 Nie mam he艂mu. 513 00:49:38,437 --> 00:49:40,564 Nie sprzeciwi臋 si臋 tobie, nawet gdybym m贸g艂. 514 00:49:40,689 --> 00:49:43,650 Nigdy wi臋cej nie wejdziesz do mojej g艂owy. 515 00:49:44,651 --> 00:49:46,737 Masz mi to obieca膰, Erik. 516 00:49:49,907 --> 00:49:53,452 - Niech nikt si臋 nie rusza! - Zosta艅cie na miejscach! 517 00:49:55,454 --> 00:49:56,997 - Charles. - Nie ruszaj si臋! 518 00:49:57,331 --> 00:49:59,666 R臋ce do g贸ry, albo strzelamy! 519 00:49:59,708 --> 00:50:01,376 - Zatrzymaj ich, Charles. - Nie mog臋. 520 00:50:01,585 --> 00:50:02,336 R臋ce do g贸ry! 521 00:50:07,549 --> 00:50:08,133 Nie! 522 00:50:21,563 --> 00:50:25,567 Gdybym m贸g艂 zamkn膮膰 czas w butelce 523 00:50:26,652 --> 00:50:30,364 Pierwsz膮 rzecz膮, jak膮 chcia艂bym uczyni膰 524 00:50:31,657 --> 00:50:38,163 By艂oby zachowanie ka偶dego dnia, a偶 do ko艅ca wieczno艣ci 525 00:50:38,247 --> 00:50:41,166 Po to, bym m贸g艂 sp臋dza膰 go z tob膮 526 00:50:42,709 --> 00:50:47,130 Gdybym m贸g艂 sprawi膰, by dni trwa艂y wiecznie 527 00:50:47,756 --> 00:50:51,718 Gdyby s艂owa mia艂y moc spe艂niania 偶ycze艅 528 00:50:52,970 --> 00:50:58,058 Jak skarb zachowa艂bym ka偶dy dzie艅, i wtedy 529 00:50:58,517 --> 00:51:02,479 Zn贸w m贸g艂bym prze偶y膰 go z tob膮 530 00:51:03,564 --> 00:51:06,650 Niestety, nigdy nie mamy wystarczaj膮co du偶o czasu 531 00:51:06,775 --> 00:51:10,946 By urzeczywistni膰 w艂asne marzenia Ju偶 je odkry艂em 532 00:51:15,033 --> 00:51:17,578 呕y艂em wystarczaj膮co d艂ugo, by wiedzie膰 533 00:51:17,661 --> 00:51:21,331 呕e jeste艣 jedyn膮, z kt贸r膮 chc臋 i艣膰 przez 偶ycie 534 00:52:01,371 --> 00:52:02,748 Dzi臋ki, m艂ody. 535 00:52:07,586 --> 00:52:09,755 Peter, bardzo ci dzi臋kujemy. 536 00:52:10,088 --> 00:52:11,006 Dbaj o siebie. 537 00:52:11,089 --> 00:52:13,634 Tak, bezpiecznego lotu. Czemu lecicie do Pary偶a? 538 00:52:20,182 --> 00:52:22,601 PODPISANIE POROZUMIENIA POKOJOWEGO W PARY呕U 539 00:52:24,937 --> 00:52:26,980 Szkoda, 偶e nie s膮 z metalu. 540 00:52:28,232 --> 00:52:29,983 Tylko zwr贸膰 mi go z powrotem. 541 00:52:30,067 --> 00:52:31,318 Peter... 542 00:52:31,777 --> 00:52:32,861 Jed藕 powoli. 543 00:52:34,363 --> 00:52:36,114 Sk膮d si臋 tu wzi膮艂e艣? 544 00:52:37,366 --> 00:52:40,160 Ci臋偶ko ci b臋dzie w to uwierzy膰, ale... 545 00:52:40,911 --> 00:52:42,538 to ty mnie przys艂a艂e艣. 546 00:52:42,829 --> 00:52:44,456 Ty i Charles... 547 00:52:45,040 --> 00:52:46,708 z przysz艂o艣ci. 548 00:53:09,690 --> 00:53:11,066 Jak straci艂e艣 moce? 549 00:53:11,984 --> 00:53:14,570 Lecz膮c kr臋gos艂up, DNA uleg艂o zmianie. 550 00:53:16,822 --> 00:53:19,575 Po艣wi臋ci艂e艣 swoje moce, 偶eby m贸c chodzi膰? 551 00:53:20,242 --> 00:53:22,578 Po艣wi臋ci艂em je, 偶eby m贸c... 552 00:53:26,123 --> 00:53:26,999 Co ty o tym wiesz? 553 00:53:27,165 --> 00:53:29,543 Te偶 sporo straci艂em. 554 00:53:30,043 --> 00:53:31,420 Nie p艂acz, Erik. 555 00:53:31,795 --> 00:53:33,547 To nie usprawiedliwia, tego co zrobi艂e艣. 556 00:53:33,714 --> 00:53:35,424 Nie masz poj臋cia, co zrobi艂em. 557 00:53:35,549 --> 00:53:37,551 Odebra艂e艣 mi najcenniejsze rzeczy. 558 00:53:37,718 --> 00:53:39,887 Trzeba by艂o walczy膰 o nie bardziej. 559 00:53:40,137 --> 00:53:43,140 - Chcesz walczy膰, Erik? - Usi膮d藕! 560 00:53:43,223 --> 00:53:45,517 - Niech podejdzie. - Porzuci艂e艣 mnie! 561 00:53:45,851 --> 00:53:48,312 Zabra艂e艣 j膮 i mnie porzuci艂e艣! 562 00:53:48,478 --> 00:53:49,188 Angel. 563 00:53:49,771 --> 00:53:50,814 Azazel. 564 00:53:51,899 --> 00:53:52,774 Emma. 565 00:53:53,734 --> 00:53:54,526 Banshee. 566 00:53:56,445 --> 00:54:00,032 Nasi bracia i siostry! Wszyscy nie 偶yj膮! 567 00:54:02,492 --> 00:54:05,704 Zostali pojmani, zbadani i zar偶ni臋ci! 568 00:54:05,871 --> 00:54:07,789 - Erik. - Gdzie by艂e艣, Charles? 569 00:54:08,749 --> 00:54:10,876 Mieli艣my ich chroni膰! 570 00:54:11,502 --> 00:54:13,545 Gdzie by艂e艣, kiedy ci臋 potrzebowali? 571 00:54:13,795 --> 00:54:14,963 Ukrywa艂e艣 si臋! 572 00:54:15,172 --> 00:54:18,258 Udawa艂e艣 z Hankiem, kogo艣, kim nie jeste艣! 573 00:54:18,842 --> 00:54:19,968 Erik. 574 00:54:21,762 --> 00:54:24,306 To ty nas porzuci艂e艣. 575 00:54:44,660 --> 00:54:46,411 Wi臋c zawsze by艂e艣 dupkiem. 576 00:54:49,122 --> 00:54:52,125 Pewnie w przysz艂o艣ci jeste艣my najlepszymi kumplami. 577 00:54:53,669 --> 00:54:56,922 Ca艂e lata pr贸bowa艂em ci臋 pokona膰. 578 00:54:57,214 --> 00:54:58,924 I do czego doszed艂e艣? 579 00:54:59,007 --> 00:55:00,425 Jeste艣 taki jak ja. 580 00:55:02,261 --> 00:55:03,470 Chcesz prze偶y膰. 581 00:55:08,100 --> 00:55:09,935 Mo偶e tu posprz膮tasz? 582 00:55:11,603 --> 00:55:13,480 PARY呕 583 00:55:22,781 --> 00:55:25,576 - Na zdrowie, przyjaciele. - Na zdrowie. 584 00:55:28,078 --> 00:55:33,041 Generale, mo偶e powinien pan tyle nie pi膰. Jutro mamy wa偶ny dzie艅. 585 00:55:33,250 --> 00:55:37,171 艢wi臋tujemy, kapitanie. Nie wygrywa si臋 wojny codziennie, 586 00:55:37,254 --> 00:55:39,840 a szczeg贸lnie przeciwko Ameryka艅skiemu diab艂u. 587 00:55:41,842 --> 00:55:43,468 P贸jd臋 po kolejn膮 butelk臋. 588 00:56:00,402 --> 00:56:04,698 - Przepraszam. - To by艂a moja wina. 589 00:56:04,907 --> 00:56:06,491 Znasz wietnamski. 590 00:56:06,700 --> 00:56:08,285 Jestem t艂umaczk膮. 591 00:56:09,786 --> 00:56:12,164 M贸wi臋 w wielu j臋zykach. 592 00:56:12,873 --> 00:56:15,167 Pozwolisz, 偶e postawi臋 ci drinka... 593 00:56:15,250 --> 00:56:17,169 chyba 偶e jeste艣 z kim艣. 594 00:56:18,295 --> 00:56:20,172 Jestem sama. 595 00:56:22,007 --> 00:56:24,176 Poprosz臋 butelk臋 Johnny Walkera. 596 00:56:38,607 --> 00:56:41,485 Wybierasz si臋 jutro na szczyt? 597 00:56:46,823 --> 00:56:51,161 Pi臋kna kobieta interesuje si臋 polityk膮... 598 00:56:51,495 --> 00:56:54,081 Wygl膮d mo偶e by膰 myl膮cy. 599 00:56:57,167 --> 00:57:00,796 Mo偶e poka偶esz mi co艣 wi臋cej, kochanie? 600 00:57:02,381 --> 00:57:04,800 Rozbierz si臋. 601 00:57:17,604 --> 00:57:21,191 Co si臋 sta艂o, kochanie? Nie uwa偶asz, 偶e wygl膮dam pi臋knie? 602 00:58:08,113 --> 00:58:10,741 Mo偶e partyjk臋? Dawno nie grali艣my. 603 00:58:10,824 --> 00:58:12,784 Nie mam nastroju do gry. 604 00:58:19,333 --> 00:58:21,710 Nie pi艂em od blisko 10 lat. 605 00:58:34,556 --> 00:58:36,850 Nie zabi艂em prezydenta. 606 00:58:37,059 --> 00:58:39,645 Kula skr臋ci艂a, Erik. 607 00:58:39,811 --> 00:58:41,772 Bo chcia艂em go uratowa膰. 608 00:58:42,856 --> 00:58:44,399 Z艂apali mnie, zanim zd膮偶y艂em. 609 00:58:44,483 --> 00:58:47,194 - Czemu chcia艂e艣 go uratowa膰? - Bo by艂 jednym z nas. 610 00:58:59,122 --> 00:59:01,625 S膮dzisz, 偶e jestem g艂upi? 611 00:59:03,502 --> 00:59:05,462 Zawsze m贸wili艣my, 偶e przyjd膮 po nas. 612 00:59:05,546 --> 00:59:08,423 Nie s膮dzi艂em, 偶e u偶yj膮 do tego DNA Raven. 613 00:59:09,758 --> 00:59:11,969 Kiedy ostatnio j膮 widzia艂e艣? 614 00:59:14,763 --> 00:59:16,557 Przed wyjazdem do Dallas. 615 00:59:17,641 --> 00:59:19,059 Jaka by艂a? 616 00:59:20,853 --> 00:59:22,229 Silna. 617 00:59:22,604 --> 00:59:24,189 Zmotywowana. 618 00:59:25,232 --> 00:59:26,859 - Lojalna. - Jaka... 619 00:59:27,317 --> 00:59:28,819 Jak by艂a? 620 00:59:30,445 --> 00:59:32,322 By艂a... 621 00:59:38,453 --> 00:59:41,123 Dostrzega艂em w niej wielki talent. 622 00:59:44,084 --> 00:59:45,836 Mo偶esz by膰 z niej dumny, Charles. 623 00:59:47,171 --> 00:59:49,298 Jest gdzie艣 i walczy za nasz膮 spraw臋. 624 00:59:49,381 --> 00:59:50,507 Raczej twoj膮. 625 00:59:51,341 --> 00:59:53,802 Nie wychowa艂em jej, 偶eby zabija艂a. 626 00:59:53,927 --> 00:59:55,846 Nie wychowa艂e艣 jej, tylko z ni膮 dorasta艂e艣. 627 00:59:55,929 --> 00:59:58,599 Nie mog艂a by膰 wiecznie ma艂膮 dziewczynk膮, dlatego odesz艂a. 628 00:59:58,682 --> 01:00:01,602 Odesz艂a, poniewa偶 namiesza艂e艣 jej w g艂owie. 629 01:00:03,103 --> 01:00:04,730 Nie mam takiej mocy. 630 01:00:06,481 --> 01:00:08,317 Dokona艂a wyboru. 631 01:00:08,358 --> 01:00:11,236 I teraz wiemy do czego to doprowadzi艂o, prawda? 632 01:00:11,445 --> 01:00:16,783 Zamierza zabi膰 Traska, z艂api膮 j膮, a potem nas zniszcz膮. 633 01:00:16,992 --> 01:00:19,411 Chyba, 偶e dotrzemy do niej pierwsi. 634 01:00:20,204 --> 01:00:22,664 I zmienimy jutro histori臋. 635 01:00:27,920 --> 01:00:29,379 Przepraszam, Charles. 636 01:00:34,009 --> 01:00:36,970 Za wszystko co si臋 sta艂o. 637 01:00:40,390 --> 01:00:42,976 Dawno ju偶 w to nie gra艂em. 638 01:00:45,479 --> 01:00:47,231 Troch臋 ci to u艂atwi臋. 639 01:00:49,191 --> 01:00:50,817 Nareszcie b臋dzie uczciwie. 640 01:00:52,027 --> 01:00:53,570 Zaczynasz. 641 01:01:08,377 --> 01:01:13,006 Dyplomaci z ca艂ego 艣wiata przybyli dzi艣 do hotelu Royal. 642 01:01:13,215 --> 01:01:17,553 Ten historyczny dzie艅 zako艅czy zbrojn膮 interwencj臋 w Wietnamie. 643 01:01:18,303 --> 01:01:21,515 Przyby艂 minister spraw zagranicznych Wietnamu z dostojnikami. 644 01:01:24,393 --> 01:01:26,770 Szczyt odb臋dzie si臋 za godzin臋. 645 01:01:27,145 --> 01:01:30,107 Przygotowali艣my na g贸rze prywatny pok贸j dla pa艅skiego go艣cia. 646 01:01:30,190 --> 01:01:31,984 To wystarczaj膮co czasu. 647 01:01:35,779 --> 01:01:39,700 Dzie艅 dobry. Dzi臋kuj臋 za przyj艣cie. 648 01:01:40,117 --> 01:01:42,953 Gratuluj臋 wygrania wojny. 649 01:01:43,412 --> 01:01:47,374 Wiem, 偶e musicie u艣cisn膮膰 d艂onie i zrobi膰 zdj臋cie na schodach, 650 01:01:47,457 --> 01:01:49,126 wi臋c przejd臋 do rzeczy. 651 01:01:50,794 --> 01:01:52,880 Pojawi艂 si臋 nowy wr贸g. 652 01:01:53,672 --> 01:01:56,091 Wr贸g, kt贸rego nie powstrzyma wasz arsena艂. 653 01:01:56,133 --> 01:01:59,428 Wasze armie b臋d膮 bezsilne, a nar贸d bezbronny. 654 01:02:04,850 --> 01:02:06,727 B臋dzie potrzebna wam nowa bro艅. 655 01:02:06,977 --> 01:02:08,854 Nazwa艂em ich Stra偶nikami. 656 01:02:10,814 --> 01:02:15,110 Pochodzi od staro偶ytnych obro艅c贸w, kt贸rzy strzegli bram Cytadeli. 657 01:02:16,820 --> 01:02:19,698 Mog膮 lata膰 niczym my艣liwce Harrier. 658 01:02:20,616 --> 01:02:22,576 Wyposa偶one s膮 w dzia艂ka, kt贸re wystrzel膮 659 01:02:22,618 --> 01:02:26,622 ponad 2000 naboi na minut臋 termo-ceramicznej amunicji. 660 01:02:27,164 --> 01:02:29,875 Lecz rozmiar, moc i szybko艣膰, 661 01:02:30,000 --> 01:02:32,044 mo偶ecie znale藕膰 w Lockheed lub Boeingu. 662 01:02:32,085 --> 01:02:34,838 Co czyni Stra偶nik贸w wyj膮tkowymi? 663 01:02:34,963 --> 01:02:38,008 To zdolno艣膰 wykrywaniu genomu X. 664 01:02:38,592 --> 01:02:43,013 Genetyczny system naprowadzania wykryje mutanta z 800 metr贸w. 665 01:02:43,055 --> 01:02:46,433 Nie zaatakuje, dop贸ki nie potwierdzi celu. 666 01:02:46,475 --> 01:02:49,228 Dzi臋ki tej broni nie b臋dzie strat w ludziach. 667 01:02:49,978 --> 01:02:52,397 Je艣li w艂膮cz臋 go tutaj nawet si臋 nie aktywuje. 668 01:03:00,447 --> 01:03:01,532 Chyba, 偶e... 669 01:03:02,074 --> 01:03:04,034 jest tu mutant. 670 01:03:13,043 --> 01:03:15,379 Musia艂a zaj艣膰 pomy艂ka. 671 01:03:17,422 --> 01:03:19,842 Moje maszyny nie pope艂niaj膮 b艂臋d贸w. 672 01:03:22,469 --> 01:03:23,345 Czym jeste艣? 673 01:03:24,930 --> 01:03:26,265 Zapewniam was... 674 01:03:28,225 --> 01:03:28,767 偶e... 675 01:03:28,892 --> 01:03:30,102 Nie strzelajcie. 676 01:03:30,269 --> 01:03:31,228 Zapewniam was... 677 01:03:31,645 --> 01:03:33,438 偶e nie wiem o czym m贸wicie. 678 01:04:07,681 --> 01:04:08,432 Raven! 679 01:04:13,729 --> 01:04:14,730 Raven. 680 01:04:14,855 --> 01:04:15,147 Raven. 681 01:04:15,272 --> 01:04:16,231 Raven! 682 01:04:20,235 --> 01:04:20,819 Raven. 683 01:04:23,614 --> 01:04:24,364 Charles. 684 01:04:24,907 --> 01:04:27,284 Przyszli艣my po ciebie. Erik i ja. 685 01:04:27,409 --> 01:04:28,785 Razem. 686 01:04:29,244 --> 01:04:31,705 Nie s膮dzi艂am, 偶e ci臋 jeszcze zobacz臋. 687 01:04:31,830 --> 01:04:34,958 Z艂o偶y艂em ci kiedy艣 obietnic臋, 偶e ci臋 ochroni臋. 688 01:04:35,000 --> 01:04:37,794 Wiem, 偶e... 689 01:04:43,091 --> 01:04:44,051 Wolverine! 690 01:04:48,263 --> 01:04:50,766 Obroni臋 ci臋. Nie wpadniesz w ich r臋ce. 691 01:04:54,770 --> 01:04:55,646 Erik. 692 01:04:57,439 --> 01:04:58,357 Erik. 693 01:04:58,565 --> 01:05:00,025 Co robisz? 694 01:05:01,276 --> 01:05:02,903 Zapewniam nam przysz艂o艣膰. 695 01:05:02,986 --> 01:05:04,738 Wybacz, Mystique. 696 01:05:05,405 --> 01:05:08,408 Dop贸ki jeste艣 偶ywa nie jeste艣my bezpieczni. 697 01:05:09,535 --> 01:05:10,410 Erik. 698 01:05:10,494 --> 01:05:12,538 U偶yj mocy, Charles. Powstrzymaj go. 699 01:05:12,746 --> 01:05:13,830 Nie mo偶e. 700 01:05:44,278 --> 01:05:46,029 Wymyka mi si臋. 701 01:05:46,071 --> 01:05:47,364 Trac臋 go. 702 01:06:28,989 --> 01:06:29,990 Striker! 703 01:06:30,365 --> 01:06:33,035 Kto艣 doko艅czy, to co zacz臋li艣my! 704 01:06:35,037 --> 01:06:35,579 Kitty! 705 01:06:39,082 --> 01:06:40,000 Zapanuj nad nim. 706 01:06:55,182 --> 01:06:55,807 Erik! 707 01:07:06,318 --> 01:07:07,361 Gdzie ja jestem? 708 01:07:10,447 --> 01:07:11,698 Jak si臋 tu dosta艂em? 709 01:07:11,823 --> 01:07:13,367 Co? Przyszed艂e艣 z nami. 710 01:07:14,368 --> 01:07:15,869 - Kim jeste艣? - Charles. 711 01:07:15,953 --> 01:07:17,246 Charles Xavier. 712 01:07:17,621 --> 01:07:18,956 Nie znam ci臋. 713 01:07:19,373 --> 01:07:20,499 Co to do diab艂a jest? 714 01:07:21,375 --> 01:07:23,126 Poradz臋 sobie. 715 01:07:23,252 --> 01:07:25,003 Id藕. Powstrzymaj Erika. 716 01:07:25,963 --> 01:07:26,630 Erik. 717 01:07:27,381 --> 01:07:28,382 Wybacz mi. 718 01:07:28,590 --> 01:07:29,216 Erik. 719 01:07:48,694 --> 01:07:51,280 Jeste艣 Logan. To Hank McCoy. Ja jestem Charles Xavier. 720 01:07:51,405 --> 01:07:53,323 Sp臋dzi艂e艣 ostatnie kilka dni z nami. 721 01:07:56,785 --> 01:07:58,120 Jeste艣 sko艂owany? 722 01:07:59,204 --> 01:08:01,999 Kto艣 ci namiesza艂 w g艂owie? 723 01:08:02,875 --> 01:08:03,625 Tak? 724 01:08:48,337 --> 01:08:50,255 Trzymaj si臋. Razem damy rad臋. 725 01:08:52,216 --> 01:08:53,800 M贸j Bo偶e, Kitty. 726 01:08:55,093 --> 01:08:57,012 Jest ci臋偶ko ranna. 727 01:10:01,660 --> 01:10:02,953 Mam go. 728 01:10:07,583 --> 01:10:08,500 Profesor... 729 01:10:09,376 --> 01:10:10,460 Co ci si臋 sta艂o? 730 01:10:11,712 --> 01:10:14,381 Zobaczy艂em kogo艣, kto sprawi mi kiedy艣 wiele b贸lu. 731 01:10:17,593 --> 01:10:19,887 - Gdzie Raven? - Znikn臋艂a. 732 01:10:20,262 --> 01:10:21,722 - Co? - Musimy st膮d spada膰. 733 01:10:32,024 --> 01:10:36,653 Wczorajszy szczyt w Pary偶u zosta艂 przerwany przez nieznanych napastnik贸w. 734 01:10:36,820 --> 01:10:38,822 Takich, kt贸rych 艣wiat nigdy przedtem nie widzia艂. 735 01:10:39,156 --> 01:10:41,700 Ludzi ogarnia panika i zaczynaj膮 zadawa膰 pytania. 736 01:10:41,950 --> 01:10:44,203 Sk膮d pochodz膮? Czy powr贸c膮? 737 01:10:44,369 --> 01:10:46,997 I najwa偶niejsze pytanie. To sojusznicy, czy wrogowie? 738 01:10:47,706 --> 01:10:51,710 To by艂 reporta偶 z wczorajszego Porozumienia Pokojowego w Pary偶u. 739 01:10:55,047 --> 01:10:56,632 Z czym mamy do czynienia? 740 01:10:57,341 --> 01:10:58,509 Nieoficjalnie. 741 01:10:58,884 --> 01:11:01,220 Dwa dni temu Erik Lehnsherr 742 01:11:01,386 --> 01:11:05,140 uciek艂 ze strze偶onego wi臋zienia pod Pentagonem. 743 01:11:05,224 --> 01:11:08,769 Podejrzewamy, 偶e ta kobieta by艂a jego wsp贸lniczk膮. 744 01:11:08,810 --> 01:11:12,356 Byli razem podczas kryzysu kuba艅skiego w 1962. 745 01:11:13,065 --> 01:11:16,777 Jest te偶 powi膮zany z zamachem na Kennedy'ego. 746 01:11:17,736 --> 01:11:18,820 A to co艣? 747 01:11:19,196 --> 01:11:20,656 Nie wiemy, co to jest. 748 01:11:20,948 --> 01:11:23,033 Tak naprawd臋 nic o nich nie wiemy. 749 01:11:23,242 --> 01:11:26,370 Ale偶 wiemy. 750 01:11:26,703 --> 01:11:27,704 To mutanci. 751 01:11:29,373 --> 01:11:33,001 On potrafi kontrolowa膰 metal. 752 01:11:33,669 --> 01:11:36,380 Czyli tego, z czego zrobiona jest wasza bro艅. 753 01:11:36,755 --> 01:11:40,175 Ona potrafi zmieni膰 si臋 w kogokolwiek. 754 01:11:40,634 --> 01:11:41,635 Genera艂a. 755 01:11:41,969 --> 01:11:42,970 Agenta ochrony. 756 01:11:43,345 --> 01:11:45,305 Nawet w pana, panie prezydencie. 757 01:11:45,639 --> 01:11:50,185 Mo偶e tu wej艣膰 i wystrzeli膰 g艂owic臋, je艣li tego zapragnie. 758 01:11:50,686 --> 01:11:52,312 A to tylko dwoje z nich. 759 01:11:52,563 --> 01:11:55,107 Mamy jakie艣 艣rodki zaradcze, albo obronne? 760 01:11:55,274 --> 01:11:57,651 Czeka艂em, kiedy pan zapyta. 761 01:11:58,360 --> 01:12:02,030 To eksperymentalny program. 艢ci艣le tajny. 762 01:12:10,706 --> 01:12:13,625 Chce mi pan powiedzie膰, 偶e mutanty chodz膮 po 艣wiecie, 763 01:12:13,750 --> 01:12:16,295 a najlepsze co mamy to te metalowe roboty? 764 01:12:16,420 --> 01:12:18,505 Wiele z nich wygl膮da jak my. 765 01:12:18,839 --> 01:12:20,924 Moi Stra偶nicy potrafi膮 to odr贸偶ni膰. 766 01:12:21,383 --> 01:12:23,427 Mam gotowych 8 prototyp贸w. 767 01:12:23,802 --> 01:12:27,514 S膮 zbudowane z polimeru. Nie ma w nich grama metalu. 768 01:12:34,021 --> 01:12:35,397 Chc臋 zobaczy膰 ich skuteczno艣膰. 769 01:12:35,606 --> 01:12:37,941 Chc臋, 偶eby 艣wiat wiedzia艂, 偶e mo偶emy ich obroni膰. 770 01:12:38,192 --> 01:12:39,776 Czego pan potrzebuje, 偶eby zacz膮膰 dzia艂a膰? 771 01:12:39,902 --> 01:12:41,445 Przedstawi艂em ju偶 to Kongresowi. 772 01:12:41,778 --> 01:12:44,239 Niestety odrzucili m贸j projekt. 773 01:12:44,531 --> 01:12:47,201 Ponowne ich w艂膮czenie b臋dzie troch臋 kosztowa艂o. 774 01:12:47,367 --> 01:12:48,493 Dostanie pan pieni膮dze. 775 01:12:48,577 --> 01:12:51,580 Jeszcze jedno. Je艣li uda si臋 kogo艣 z艂apa膰, 776 01:12:52,039 --> 01:12:55,918 chcia艂bym dosta膰 j膮 w celu przeprowadzenia bada艅. 777 01:12:56,251 --> 01:12:59,379 Nie obchodzi mnie, kogo posuwasz, dop贸ki to nie jestem ja. 778 01:13:04,009 --> 01:13:04,843 To okropne. 779 01:13:06,595 --> 01:13:07,763 O co chodzi? 780 01:13:08,096 --> 01:13:09,473 Ju偶 si臋 taka urodzi艂a. 781 01:13:10,015 --> 01:13:10,641 Naprawd臋? 782 01:13:11,433 --> 01:13:13,519 Wyobra偶asz sobie... 783 01:13:13,936 --> 01:13:16,271 spojrze膰 w lustro i widzie膰 takie odbicie? 784 01:13:17,564 --> 01:13:18,357 Tak. 785 01:13:22,569 --> 01:13:24,321 Sk膮d ona pochodzi? 786 01:13:25,614 --> 01:13:26,740 Czy ma rodzin臋? 787 01:13:30,035 --> 01:13:32,746 Tak, ma. 788 01:14:21,336 --> 01:14:25,340 Je艣li zaczniesz ze mn膮 pogrywa膰, wepchn臋 ci to do gard艂a. 789 01:14:26,258 --> 01:14:27,634 Jak mnie znalaz艂a艣? 790 01:14:28,051 --> 01:14:29,469 Ty mnie tego nauczy艂e艣. 791 01:14:29,761 --> 01:14:32,222 Min臋艂o wiele czasu, odk膮d byli艣my tak blisko. 792 01:14:33,265 --> 01:14:34,558 T臋skni艂em. 793 01:14:35,184 --> 01:14:36,643 Chcia艂e艣 mnie zabi膰. 794 01:14:36,768 --> 01:14:38,395 呕eby reszta nas mog艂a 偶y膰. 795 01:14:40,397 --> 01:14:41,690 Co masz na my艣li? 796 01:14:42,232 --> 01:14:46,320 - Dosta艂em wiadomo艣膰 z przysz艂o艣ci. - Nie ok艂amuj mnie. 797 01:14:46,737 --> 01:14:48,780 Nigdy tego nie zrobi艂em i nie zamierzam. 798 01:14:50,824 --> 01:14:55,537 Ludzie wykorzystaj膮 twoj膮 krew do stworzenia broni, kt贸ra nas zniszczy. 799 01:14:55,913 --> 01:14:58,874 Zrobi艂em to, co uwa偶a艂em za konieczne dla dobra przysz艂o艣ci. 800 01:14:59,041 --> 01:15:02,586 A co mnie powstrzyma przed zabiciem ciebie dla dobra mojej przysz艂o艣ci? 801 01:15:03,712 --> 01:15:04,796 Nic. 802 01:15:06,131 --> 01:15:07,758 To ju偶 bez znaczenia. 803 01:15:07,925 --> 01:15:10,802 Maj膮 twoje DNA. Twoja krew zosta艂a na ulicy. 804 01:15:11,762 --> 01:15:12,888 A czyja to wina? 805 01:15:14,556 --> 01:15:15,682 Moja. 806 01:15:16,975 --> 01:15:18,852 Widzia艂em ich plany. 807 01:15:18,977 --> 01:15:20,354 Konstruuj膮 bro艅. 808 01:15:20,479 --> 01:15:23,857 A teraz maj膮 to, czego potrzebowali, 偶eby j膮 doko艅czy膰. 809 01:15:25,692 --> 01:15:29,029 Musimy zaatakowa膰 teraz, kiedy wci膮偶 mamy szans臋. 810 01:15:31,907 --> 01:15:34,076 Widzia艂am 艣mier膰 wielu przyjaci贸艂, Erik. 811 01:15:35,911 --> 01:15:37,621 Nie chc臋 wojny. 812 01:15:38,664 --> 01:15:41,750 - Chc臋 dopa艣膰 tego, kt贸ry ich zamordowa艂. - To jest wojna. 813 01:15:43,669 --> 01:15:45,128 Co si臋 z tob膮 sta艂o? 814 01:15:45,963 --> 01:15:48,757 Straci艂a艣 wiar臋 w siebie, kiedy odszed艂em? 815 01:15:50,592 --> 01:15:52,678 Jeste艣 wci膮偶 Raven? 816 01:15:54,930 --> 01:15:56,890 Czy jednak Mystique? 817 01:16:00,853 --> 01:16:02,896 Trask jest wrogiem. 818 01:16:04,189 --> 01:16:06,233 Zabicie go nie wystarczy. 819 01:16:06,984 --> 01:16:08,443 Tobie zawsze by艂o ma艂o. 820 01:16:09,528 --> 01:16:10,445 呕egnaj, Erik. 821 01:16:36,305 --> 01:16:37,181 Co si臋 sta艂o? 822 01:16:38,056 --> 01:16:40,392 - Mo偶e chodzi膰? - Potrzebuje serum. 823 01:16:40,642 --> 01:16:44,605 - Hank, s艂ysz臋 g艂osy. - Powstrzymam to. 824 01:16:47,357 --> 01:16:50,944 We藕 si臋 w gar艣膰. To jeszcze nie koniec. 825 01:16:54,865 --> 01:16:56,742 Sam w to nie wierzysz. 826 01:16:58,243 --> 01:16:59,203 Sk膮d wiesz? 827 01:16:59,411 --> 01:17:00,871 Kiedy trac臋 to... 828 01:17:03,248 --> 01:17:05,709 powraca wtedy to. 829 01:17:07,211 --> 01:17:08,962 Wszyscy wracaj膮. 830 01:17:14,593 --> 01:17:15,802 Pos艂uchaj... 831 01:17:16,845 --> 01:17:18,347 Ja jestem tutaj... 832 01:17:19,264 --> 01:17:21,183 A ona jest gdzie艣 tam. 833 01:17:23,185 --> 01:17:24,937 Potrzebujemy twojej pomocy, Charles. 834 01:17:25,771 --> 01:17:27,648 Jeste艣 mi potrzebny. 835 01:17:27,940 --> 01:17:30,776 Nie znajdziemy Raven... bez twoich mocy. 836 01:17:34,696 --> 01:17:37,324 Zwi臋kszy艂em dawk臋, bo jedn膮 przegapi艂e艣. 837 01:17:42,746 --> 01:17:43,747 Charles... 838 01:18:15,195 --> 01:18:16,780 Hank, zr贸b co艣 dla mnie. 839 01:18:18,198 --> 01:18:20,325 Pom贸偶 mi si臋 dosta膰 do gabinetu. 840 01:18:25,247 --> 01:18:26,748 Zaprowadz臋 ci臋. 841 01:18:37,509 --> 01:18:38,969 Jeste艣 tego pewien? 842 01:18:41,013 --> 01:18:42,306 Jasne, 偶e nie. 843 01:18:49,605 --> 01:18:51,607 To stworzenie jest nadzwyczajne. 844 01:18:53,066 --> 01:18:56,278 Jej geny mog膮 zawiera膰 klucz do mutacji. 845 01:18:56,904 --> 01:18:57,905 Potrzebuj臋 wi臋cej. 846 01:18:58,155 --> 01:19:01,116 To wszystko co by艂o na chodniku w Pary偶u. 847 01:19:01,158 --> 01:19:02,659 Potrzebuj臋 wi臋cej pr贸bek. 848 01:19:03,035 --> 01:19:04,161 Tkank臋 m贸zgow膮. 849 01:19:04,828 --> 01:19:05,954 P艂yn rdzeniowy. 850 01:19:06,872 --> 01:19:07,915 Szpik kostny. 851 01:19:08,707 --> 01:19:12,836 Wyobra藕 sobie Stra偶nik贸w, kt贸rzy dostosowuj膮 si臋 do celu. 852 01:19:13,504 --> 01:19:15,005 Gdybym tylko j膮 mia艂... 853 01:19:15,297 --> 01:19:21,053 Ta dziewczyna przy艣pieszy program o lata, a nawet dekady. 854 01:19:22,721 --> 01:19:24,306 Ile lat ma pana syn, majorze? 855 01:19:25,265 --> 01:19:28,519 Jason? Nied艂ugo sko艅czy 10, a偶 trudno uwierzy膰. 856 01:19:28,685 --> 01:19:30,270 Za 8 lat p贸jdzie do wojska. 857 01:19:30,479 --> 01:19:33,899 Ile ju偶 naszych syn贸w i braci przywie藕li艣my do domu w workach? 858 01:19:34,274 --> 01:19:36,109 Ko艂o 55 tysi臋cy? 859 01:19:36,276 --> 01:19:38,028 Ilu jeszcze przywieziemy? 860 01:19:39,363 --> 01:19:40,697 Nigdy przedtem... 861 01:19:41,406 --> 01:19:43,742 w ca艂ej ludzkiej historii... 862 01:19:44,576 --> 01:19:48,956 nie by艂o powodu, kt贸ry by nas zjednoczy艂 jako gatunek. 863 01:19:50,082 --> 01:19:51,875 A偶 do teraz... 864 01:19:53,836 --> 01:19:55,921 Nie cierpi pan mutant贸w, prawda? 865 01:19:56,046 --> 01:20:00,968 Wr臋cz przeciwnie, podziwiam je za to co potrafi膮. 866 01:20:02,261 --> 01:20:04,888 Widz臋 w nich nasze zbawienie. 867 01:20:05,514 --> 01:20:06,932 Oraz wsp贸lnego wroga. 868 01:20:07,266 --> 01:20:10,394 Raczej wsp贸lny wysi艂ek przeciwko czemu艣 gorszemu. 869 01:20:11,228 --> 01:20:12,646 Zag艂adzie. 870 01:20:13,564 --> 01:20:17,150 Wierz臋, 偶e nasi nowi przyjaciele pomog膮 nam wej艣膰 w now膮 er臋, Bill. 871 01:20:17,234 --> 01:20:22,114 Prawdziwego i d艂ugotrwa艂ego pokoju. 872 01:20:36,253 --> 01:20:37,880 Uwaga! Uwaga! 873 01:20:38,005 --> 01:20:40,132 Transport wyje偶d偶a za 2 godziny. 874 01:20:40,215 --> 01:20:40,716 Powtarzam. 875 01:20:40,757 --> 01:20:43,844 Transport wyje偶d偶a za 2 godziny. 876 01:20:50,684 --> 01:20:52,477 Kiedy ostatnio tu by艂e艣? 877 01:20:53,228 --> 01:20:56,398 - Kiedy szukali艣my student贸w. - Dawno temu. 878 01:21:03,030 --> 01:21:04,531 Witam, profesorze. 879 01:21:28,096 --> 01:21:30,682 Raven jest ranna. Nie ucieknie daleko. 880 01:21:38,732 --> 01:21:41,360 Tych mi臋艣ni dawno nie u偶ywa艂em. 881 01:22:01,547 --> 01:22:02,881 Jezu! 882 01:22:09,346 --> 01:22:10,973 - Nie! - Kim jeste艣? 883 01:22:28,073 --> 01:22:28,907 Charles! 884 01:22:37,082 --> 01:22:38,959 Charles, ju偶 dobrze. 885 01:22:42,254 --> 01:22:44,089 P贸jd臋 sprawdzi膰 generator. 886 01:22:52,139 --> 01:22:54,016 To nie maszyna zawini艂a, prawda? 887 01:22:54,224 --> 01:22:57,394 - Nie potrafi臋, m贸j umys艂... - Potrafisz. 888 01:22:57,519 --> 01:22:59,438 - Nie uda si臋. - Dawno tego nie robi艂e艣. 889 01:22:59,646 --> 01:23:01,648 Nie rozumiesz. Tu nie chodzi o to. 890 01:23:01,732 --> 01:23:03,650 Mog臋 w艂膮czy膰 prze艂膮cznik, lub przekr臋ci膰 ga艂k臋, 891 01:23:03,775 --> 01:23:06,195 ale moja moc pochodzi st膮d, pochodzi z... 892 01:23:07,988 --> 01:23:08,989 Jest uszkodzona. 893 01:23:11,200 --> 01:23:14,286 Czuj臋 si臋 jak jeden z moich student贸w. Bezsilny. 894 01:23:16,121 --> 01:23:19,041 Przyj艣cie tu by艂o b艂臋dem. Tak jak uwolnienie Erika. 895 01:23:19,124 --> 01:23:21,251 Ca艂a ta sprawa to jeden wielki b艂膮d. 896 01:23:21,418 --> 01:23:24,296 Wybacz, Logan, ale przys艂ali niew艂a艣ciw膮 osob臋. 897 01:23:24,588 --> 01:23:26,006 Masz racj臋. 898 01:23:27,591 --> 01:23:28,592 To prawda. 899 01:23:30,010 --> 01:23:31,845 Chcieli wys艂a膰 ciebie. 900 01:23:32,638 --> 01:23:35,390 Ale tylko ja by艂em w stanie prze偶y膰 t膮 podr贸偶. 901 01:23:36,975 --> 01:23:40,062 Nie pami臋tam ile czasu tu sp臋dzi艂em. 902 01:23:40,479 --> 01:23:43,232 Pami臋tam, 偶e by艂o to dawno temu. W艂a艣ciwie... 903 01:23:43,565 --> 01:23:45,567 to dopiero b臋dzie. 904 01:23:46,527 --> 01:23:49,112 By艂em tak samo zagubiony... 905 01:23:50,072 --> 01:23:52,407 a ty odblokowa艂e艣 mi umys艂. 906 01:23:52,616 --> 01:23:56,745 Pokaza艂e艣 mi kim by艂em i kim mog臋 si臋 sta膰. 907 01:23:57,538 --> 01:24:00,916 Nie wiem jak ci pom贸c. Naprawd臋 nie wiem. 908 01:24:03,585 --> 01:24:05,170 Ale wiem kto ci mo偶e pom贸c. 909 01:24:07,631 --> 01:24:09,883 Wejd藕 w m贸j umys艂. 910 01:24:10,676 --> 01:24:14,304 Widzia艂e艣, co zrobi艂em z Cerebro. Nie chcesz tego. 911 01:24:14,429 --> 01:24:17,474 Nie zrobisz mi 偶adnej krzywdy. Zaufaj mi. 912 01:24:29,611 --> 01:24:30,571 Cze艣膰. 913 01:24:32,948 --> 01:24:34,867 - Cze艣膰, Logan. - Cze艣膰, Jean. 914 01:24:35,367 --> 01:24:37,327 - Zabij mnie. - Kocham ci臋. 915 01:24:40,038 --> 01:24:41,832 Ty nie... 916 01:24:43,750 --> 01:24:45,210 nieszcz臋sny cz艂owieku. 917 01:24:45,335 --> 01:24:46,211 Zajrzyj g艂臋biej. 918 01:24:46,295 --> 01:24:50,799 Nie chc臋 twojego b贸lu! Nie chc臋 pozna膰 twojej przysz艂o艣ci! 919 01:24:50,841 --> 01:24:54,386 To j膮 omi艅. Poszukaj swojej. 920 01:24:58,599 --> 01:24:59,892 O to chodzi. 921 01:25:00,517 --> 01:25:01,852 O to chodzi. 922 01:25:03,061 --> 01:25:04,188 O to chodzi. 923 01:25:52,236 --> 01:25:53,695 Charles. 924 01:25:56,156 --> 01:25:57,366 Charles. 925 01:26:01,703 --> 01:26:03,455 Wi臋c to si臋 z nami stanie? 926 01:26:05,332 --> 01:26:06,500 Erik mia艂 racj臋. 927 01:26:07,876 --> 01:26:09,795 Ludzko艣膰 nam to zrobi. 928 01:26:09,962 --> 01:26:12,756 Chyba, 偶e wska偶emy im w艂a艣ciw膮 drog臋. 929 01:26:14,007 --> 01:26:15,259 Wci膮偶 masz nadziej臋? 930 01:26:15,384 --> 01:26:18,053 Je艣li kto艣 pope艂ni b艂膮d i zboczy ze 艣cie偶ki, 931 01:26:18,512 --> 01:26:20,597 to nie oznacza, 偶e na ni膮 nie wr贸ci. 932 01:26:21,723 --> 01:26:25,185 Czasami wszyscy potrzebujemy odrobin臋 pomocy. 933 01:26:26,603 --> 01:26:28,188 Nie jestem tym, kim by艂em. 934 01:26:30,566 --> 01:26:35,279 Otworzy艂em umys艂 i omal mnie to nie przyt艂oczy艂o. 935 01:26:35,696 --> 01:26:39,658 Boisz si臋 i Cerebro to wyczuwa. 936 01:26:40,242 --> 01:26:41,952 Te wszystkie g艂osy. 937 01:26:44,663 --> 01:26:49,126 Tak wiele... b贸lu. 938 01:26:49,585 --> 01:26:52,087 To nie ich b贸lu si臋 obawiasz. 939 01:26:53,088 --> 01:26:55,132 Tylko swojego. 940 01:26:56,341 --> 01:26:58,468 Nie jest taki straszny jak si臋 wydaje. 941 01:26:59,094 --> 01:27:01,513 Ten b贸l ci臋 tylko wzmocni. 942 01:27:02,222 --> 01:27:07,019 Je艣li pozwolisz, by tob膮 zaw艂adn膮艂... 943 01:27:08,437 --> 01:27:11,899 to staniesz si臋 bardziej pot臋偶ny ni偶 to sobie wyobra偶asz. 944 01:27:12,608 --> 01:27:15,861 To nasz najwi臋kszy dar. 945 01:27:16,236 --> 01:27:19,406 Znosi膰 ich b贸l nieustannie. 946 01:27:20,115 --> 01:27:23,869 Zrodzi艂 si臋 z najwi臋kszej ludzkiej mocy... 947 01:27:25,537 --> 01:27:26,747 Nadziei. 948 01:27:36,465 --> 01:27:41,929 Prosz臋, Charles... musisz ponownie odnale藕膰 nadziej臋. 949 01:27:50,979 --> 01:27:52,898 Znalaz艂e艣 to czego szuka艂e艣? 950 01:27:59,112 --> 01:28:01,406 - Jest zn贸w zasilanie. - Tak. 951 01:28:03,033 --> 01:28:04,076 W rzeczy samej. 952 01:29:44,635 --> 01:29:46,553 Straci艂a du偶o krwi. 953 01:29:47,012 --> 01:29:50,432 - Nie wytrzyma tak d艂ugo. - Nie mamy wyj艣cia, Bobby. 954 01:29:50,849 --> 01:29:52,559 - Mo偶emy go obudzi膰. - Nie. 955 01:29:53,810 --> 01:29:55,437 Potrzebuje wi臋cej czasu. 956 01:29:55,687 --> 01:30:00,317 Mia艂em wgl膮d w przesz艂o艣膰. 957 01:30:00,442 --> 01:30:05,280 Je艣li go teraz obudzimy, to nasz los mo偶e by膰 znacznie gorszy. 958 01:30:05,447 --> 01:30:06,949 Potrzebuj膮 wi臋cej czasu. 959 01:30:10,202 --> 01:30:13,330 - Jest kto艣 jeszcze. - Nikt nie ma mocy Kitty. 960 01:30:13,413 --> 01:30:17,084 Kto艣, kto przejmie jej moc i zajmie jej miejsce. 961 01:30:19,169 --> 01:30:21,046 - Kiedy艣 zrobi艂a to z tob膮. - Rogue? 962 01:30:21,255 --> 01:30:23,340 Wybacz, Bobby, ona raczej nie 偶yje. 963 01:30:23,549 --> 01:30:26,677 Nie nawi膮za艂em z ni膮 po艂膮czenia od wielu lat. 964 01:30:26,760 --> 01:30:30,848 Poniewa偶 trzymaj膮 j膮 w jedynym miejscu, gdzie tw贸j umys艂 nie mo偶e dotrze膰. 965 01:30:31,473 --> 01:30:32,724 Jest w Cerbebro. 966 01:30:33,976 --> 01:30:35,644 Jest w pa艅skim domu, profesorze. 967 01:30:36,270 --> 01:30:37,729 Eksperymentuj膮 na niej. 968 01:30:37,855 --> 01:30:40,232 Chc膮 zdoby膰 jej moc, 偶eby zabra膰 nam nasze. 969 01:30:40,440 --> 01:30:41,692 Zabra膰 nam wszystko. 970 01:30:41,775 --> 01:30:43,694 Wiedz膮c to, czemu jej nie uratowali艣cie? 971 01:30:43,777 --> 01:30:46,071 Pr贸bowali艣my, ale jest zbyt dobrze strze偶ona. 972 01:30:46,280 --> 01:30:50,033 Wiem kilka rzeczy o tym domu, o kt贸rych nie maja poj臋cia. 973 01:30:56,290 --> 01:30:58,166 Kitty, pomog臋 ci. 974 01:30:58,792 --> 01:31:00,669 Sprowadz臋 kogo艣, kto ci pomo偶e. 975 01:31:03,797 --> 01:31:06,091 Tylko wr贸膰 ca艂y. 976 01:31:30,991 --> 01:31:32,910 Raven, przesta艅. 977 01:31:33,744 --> 01:31:35,037 Przesta艅 ucieka膰. 978 01:31:35,621 --> 01:31:36,788 Charles? 979 01:31:38,749 --> 01:31:41,043 - Gdzie jeste艣? - W domu. 980 01:31:41,210 --> 01:31:42,961 ...gdzie te偶 powinna艣 by膰. 981 01:31:43,086 --> 01:31:45,255 Musisz wr贸ci膰 do domu. 982 01:31:45,881 --> 01:31:47,633 Wiem, co musz臋 zrobi膰. 983 01:31:51,845 --> 01:31:55,140 Je艣li zabijesz Traska to stworzysz wi臋cej takich jak on. 984 01:31:55,390 --> 01:31:56,558 To ich te偶 zabij臋. 985 01:31:56,767 --> 01:31:58,977 Tak post臋puje Erik, nie ty. 986 01:32:02,898 --> 01:32:05,359 Dziewczyna z kt贸r膮 dorasta艂em nie zabi艂aby nikogo. 987 01:32:05,567 --> 01:32:09,029 By艂a dobra, uczciwa i pe艂na mi艂osierdzia. 988 01:32:10,364 --> 01:32:13,659 Mam mi艂osierdzie, ale nie dla Traska. 989 01:32:13,867 --> 01:32:15,619 Zamordowa艂 wielu z nas. 990 01:32:19,248 --> 01:32:21,458 Powstrzymaj j膮 Charles. Wejd藕 jej do g艂owy. 991 01:32:21,625 --> 01:32:26,171 Nie chce mnie tam wpu艣ci膰. Nie jestem jeszcze wystarczaj膮co silny. 992 01:32:34,304 --> 01:32:35,931 Wiem, co zrobi艂 Trask, 993 01:32:36,849 --> 01:32:39,309 ale zabicie go nie przywr贸ci ich do 偶ycia. 994 01:32:39,768 --> 01:32:42,688 Obierzesz 艣cie偶k臋, z kt贸rej nie b臋dzie odwrotu. 995 01:32:43,564 --> 01:32:47,276 Nieko艅cz膮cy si臋 cykl wzajemnego zabijania, 996 01:32:47,442 --> 01:32:49,361 a偶 nikt nie zostanie. 997 01:32:50,195 --> 01:32:53,657 Mo偶emy to razem powstrzyma膰. 998 01:32:55,158 --> 01:32:57,828 Musisz tylko wr贸ci膰 do domu. 999 01:32:59,288 --> 01:33:00,664 "Musz臋". 1000 01:33:01,623 --> 01:33:03,709 Nic si臋 nie zmieni艂e艣, Charles. 1001 01:33:04,209 --> 01:33:07,796 Tak, jak powiedzia艂am. Wiem dok艂adnie, co musz臋 zrobi膰. 1002 01:33:10,174 --> 01:33:11,425 Wiesz? 1003 01:33:13,719 --> 01:33:16,847 Gdziekolwiek p贸jdziesz, znajd臋 ci臋. 1004 01:33:17,264 --> 01:33:21,435 I je艣li b臋dzie trzeba, to ci臋 powstrzymam. 1005 01:33:22,269 --> 01:33:23,729 Powodzenia, Charles. 1006 01:33:37,242 --> 01:33:38,410 Gdzie jest? 1007 01:33:38,702 --> 01:33:42,706 Na lotnisku, wsiada do samolotu. Mo偶e lecie膰 gdziekolwiek. 1008 01:33:45,334 --> 01:33:47,127 Odpocznij, Charles. 1009 01:33:47,211 --> 01:33:50,631 Namierzymy j膮 z rana i dowiemy si臋 dok膮d zmierza. 1010 01:33:54,009 --> 01:33:56,178 ...rakiety eksplodowa艂y poza baz膮, 1011 01:33:56,261 --> 01:33:59,014 zabijaj膮c 5 cywili i rani膮c 12 innych. 1012 01:34:00,974 --> 01:34:01,975 Tak? 1013 01:34:05,771 --> 01:34:08,148 Wiesz, 偶e przez to mo偶esz mie膰 raka? 1014 01:34:08,232 --> 01:34:11,485 Zrobi艂em kilka bada艅 z toksykologii i... 1015 01:34:16,573 --> 01:34:17,908 Chcesz czego艣? 1016 01:34:19,076 --> 01:34:20,702 Ja... 1017 01:34:22,246 --> 01:34:25,165 Wiem, 偶e to skomplikowane i masz swoje zasady 1018 01:34:25,249 --> 01:34:28,001 i powody, dla kt贸rych nie mo偶esz mi tego powiedzie膰, 1019 01:34:28,544 --> 01:34:30,879 ale zastanawia艂em si臋, czy m贸g艂by艣 mi powiedzie膰, 1020 01:34:31,839 --> 01:34:34,758 czy w przysz艂o艣ci prze偶yj臋? 1021 01:34:35,425 --> 01:34:36,510 Nie. 1022 01:34:39,805 --> 01:34:40,806 Dobra. 1023 01:34:42,808 --> 01:34:44,434 Dzi臋ki. 1024 01:34:44,518 --> 01:34:45,519 M艂ody? 1025 01:34:48,564 --> 01:34:50,482 To tylko 艣wiat z kt贸rego przyby艂em. 1026 01:35:00,450 --> 01:35:02,286 Cofamy si臋 w czasie. 1027 01:35:13,255 --> 01:35:16,550 Jutro przed Bia艂ym Domem prezydent wyg艂osi o艣wiadczenie. 1028 01:35:16,633 --> 01:35:18,760 B臋dzie z nim Sekretarz Obrony, Laird. 1029 01:35:18,886 --> 01:35:22,514 Wesprze go tak偶e znany badacz Bolivar Trask, 1030 01:35:22,681 --> 01:35:25,225 jego specjalny doradca do walki z mutantami. 1031 01:35:25,684 --> 01:35:29,354 Bia艂y Dom poprosi艂 wszystkie 3 stacje o relacje na 偶ywo, 1032 01:35:29,438 --> 01:35:33,192 poniewa偶 jest to wa偶na kwestia nie tylko dla Stan贸w Zjednoczonych, 1033 01:35:33,275 --> 01:35:35,736 ale tak偶e dla wszystkich mieszka艅c贸w globu. 1034 01:35:35,819 --> 01:35:38,030 Nie znamy szczeg贸艂贸w tego wydarzenia... 1035 01:35:46,663 --> 01:35:47,956 Raven... 1036 01:35:48,707 --> 01:35:50,584 M贸j Bo偶e. 1037 01:35:51,460 --> 01:35:53,629 Nie rozumiem. Co tutaj robisz? 1038 01:35:54,755 --> 01:35:56,340 Ja... 1039 01:35:57,216 --> 01:36:01,094 Chyba zda艂am sobie spraw臋, 偶e nie mam dok膮d p贸j艣膰. 1040 01:36:03,180 --> 01:36:05,390 - Obudz臋 Charlesa... - Nie r贸b tego. 1041 01:36:05,682 --> 01:36:07,017 Poczekaj. 1042 01:36:21,615 --> 01:36:24,660 Nie powinna艣 teraz chodzi膰. 1043 01:36:24,743 --> 01:36:27,287 Bywa艂o gorzej. 1044 01:36:27,371 --> 01:36:30,415 Mieszka艂e艣 tu przez te wszystkie lata? 1045 01:36:30,499 --> 01:36:32,584 Kto艣 musia艂 opiekowa膰 si臋 Charlesem. 1046 01:36:33,710 --> 01:36:36,630 T臋skni za tob膮. 1047 01:36:36,797 --> 01:36:39,883 Raczej za tym, kim by艂am. 1048 01:36:40,884 --> 01:36:45,222 Nie jestem ju偶 tym, kim by艂am. 1049 01:36:47,766 --> 01:36:49,476 T臋skni艂em za tob膮. 1050 01:36:51,353 --> 01:36:53,772 Wi臋c teraz jeste艣 taki. 1051 01:36:53,856 --> 01:36:54,857 Niby jaki? 1052 01:36:55,357 --> 01:36:56,358 Taki. 1053 01:36:58,694 --> 01:37:00,445 Nie, nie ca艂y czas. 1054 01:37:00,529 --> 01:37:04,283 Bior臋 jeden zastrzyk rano i kiedy jestem podekscytowany. 1055 01:37:05,200 --> 01:37:07,035 Podekscytowany? 1056 01:37:07,119 --> 01:37:08,787 Kiedy odczuwam... 1057 01:37:08,954 --> 01:37:12,457 emocje lub podniecenie. 1058 01:37:14,459 --> 01:37:17,713 Zwierz臋cy pop臋d. 1059 01:37:20,591 --> 01:37:22,342 Zazwyczaj radz臋 sobie z tym. 1060 01:37:22,509 --> 01:37:26,471 Mo偶e nie powinni艣my walczy膰 z rzeczami, kt贸re s膮 dla nas naturalne. 1061 01:37:59,796 --> 01:38:02,925 Pami臋tasz jedn膮 z ostatnich rzeczy, kt贸re mi powiedzia艂e艣? 1062 01:38:04,134 --> 01:38:07,846 Nigdy nie uznaj膮 mnie za pi臋kn膮, je艣li b臋d臋 tak wygl膮da膰. 1063 01:38:10,974 --> 01:38:13,310 Wci膮偶 tak uwa偶asz? 1064 01:38:13,477 --> 01:38:16,313 Mo偶liwe, widzia艂a艣, co sta艂o si臋 w Pary偶u. 1065 01:38:17,814 --> 01:38:19,733 Wiesz, co o nas my艣l膮. 1066 01:38:21,026 --> 01:38:22,402 A ty co my艣lisz? 1067 01:38:30,285 --> 01:38:32,412 My艣l臋, 偶e jeste艣 pi臋kna. 1068 01:38:33,080 --> 01:38:34,831 A co z tob膮? 1069 01:38:42,589 --> 01:38:45,217 Powinna艣 odpocz膮膰. 1070 01:38:48,345 --> 01:38:50,055 Ciesz臋 si臋, 偶e wr贸ci艂a艣. 1071 01:38:55,727 --> 01:38:57,187 Hank? 1072 01:38:58,355 --> 01:39:01,483 Pami臋tasz ostatni膮 rzecz, jak膮 ci powiedzia艂am? 1073 01:39:05,487 --> 01:39:08,615 Powiedzia艂a艣, "dumni z mutacji". 1074 01:39:35,851 --> 01:39:40,063 Stare rury z gazem i wod膮 prowadz膮 prosto do domu. 1075 01:39:45,986 --> 01:39:48,447 艢ciany s膮 wykonane ze wzmocnionej stali. 1076 01:39:48,530 --> 01:39:50,449 Inaczej m贸wi膮c, drzwi. 1077 01:40:02,044 --> 01:40:05,422 Znajdujecie si臋 teraz bezpo艣rednio nad korytarzem. 1078 01:40:07,049 --> 01:40:09,134 DEPARTAMENT OBRONY PENTAGON 1079 01:40:58,100 --> 01:41:00,185 Le偶a艂em na takim stole. 1080 01:41:00,269 --> 01:41:02,187 Poka偶臋 wam, jakie to uczucie. 1081 01:41:08,777 --> 01:41:10,946 Rogue, obud藕 si臋. 1082 01:41:14,491 --> 01:41:15,742 Rogue. 1083 01:41:16,827 --> 01:41:19,288 Rogue, obud藕 si臋. To ja. 1084 01:41:27,796 --> 01:41:28,797 Nie. 1085 01:41:51,862 --> 01:41:54,865 Rogue, ju偶 dobrze. On jest ze mn膮. 1086 01:41:54,990 --> 01:41:56,658 Wydostaniemy ci臋 st膮d. 1087 01:42:17,012 --> 01:42:18,180 Erik, Bobby. 1088 01:42:18,388 --> 01:42:19,890 Natychmiast uciekajcie! 1089 01:42:38,158 --> 01:42:39,159 Zabierz j膮! 1090 01:42:39,743 --> 01:42:41,495 Bobby! Nie! 1091 01:42:44,373 --> 01:42:45,374 Bobby! 1092 01:42:59,596 --> 01:43:00,764 Bobby! 1093 01:43:35,257 --> 01:43:36,341 Profesorze! 1094 01:43:38,177 --> 01:43:39,970 Zabierz nas st膮d. 1095 01:43:40,053 --> 01:43:41,889 - Bobby... - Wiem. 1096 01:45:20,237 --> 01:45:21,989 Wybacz, Charles. 1097 01:45:50,601 --> 01:45:52,269 Gdzie jest Bobby? 1098 01:45:54,229 --> 01:45:55,939 Przykro mi, Kitty. 1099 01:46:32,976 --> 01:46:34,102 Witaj, Logan. 1100 01:46:43,904 --> 01:46:44,905 Rogue. 1101 01:46:47,991 --> 01:46:49,326 By艂a tu Raven. 1102 01:46:49,493 --> 01:46:51,453 - Nawali艂em. - Cholera. 1103 01:47:03,048 --> 01:47:04,925 Teraz jej nie namierzymy. 1104 01:47:06,802 --> 01:47:08,428 Zerwa艂a z nami wi臋zi. 1105 01:47:11,306 --> 01:47:13,141 Ostatniej nocy widzia艂em wiadomo艣ci. 1106 01:47:13,225 --> 01:47:15,602 Po po艂udniu zostanie og艂oszone o艣wiadczenie w Waszyngtonie, 1107 01:47:15,686 --> 01:47:17,938 odno艣nie nowych procedur dla mutant贸w. 1108 01:47:19,982 --> 01:47:23,110 To system, kt贸ry zaprojektowa艂em do nagrywania wiadomo艣ci o Pary偶u 1109 01:47:23,443 --> 01:47:25,654 z wszystkich trzech sieci i PBS. 1110 01:47:26,196 --> 01:47:29,908 - Wszystkich trzech? - Tak i PBS. 1111 01:47:30,993 --> 01:47:32,119 Sp贸jrzcie na to. 1112 01:47:32,452 --> 01:47:35,664 Jutro przed Bia艂ym Domem prezydent wyg艂osi o艣wiadczenie. 1113 01:47:35,914 --> 01:47:38,292 B臋dzie z nim Sekretarz Obrony, Laird. 1114 01:47:38,333 --> 01:47:41,795 Wesprze go tak偶e znany badacz Bolivar Trask, 1115 01:47:42,004 --> 01:47:44,840 jego specjalny doradca do walki z mutantami. 1116 01:47:45,007 --> 01:47:46,300 Bia艂y Dom jest.... 1117 01:47:46,675 --> 01:47:51,263 Raven nie wie, 偶e je艣li zabije tam Traska, to ca艂y 艣wiat to zobaczy. 1118 01:47:53,348 --> 01:47:55,184 Wi臋c przyby艂em na pr贸偶no. 1119 01:47:56,310 --> 01:47:58,478 Jest co艣 jeszcze. Widzia艂em raport. 1120 01:47:58,770 --> 01:48:03,525 Znale藕li jej 艣lady krwi w Pary偶u. Jak przypuszczam, maj膮 ju偶 jej DNA. 1121 01:48:03,942 --> 01:48:07,237 - To tego potrzebowali... - do stworzenia Stra偶nik贸w w przysz艂o艣ci. 1122 01:48:10,616 --> 01:48:13,827 W fizyce kwantowej istnieje teoria, 偶e czas jest niezmienny. 1123 01:48:14,661 --> 01:48:19,249 Niczym rzeka, kiedy rzucisz kamyk, powstan膮 drgania, ale nurt wraca do normy. 1124 01:48:20,417 --> 01:48:24,129 Niewa偶ne co zrobisz, rzeka i tak pop艂ynie w tym samym kierunku. 1125 01:48:24,838 --> 01:48:26,131 Co chcesz powiedzie膰? 1126 01:48:26,381 --> 01:48:27,883 Pr贸buj臋 powiedzie膰, 偶e... 1127 01:48:28,342 --> 01:48:29,927 Mo偶e wojna jest nieunikniona? 1128 01:48:30,093 --> 01:48:31,929 Mo偶e ona ma zabi膰 Traska? 1129 01:48:33,472 --> 01:48:35,891 Mo偶e po prostu tak ma by膰? 1130 01:48:38,310 --> 01:48:41,647 Je艣li kto艣 pope艂ni b艂膮d i zboczy ze 艣cie偶ki, 1131 01:48:42,439 --> 01:48:44,274 to nie oznacza, 偶e na ni膮 nie wr贸ci. 1132 01:48:49,404 --> 01:48:51,740 Nie wierz臋 w twoj膮 teori臋, Hank. 1133 01:48:53,283 --> 01:48:55,786 I nie wierz臋, 偶e ona taka jest. 1134 01:48:57,829 --> 01:49:00,332 Szykuj samolot. Lecimy do Waszyngtonu. 1135 01:49:18,225 --> 01:49:20,811 - Lepiej si臋 czujesz? - Lepiej. 1136 01:49:25,941 --> 01:49:28,861 Cokolwiek si臋 dzi艣 stanie, musisz mi co艣 obieca膰. 1137 01:49:29,444 --> 01:49:32,906 Kiedy zajrza艂e艣 do mojego umys艂u widzia艂e艣 wiele z艂a, ale... 1138 01:49:33,407 --> 01:49:35,117 widzia艂e艣 r贸wnie偶 dobro. 1139 01:49:36,118 --> 01:49:37,327 X-Men贸w. 1140 01:49:38,996 --> 01:49:40,747 Obiecaj mi, 偶e nas odnajdziesz. 1141 01:49:42,457 --> 01:49:44,877 U偶yj swojej mocy i sprowad藕 nas. 1142 01:49:45,127 --> 01:49:47,171 Wska偶 nam drog臋. 1143 01:49:48,881 --> 01:49:49,965 Storm... 1144 01:49:50,340 --> 01:49:51,550 Scotta... 1145 01:49:53,552 --> 01:49:55,012 Jean... 1146 01:49:56,471 --> 01:49:58,223 Zapami臋taj te imiona. 1147 01:49:59,474 --> 01:50:01,143 Jest wielu takich jak my. 1148 01:50:02,436 --> 01:50:05,022 B臋dziesz nam potrzebny, profesorze. 1149 01:50:07,566 --> 01:50:11,570 - Zrobi臋, co mog臋. - To wystarczaj膮co. 1150 01:50:13,947 --> 01:50:15,240 Zaufaj mi. 1151 01:50:39,681 --> 01:50:42,309 Zbli偶a si臋 12 obiekt贸w! Odleg艂o艣膰 16 kilometr贸w! 1152 01:50:43,352 --> 01:50:44,770 Znale藕li nas. 1153 01:51:01,453 --> 01:51:06,250 Zebra艂y si臋 tu tysi膮ce ludzi z ca艂ego 艣wiata, 偶eby by膰 艣wiadkami tego wydarzenia. 1154 01:51:06,291 --> 01:51:09,837 S膮 r贸wnie偶 stacje telewizyjne z 50 kraj贸w 艣wiata. 1155 01:51:11,421 --> 01:51:12,130 Dzi臋kuj臋. 1156 01:51:15,217 --> 01:51:18,679 - Mog臋 zobaczy膰 pa艅skie zaproszenie? - Mo偶e pan. 1157 01:51:18,762 --> 01:51:19,972 Oni s膮 ze mn膮. 1158 01:51:20,222 --> 01:51:22,015 - Prosz臋 wej艣膰. - Dzi臋kuj臋. 1159 01:51:28,897 --> 01:51:32,025 - Logan... - Prosz臋 t臋dy. 1160 01:51:50,711 --> 01:51:54,590 4 Dywizja... Oberwa艂em min膮 od艂amkow膮. 1161 01:51:55,841 --> 01:51:57,259 Co sta艂o si臋 tobie? 1162 01:51:58,343 --> 01:51:59,553 Oberwa艂em od swoich. 1163 01:52:00,596 --> 01:52:03,098 - Najgorsza rzecz. - Tak. 1164 01:52:17,446 --> 01:52:19,615 Jeszcze jej nie znalaz艂em, ale musi tu by膰. 1165 01:52:19,740 --> 01:52:22,034 Prezydent Stan贸w Zjednoczonych. 1166 01:52:43,931 --> 01:52:45,682 Moi drodzy rodacy. 1167 01:52:46,016 --> 01:52:50,479 Stawiamy dzi艣 czo艂o najwi臋kszemu zagro偶eniu w naszej historii. 1168 01:52:50,812 --> 01:52:51,563 Mutantom. 1169 01:52:55,025 --> 01:52:57,486 Jeste艣my na nie dobrze przygotowani. 1170 01:53:00,447 --> 01:53:03,700 Cytuj膮c nie艣miertelne s艂owa Roberta Oppenheimera. 1171 01:53:04,201 --> 01:53:05,285 Sp贸jrzcie! 1172 01:53:05,911 --> 01:53:08,830 艢wiat ju偶 nigdy nie b臋dzie taki sam. 1173 01:53:38,902 --> 01:53:40,279 Mog臋 w czym艣 pom贸c? 1174 01:53:42,990 --> 01:53:44,491 Niestety, nie. 1175 01:54:27,576 --> 01:54:28,577 Zbli偶aj膮 si臋. 1176 01:54:35,792 --> 01:54:37,836 To za was, bracia i siostry. 1177 01:54:40,464 --> 01:54:41,423 Raven. 1178 01:54:44,009 --> 01:54:47,221 - Znalaz艂em j膮. - Pu艣膰 mnie, Charles. 1179 01:54:49,056 --> 01:54:50,432 Tam. Widzisz? 1180 01:54:50,891 --> 01:54:54,019 - Agent ochrony po lewej. - Widz臋. 1181 01:55:14,790 --> 01:55:18,085 Co ty wyprawiasz? Nie kaza艂em ci ich aktywowa膰. 1182 01:55:18,252 --> 01:55:19,419 To nie ja. 1183 01:55:37,604 --> 01:55:39,481 Raven, pos艂uchaj mnie. 1184 01:55:40,315 --> 01:55:43,944 Dano nam drug膮 szans臋, 偶eby post膮pi膰 m膮drze. 1185 01:55:46,238 --> 01:55:47,739 Nie r贸b tego. 1186 01:55:51,451 --> 01:55:53,996 Panowie, dalej nie macie wst臋pu. 1187 01:56:01,461 --> 01:56:03,881 - Nie pokonamy ich wszystkich. - Nie. 1188 01:56:04,131 --> 01:56:05,799 Ale mo偶emy ich spowolni膰. 1189 01:56:43,962 --> 01:56:45,714 Erik! 1190 01:57:21,250 --> 01:57:22,918 Ruchy! Dalej! 1191 01:57:30,092 --> 01:57:31,218 Storm! 1192 01:58:08,922 --> 01:58:12,467 Zarz膮d藕cie DEFCON 3. Panie prezydencie, to wyj膮tkowa sytuacja. 1193 01:58:12,593 --> 01:58:15,137 - Co z lotnictwem? - W pe艂nej gotowo艣ci. 1194 01:58:15,262 --> 01:58:17,848 - Co tam si臋 sta艂o? - Naprawi臋 to. 1195 01:58:18,015 --> 01:58:20,184 - Ju偶 to m贸wi艂e艣. - Mia艂em wyg艂osi膰 o艣wiadczenie. 1196 01:58:20,267 --> 01:58:22,853 Teraz ca艂y 艣wiat ju偶 wie, 偶e ich nie obronimy. 1197 01:58:23,353 --> 01:58:25,731 - Naprawi臋 to. - Oby tak by艂o. 1198 01:59:37,511 --> 01:59:38,470 Charles! 1199 02:00:27,477 --> 02:00:28,854 Wszyscy cali? 1200 02:01:03,013 --> 02:01:04,014 Storm! 1201 02:01:07,518 --> 02:01:08,977 Za tob膮! 1202 02:01:51,395 --> 02:01:52,563 Teraz! 1203 02:02:30,559 --> 02:02:32,769 R贸b to, do czego ci臋 stworzono. 1204 02:02:33,395 --> 02:02:34,605 MUTANT 1205 02:02:41,403 --> 02:02:42,738 Gdzie jeste艣? 1206 02:03:00,339 --> 02:03:02,382 Zajm臋 si臋 nim! Id藕! 1207 02:03:44,550 --> 02:03:46,134 Dobry Bo偶e, nie... 1208 02:04:01,567 --> 02:04:03,694 To tyle w kwestii prze偶ycia. 1209 02:04:46,737 --> 02:04:48,363 Jeden z nich jest tutaj. 1210 02:04:49,156 --> 02:04:51,491 - Bro艅! - Nie! 1211 02:04:51,783 --> 02:04:54,203 Nie zabijajcie go. Potrzebuj臋 go 偶ywego. 1212 02:05:07,508 --> 02:05:08,926 Co si臋 dzieje? 1213 02:06:16,702 --> 02:06:19,329 Zbudowali艣cie t膮 bro艅, 偶eby nas zniszczy膰. 1214 02:06:19,913 --> 02:06:21,248 Dlaczego? 1215 02:06:25,377 --> 02:06:28,046 Poniewa偶 boicie si臋 naszych dar贸w? 1216 02:06:29,214 --> 02:06:31,967 Poniewa偶 jeste艣my inni? 1217 02:06:32,509 --> 02:06:36,054 Ludzko艣膰 zawsze ba艂a si臋 tego, co jest niezrozumia艂e. 1218 02:06:37,472 --> 02:06:40,350 Jestem tu, by wam powiedzie膰. Powiedzie膰 艣wiatu... 1219 02:06:41,351 --> 02:06:43,145 S艂usznie si臋 nas boicie. 1220 02:06:43,979 --> 02:06:45,439 Jeste艣my przysz艂o艣ci膮. 1221 02:06:46,190 --> 02:06:48,734 Jeste艣my jedynymi, kt贸rzy zaw艂adn膮 Ziemi膮. 1222 02:06:49,401 --> 02:06:51,445 Je艣li kto艣 stanie nam na drodze, 1223 02:06:51,486 --> 02:06:55,532 podzieli los tych ludzi, kt贸rych tu widzicie przed sob膮. 1224 02:07:02,497 --> 02:07:06,043 Dzisiejszy dzie艅 mia艂 by膰 pokazem waszej si艂y. 1225 02:07:06,210 --> 02:07:11,840 Natomiast to ja da艂em wam skromny pokaz naszej mocy. 1226 02:07:20,849 --> 02:07:23,769 Potraktujcie to jako ostrze偶enie... 1227 02:07:24,019 --> 02:07:29,066 A do wszystkich moich braci i si贸str, powiem to: 1228 02:07:29,441 --> 02:07:33,612 Koniec z ukrywaniem. Koniec z cierpieniem. 1229 02:07:34,321 --> 02:07:39,034 Zbyt d艂ugo 偶yli艣cie w ukryciu, ha艅bie i strachu. 1230 02:07:39,201 --> 02:07:40,577 Ujawnijcie si臋. 1231 02:07:40,744 --> 02:07:45,749 Do艂膮czcie do mnie. Walczcie razem dla naszego dobra. 1232 02:07:46,208 --> 02:07:47,960 Nowe jutro... 1233 02:07:49,127 --> 02:07:51,004 zaczyna si臋 dzisiaj. 1234 02:07:57,970 --> 02:08:02,140 Przez te wszystkie lata walczyli艣my przeciwko sobie, Charles. 1235 02:08:05,352 --> 02:08:08,939 Gdyby odzyska膰 ich cho膰 kilka... 1236 02:08:23,328 --> 02:08:25,998 - Panie prezydencie... - Zostawcie mnie! 1237 02:08:28,333 --> 02:08:29,918 Wiesz, co ci powiem? 1238 02:08:30,419 --> 02:08:32,212 Mo偶esz mnie zabi膰... 1239 02:08:32,629 --> 02:08:34,423 ale oszcz臋d藕 pozosta艂ych! 1240 02:08:47,019 --> 02:08:49,271 Bardzo odwa偶ne, panie prezydencie. 1241 02:08:49,855 --> 02:08:52,941 Ale nie mia艂 pan zamiaru nikogo z nas oszcz臋dzi膰. 1242 02:08:53,775 --> 02:08:57,196 Przysz艂o艣膰 naszego gatunku w艂a艣nie si臋 rozpoczyna. 1243 02:09:01,617 --> 02:09:02,159 MUTANT 1244 02:09:06,496 --> 02:09:07,414 MUTANT 1245 02:09:32,564 --> 02:09:35,359 - S膮dzi艂em, 偶e strzelasz lepiej. - Uwierz mi, potrafi臋. 1246 02:09:48,705 --> 02:09:51,458 - Wyno艣 si臋 z mojej g艂owy, Charles! - Raven. 1247 02:09:52,167 --> 02:09:54,169 Nie r贸b z nas dzisiaj wrog贸w. 1248 02:09:54,503 --> 02:09:56,296 Rozejrzyj si臋, ju偶 nimi jeste艣my. 1249 02:09:56,463 --> 02:09:58,298 Nie wszyscy tacy s膮. 1250 02:09:58,757 --> 02:10:03,220 Wszystko co dot膮d zrobi艂a艣, uratowa艂o 偶ycie tych ludzi. 1251 02:10:04,054 --> 02:10:06,765 Mo偶esz wskaza膰 im w艂a艣ciw膮 drog臋. 1252 02:10:10,394 --> 02:10:12,104 Powstrzymaj j膮, Charles. 1253 02:10:14,189 --> 02:10:17,734 Chcia艂em ciebie kontrolowa膰 odk膮d si臋 poznali艣my. 1254 02:10:18,068 --> 02:10:20,237 I zobacz co z tego mam. 1255 02:10:21,947 --> 02:10:27,202 Cokolwiek si臋 teraz wydarzy, zale偶y od ciebie. 1256 02:10:32,207 --> 02:10:35,169 Wierz臋 w ciebie, Raven. 1257 02:12:12,099 --> 02:12:14,017 Jest tw贸j, Charles. 1258 02:12:41,962 --> 02:12:44,339 Je艣li im mnie wydasz, to ju偶 po mnie. 1259 02:12:44,548 --> 02:12:45,966 Wiesz o tym? 1260 02:12:46,633 --> 02:12:47,759 Tak. 1261 02:12:50,304 --> 02:12:51,763 呕egnaj, stary przyjacielu. 1262 02:12:54,349 --> 02:12:55,934 呕egnaj, Erik. 1263 02:13:29,801 --> 02:13:31,386 Pozwolisz im odej艣膰? 1264 02:13:32,804 --> 02:13:33,805 Tak. 1265 02:13:34,723 --> 02:13:36,058 Wierz臋 w nich. 1266 02:13:37,684 --> 02:13:41,230 Nadejdzie taki czas, Hank, kiedy wszyscy b臋dziemy razem. 1267 02:13:45,609 --> 02:13:47,027 A co z Loganem? 1268 02:15:17,075 --> 02:15:19,369 Dzie艅 dobry, Logan. P贸藕no wsta艂e艣. 1269 02:15:29,379 --> 02:15:31,965 Id藕cie co艣 zje艣膰. Dobra robota. 1270 02:15:32,049 --> 02:15:33,967 Dzi臋kujemy. 1271 02:15:35,469 --> 02:15:36,762 Storm... 1272 02:16:07,751 --> 02:16:09,253 Jean... 1273 02:16:10,420 --> 02:16:11,630 Cze艣膰, Logan. 1274 02:16:14,091 --> 02:16:15,509 Dobrze si臋 czujesz? 1275 02:16:17,386 --> 02:16:18,679 Jeste艣 tu... 1276 02:16:19,388 --> 02:16:20,931 A gdzie mia艂abym by膰? 1277 02:16:25,644 --> 02:16:27,062 Wyluzuj, kolego. 1278 02:16:29,356 --> 02:16:31,400 Niekt贸re rzeczy pozostaj膮 bez zmian. 1279 02:16:33,151 --> 02:16:34,570 Dobrze ci臋 widzie膰, Scott. 1280 02:16:37,531 --> 02:16:39,032 Do zobaczenia, Jean. 1281 02:16:42,953 --> 02:16:44,288 Profesor... 1282 02:16:44,997 --> 02:16:46,039 Logan. 1283 02:16:46,540 --> 02:16:48,000 Wszystko w porz膮dku? 1284 02:16:51,378 --> 02:16:52,171 Tak. 1285 02:16:53,839 --> 02:16:55,632 Tak s膮dz臋. 1286 02:17:12,274 --> 02:17:14,693 - Uda艂o ci si臋. - Niby co? 1287 02:17:14,860 --> 02:17:16,904 Logan, nie masz teraz zaj臋膰? 1288 02:17:17,654 --> 02:17:19,948 Zaj臋膰? Z czego? 1289 02:17:20,240 --> 02:17:23,035 - Historii. - Historii? 1290 02:17:23,869 --> 02:17:26,205 W艂a艣ciwie, to chcia艂em prosi膰 ci臋 o pomoc. 1291 02:17:26,371 --> 02:17:27,414 Pomoc? 1292 02:17:28,040 --> 02:17:31,668 Interesuje mnie wszystko po 1973 roku. 1293 02:17:36,507 --> 02:17:39,426 S膮dz臋, 偶e historia kt贸r膮 znam jest odrobin臋 inna. 1294 02:17:40,844 --> 02:17:42,554 Witaj z powrotem. 1295 02:17:45,432 --> 02:17:47,142 Dobrze ci臋 widzie膰, Charles. 1296 02:17:48,644 --> 02:17:50,062 Dobrze widzie膰 was wszystkich. 1297 02:17:50,270 --> 02:17:51,188 C贸偶... 1298 02:17:52,481 --> 02:17:54,316 Musz臋 dotrzyma膰 obietnicy. 1299 02:17:55,817 --> 02:17:58,946 Mamy wiele do nadrobienia. 1300 02:17:59,947 --> 02:18:00,906 Tak. 1301 02:18:05,160 --> 02:18:07,287 Jak膮 rzecz zapami臋ta艂e艣 ostatni膮? 1302 02:18:12,292 --> 02:18:13,627 Ton膮艂em. 1303 02:18:22,427 --> 02:18:24,054 Przesz艂o艣膰. 1304 02:18:25,013 --> 02:18:28,225 Nowy i niepewny 艣wiat. 1305 02:18:39,653 --> 02:18:42,281 艢wiat nieograniczonych mo偶liwo艣ci... 1306 02:18:44,533 --> 02:18:46,743 i konsekwencji. 1307 02:18:48,495 --> 02:18:50,998 - Co z nim? - 呕yje! 1308 02:18:51,164 --> 02:18:52,666 Oddycha. 1309 02:18:55,419 --> 02:18:58,380 Niezliczone wybory decyduj膮 o naszym losie. 1310 02:18:59,298 --> 02:19:04,011 Ka偶dy wyb贸r i chwila jest odbiciem w rzecze czasu. 1311 02:19:04,428 --> 02:19:06,722 Co z nim zrobimy, majorze Striker? 1312 02:19:07,222 --> 02:19:10,309 Wystarczy drganie, by zmieni膰 jej kierunek. 1313 02:19:11,685 --> 02:19:12,811 Przejm臋 go. 1314 02:19:21,820 --> 02:19:25,741 www.NapiProjekt.pl - nowa jako艣膰 napis贸w. Napisy zosta艂y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu. 89755

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.