All language subtitles for X-Men Days of future past - polish
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soran卯)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,042 --> 00:00:00,042
23.976
2
00:01:01,812 --> 00:01:05,774
www.NapiProjekt.pl - nowa jako艣膰 napis贸w.
Napisy zosta艂y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
3
00:01:05,816 --> 00:01:08,235
NOWY JORK
4
00:01:14,700 --> 00:01:16,118
Przysz艂o艣膰.
5
00:01:16,785 --> 00:01:19,746
Mroczny i spustoszony 艣wiat.
6
00:01:25,669 --> 00:01:31,049
Pogr膮偶ony w wojnie,
cierpi膮cy i pe艂en ofiar...
7
00:01:31,508 --> 00:01:33,427
po obu stronach.
8
00:01:34,970 --> 00:01:39,016
Mutanci i ludzie,
kt贸rzy odwa偶yli si臋 im pom贸c...
9
00:01:42,686 --> 00:01:46,857
walcz膮 z wrogiem,
kt贸rego nie mog膮 pokona膰.
10
00:02:13,675 --> 00:02:16,553
Czy to nasza 艣cie偶ka?
11
00:02:17,054 --> 00:02:22,059
Mamy ulec samozag艂adzie,
jak wiele gatunk贸w przed nami?
12
00:02:25,562 --> 00:02:30,108
Czy mo偶e ewoluowa膰 szybko,
偶eby to zmieni膰?
13
00:02:30,275 --> 00:02:32,277
I zmieni膰 przeznaczenie?
14
00:02:37,658 --> 00:02:41,328
Czy przysz艂o艣膰 mo偶na zmieni膰?
15
00:03:21,535 --> 00:03:25,163
X-MEN: PRZESZ艁O艢膯, KT脫RA NADEJDZIE
16
00:03:26,456 --> 00:03:30,627
T艂umaczenie: pepe76
17
00:03:35,048 --> 00:03:38,719
MOSKWA
18
00:04:10,542 --> 00:04:12,127
Ju偶 tu s膮!
19
00:04:17,925 --> 00:04:19,760
Mamy ma艂o czasu!
Stra偶nicy!
20
00:04:23,889 --> 00:04:24,848
Sunspot.
21
00:04:30,145 --> 00:04:31,271
Ruszamy!
22
00:07:04,299 --> 00:07:06,218
Blink!
Nie!
23
00:07:52,764 --> 00:07:54,516
Za p贸藕no, dupki!
24
00:08:14,578 --> 00:08:16,205
Nie ruszaj si臋!
25
00:08:17,915 --> 00:08:18,999
R臋ce do g贸ry!
26
00:08:19,291 --> 00:08:20,751
- Na ziemi臋!
- Nie!
27
00:08:22,961 --> 00:08:24,046
Nie!
28
00:08:28,967 --> 00:08:31,553
Niewielu nas pozosta艂o.
29
00:08:35,140 --> 00:08:36,266
Profesorze.
30
00:08:37,351 --> 00:08:38,602
Znalaz艂em ich.
31
00:08:49,196 --> 00:08:51,865
CHINY
32
00:10:11,153 --> 00:10:12,196
Profesorze.
33
00:10:14,364 --> 00:10:15,908
- Bobby.
- Cze艣膰, Storm.
34
00:10:16,783 --> 00:10:17,743
Cze艣膰, m艂ody.
35
00:10:18,785 --> 00:10:19,912
Profesorze.
36
00:10:20,537 --> 00:10:21,830
Uda艂o si臋 panu.
37
00:10:43,852 --> 00:10:47,064
Kiedy Stra偶nicy atakuj膮,
Warpath ich namierza.
38
00:10:47,689 --> 00:10:51,318
Wysy艂am Bishopa z powrotem,
偶eby nas ostrzeg艂, zanim to si臋 wydarzy.
39
00:10:51,818 --> 00:10:53,946
Blink znajduje now膮 kryj贸wk臋...
40
00:10:54,404 --> 00:10:56,907
I opuszczamy star膮,
jakby nas tam nigdy nie by艂o.
41
00:10:57,032 --> 00:10:59,618
Bo nas tam nie by艂o.
42
00:11:00,077 --> 00:11:01,620
Co masz na my艣li?
43
00:11:01,954 --> 00:11:04,289
Cofa Bishopa w czasie o kilka dni,
44
00:11:04,414 --> 00:11:06,333
偶eby ostrzeg艂 reszt臋
o nadchodz膮cym ataku.
45
00:11:07,167 --> 00:11:08,961
Cofa go w czasie?
46
00:11:09,044 --> 00:11:10,712
Tylko jego 艣wiadomo艣膰.
47
00:11:10,838 --> 00:11:13,549
Do jego m艂odszego cia艂a.
48
00:11:16,134 --> 00:11:18,720
To si臋 mo偶e uda膰, Charles.
49
00:11:20,347 --> 00:11:21,473
Co si臋 mo偶e uda膰?
50
00:11:22,724 --> 00:11:26,937
Stra偶nicy zostali stworzeni
przez doktora Bolivara Traska.
51
00:11:27,354 --> 00:11:31,358
W latach '70 by艂 jednym z wiod膮cych
projektant贸w broni na 艣wiecie.
52
00:11:31,567 --> 00:11:35,946
Ale zacz膮艂 potajemnie
eksperymentowa膰 na mutantach.
53
00:11:36,613 --> 00:11:40,158
U偶ywa艂 ich zdolno艣ci
do w艂asnych bada艅.
54
00:11:40,659 --> 00:11:44,204
Jeden mutant odkry艂,
co naprawd臋 robi.
55
00:11:44,663 --> 00:11:49,585
Mutant ze zdolno艣ci膮
przemiany w kogokolwiek.
56
00:11:50,294 --> 00:11:51,253
Mystique.
57
00:11:52,713 --> 00:11:54,339
Zna艂em j膮 jako Raven.
58
00:11:54,715 --> 00:11:57,801
Pozna艂em j膮 w dzieci艅stwie.
Dorastali艣my razem.
59
00:11:58,802 --> 00:12:00,929
By艂a dla mnie niczym siostra.
60
00:12:01,096 --> 00:12:05,851
Pr贸bowa艂em jej pom贸c,
lecz tylko j膮 straci艂em.
61
00:12:07,186 --> 00:12:10,105
Polowa艂a na Traska
po ca艂ym 艣wiecie.
62
00:12:10,314 --> 00:12:17,446
Na Porozumieniu Pokojowym w 1973,
po wojnie w Wietnamie znalaz艂a go...
63
00:12:20,365 --> 00:12:21,617
I zabi艂a.
64
00:12:28,081 --> 00:12:30,959
- Pierwszy raz kogo艣 zabi艂a.
- Ale nie ostatni.
65
00:12:31,335 --> 00:12:35,130
Lecz zabicie go nie przynios艂o
zamierzonych efekt贸w.
66
00:12:35,380 --> 00:12:39,468
Utwierdzi艂o tylko rz膮d,
偶e potrzebuj膮 tego programu.
67
00:12:39,885 --> 00:12:41,595
Z艂apali j膮 tego samego dnia.
68
00:12:42,346 --> 00:12:45,307
Torturowali i przeprowadzali
eksperymenty.
69
00:12:45,516 --> 00:12:50,437
W DNA odkryli sekret
jej zdolno艣ci przemiany.
70
00:12:50,604 --> 00:12:56,693
Da艂o im to mo偶liwo艣膰 stworzenia broni,
kt贸ra przejmuje zdolno艣ci innych.
71
00:12:57,277 --> 00:13:04,159
W zaledwie 50 lat maszyny zniszczy艂y
wi臋kszo艣膰 naszego gatunku.
72
00:13:05,285 --> 00:13:08,789
Zacz臋艂o si臋 to
tamtego dnia w 1973.
73
00:13:09,414 --> 00:13:14,795
Dniu, w kt贸rym pierwszy raz zabi艂a.
W kt贸rym sta艂a si臋 Mystique.
74
00:13:16,797 --> 00:13:18,131
Chcesz to powstrzyma膰?
75
00:13:18,382 --> 00:13:21,552
Je艣li bym do niej dotar艂
i powstrzyma艂 zamach,
76
00:13:21,718 --> 00:13:26,932
nie z艂apaliby jej wtedy,
a Stra偶nicy by nigdy nie powstali.
77
00:13:27,099 --> 00:13:30,352
Zako艅czyliby艣my wojn臋
przed jej rozpocz臋ciem.
78
00:13:34,356 --> 00:13:36,775
Mog臋 kogo艣 cofn膮膰
o kilka tygodni.
79
00:13:38,110 --> 00:13:41,864
Mo偶e miesi膮c,
a ty m贸wisz tu o dekadach.
80
00:13:42,781 --> 00:13:45,909
Ma pan najpot臋偶niejszy umys艂
na 艣wiecie, profesorze,
81
00:13:46,201 --> 00:13:49,162
ale mo偶na go rozci膮gn膮膰
tylko do pewnych granic.
82
00:13:50,289 --> 00:13:52,875
Nie prze偶y艂by pan tego.
Przykro mi.
83
00:13:53,750 --> 00:13:55,627
Nikt tego nie prze偶yje.
84
00:13:56,170 --> 00:13:58,964
A je艣li kto艣 posiada umys艂,
kt贸ry to przetrwa?
85
00:14:00,591 --> 00:14:03,635
I posiada moc leczenia
szybsz膮 ni偶 uszkodzenia m贸zgu?
86
00:14:03,760 --> 00:14:05,846
- To du偶e ryzyko.
- Zdaj臋 sobie spraw臋.
87
00:14:06,054 --> 00:14:07,306
Nie tylko dla ciebie.
88
00:14:07,931 --> 00:14:10,434
Robi膮c to, zmienisz bieg historii.
89
00:14:10,517 --> 00:14:13,353
- I o to w tym chodzi.
- Niekt贸rzy z nas mog膮 zgin膮膰.
90
00:14:13,770 --> 00:14:15,856
Niekt贸rzy z nas
mog膮 si臋 nigdy nie narodzi膰.
91
00:14:16,273 --> 00:14:18,567
Nie mamy poj臋cia
jak to wp艂ynie na nas.
92
00:14:18,984 --> 00:14:22,112
Musimy spr贸bowa膰.
Walczy膰 dalej.
93
00:14:22,738 --> 00:14:23,780
Jak d艂ugo?
94
00:14:25,449 --> 00:14:27,326
Musicie podj膮膰 decyzj臋.
95
00:14:27,534 --> 00:14:32,122
Mo偶ecie nieustannie cofa膰 Bishopa
w czasie, 偶eby was ostrzeg艂,
96
00:14:32,206 --> 00:14:35,876
a偶 pewnego dnia mu si臋 nie uda
i wszyscy zginiecie.
97
00:14:36,293 --> 00:14:38,170
Albo mo偶ecie to zmieni膰,
98
00:14:38,295 --> 00:14:40,672
偶eby oni i wszyscy,
kt贸rzy zgin臋li w tej wojnie
99
00:14:40,797 --> 00:14:42,966
mieli jak膮艣 przysz艂o艣膰.
100
00:14:43,050 --> 00:14:45,260
Chcesz, 偶eby艣my po艣wi臋cili
nasze 偶ycia
101
00:14:45,302 --> 00:14:47,763
dla przysz艂o艣ci, kt贸rej
mo偶emy nie by膰 cz臋艣ci膮.
102
00:14:47,804 --> 00:14:48,805
Tak.
103
00:14:49,640 --> 00:14:50,891
Druga szansa.
104
00:14:51,308 --> 00:14:54,853
Najwi臋ksza szansa
dla nas wszystkich.
105
00:15:00,067 --> 00:15:01,735
Musimy to podda膰 g艂osowaniu.
106
00:15:05,072 --> 00:15:06,740
W艂a艣nie to zrobili.
107
00:15:08,200 --> 00:15:09,243
Zgadzaj膮 si臋.
108
00:15:27,094 --> 00:15:29,805
- Rozproszcie si臋.
- Zajmijcie pozycje.
109
00:15:44,862 --> 00:15:48,615
Obudz臋 si臋 w m艂odszym ciele,
nie wiadomo gdzie, co potem?
110
00:15:48,824 --> 00:15:52,077
Musisz p贸j艣膰 do mojego domu
i mnie odnale藕膰.
111
00:15:52,286 --> 00:15:54,621
Przekona膰 do tego wszystkiego.
112
00:15:54,746 --> 00:15:56,331
Nie mo偶esz odczyta膰
moich my艣li?
113
00:15:56,540 --> 00:15:59,710
Nie mia艂em swoich mocy w 1973.
114
00:15:59,835 --> 00:16:04,047
Logan, musisz zrobi膰 dla mnie to,
co ja zrobi艂em dla ciebie.
115
00:16:04,631 --> 00:16:06,884
Wska偶 mi drog臋.
116
00:16:07,467 --> 00:16:11,805
By艂em wtedy innym cz艂owiekiem.
Musisz wykaza膰 si臋 cierpliwo艣ci膮.
117
00:16:12,723 --> 00:16:15,017
Cierpliwo艣膰 nie jest moj膮
najmocniejsz膮 cech膮.
118
00:16:15,517 --> 00:16:17,769
- Mnie r贸wnie偶 b臋dziesz potrzebowa艂.
- Co?
119
00:16:17,936 --> 00:16:20,272
Kiedy Mystique opu艣ci艂a
Charlesa, przysz艂a do mnie,
120
00:16:20,355 --> 00:16:22,900
a ja skierowa艂em j膮
na niebezpieczn膮 艣cie偶k臋.
121
00:16:24,401 --> 00:16:25,194
Mroczn膮.
122
00:16:25,402 --> 00:16:30,407
B臋dziemy ci potrzebni obydwoje,
w czasach gdy nie zawsze si臋 zgadzali艣my.
123
00:16:34,369 --> 00:16:35,662
Super.
124
00:16:36,622 --> 00:16:40,083
- Gdzie ci臋 znajd臋?
- To skomplikowane.
125
00:16:42,044 --> 00:16:43,504
Jeste艣 tego pewna?
126
00:16:45,797 --> 00:16:48,926
Tu nie chodzi tylko o jego moc.
Widzia艂em, co si臋 dzieje z tob膮.
127
00:16:51,011 --> 00:16:53,514
Poradz臋 sobie.
Zaufaj mi.
128
00:16:56,433 --> 00:16:58,519
Do zobaczenia
w przysz艂ym 偶yciu.
129
00:17:13,200 --> 00:17:17,079
Teoretycznie, twoje cia艂o za艣nie,
a tw贸j umys艂 cofnie si臋 w czasie.
130
00:17:17,287 --> 00:17:20,958
Przez ca艂y czas, przesz艂o艣膰 i
tera藕niejszo艣膰 b臋d膮 wsp贸艂istnie膰.
131
00:17:22,251 --> 00:17:23,836
Lecz kiedy si臋 obudzisz...
132
00:17:24,878 --> 00:17:27,714
cokolwiek zrobi艂e艣, przetrwa
i zostanie zapisane w historii.
133
00:17:27,840 --> 00:17:30,384
Dla reszty nas b臋dzie to jedyna
wersja jak膮 znamy.
134
00:17:30,592 --> 00:17:33,804
To tak jakby,
ostatnie 50 lat nie istnia艂o.
135
00:17:34,638 --> 00:17:36,890
Ten 艣wiat, ta wojna...
136
00:17:37,307 --> 00:17:39,393
Jedyn膮 osob膮,
kt贸ra to b臋dzie pami臋ta膰...
137
00:17:39,476 --> 00:17:40,936
b臋dziesz ty.
138
00:17:42,396 --> 00:17:46,733
Logan, oczy艣膰 sw贸j umys艂
i zachowaj spok贸j.
139
00:17:46,775 --> 00:17:47,943
Dlaczego?
140
00:17:48,068 --> 00:17:50,779
Je艣li tw贸j umys艂 b臋dzie niespokojny,
b臋dzie mi trudniej ci臋 utrzyma膰.
141
00:17:50,821 --> 00:17:53,323
M贸g艂by艣 podr贸偶owa膰 pomi臋dzy
przesz艂o艣ci膮 a przysz艂o艣ci膮.
142
00:17:53,532 --> 00:17:55,367
A je艣li to si臋 zdarzy?
143
00:17:56,410 --> 00:17:59,162
- Pomy艣l o czym艣 przyjemnym.
- O czym艣 przyjemnym...
144
00:17:59,329 --> 00:18:01,707
- Jakie艣 dobre wie艣ci?
- C贸偶...
145
00:18:02,332 --> 00:18:04,960
Nie starzejesz si臋,
wi臋c b臋dziesz wygl膮da艂 podobnie.
146
00:18:05,294 --> 00:18:07,421
Nie b臋dziesz mia艂 za wiele czasu.
147
00:18:07,629 --> 00:18:10,507
Stra偶nicy nas znajd膮.
Zawsze to robi膮.
148
00:18:10,632 --> 00:18:14,136
Tym razem nie b臋dziemy
mogli im uciec.
149
00:18:15,596 --> 00:18:17,347
To nasza ostatnia szansa.
150
00:18:17,848 --> 00:18:21,727
- S膮dzisz, 偶e to zadzia艂a?
- Wierz臋 w niego.
151
00:18:22,477 --> 00:18:24,438
Od tego zale偶y nasze przetrwanie.
152
00:18:24,771 --> 00:18:27,191
Kiedy byli艣my m艂odzi,
nie byli艣my lepsi.
153
00:18:28,400 --> 00:18:29,610
Przekonamy si臋.
154
00:18:31,612 --> 00:18:33,447
Do zobaczenia.
155
00:18:33,614 --> 00:18:35,657
Poczujesz ma艂e uk艂ucie.
156
00:19:25,249 --> 00:19:27,960
Po raz pierwszy
157
00:19:30,754 --> 00:19:34,174
Kiedy zobaczy艂am twoj膮 twarz
158
00:19:41,056 --> 00:19:45,352
My艣la艂am, 偶e s艂o艅ce
159
00:19:46,895 --> 00:19:47,938
Wschodzi w twoich oczach
160
00:19:58,073 --> 00:20:03,620
I ksi臋偶yc i gwiazdy
161
00:20:07,040 --> 00:20:11,420
By艂y darem od ciebie
162
00:20:11,461 --> 00:20:13,797
Jasna cholera!
163
00:20:20,929 --> 00:20:22,973
Uda艂o si臋.
164
00:20:27,811 --> 00:20:31,064
- O co chodzi?
- Gwen, ubierz si臋!
165
00:20:31,273 --> 00:20:32,232
O co wam chodzi?
166
00:20:32,274 --> 00:20:35,485
Powiniene艣 pilnowa膰 c贸rk臋 szefa,
a nie j膮 posuwa膰.
167
00:20:36,069 --> 00:20:37,404
Nie spa艂em z ni膮.
168
00:20:37,738 --> 00:20:38,739
- Nie?
- Nie.
169
00:20:39,698 --> 00:20:42,492
Znaczy, tak.
Spa艂em z ni膮 wiele razy, ale...
170
00:20:42,659 --> 00:20:43,243
Jimmy!
171
00:20:43,493 --> 00:20:46,288
To nie by艂em ja.
Tylko ten starszy.
172
00:20:46,496 --> 00:20:49,458
- Jestem tu od 20 sekund.
- Serio?
173
00:20:49,499 --> 00:20:51,084
- Tak.
- A gdzie masz ciuchy?
174
00:20:51,168 --> 00:20:52,294
C贸偶...
175
00:20:53,629 --> 00:20:56,465
Uwierzysz mi, 偶e zosta艂em
przys艂any z przysz艂o艣ci?
176
00:20:59,176 --> 00:21:00,636
- Zje偶d偶aj, kochanie.
- Tak...
177
00:21:00,761 --> 00:21:02,387
- Zajmiemy si臋 tym dowcipnisiem.
- Nie s膮dz臋.
178
00:21:02,554 --> 00:21:04,681
Dasz mi kluczyki do auta
i kas臋 na paliwo,
179
00:21:04,890 --> 00:21:06,350
albo obudzisz si臋 w szpitalu.
180
00:21:06,433 --> 00:21:08,060
Uwierz mi na s艂owo.
181
00:21:08,268 --> 00:21:10,437
- Bo jeste艣 z przysz艂o艣ci?
- Nie...
182
00:21:11,271 --> 00:21:13,357
Z powodu tego.
183
00:21:14,650 --> 00:21:15,943
Co do diab艂a!
184
00:21:21,782 --> 00:21:23,158
Cholera.
185
00:21:46,598 --> 00:21:48,517
Pomy艣l o czym艣 przyjemnym.
186
00:22:07,160 --> 00:22:09,246
Jimmy!
Co sta艂o si臋 Ramonowi?
187
00:22:09,872 --> 00:22:11,540
I czemu opowiada艂e艣
takie brednie?
188
00:22:11,582 --> 00:22:13,417
Pos艂uchaj... Gwen.
189
00:22:13,625 --> 00:22:15,502
Nie pokazuj si臋
przez kilka dni.
190
00:22:15,627 --> 00:22:17,171
Zaczynaj膮c od teraz.
191
00:22:17,379 --> 00:22:18,630
Wysiadaj.
192
00:22:19,673 --> 00:22:20,507
Id藕.
193
00:22:32,811 --> 00:22:36,356
Dzisiaj, 18 oddzia艂 偶andarmerii
wojskowej opuszcza Sajgon,
194
00:22:36,565 --> 00:22:39,276
tym samym ko艅cz膮c
pobyt wojsk w Wietnamie.
195
00:22:39,484 --> 00:22:41,361
I tym samym ko艅cz膮c wojn臋.
196
00:22:44,156 --> 00:22:49,036
Przejrzeli艣my nasz bud偶et na obron臋
i wszystko przeanalizowali艣my.
197
00:22:49,244 --> 00:22:52,873
Nie sfinansujemy broni,
kt贸ra jest niebezpieczna dla obywateli.
198
00:22:53,040 --> 00:22:55,250
Je艣li mutanty o kt贸rych pan m贸wi
199
00:22:55,375 --> 00:22:59,129
偶yj膮 po艣r贸d nas,
to nie s膮 dla nas zagro偶eniem.
200
00:22:59,254 --> 00:23:02,549
- Nie mieli艣my 偶adnego incydentu od 10 lat.
- A Kuba?
201
00:23:02,674 --> 00:23:04,009
To nie zosta艂o potwierdzone.
202
00:23:04,051 --> 00:23:07,930
Mamy prawdziwych wrog贸w.
Rosjan, Chi艅czyk贸w.
203
00:23:08,013 --> 00:23:12,976
M贸wimy tu o garstce naszej populacji.
204
00:23:13,477 --> 00:23:16,647
- Pozw贸lcie, 偶e co艣 przeczytam.
- Prosz臋.
205
00:23:16,980 --> 00:23:19,858
To pochodzi od naszych
przyjaci贸艂 w CIA.
206
00:23:19,942 --> 00:23:21,151
To praca dyplomowa.
207
00:23:21,485 --> 00:23:24,863
Napisana przez mutanta
na Oxfordzie.
208
00:23:25,948 --> 00:23:26,698
Cytuj臋.
209
00:23:27,783 --> 00:23:32,120
Dla "homo neanderthalensis",
zmutowany kuzyn "homo sapiens"...
210
00:23:32,496 --> 00:23:33,622
Czyli my.
211
00:23:33,956 --> 00:23:35,290
...by艂 aberracj膮.
212
00:23:35,624 --> 00:23:39,378
Powstanie zmutowanego ludzkiego
gatunku "homo sapiens",
213
00:23:39,419 --> 00:23:43,590
doprowadzi艂o do wygini臋cia
starszej ewolucyjnie grupy.
214
00:23:44,299 --> 00:23:45,217
C贸偶...
215
00:23:45,884 --> 00:23:46,885
Dzisiaj...
216
00:23:47,886 --> 00:23:50,013
To my jeste艣my neandertalczykami.
217
00:23:50,222 --> 00:23:52,307
To pan tak uwa偶a, doktorze Trask.
218
00:23:54,601 --> 00:23:59,106
Wys艂ali艣cie 偶o艂nierzy do Wietnamu
bez broni potrzebnej do jej wygrania
219
00:23:59,147 --> 00:24:01,108
bo nie docenili艣cie wroga.
220
00:24:01,191 --> 00:24:03,694
Teraz robicie to samo
z tym wrogiem.
221
00:24:05,904 --> 00:24:08,824
To nie b臋dzie potyczka
na drugim kra艅cu 艣wiata.
222
00:24:08,991 --> 00:24:12,744
Tym razem wojna b臋dzie na naszych
ulicach, miastach, domach.
223
00:24:13,453 --> 00:24:16,665
A kiedy si臋 zorientujecie,
偶e potrzebujecie mojego programu...
224
00:24:18,125 --> 00:24:19,585
b臋dzie ju偶 za p贸藕no.
225
00:24:20,544 --> 00:24:24,173
I przegracie dwie wojny
w ci膮gu swojego 偶ycia.
226
00:24:28,093 --> 00:24:29,803
Przykro nam, doktorze Trask...
227
00:24:30,512 --> 00:24:32,723
ale program Stra偶nik贸w...
228
00:24:33,599 --> 00:24:35,142
nie otrzyma wsparcia.
229
00:24:39,438 --> 00:24:41,815
SAJGON
230
00:24:46,820 --> 00:24:48,947
W czym mog臋 pom贸c, pu艂kowniku?
231
00:24:49,281 --> 00:24:51,450
Chc臋 si臋 upewni膰,
偶e wszystko jest w porz膮dku.
232
00:24:51,783 --> 00:24:54,870
To niemo偶liwe. Mamy rozkazy.
Obowi膮zuje kwarantanna.
233
00:24:55,120 --> 00:24:57,748
Odsu艅 si臋, 偶o艂nierzu.
To rozkaz.
234
00:25:07,799 --> 00:25:11,678
- Baczno艣膰!
- Spocznij.
235
00:25:35,077 --> 00:25:36,119
Co to jest?
236
00:25:36,245 --> 00:25:39,581
Wyniki bada艅, pr贸bki krwi.
Wszystko wysy艂amy.
237
00:25:39,915 --> 00:25:42,251
- Dok膮d?
- Tam gdzie ich.
238
00:25:42,709 --> 00:25:43,877
Trask Industries.
239
00:25:45,629 --> 00:25:48,882
Ruszamy, panowie.
Zabieramy was st膮d.
240
00:25:49,466 --> 00:25:50,884
Wracamy do domu?
241
00:25:52,678 --> 00:25:53,637
Jeszcze nie.
242
00:25:54,972 --> 00:25:57,850
- Do czego to?
- Na spokojniejsz膮 podr贸偶.
243
00:25:58,183 --> 00:26:00,769
Zabieramy was do prywatnej
plac贸wki, gdzie...
244
00:26:00,936 --> 00:26:02,563
przeprowadzimy dodatkowe testy.
245
00:26:08,485 --> 00:26:09,736
Nie s艂u偶ycie w wojsku.
246
00:26:11,321 --> 00:26:14,616
Prywatna firma.
Mamy pozwolenie na ich transport.
247
00:26:18,579 --> 00:26:20,330
Oni wracaj膮 do domu.
248
00:26:20,747 --> 00:26:21,790
C贸偶, pu艂kowniku...
249
00:26:22,291 --> 00:26:24,126
Nie ma pan nic do gadania.
250
00:26:25,878 --> 00:26:27,337
Chyba jednak mam, synu.
251
00:26:28,338 --> 00:26:29,798
Kim pan jest?
252
00:26:30,174 --> 00:26:32,134
Bardziej mnie interesuje...
253
00:26:36,054 --> 00:26:37,014
Kim pan jest?
254
00:27:22,351 --> 00:27:25,062
- Raven.
- Nie nazywam si臋 tak.
255
00:27:31,568 --> 00:27:33,862
- Da艂abym rad臋.
- Wiem.
256
00:27:35,614 --> 00:27:38,075
Wychodzimy.
Dalej.
257
00:27:38,158 --> 00:27:41,161
- Gdzie Erik?
- Dzia艂am teraz sama.
258
00:27:43,872 --> 00:27:44,790
Rusza膰 si臋!
259
00:28:03,934 --> 00:28:05,644
Poczekajcie!
260
00:28:05,978 --> 00:28:09,523
Nie zostawi臋 ich w tym
zapomnianym przez Boga kraju!
261
00:28:09,690 --> 00:28:10,399
Tak jest!
262
00:28:10,816 --> 00:28:12,609
Nie idziesz z nami, prawda?
263
00:28:13,068 --> 00:28:16,780
Moja wojna wci膮偶 trwa.
Wr贸g ci膮gle tam jest.
264
00:28:39,720 --> 00:28:41,847
Gdzie oni poszli?
Czterech szeregowych?
265
00:28:41,972 --> 00:28:43,265
Poszli tam.
266
00:29:03,952 --> 00:29:08,373
PRYWATNA POSESJA
WST臉P WZBRONIONY
267
00:29:11,752 --> 00:29:14,421
SZKO艁A XAVIERA
268
00:29:42,824 --> 00:29:43,992
W czym mog臋 pom贸c?
269
00:29:44,409 --> 00:29:46,328
Co si臋 sta艂o ze szko艂膮?
270
00:29:46,787 --> 00:29:48,455
Jest zamkni臋ta od lat.
271
00:29:48,789 --> 00:29:51,416
- Jest pan rodzicem?
- Mam nadziej臋, 偶e nie.
272
00:29:51,875 --> 00:29:53,794
- Kim jeste艣?
- Hank.
273
00:29:54,419 --> 00:29:56,421
Hank McCoy.
Opiekuj臋 si臋 domem.
274
00:29:57,881 --> 00:29:59,132
Bestia?
275
00:29:59,424 --> 00:30:01,426
Wida膰 p贸藕no dojrza艂e艣.
276
00:30:01,552 --> 00:30:04,721
Nie wiem o czym m贸wisz.
Lepiej ju偶 st膮d id藕.
277
00:30:04,888 --> 00:30:07,766
- Gdzie jest profesor?
- Nie ma tu 偶adnego.
278
00:30:07,891 --> 00:30:09,726
Jeste艣 silny, jak na dzieciaka.
279
00:30:10,727 --> 00:30:12,604
Na pewno nie ma tam Bestii?
280
00:30:12,896 --> 00:30:14,147
Nikogo tu nie ma.
281
00:30:14,356 --> 00:30:15,732
- Dalej, Bestio.
- Odejd藕!
282
00:30:19,152 --> 00:30:21,488
Jest zamkni臋ta.
Musisz wyj艣膰.
283
00:30:21,655 --> 00:30:22,906
Musz臋 zobaczy膰 profesora.
284
00:30:23,115 --> 00:30:25,409
Nie ma tu 偶adnego.
Ju偶 ci to m贸wi艂em.
285
00:30:25,576 --> 00:30:29,288
S艂uchaj, m艂ody.
Zostaniemy dobrymi przyjaci贸艂mi.
286
00:30:31,498 --> 00:30:33,458
Tylko jeszcze o tym nie wiesz.
287
00:30:35,836 --> 00:30:36,712
Profesorze!
288
00:30:43,635 --> 00:30:44,678
Profesorze!
289
00:31:00,319 --> 00:31:02,863
Hank, co si臋 tu dzieje?
290
00:31:05,115 --> 00:31:07,409
- Profesorze?
- Nie nazywaj mnie tak.
291
00:31:07,618 --> 00:31:11,371
- Znasz go?
- Wygl膮da jako艣 znajomo.
292
00:31:11,496 --> 00:31:13,582
Z艂a藕 z tego 偶yrandola, Hank.
293
00:31:15,918 --> 00:31:18,003
- Ty chodzisz.
- Spostrzegawczy jeste艣.
294
00:31:18,086 --> 00:31:19,004
S膮dzi艂em, 偶e Erik...
295
00:31:19,213 --> 00:31:22,341
Ale przegapi艂e艣 znak
o zakazie wst臋pu.
296
00:31:22,466 --> 00:31:26,595
To prywatna posiad艂o艣膰, przyjacielu.
Hank ci臋 odprowadzi do wyj艣cia.
297
00:31:28,222 --> 00:31:30,641
Nie mog臋 tego zrobi膰, poniewa偶...
298
00:31:32,267 --> 00:31:33,936
wys艂ano mnie tu do ciebie.
299
00:31:34,102 --> 00:31:37,689
Powiedz temu, kt贸ry ci臋 tu przys艂a艂,
偶e jestem zaj臋ty.
300
00:31:38,148 --> 00:31:42,110
To mo偶e by膰 trudne, poniewa偶
osob膮, kt贸r膮 mnie tu przys艂a艂a...
301
00:31:42,569 --> 00:31:43,362
by艂e艣 ty.
302
00:31:43,529 --> 00:31:46,114
- Co?
- Za jakie艣 50 lat.
303
00:31:50,244 --> 00:31:51,078
Spokojnie.
304
00:31:51,286 --> 00:31:53,997
- Za 50 lat? Jeste艣 z przysz艂o艣ci?
- Tak.
305
00:31:54,164 --> 00:31:56,375
- Wys艂a艂em ci臋 z przysz艂o艣ci?
- Tak.
306
00:31:56,667 --> 00:31:57,793
Spadaj.
307
00:31:59,127 --> 00:32:01,421
Gdyby艣 mia艂 swoj膮 moc,
wiedzia艂by艣 偶e m贸wi臋 prawd臋.
308
00:32:01,630 --> 00:32:03,257
Sk膮d wiesz, 偶e nie mam swojej...
309
00:32:04,633 --> 00:32:06,176
- Kim jeste艣?
- Ju偶 m贸wi艂em.
310
00:32:06,260 --> 00:32:07,803
- Jeste艣 z CIA?
- Nie.
311
00:32:07,845 --> 00:32:10,013
- Obserwujecie mnie?
- Znam ci臋, Charles.
312
00:32:10,597 --> 00:32:12,224
Przyja藕nimy si臋 od lat.
313
00:32:12,724 --> 00:32:15,185
Zdoby艂e艣 swoj膮 moc w wieku 9 lat.
314
00:32:15,769 --> 00:32:19,982
S膮dzi艂e艣, 偶e zwariujesz
przez g艂osy w twojej g艂owie.
315
00:32:20,107 --> 00:32:24,403
W wieku 12 lat zorientowa艂e艣 si臋,
偶e to my艣li innych ludzi.
316
00:32:25,237 --> 00:32:26,738
Mam m贸wi膰 dalej?
317
00:32:28,740 --> 00:32:33,036
- Nikomu o tym nie m贸wi艂em.
- Jeszcze nie, ale... powiesz.
318
00:32:35,080 --> 00:32:37,791
Zaintrygowa艂e艣 mnie.
Czego chcesz?
319
00:32:38,208 --> 00:32:40,252
Musimy powstrzyma膰 Raven.
320
00:32:42,254 --> 00:32:44,298
Potrzebuj臋 twojej pomocy.
321
00:32:45,257 --> 00:32:47,217
Potrzebujemy twojej pomocy.
322
00:32:51,805 --> 00:32:53,891
Chyba pora si臋 obudzi膰.
323
00:32:58,353 --> 00:33:00,856
Co ona ma z tym wsp贸lnego?
324
00:33:04,359 --> 00:33:08,363
M贸wisz, 偶e pozyskali...
moc Raven i co?
325
00:33:09,156 --> 00:33:12,826
- Zrobili z niej bro艅?
- Tak.
326
00:33:13,660 --> 00:33:16,830
- Jest wyj膮tkowa.
- To prawda.
327
00:33:17,247 --> 00:33:20,417
Pocz膮tkowo Stra偶nicy
艣cigali tylko mutant贸w.
328
00:33:20,584 --> 00:33:23,754
Nast臋pnie zacz臋li znajdowa膰
genom w zwyk艂ych ludziach,
329
00:33:24,546 --> 00:33:28,133
kt贸re mog艂y mie膰 zmutowane
dzieci lub wnuki.
330
00:33:28,467 --> 00:33:31,428
Wielu ludzi pr贸bowa艂o nam pom贸c.
To by艂a masakra.
331
00:33:31,845 --> 00:33:34,556
Przetrwali tylko najgorsi,
kt贸rzy byli u w艂adzy.
332
00:33:35,224 --> 00:33:36,975
By艂em na wielu wojnach.
333
00:33:38,894 --> 00:33:40,854
Nigdy czego艣 takiego
nie widzia艂em.
334
00:33:41,813 --> 00:33:43,190
Wszystko zacz臋艂o si臋 od niej.
335
00:33:43,398 --> 00:33:46,235
Powiedzmy, 偶e ci...
336
00:33:46,485 --> 00:33:50,447
Powiedzmy, 偶e ci wierz臋
i pomog臋 w tym.
337
00:33:50,697 --> 00:33:52,407
Raven mnie nie pos艂ucha.
338
00:33:54,743 --> 00:33:58,580
Jej serce i dusza
nale偶膮 do kogo艣 innego.
339
00:33:59,039 --> 00:34:00,207
Wiem.
340
00:34:02,042 --> 00:34:04,211
Dlatego Magneto jest
nam te偶 potrzebny.
341
00:34:05,254 --> 00:34:06,213
Erik?
342
00:34:07,172 --> 00:34:09,633
- Wiesz, gdzie on jest?
- Tak.
343
00:34:14,137 --> 00:34:17,057
- M贸g艂by艣 to jeszcze raz opowiedzie膰?
- Ju偶 ci m贸wi艂em.
344
00:34:22,020 --> 00:34:23,647
Jest tam, gdzie powinien.
345
00:34:24,523 --> 00:34:25,816
Po prostu tak wyjdziesz?
346
00:34:25,858 --> 00:34:28,443
Dobrze zauwa偶y艂e艣.
Jak m贸wi艂em, jeste艣 spostrzegawczy.
347
00:34:28,569 --> 00:34:30,404
Profesor, kt贸rego znam,
nigdy by si臋 nie odwr贸ci艂
348
00:34:30,487 --> 00:34:32,239
od kogo艣, kto zboczy艂
ze 艣cie偶ki.
349
00:34:32,614 --> 00:34:34,491
Szczeg贸lnie kogo艣 bliskiego.
350
00:34:37,244 --> 00:34:37,995
Wiesz...
351
00:34:38,620 --> 00:34:40,247
Chyba ci臋 jednak pami臋tam.
352
00:34:41,665 --> 00:34:44,793
Tak, wysoki, w艣ciek艂y kole艣,
z przedziwn膮 fryzur膮.
353
00:34:45,002 --> 00:34:48,755
Dawno temu przyszli艣my do ciebie
prosz膮c o pomoc.
354
00:34:48,839 --> 00:34:51,884
Powiem tobie to,
co ty powiedzia艂e艣 wtedy nam.
355
00:34:53,969 --> 00:34:55,596
Spierdalaj!
356
00:34:55,721 --> 00:34:58,807
Pos艂uchaj mnie gnojku,
przeby艂em d艂ug膮 drog臋.
357
00:34:58,932 --> 00:35:01,852
Widzia艂em 艣mier膰 wielu
dobrych ludzi i przyjaci贸艂.
358
00:35:02,936 --> 00:35:05,022
Je艣li zamierzasz si臋 u偶ala膰
i nic nie robi膰,
359
00:35:05,189 --> 00:35:07,316
zobaczysz to samo co ja, rozumiesz?
360
00:35:12,738 --> 00:35:14,615
Wszyscy kiedy艣 umrzemy.
361
00:35:19,912 --> 00:35:21,955
M贸wi艂em, 偶e nie ma tu
偶adnego profesora.
362
00:35:23,498 --> 00:35:25,042
Co mu si臋 do diab艂a sta艂o?
363
00:35:29,713 --> 00:35:35,552
Straci艂 wszystko.
Erika, Raven, nogi.
364
00:35:35,886 --> 00:35:39,806
Szko艂a by艂a dla niego wszystkim.
365
00:35:40,349 --> 00:35:42,601
Zaraz po rozpocz臋ciu
pierwszego semestru...
366
00:35:42,976 --> 00:35:45,354
wojna w Wietnamie wszystko zmieni艂a.
367
00:35:45,979 --> 00:35:49,650
Wielu nauczycieli i student贸w
zosta艂o powo艂anych.
368
00:35:50,400 --> 00:35:52,110
To go za艂ama艂o.
369
00:35:52,653 --> 00:35:54,196
Zamkn膮艂 si臋 w sobie.
370
00:35:54,988 --> 00:35:56,949
Pr贸bowa艂em mu jako艣 pom贸c, wi臋c...
371
00:35:57,282 --> 00:35:59,243
zrobi艂em serum,
kt贸re umo偶liwi mu chodzenie.
372
00:35:59,409 --> 00:36:03,705
Stworzone na podstawie formu艂y,
kt贸ra kontroluje moj膮 mutacj臋.
373
00:36:04,873 --> 00:36:07,376
Bior臋 ma艂膮 dawk臋,
偶eby by膰 spokojnym, ale...
374
00:36:08,669 --> 00:36:10,462
on bierze wi臋ksze.
375
00:36:11,213 --> 00:36:14,842
Pr贸bowa艂em go od tego odwie艣膰,
ale nie mo偶e wytrzyma膰 b贸lu.
376
00:36:15,050 --> 00:36:16,552
G艂osy...
377
00:36:17,302 --> 00:36:19,680
Leczenie przywr贸ci艂o mu nogi, ale...
378
00:36:20,180 --> 00:36:21,306
to za ma艂o.
379
00:36:22,266 --> 00:36:23,100
On...
380
00:36:25,686 --> 00:36:27,646
On zbyt wiele straci艂.
381
00:36:41,034 --> 00:36:43,245
Nie boisz si臋 mnie?
382
00:36:43,412 --> 00:36:46,582
Zawsze wierzy艂am, 偶e nie
jestem jedyna na 艣wiecie.
383
00:36:46,957 --> 00:36:48,876
Charles Xavier.
384
00:36:50,919 --> 00:36:51,920
Raven.
385
00:36:53,213 --> 00:36:55,507
Jeste艣 g艂odna i sama?
386
00:36:55,924 --> 00:36:56,925
We藕, co tylko chcesz.
387
00:36:57,551 --> 00:36:59,720
Mamy mn贸stwo jedzenia,
nie musisz kra艣膰.
388
00:37:01,430 --> 00:37:05,100
W zasadzie, to nigdy wi臋cej
nie b臋dziesz musia艂a kra艣膰.
389
00:37:05,642 --> 00:37:07,436
Obiecuj臋 ci.
390
00:37:13,066 --> 00:37:14,860
Pomog臋 ci j膮 znale藕膰...
391
00:37:16,862 --> 00:37:20,324
ale nie dla dobra przysz艂o艣ci,
tylko jej.
392
00:37:20,616 --> 00:37:21,450
Dobra.
393
00:37:22,868 --> 00:37:24,828
Nie masz poj臋cia,
jaki jest Erik.
394
00:37:25,162 --> 00:37:27,581
Ten cz艂owiek to potw贸r.
Morderca.
395
00:37:27,748 --> 00:37:31,668
S膮dzisz, 偶e przekonasz Raven,
偶eby wr贸ci艂a do domu?
396
00:37:32,002 --> 00:37:33,462
Wspaniale.
397
00:37:34,338 --> 00:37:37,132
Ale w jaki spos贸b
przekonasz r贸wnie偶 jego?
398
00:37:37,257 --> 00:37:40,135
Poniewa偶 razem wys艂ali艣cie
mnie tutaj.
399
00:37:43,388 --> 00:37:48,143
T臋 cel臋 zbudowano po II wojnie,
gdy by艂 niedob贸r stali.
400
00:37:48,227 --> 00:37:52,064
Fundamentem jest beton
z piaskiem, 偶adnego metalu.
401
00:37:52,272 --> 00:37:55,609
Znajduje si臋 100 pi臋ter
pod najbardziej
402
00:37:55,651 --> 00:37:58,111
strze偶onym budynkiem na 艣wiecie.
403
00:37:58,278 --> 00:37:59,655
Czemu tam jest?
404
00:38:01,281 --> 00:38:03,033
Nie powiedzieli ci?
405
00:38:04,535 --> 00:38:07,704
- John Kennedy.
- On zabi艂...
406
00:38:07,955 --> 00:38:11,708
A jak wyja艣nisz cudowne
skr臋cenie kuli w powietrzu?
407
00:38:11,875 --> 00:38:13,836
Erik zawsze lubi艂 bro艅.
408
00:38:14,127 --> 00:38:17,381
- Na pewno chcesz to zrobi膰?
- To tw贸j plan, nie m贸j.
409
00:38:17,548 --> 00:38:20,759
Nie masz nikogo, kto nam
pomo偶e wej艣膰 i wyj艣膰.
410
00:38:21,718 --> 00:38:24,680
- Tylko mnie i Hanka.
- Znam kogo艣.
411
00:38:24,972 --> 00:38:28,183
Teraz jest m艂odym cz艂owiekiem,
dorastaj膮cym poza stolic膮.
412
00:38:30,227 --> 00:38:33,856
Dostanie si臋 niemal wsz臋dzie,
tylko nie wiem jak go odnale藕膰.
413
00:38:35,816 --> 00:38:37,860
Mo偶e u偶yjemy Cerebro?
414
00:38:39,403 --> 00:38:40,863
Gdyby艣cie mieli internet.
415
00:38:43,991 --> 00:38:45,242
Co to jest "internet"?
416
00:38:48,495 --> 00:38:50,372
Mamy ksi膮偶k臋 telefoniczn膮.
417
00:38:56,044 --> 00:38:58,714
S膮dzi艂am, 偶e przygotowuje
si臋 pan do podr贸偶y.
418
00:38:58,839 --> 00:39:00,924
Wpad艂em tylko po kilka dokument贸w.
419
00:39:01,091 --> 00:39:04,303
To nowy szalik?
艁adny.
420
00:39:04,720 --> 00:39:05,888
Dzi臋kuj臋.
421
00:40:11,703 --> 00:40:13,830
PROTOK脫艁 Z AUTOPSJI
422
00:40:37,312 --> 00:40:39,064
- Doktorze Trask.
- Chwil臋.
423
00:40:41,775 --> 00:40:44,194
Dodali艣my kilka nazwisk
na spotkanie w Pary偶u.
424
00:40:47,406 --> 00:40:48,782
Dzi臋kuj臋.
425
00:40:49,867 --> 00:40:53,245
- Czy co艣 si臋 sta艂o?
- Nie.
426
00:40:53,912 --> 00:40:54,538
To nic.
427
00:40:54,913 --> 00:40:57,291
M贸g艂bym poprosi膰 o plan podr贸偶y.
428
00:40:57,875 --> 00:40:59,585
Nie chc臋 niczego przegapi膰.
429
00:41:31,366 --> 00:41:32,618
Co tym razem zrobi艂?
430
00:41:32,743 --> 00:41:36,371
- Pokryj臋 wszystkie szkody.
- Chcemy z nim tylko porozmawia膰.
431
00:41:37,998 --> 00:41:41,251
Peter, przyjecha艂a policja...
432
00:41:41,460 --> 00:41:42,461
ponownie.
433
00:41:47,925 --> 00:41:50,010
Jestem ksi臋偶niczk膮, a ty?
434
00:41:52,930 --> 00:41:54,389
Jestem Wolverine.
435
00:41:55,849 --> 00:41:56,892
Gdzie tw贸j brat?
436
00:42:00,437 --> 00:42:02,314
Id藕 na g贸r臋 i podr臋cz siostr臋.
437
00:42:02,940 --> 00:42:04,191
Ale to ona dr臋czy mnie!
438
00:42:14,910 --> 00:42:18,580
Nic tym razem nie zrobi艂em.
By艂em tu ca艂y dzie艅.
439
00:42:19,373 --> 00:42:21,375
Spokojnie, Peter.
Nie jeste艣my z policji.
440
00:42:21,500 --> 00:42:23,710
Ju偶 to wiem, jacy gliniarze
je偶d偶膮 wypo偶yczonym autem.
441
00:42:23,752 --> 00:42:26,922
Sk膮d to wiesz?
Sprawdzi艂em rejestracj臋, kiedy wchodzili艣cie.
442
00:42:27,005 --> 00:42:30,133
Sprawdzi艂em r贸wnie偶 umow臋 wynajmu
i wiem, 偶e jeste艣cie z poza miasta.
443
00:42:30,175 --> 00:42:31,218
FBI?
444
00:42:31,718 --> 00:42:34,471
Nie.
O co chodzi z t膮 szko艂膮?
445
00:42:34,596 --> 00:42:37,182
To... stara wizyt贸wka.
446
00:42:37,432 --> 00:42:39,768
- Jest niesamowity.
- Niczym wrz贸d na ty艂ku.
447
00:42:40,102 --> 00:42:41,937
- To teleporter?
- Jest bardzo szybki.
448
00:42:42,020 --> 00:42:45,065
Nie zna艂em go, kiedy by艂 m艂odszy.
449
00:42:45,399 --> 00:42:47,317
M艂odszy?
To wy jeste艣cie starzy.
450
00:42:48,026 --> 00:42:50,153
Nie boisz si臋
ujawnia膰 swoich mocy?
451
00:42:50,404 --> 00:42:52,489
Jakich mocy?
O czym ty m贸wisz?
452
00:42:52,739 --> 00:42:54,449
Widzisz tu co艣 dziwnego?
453
00:42:55,450 --> 00:42:58,120
Je艣li komu艣 powiesz,
nikt ci nie uwierzy.
454
00:43:01,498 --> 00:43:02,958
Kim jeste艣cie i czego chcecie?
455
00:43:03,083 --> 00:43:05,002
- Potrzebujemy twojej pomocy.
- Do czego?
456
00:43:05,043 --> 00:43:08,922
Chcemy w艂ama膰 si臋 do strze偶onego o艣rodka
i kogo艣 stamt膮d wyci膮gn膮膰.
457
00:43:09,131 --> 00:43:10,215
Do wi臋zienia?
458
00:43:10,841 --> 00:43:12,634
To niezgodne z prawem.
459
00:43:16,430 --> 00:43:19,183
- Tylko je艣li dasz si臋 z艂apa膰.
- Co b臋d臋 z tego mia艂?
460
00:43:19,349 --> 00:43:23,520
To, kleptomaniaku,
偶e w艂amiesz si臋 do Pentagonu.
461
00:43:28,775 --> 00:43:30,485
Sk膮d wiem, 偶e mog臋 wam zaufa膰?
462
00:43:31,320 --> 00:43:33,071
Bo jeste艣my tacy, jak ty.
463
00:43:35,032 --> 00:43:36,491
Poka偶 mu.
464
00:43:48,712 --> 00:43:50,422
Fajne, tylko obrzydliwe.
465
00:43:51,965 --> 00:43:56,136
Zbudowany w 1943 Pentagon, jest najwi臋kszym
budynkiem rz膮dowym na 艣wiecie.
466
00:43:56,303 --> 00:44:01,350
Pracuje tu 25 tysi臋cy urz臋dnik贸w wojskowych
rozmieszczonych na 55 hektarach.
467
00:44:02,559 --> 00:44:06,104
Gdzie jest 艂azienka?
Musz臋 zrobi膰 siku.
468
00:44:06,313 --> 00:44:07,940
Masz szcz臋艣cie, poniewa偶...
469
00:44:32,130 --> 00:44:33,215
Dzi臋kuj臋.
470
00:44:34,842 --> 00:44:37,135
ZAKAZ WNOSZENIA
METALOWYCH RZECZY
471
00:45:08,417 --> 00:45:10,919
Tak, odbieramy ten sygna艂?
Co si臋 dzieje?
472
00:45:11,003 --> 00:45:13,380
Wezwij technik贸w.
Niech tu przyjd膮.
473
00:46:05,682 --> 00:46:07,309
SP脫JRZ NA SZK艁O
474
00:46:52,271 --> 00:46:53,772
....od Imperium Japo艅skiego.
475
00:46:53,939 --> 00:46:55,524
Trwaj膮ca miesi膮c bitwa,
476
00:46:55,566 --> 00:46:58,902
by艂a jedn膮 z najbardziej bohaterskich
podczas II wojny 艣wiatowej.
477
00:47:14,668 --> 00:47:19,506
Za 3 sekundy drzwi si臋 otworz膮
i 20 stra偶nik贸w b臋dzie chcia艂o nas zabi膰.
478
00:47:20,841 --> 00:47:23,302
- Na to w艂a艣nie licz臋.
- Co ty robisz?
479
00:47:23,510 --> 00:47:25,262
Trzymam twoj膮 szyj臋,
偶eby艣 nie z艂ama艂 karku.
480
00:47:25,429 --> 00:47:25,971
Czego?
481
00:47:26,180 --> 00:47:28,765
Kar... ku.
482
00:47:33,395 --> 00:47:34,521
Nie rusza膰 si臋!
483
00:47:49,286 --> 00:47:50,787
B臋dzie dobrze.
To minie.
484
00:47:50,954 --> 00:47:52,706
Te偶 tak czasem mam.
485
00:47:54,374 --> 00:47:56,293
Musia艂e艣 zrobi膰 co艣 powa偶nego.
486
00:47:56,919 --> 00:47:59,171
Co zrobi艂e艣?
487
00:47:59,379 --> 00:48:01,673
Co zrobi艂e艣?
Za co ci臋 tam zamkn臋li?
488
00:48:01,840 --> 00:48:03,217
Za zabicie prezydenta.
489
00:48:08,305 --> 00:48:11,517
Jestem jedynie winien tego,
偶e walcz臋 za takich jak my.
490
00:48:11,767 --> 00:48:13,685
Znasz Karate?
Lubisz to?
491
00:48:13,852 --> 00:48:15,395
Nie znam Karate.
492
00:48:16,063 --> 00:48:17,481
Znam szale艅stwo.
493
00:48:18,315 --> 00:48:21,443
Panie i panowie,
mamy wyj膮tkow膮 sytuacj臋.
494
00:48:21,527 --> 00:48:26,573
Ewakuujemy ca艂e pi臋tro,
偶ebym m贸g艂 ze swoim partnerem...
495
00:48:26,657 --> 00:48:28,325
- przej膮c wi臋藕nia.
- Kim jeste艣cie?
496
00:48:28,367 --> 00:48:33,080
Pracujemy dla FB-CID...
497
00:48:33,205 --> 00:48:35,290
Mo偶e nie s艂ysza艂e艣,
co powiedzia艂em.
498
00:48:35,332 --> 00:48:38,794
Nie rozumiesz, 偶e mamy
tutaj wyj膮tkow膮 sytuacj臋.
499
00:48:39,002 --> 00:48:41,004
Musimy dosta膰 si臋 na 3 pi臋tro...
500
00:48:47,970 --> 00:48:49,763
Wybacz, chcesz sko艅czy膰?
501
00:48:55,018 --> 00:48:56,895
Powiedzieli, 偶e kontrolujesz metal.
502
00:48:57,187 --> 00:48:58,105
"Oni"?
503
00:49:01,233 --> 00:49:04,611
Moja mama zna艂a go艣cia,
kt贸ry to umia艂.
504
00:49:06,738 --> 00:49:09,950
Wybacz, ale nie przepadam
za przemoc膮.
505
00:49:13,036 --> 00:49:14,204
Charles...
506
00:49:20,752 --> 00:49:22,713
Ciebie te偶 dobrze widzie膰, przyjacielu.
507
00:49:22,796 --> 00:49:25,465
- Ty chodzisz?
- To nie twoja zas艂uga.
508
00:49:27,467 --> 00:49:29,928
Jeste艣 ostatni膮 osob膮,
kt贸rej si臋 tutaj spodziewa艂em.
509
00:49:30,095 --> 00:49:33,515
Uwierz mi, nie by艂oby mnie tutaj,
gdybym nie musia艂.
510
00:49:33,765 --> 00:49:35,559
Je艣li masz st膮d wyj艣膰,
zrobimy to po mojemu.
511
00:49:35,726 --> 00:49:36,643
Bez zabijania.
512
00:49:36,852 --> 00:49:38,103
Nie mam he艂mu.
513
00:49:38,437 --> 00:49:40,564
Nie sprzeciwi臋 si臋 tobie,
nawet gdybym m贸g艂.
514
00:49:40,689 --> 00:49:43,650
Nigdy wi臋cej nie wejdziesz
do mojej g艂owy.
515
00:49:44,651 --> 00:49:46,737
Masz mi to obieca膰, Erik.
516
00:49:49,907 --> 00:49:53,452
- Niech nikt si臋 nie rusza!
- Zosta艅cie na miejscach!
517
00:49:55,454 --> 00:49:56,997
- Charles.
- Nie ruszaj si臋!
518
00:49:57,331 --> 00:49:59,666
R臋ce do g贸ry, albo strzelamy!
519
00:49:59,708 --> 00:50:01,376
- Zatrzymaj ich, Charles.
- Nie mog臋.
520
00:50:01,585 --> 00:50:02,336
R臋ce do g贸ry!
521
00:50:07,549 --> 00:50:08,133
Nie!
522
00:50:21,563 --> 00:50:25,567
Gdybym m贸g艂 zamkn膮膰
czas w butelce
523
00:50:26,652 --> 00:50:30,364
Pierwsz膮 rzecz膮,
jak膮 chcia艂bym uczyni膰
524
00:50:31,657 --> 00:50:38,163
By艂oby zachowanie ka偶dego dnia,
a偶 do ko艅ca wieczno艣ci
525
00:50:38,247 --> 00:50:41,166
Po to, bym m贸g艂 sp臋dza膰
go z tob膮
526
00:50:42,709 --> 00:50:47,130
Gdybym m贸g艂 sprawi膰,
by dni trwa艂y wiecznie
527
00:50:47,756 --> 00:50:51,718
Gdyby s艂owa mia艂y moc
spe艂niania 偶ycze艅
528
00:50:52,970 --> 00:50:58,058
Jak skarb zachowa艂bym
ka偶dy dzie艅, i wtedy
529
00:50:58,517 --> 00:51:02,479
Zn贸w m贸g艂bym prze偶y膰 go z tob膮
530
00:51:03,564 --> 00:51:06,650
Niestety, nigdy nie mamy
wystarczaj膮co du偶o czasu
531
00:51:06,775 --> 00:51:10,946
By urzeczywistni膰 w艂asne marzenia
Ju偶 je odkry艂em
532
00:51:15,033 --> 00:51:17,578
呕y艂em wystarczaj膮co d艂ugo,
by wiedzie膰
533
00:51:17,661 --> 00:51:21,331
呕e jeste艣 jedyn膮, z kt贸r膮 chc臋
i艣膰 przez 偶ycie
534
00:52:01,371 --> 00:52:02,748
Dzi臋ki, m艂ody.
535
00:52:07,586 --> 00:52:09,755
Peter, bardzo ci dzi臋kujemy.
536
00:52:10,088 --> 00:52:11,006
Dbaj o siebie.
537
00:52:11,089 --> 00:52:13,634
Tak, bezpiecznego lotu.
Czemu lecicie do Pary偶a?
538
00:52:20,182 --> 00:52:22,601
PODPISANIE POROZUMIENIA
POKOJOWEGO W PARY呕U
539
00:52:24,937 --> 00:52:26,980
Szkoda, 偶e nie s膮 z metalu.
540
00:52:28,232 --> 00:52:29,983
Tylko zwr贸膰 mi go z powrotem.
541
00:52:30,067 --> 00:52:31,318
Peter...
542
00:52:31,777 --> 00:52:32,861
Jed藕 powoli.
543
00:52:34,363 --> 00:52:36,114
Sk膮d si臋 tu wzi膮艂e艣?
544
00:52:37,366 --> 00:52:40,160
Ci臋偶ko ci b臋dzie w to uwierzy膰, ale...
545
00:52:40,911 --> 00:52:42,538
to ty mnie przys艂a艂e艣.
546
00:52:42,829 --> 00:52:44,456
Ty i Charles...
547
00:52:45,040 --> 00:52:46,708
z przysz艂o艣ci.
548
00:53:09,690 --> 00:53:11,066
Jak straci艂e艣 moce?
549
00:53:11,984 --> 00:53:14,570
Lecz膮c kr臋gos艂up,
DNA uleg艂o zmianie.
550
00:53:16,822 --> 00:53:19,575
Po艣wi臋ci艂e艣 swoje moce,
偶eby m贸c chodzi膰?
551
00:53:20,242 --> 00:53:22,578
Po艣wi臋ci艂em je, 偶eby m贸c...
552
00:53:26,123 --> 00:53:26,999
Co ty o tym wiesz?
553
00:53:27,165 --> 00:53:29,543
Te偶 sporo straci艂em.
554
00:53:30,043 --> 00:53:31,420
Nie p艂acz, Erik.
555
00:53:31,795 --> 00:53:33,547
To nie usprawiedliwia,
tego co zrobi艂e艣.
556
00:53:33,714 --> 00:53:35,424
Nie masz poj臋cia,
co zrobi艂em.
557
00:53:35,549 --> 00:53:37,551
Odebra艂e艣 mi najcenniejsze rzeczy.
558
00:53:37,718 --> 00:53:39,887
Trzeba by艂o walczy膰
o nie bardziej.
559
00:53:40,137 --> 00:53:43,140
- Chcesz walczy膰, Erik?
- Usi膮d藕!
560
00:53:43,223 --> 00:53:45,517
- Niech podejdzie.
- Porzuci艂e艣 mnie!
561
00:53:45,851 --> 00:53:48,312
Zabra艂e艣 j膮
i mnie porzuci艂e艣!
562
00:53:48,478 --> 00:53:49,188
Angel.
563
00:53:49,771 --> 00:53:50,814
Azazel.
564
00:53:51,899 --> 00:53:52,774
Emma.
565
00:53:53,734 --> 00:53:54,526
Banshee.
566
00:53:56,445 --> 00:54:00,032
Nasi bracia i siostry!
Wszyscy nie 偶yj膮!
567
00:54:02,492 --> 00:54:05,704
Zostali pojmani, zbadani
i zar偶ni臋ci!
568
00:54:05,871 --> 00:54:07,789
- Erik.
- Gdzie by艂e艣, Charles?
569
00:54:08,749 --> 00:54:10,876
Mieli艣my ich chroni膰!
570
00:54:11,502 --> 00:54:13,545
Gdzie by艂e艣, kiedy
ci臋 potrzebowali?
571
00:54:13,795 --> 00:54:14,963
Ukrywa艂e艣 si臋!
572
00:54:15,172 --> 00:54:18,258
Udawa艂e艣 z Hankiem, kogo艣,
kim nie jeste艣!
573
00:54:18,842 --> 00:54:19,968
Erik.
574
00:54:21,762 --> 00:54:24,306
To ty nas porzuci艂e艣.
575
00:54:44,660 --> 00:54:46,411
Wi臋c zawsze by艂e艣 dupkiem.
576
00:54:49,122 --> 00:54:52,125
Pewnie w przysz艂o艣ci
jeste艣my najlepszymi kumplami.
577
00:54:53,669 --> 00:54:56,922
Ca艂e lata pr贸bowa艂em ci臋 pokona膰.
578
00:54:57,214 --> 00:54:58,924
I do czego doszed艂e艣?
579
00:54:59,007 --> 00:55:00,425
Jeste艣 taki jak ja.
580
00:55:02,261 --> 00:55:03,470
Chcesz prze偶y膰.
581
00:55:08,100 --> 00:55:09,935
Mo偶e tu posprz膮tasz?
582
00:55:11,603 --> 00:55:13,480
PARY呕
583
00:55:22,781 --> 00:55:25,576
- Na zdrowie, przyjaciele.
- Na zdrowie.
584
00:55:28,078 --> 00:55:33,041
Generale, mo偶e powinien pan tyle nie pi膰.
Jutro mamy wa偶ny dzie艅.
585
00:55:33,250 --> 00:55:37,171
艢wi臋tujemy, kapitanie.
Nie wygrywa si臋 wojny codziennie,
586
00:55:37,254 --> 00:55:39,840
a szczeg贸lnie przeciwko
Ameryka艅skiemu diab艂u.
587
00:55:41,842 --> 00:55:43,468
P贸jd臋 po kolejn膮 butelk臋.
588
00:56:00,402 --> 00:56:04,698
- Przepraszam.
- To by艂a moja wina.
589
00:56:04,907 --> 00:56:06,491
Znasz wietnamski.
590
00:56:06,700 --> 00:56:08,285
Jestem t艂umaczk膮.
591
00:56:09,786 --> 00:56:12,164
M贸wi臋 w wielu j臋zykach.
592
00:56:12,873 --> 00:56:15,167
Pozwolisz, 偶e postawi臋 ci drinka...
593
00:56:15,250 --> 00:56:17,169
chyba 偶e jeste艣 z kim艣.
594
00:56:18,295 --> 00:56:20,172
Jestem sama.
595
00:56:22,007 --> 00:56:24,176
Poprosz臋 butelk臋 Johnny Walkera.
596
00:56:38,607 --> 00:56:41,485
Wybierasz si臋 jutro na szczyt?
597
00:56:46,823 --> 00:56:51,161
Pi臋kna kobieta interesuje
si臋 polityk膮...
598
00:56:51,495 --> 00:56:54,081
Wygl膮d mo偶e by膰 myl膮cy.
599
00:56:57,167 --> 00:57:00,796
Mo偶e poka偶esz mi co艣 wi臋cej,
kochanie?
600
00:57:02,381 --> 00:57:04,800
Rozbierz si臋.
601
00:57:17,604 --> 00:57:21,191
Co si臋 sta艂o, kochanie?
Nie uwa偶asz, 偶e wygl膮dam pi臋knie?
602
00:58:08,113 --> 00:58:10,741
Mo偶e partyjk臋?
Dawno nie grali艣my.
603
00:58:10,824 --> 00:58:12,784
Nie mam nastroju do gry.
604
00:58:19,333 --> 00:58:21,710
Nie pi艂em od blisko 10 lat.
605
00:58:34,556 --> 00:58:36,850
Nie zabi艂em prezydenta.
606
00:58:37,059 --> 00:58:39,645
Kula skr臋ci艂a, Erik.
607
00:58:39,811 --> 00:58:41,772
Bo chcia艂em go uratowa膰.
608
00:58:42,856 --> 00:58:44,399
Z艂apali mnie, zanim zd膮偶y艂em.
609
00:58:44,483 --> 00:58:47,194
- Czemu chcia艂e艣 go uratowa膰?
- Bo by艂 jednym z nas.
610
00:58:59,122 --> 00:59:01,625
S膮dzisz, 偶e jestem g艂upi?
611
00:59:03,502 --> 00:59:05,462
Zawsze m贸wili艣my,
偶e przyjd膮 po nas.
612
00:59:05,546 --> 00:59:08,423
Nie s膮dzi艂em, 偶e u偶yj膮
do tego DNA Raven.
613
00:59:09,758 --> 00:59:11,969
Kiedy ostatnio j膮 widzia艂e艣?
614
00:59:14,763 --> 00:59:16,557
Przed wyjazdem do Dallas.
615
00:59:17,641 --> 00:59:19,059
Jaka by艂a?
616
00:59:20,853 --> 00:59:22,229
Silna.
617
00:59:22,604 --> 00:59:24,189
Zmotywowana.
618
00:59:25,232 --> 00:59:26,859
- Lojalna.
- Jaka...
619
00:59:27,317 --> 00:59:28,819
Jak by艂a?
620
00:59:30,445 --> 00:59:32,322
By艂a...
621
00:59:38,453 --> 00:59:41,123
Dostrzega艂em w niej wielki talent.
622
00:59:44,084 --> 00:59:45,836
Mo偶esz by膰 z niej dumny, Charles.
623
00:59:47,171 --> 00:59:49,298
Jest gdzie艣 i walczy
za nasz膮 spraw臋.
624
00:59:49,381 --> 00:59:50,507
Raczej twoj膮.
625
00:59:51,341 --> 00:59:53,802
Nie wychowa艂em jej,
偶eby zabija艂a.
626
00:59:53,927 --> 00:59:55,846
Nie wychowa艂e艣 jej,
tylko z ni膮 dorasta艂e艣.
627
00:59:55,929 --> 00:59:58,599
Nie mog艂a by膰 wiecznie ma艂膮
dziewczynk膮, dlatego odesz艂a.
628
00:59:58,682 --> 01:00:01,602
Odesz艂a, poniewa偶 namiesza艂e艣
jej w g艂owie.
629
01:00:03,103 --> 01:00:04,730
Nie mam takiej mocy.
630
01:00:06,481 --> 01:00:08,317
Dokona艂a wyboru.
631
01:00:08,358 --> 01:00:11,236
I teraz wiemy do czego
to doprowadzi艂o, prawda?
632
01:00:11,445 --> 01:00:16,783
Zamierza zabi膰 Traska, z艂api膮 j膮,
a potem nas zniszcz膮.
633
01:00:16,992 --> 01:00:19,411
Chyba, 偶e dotrzemy
do niej pierwsi.
634
01:00:20,204 --> 01:00:22,664
I zmienimy jutro histori臋.
635
01:00:27,920 --> 01:00:29,379
Przepraszam, Charles.
636
01:00:34,009 --> 01:00:36,970
Za wszystko co si臋 sta艂o.
637
01:00:40,390 --> 01:00:42,976
Dawno ju偶 w to nie gra艂em.
638
01:00:45,479 --> 01:00:47,231
Troch臋 ci to u艂atwi臋.
639
01:00:49,191 --> 01:00:50,817
Nareszcie b臋dzie uczciwie.
640
01:00:52,027 --> 01:00:53,570
Zaczynasz.
641
01:01:08,377 --> 01:01:13,006
Dyplomaci z ca艂ego 艣wiata
przybyli dzi艣 do hotelu Royal.
642
01:01:13,215 --> 01:01:17,553
Ten historyczny dzie艅 zako艅czy
zbrojn膮 interwencj臋 w Wietnamie.
643
01:01:18,303 --> 01:01:21,515
Przyby艂 minister spraw zagranicznych
Wietnamu z dostojnikami.
644
01:01:24,393 --> 01:01:26,770
Szczyt odb臋dzie si臋 za godzin臋.
645
01:01:27,145 --> 01:01:30,107
Przygotowali艣my na g贸rze prywatny
pok贸j dla pa艅skiego go艣cia.
646
01:01:30,190 --> 01:01:31,984
To wystarczaj膮co czasu.
647
01:01:35,779 --> 01:01:39,700
Dzie艅 dobry.
Dzi臋kuj臋 za przyj艣cie.
648
01:01:40,117 --> 01:01:42,953
Gratuluj臋 wygrania wojny.
649
01:01:43,412 --> 01:01:47,374
Wiem, 偶e musicie u艣cisn膮膰 d艂onie
i zrobi膰 zdj臋cie na schodach,
650
01:01:47,457 --> 01:01:49,126
wi臋c przejd臋 do rzeczy.
651
01:01:50,794 --> 01:01:52,880
Pojawi艂 si臋 nowy wr贸g.
652
01:01:53,672 --> 01:01:56,091
Wr贸g, kt贸rego nie powstrzyma
wasz arsena艂.
653
01:01:56,133 --> 01:01:59,428
Wasze armie b臋d膮 bezsilne,
a nar贸d bezbronny.
654
01:02:04,850 --> 01:02:06,727
B臋dzie potrzebna wam nowa bro艅.
655
01:02:06,977 --> 01:02:08,854
Nazwa艂em ich Stra偶nikami.
656
01:02:10,814 --> 01:02:15,110
Pochodzi od staro偶ytnych obro艅c贸w,
kt贸rzy strzegli bram Cytadeli.
657
01:02:16,820 --> 01:02:19,698
Mog膮 lata膰 niczym my艣liwce Harrier.
658
01:02:20,616 --> 01:02:22,576
Wyposa偶one s膮 w dzia艂ka,
kt贸re wystrzel膮
659
01:02:22,618 --> 01:02:26,622
ponad 2000 naboi na minut臋
termo-ceramicznej amunicji.
660
01:02:27,164 --> 01:02:29,875
Lecz rozmiar, moc i szybko艣膰,
661
01:02:30,000 --> 01:02:32,044
mo偶ecie znale藕膰 w Lockheed lub Boeingu.
662
01:02:32,085 --> 01:02:34,838
Co czyni Stra偶nik贸w wyj膮tkowymi?
663
01:02:34,963 --> 01:02:38,008
To zdolno艣膰 wykrywaniu genomu X.
664
01:02:38,592 --> 01:02:43,013
Genetyczny system naprowadzania
wykryje mutanta z 800 metr贸w.
665
01:02:43,055 --> 01:02:46,433
Nie zaatakuje, dop贸ki
nie potwierdzi celu.
666
01:02:46,475 --> 01:02:49,228
Dzi臋ki tej broni
nie b臋dzie strat w ludziach.
667
01:02:49,978 --> 01:02:52,397
Je艣li w艂膮cz臋 go tutaj
nawet si臋 nie aktywuje.
668
01:03:00,447 --> 01:03:01,532
Chyba, 偶e...
669
01:03:02,074 --> 01:03:04,034
jest tu mutant.
670
01:03:13,043 --> 01:03:15,379
Musia艂a zaj艣膰 pomy艂ka.
671
01:03:17,422 --> 01:03:19,842
Moje maszyny nie pope艂niaj膮 b艂臋d贸w.
672
01:03:22,469 --> 01:03:23,345
Czym jeste艣?
673
01:03:24,930 --> 01:03:26,265
Zapewniam was...
674
01:03:28,225 --> 01:03:28,767
偶e...
675
01:03:28,892 --> 01:03:30,102
Nie strzelajcie.
676
01:03:30,269 --> 01:03:31,228
Zapewniam was...
677
01:03:31,645 --> 01:03:33,438
偶e nie wiem o czym m贸wicie.
678
01:04:07,681 --> 01:04:08,432
Raven!
679
01:04:13,729 --> 01:04:14,730
Raven.
680
01:04:14,855 --> 01:04:15,147
Raven.
681
01:04:15,272 --> 01:04:16,231
Raven!
682
01:04:20,235 --> 01:04:20,819
Raven.
683
01:04:23,614 --> 01:04:24,364
Charles.
684
01:04:24,907 --> 01:04:27,284
Przyszli艣my po ciebie.
Erik i ja.
685
01:04:27,409 --> 01:04:28,785
Razem.
686
01:04:29,244 --> 01:04:31,705
Nie s膮dzi艂am, 偶e ci臋
jeszcze zobacz臋.
687
01:04:31,830 --> 01:04:34,958
Z艂o偶y艂em ci kiedy艣 obietnic臋,
偶e ci臋 ochroni臋.
688
01:04:35,000 --> 01:04:37,794
Wiem, 偶e...
689
01:04:43,091 --> 01:04:44,051
Wolverine!
690
01:04:48,263 --> 01:04:50,766
Obroni臋 ci臋.
Nie wpadniesz w ich r臋ce.
691
01:04:54,770 --> 01:04:55,646
Erik.
692
01:04:57,439 --> 01:04:58,357
Erik.
693
01:04:58,565 --> 01:05:00,025
Co robisz?
694
01:05:01,276 --> 01:05:02,903
Zapewniam nam przysz艂o艣膰.
695
01:05:02,986 --> 01:05:04,738
Wybacz, Mystique.
696
01:05:05,405 --> 01:05:08,408
Dop贸ki jeste艣 偶ywa
nie jeste艣my bezpieczni.
697
01:05:09,535 --> 01:05:10,410
Erik.
698
01:05:10,494 --> 01:05:12,538
U偶yj mocy, Charles.
Powstrzymaj go.
699
01:05:12,746 --> 01:05:13,830
Nie mo偶e.
700
01:05:44,278 --> 01:05:46,029
Wymyka mi si臋.
701
01:05:46,071 --> 01:05:47,364
Trac臋 go.
702
01:06:28,989 --> 01:06:29,990
Striker!
703
01:06:30,365 --> 01:06:33,035
Kto艣 doko艅czy,
to co zacz臋li艣my!
704
01:06:35,037 --> 01:06:35,579
Kitty!
705
01:06:39,082 --> 01:06:40,000
Zapanuj nad nim.
706
01:06:55,182 --> 01:06:55,807
Erik!
707
01:07:06,318 --> 01:07:07,361
Gdzie ja jestem?
708
01:07:10,447 --> 01:07:11,698
Jak si臋 tu dosta艂em?
709
01:07:11,823 --> 01:07:13,367
Co?
Przyszed艂e艣 z nami.
710
01:07:14,368 --> 01:07:15,869
- Kim jeste艣?
- Charles.
711
01:07:15,953 --> 01:07:17,246
Charles Xavier.
712
01:07:17,621 --> 01:07:18,956
Nie znam ci臋.
713
01:07:19,373 --> 01:07:20,499
Co to do diab艂a jest?
714
01:07:21,375 --> 01:07:23,126
Poradz臋 sobie.
715
01:07:23,252 --> 01:07:25,003
Id藕.
Powstrzymaj Erika.
716
01:07:25,963 --> 01:07:26,630
Erik.
717
01:07:27,381 --> 01:07:28,382
Wybacz mi.
718
01:07:28,590 --> 01:07:29,216
Erik.
719
01:07:48,694 --> 01:07:51,280
Jeste艣 Logan. To Hank McCoy.
Ja jestem Charles Xavier.
720
01:07:51,405 --> 01:07:53,323
Sp臋dzi艂e艣 ostatnie kilka
dni z nami.
721
01:07:56,785 --> 01:07:58,120
Jeste艣 sko艂owany?
722
01:07:59,204 --> 01:08:01,999
Kto艣 ci namiesza艂 w g艂owie?
723
01:08:02,875 --> 01:08:03,625
Tak?
724
01:08:48,337 --> 01:08:50,255
Trzymaj si臋.
Razem damy rad臋.
725
01:08:52,216 --> 01:08:53,800
M贸j Bo偶e, Kitty.
726
01:08:55,093 --> 01:08:57,012
Jest ci臋偶ko ranna.
727
01:10:01,660 --> 01:10:02,953
Mam go.
728
01:10:07,583 --> 01:10:08,500
Profesor...
729
01:10:09,376 --> 01:10:10,460
Co ci si臋 sta艂o?
730
01:10:11,712 --> 01:10:14,381
Zobaczy艂em kogo艣, kto sprawi
mi kiedy艣 wiele b贸lu.
731
01:10:17,593 --> 01:10:19,887
- Gdzie Raven?
- Znikn臋艂a.
732
01:10:20,262 --> 01:10:21,722
- Co?
- Musimy st膮d spada膰.
733
01:10:32,024 --> 01:10:36,653
Wczorajszy szczyt w Pary偶u zosta艂
przerwany przez nieznanych napastnik贸w.
734
01:10:36,820 --> 01:10:38,822
Takich, kt贸rych 艣wiat
nigdy przedtem nie widzia艂.
735
01:10:39,156 --> 01:10:41,700
Ludzi ogarnia panika
i zaczynaj膮 zadawa膰 pytania.
736
01:10:41,950 --> 01:10:44,203
Sk膮d pochodz膮?
Czy powr贸c膮?
737
01:10:44,369 --> 01:10:46,997
I najwa偶niejsze pytanie.
To sojusznicy, czy wrogowie?
738
01:10:47,706 --> 01:10:51,710
To by艂 reporta偶 z wczorajszego
Porozumienia Pokojowego w Pary偶u.
739
01:10:55,047 --> 01:10:56,632
Z czym mamy do czynienia?
740
01:10:57,341 --> 01:10:58,509
Nieoficjalnie.
741
01:10:58,884 --> 01:11:01,220
Dwa dni temu Erik Lehnsherr
742
01:11:01,386 --> 01:11:05,140
uciek艂 ze strze偶onego wi臋zienia
pod Pentagonem.
743
01:11:05,224 --> 01:11:08,769
Podejrzewamy, 偶e ta kobieta
by艂a jego wsp贸lniczk膮.
744
01:11:08,810 --> 01:11:12,356
Byli razem podczas
kryzysu kuba艅skiego w 1962.
745
01:11:13,065 --> 01:11:16,777
Jest te偶 powi膮zany
z zamachem na Kennedy'ego.
746
01:11:17,736 --> 01:11:18,820
A to co艣?
747
01:11:19,196 --> 01:11:20,656
Nie wiemy, co to jest.
748
01:11:20,948 --> 01:11:23,033
Tak naprawd臋 nic
o nich nie wiemy.
749
01:11:23,242 --> 01:11:26,370
Ale偶 wiemy.
750
01:11:26,703 --> 01:11:27,704
To mutanci.
751
01:11:29,373 --> 01:11:33,001
On potrafi kontrolowa膰 metal.
752
01:11:33,669 --> 01:11:36,380
Czyli tego, z czego
zrobiona jest wasza bro艅.
753
01:11:36,755 --> 01:11:40,175
Ona potrafi zmieni膰
si臋 w kogokolwiek.
754
01:11:40,634 --> 01:11:41,635
Genera艂a.
755
01:11:41,969 --> 01:11:42,970
Agenta ochrony.
756
01:11:43,345 --> 01:11:45,305
Nawet w pana, panie prezydencie.
757
01:11:45,639 --> 01:11:50,185
Mo偶e tu wej艣膰 i wystrzeli膰 g艂owic臋,
je艣li tego zapragnie.
758
01:11:50,686 --> 01:11:52,312
A to tylko dwoje z nich.
759
01:11:52,563 --> 01:11:55,107
Mamy jakie艣 艣rodki zaradcze,
albo obronne?
760
01:11:55,274 --> 01:11:57,651
Czeka艂em, kiedy pan zapyta.
761
01:11:58,360 --> 01:12:02,030
To eksperymentalny program.
艢ci艣le tajny.
762
01:12:10,706 --> 01:12:13,625
Chce mi pan powiedzie膰,
偶e mutanty chodz膮 po 艣wiecie,
763
01:12:13,750 --> 01:12:16,295
a najlepsze co mamy
to te metalowe roboty?
764
01:12:16,420 --> 01:12:18,505
Wiele z nich wygl膮da jak my.
765
01:12:18,839 --> 01:12:20,924
Moi Stra偶nicy potrafi膮
to odr贸偶ni膰.
766
01:12:21,383 --> 01:12:23,427
Mam gotowych 8 prototyp贸w.
767
01:12:23,802 --> 01:12:27,514
S膮 zbudowane z polimeru.
Nie ma w nich grama metalu.
768
01:12:34,021 --> 01:12:35,397
Chc臋 zobaczy膰 ich skuteczno艣膰.
769
01:12:35,606 --> 01:12:37,941
Chc臋, 偶eby 艣wiat wiedzia艂,
偶e mo偶emy ich obroni膰.
770
01:12:38,192 --> 01:12:39,776
Czego pan potrzebuje,
偶eby zacz膮膰 dzia艂a膰?
771
01:12:39,902 --> 01:12:41,445
Przedstawi艂em ju偶 to Kongresowi.
772
01:12:41,778 --> 01:12:44,239
Niestety odrzucili m贸j projekt.
773
01:12:44,531 --> 01:12:47,201
Ponowne ich w艂膮czenie
b臋dzie troch臋 kosztowa艂o.
774
01:12:47,367 --> 01:12:48,493
Dostanie pan pieni膮dze.
775
01:12:48,577 --> 01:12:51,580
Jeszcze jedno.
Je艣li uda si臋 kogo艣 z艂apa膰,
776
01:12:52,039 --> 01:12:55,918
chcia艂bym dosta膰 j膮
w celu przeprowadzenia bada艅.
777
01:12:56,251 --> 01:12:59,379
Nie obchodzi mnie, kogo posuwasz,
dop贸ki to nie jestem ja.
778
01:13:04,009 --> 01:13:04,843
To okropne.
779
01:13:06,595 --> 01:13:07,763
O co chodzi?
780
01:13:08,096 --> 01:13:09,473
Ju偶 si臋 taka urodzi艂a.
781
01:13:10,015 --> 01:13:10,641
Naprawd臋?
782
01:13:11,433 --> 01:13:13,519
Wyobra偶asz sobie...
783
01:13:13,936 --> 01:13:16,271
spojrze膰 w lustro
i widzie膰 takie odbicie?
784
01:13:17,564 --> 01:13:18,357
Tak.
785
01:13:22,569 --> 01:13:24,321
Sk膮d ona pochodzi?
786
01:13:25,614 --> 01:13:26,740
Czy ma rodzin臋?
787
01:13:30,035 --> 01:13:32,746
Tak, ma.
788
01:14:21,336 --> 01:14:25,340
Je艣li zaczniesz ze mn膮 pogrywa膰,
wepchn臋 ci to do gard艂a.
789
01:14:26,258 --> 01:14:27,634
Jak mnie znalaz艂a艣?
790
01:14:28,051 --> 01:14:29,469
Ty mnie tego nauczy艂e艣.
791
01:14:29,761 --> 01:14:32,222
Min臋艂o wiele czasu,
odk膮d byli艣my tak blisko.
792
01:14:33,265 --> 01:14:34,558
T臋skni艂em.
793
01:14:35,184 --> 01:14:36,643
Chcia艂e艣 mnie zabi膰.
794
01:14:36,768 --> 01:14:38,395
呕eby reszta nas mog艂a 偶y膰.
795
01:14:40,397 --> 01:14:41,690
Co masz na my艣li?
796
01:14:42,232 --> 01:14:46,320
- Dosta艂em wiadomo艣膰 z przysz艂o艣ci.
- Nie ok艂amuj mnie.
797
01:14:46,737 --> 01:14:48,780
Nigdy tego nie zrobi艂em
i nie zamierzam.
798
01:14:50,824 --> 01:14:55,537
Ludzie wykorzystaj膮 twoj膮 krew do
stworzenia broni, kt贸ra nas zniszczy.
799
01:14:55,913 --> 01:14:58,874
Zrobi艂em to, co uwa偶a艂em za
konieczne dla dobra przysz艂o艣ci.
800
01:14:59,041 --> 01:15:02,586
A co mnie powstrzyma przed zabiciem
ciebie dla dobra mojej przysz艂o艣ci?
801
01:15:03,712 --> 01:15:04,796
Nic.
802
01:15:06,131 --> 01:15:07,758
To ju偶 bez znaczenia.
803
01:15:07,925 --> 01:15:10,802
Maj膮 twoje DNA.
Twoja krew zosta艂a na ulicy.
804
01:15:11,762 --> 01:15:12,888
A czyja to wina?
805
01:15:14,556 --> 01:15:15,682
Moja.
806
01:15:16,975 --> 01:15:18,852
Widzia艂em ich plany.
807
01:15:18,977 --> 01:15:20,354
Konstruuj膮 bro艅.
808
01:15:20,479 --> 01:15:23,857
A teraz maj膮 to, czego potrzebowali,
偶eby j膮 doko艅czy膰.
809
01:15:25,692 --> 01:15:29,029
Musimy zaatakowa膰 teraz,
kiedy wci膮偶 mamy szans臋.
810
01:15:31,907 --> 01:15:34,076
Widzia艂am 艣mier膰 wielu przyjaci贸艂, Erik.
811
01:15:35,911 --> 01:15:37,621
Nie chc臋 wojny.
812
01:15:38,664 --> 01:15:41,750
- Chc臋 dopa艣膰 tego, kt贸ry ich zamordowa艂.
- To jest wojna.
813
01:15:43,669 --> 01:15:45,128
Co si臋 z tob膮 sta艂o?
814
01:15:45,963 --> 01:15:48,757
Straci艂a艣 wiar臋 w siebie,
kiedy odszed艂em?
815
01:15:50,592 --> 01:15:52,678
Jeste艣 wci膮偶 Raven?
816
01:15:54,930 --> 01:15:56,890
Czy jednak Mystique?
817
01:16:00,853 --> 01:16:02,896
Trask jest wrogiem.
818
01:16:04,189 --> 01:16:06,233
Zabicie go nie wystarczy.
819
01:16:06,984 --> 01:16:08,443
Tobie zawsze by艂o ma艂o.
820
01:16:09,528 --> 01:16:10,445
呕egnaj, Erik.
821
01:16:36,305 --> 01:16:37,181
Co si臋 sta艂o?
822
01:16:38,056 --> 01:16:40,392
- Mo偶e chodzi膰?
- Potrzebuje serum.
823
01:16:40,642 --> 01:16:44,605
- Hank, s艂ysz臋 g艂osy.
- Powstrzymam to.
824
01:16:47,357 --> 01:16:50,944
We藕 si臋 w gar艣膰.
To jeszcze nie koniec.
825
01:16:54,865 --> 01:16:56,742
Sam w to nie wierzysz.
826
01:16:58,243 --> 01:16:59,203
Sk膮d wiesz?
827
01:16:59,411 --> 01:17:00,871
Kiedy trac臋 to...
828
01:17:03,248 --> 01:17:05,709
powraca wtedy to.
829
01:17:07,211 --> 01:17:08,962
Wszyscy wracaj膮.
830
01:17:14,593 --> 01:17:15,802
Pos艂uchaj...
831
01:17:16,845 --> 01:17:18,347
Ja jestem tutaj...
832
01:17:19,264 --> 01:17:21,183
A ona jest gdzie艣 tam.
833
01:17:23,185 --> 01:17:24,937
Potrzebujemy twojej pomocy, Charles.
834
01:17:25,771 --> 01:17:27,648
Jeste艣 mi potrzebny.
835
01:17:27,940 --> 01:17:30,776
Nie znajdziemy Raven...
bez twoich mocy.
836
01:17:34,696 --> 01:17:37,324
Zwi臋kszy艂em dawk臋,
bo jedn膮 przegapi艂e艣.
837
01:17:42,746 --> 01:17:43,747
Charles...
838
01:18:15,195 --> 01:18:16,780
Hank, zr贸b co艣 dla mnie.
839
01:18:18,198 --> 01:18:20,325
Pom贸偶 mi si臋 dosta膰
do gabinetu.
840
01:18:25,247 --> 01:18:26,748
Zaprowadz臋 ci臋.
841
01:18:37,509 --> 01:18:38,969
Jeste艣 tego pewien?
842
01:18:41,013 --> 01:18:42,306
Jasne, 偶e nie.
843
01:18:49,605 --> 01:18:51,607
To stworzenie jest nadzwyczajne.
844
01:18:53,066 --> 01:18:56,278
Jej geny mog膮 zawiera膰
klucz do mutacji.
845
01:18:56,904 --> 01:18:57,905
Potrzebuj臋 wi臋cej.
846
01:18:58,155 --> 01:19:01,116
To wszystko co by艂o
na chodniku w Pary偶u.
847
01:19:01,158 --> 01:19:02,659
Potrzebuj臋 wi臋cej pr贸bek.
848
01:19:03,035 --> 01:19:04,161
Tkank臋 m贸zgow膮.
849
01:19:04,828 --> 01:19:05,954
P艂yn rdzeniowy.
850
01:19:06,872 --> 01:19:07,915
Szpik kostny.
851
01:19:08,707 --> 01:19:12,836
Wyobra藕 sobie Stra偶nik贸w,
kt贸rzy dostosowuj膮 si臋 do celu.
852
01:19:13,504 --> 01:19:15,005
Gdybym tylko j膮 mia艂...
853
01:19:15,297 --> 01:19:21,053
Ta dziewczyna przy艣pieszy program
o lata, a nawet dekady.
854
01:19:22,721 --> 01:19:24,306
Ile lat ma pana syn, majorze?
855
01:19:25,265 --> 01:19:28,519
Jason?
Nied艂ugo sko艅czy 10, a偶 trudno uwierzy膰.
856
01:19:28,685 --> 01:19:30,270
Za 8 lat p贸jdzie do wojska.
857
01:19:30,479 --> 01:19:33,899
Ile ju偶 naszych syn贸w i braci
przywie藕li艣my do domu w workach?
858
01:19:34,274 --> 01:19:36,109
Ko艂o 55 tysi臋cy?
859
01:19:36,276 --> 01:19:38,028
Ilu jeszcze przywieziemy?
860
01:19:39,363 --> 01:19:40,697
Nigdy przedtem...
861
01:19:41,406 --> 01:19:43,742
w ca艂ej ludzkiej historii...
862
01:19:44,576 --> 01:19:48,956
nie by艂o powodu, kt贸ry by
nas zjednoczy艂 jako gatunek.
863
01:19:50,082 --> 01:19:51,875
A偶 do teraz...
864
01:19:53,836 --> 01:19:55,921
Nie cierpi pan mutant贸w, prawda?
865
01:19:56,046 --> 01:20:00,968
Wr臋cz przeciwnie, podziwiam je
za to co potrafi膮.
866
01:20:02,261 --> 01:20:04,888
Widz臋 w nich nasze zbawienie.
867
01:20:05,514 --> 01:20:06,932
Oraz wsp贸lnego wroga.
868
01:20:07,266 --> 01:20:10,394
Raczej wsp贸lny wysi艂ek przeciwko
czemu艣 gorszemu.
869
01:20:11,228 --> 01:20:12,646
Zag艂adzie.
870
01:20:13,564 --> 01:20:17,150
Wierz臋, 偶e nasi nowi przyjaciele
pomog膮 nam wej艣膰 w now膮 er臋, Bill.
871
01:20:17,234 --> 01:20:22,114
Prawdziwego i d艂ugotrwa艂ego pokoju.
872
01:20:36,253 --> 01:20:37,880
Uwaga! Uwaga!
873
01:20:38,005 --> 01:20:40,132
Transport wyje偶d偶a za 2 godziny.
874
01:20:40,215 --> 01:20:40,716
Powtarzam.
875
01:20:40,757 --> 01:20:43,844
Transport wyje偶d偶a za 2 godziny.
876
01:20:50,684 --> 01:20:52,477
Kiedy ostatnio tu by艂e艣?
877
01:20:53,228 --> 01:20:56,398
- Kiedy szukali艣my student贸w.
- Dawno temu.
878
01:21:03,030 --> 01:21:04,531
Witam, profesorze.
879
01:21:28,096 --> 01:21:30,682
Raven jest ranna.
Nie ucieknie daleko.
880
01:21:38,732 --> 01:21:41,360
Tych mi臋艣ni dawno nie u偶ywa艂em.
881
01:22:01,547 --> 01:22:02,881
Jezu!
882
01:22:09,346 --> 01:22:10,973
- Nie!
- Kim jeste艣?
883
01:22:28,073 --> 01:22:28,907
Charles!
884
01:22:37,082 --> 01:22:38,959
Charles, ju偶 dobrze.
885
01:22:42,254 --> 01:22:44,089
P贸jd臋 sprawdzi膰 generator.
886
01:22:52,139 --> 01:22:54,016
To nie maszyna zawini艂a, prawda?
887
01:22:54,224 --> 01:22:57,394
- Nie potrafi臋, m贸j umys艂...
- Potrafisz.
888
01:22:57,519 --> 01:22:59,438
- Nie uda si臋.
- Dawno tego nie robi艂e艣.
889
01:22:59,646 --> 01:23:01,648
Nie rozumiesz.
Tu nie chodzi o to.
890
01:23:01,732 --> 01:23:03,650
Mog臋 w艂膮czy膰 prze艂膮cznik,
lub przekr臋ci膰 ga艂k臋,
891
01:23:03,775 --> 01:23:06,195
ale moja moc pochodzi st膮d,
pochodzi z...
892
01:23:07,988 --> 01:23:08,989
Jest uszkodzona.
893
01:23:11,200 --> 01:23:14,286
Czuj臋 si臋 jak jeden z moich student贸w.
Bezsilny.
894
01:23:16,121 --> 01:23:19,041
Przyj艣cie tu by艂o b艂臋dem.
Tak jak uwolnienie Erika.
895
01:23:19,124 --> 01:23:21,251
Ca艂a ta sprawa
to jeden wielki b艂膮d.
896
01:23:21,418 --> 01:23:24,296
Wybacz, Logan,
ale przys艂ali niew艂a艣ciw膮 osob臋.
897
01:23:24,588 --> 01:23:26,006
Masz racj臋.
898
01:23:27,591 --> 01:23:28,592
To prawda.
899
01:23:30,010 --> 01:23:31,845
Chcieli wys艂a膰 ciebie.
900
01:23:32,638 --> 01:23:35,390
Ale tylko ja by艂em w stanie
prze偶y膰 t膮 podr贸偶.
901
01:23:36,975 --> 01:23:40,062
Nie pami臋tam ile czasu
tu sp臋dzi艂em.
902
01:23:40,479 --> 01:23:43,232
Pami臋tam, 偶e by艂o to dawno temu.
W艂a艣ciwie...
903
01:23:43,565 --> 01:23:45,567
to dopiero b臋dzie.
904
01:23:46,527 --> 01:23:49,112
By艂em tak samo zagubiony...
905
01:23:50,072 --> 01:23:52,407
a ty odblokowa艂e艣 mi umys艂.
906
01:23:52,616 --> 01:23:56,745
Pokaza艂e艣 mi kim by艂em
i kim mog臋 si臋 sta膰.
907
01:23:57,538 --> 01:24:00,916
Nie wiem jak ci pom贸c.
Naprawd臋 nie wiem.
908
01:24:03,585 --> 01:24:05,170
Ale wiem kto ci mo偶e pom贸c.
909
01:24:07,631 --> 01:24:09,883
Wejd藕 w m贸j umys艂.
910
01:24:10,676 --> 01:24:14,304
Widzia艂e艣, co zrobi艂em z Cerebro.
Nie chcesz tego.
911
01:24:14,429 --> 01:24:17,474
Nie zrobisz mi 偶adnej krzywdy.
Zaufaj mi.
912
01:24:29,611 --> 01:24:30,571
Cze艣膰.
913
01:24:32,948 --> 01:24:34,867
- Cze艣膰, Logan.
- Cze艣膰, Jean.
914
01:24:35,367 --> 01:24:37,327
- Zabij mnie.
- Kocham ci臋.
915
01:24:40,038 --> 01:24:41,832
Ty nie...
916
01:24:43,750 --> 01:24:45,210
nieszcz臋sny cz艂owieku.
917
01:24:45,335 --> 01:24:46,211
Zajrzyj g艂臋biej.
918
01:24:46,295 --> 01:24:50,799
Nie chc臋 twojego b贸lu!
Nie chc臋 pozna膰 twojej przysz艂o艣ci!
919
01:24:50,841 --> 01:24:54,386
To j膮 omi艅.
Poszukaj swojej.
920
01:24:58,599 --> 01:24:59,892
O to chodzi.
921
01:25:00,517 --> 01:25:01,852
O to chodzi.
922
01:25:03,061 --> 01:25:04,188
O to chodzi.
923
01:25:52,236 --> 01:25:53,695
Charles.
924
01:25:56,156 --> 01:25:57,366
Charles.
925
01:26:01,703 --> 01:26:03,455
Wi臋c to si臋 z nami stanie?
926
01:26:05,332 --> 01:26:06,500
Erik mia艂 racj臋.
927
01:26:07,876 --> 01:26:09,795
Ludzko艣膰 nam to zrobi.
928
01:26:09,962 --> 01:26:12,756
Chyba, 偶e wska偶emy im
w艂a艣ciw膮 drog臋.
929
01:26:14,007 --> 01:26:15,259
Wci膮偶 masz nadziej臋?
930
01:26:15,384 --> 01:26:18,053
Je艣li kto艣 pope艂ni b艂膮d
i zboczy ze 艣cie偶ki,
931
01:26:18,512 --> 01:26:20,597
to nie oznacza,
偶e na ni膮 nie wr贸ci.
932
01:26:21,723 --> 01:26:25,185
Czasami wszyscy potrzebujemy
odrobin臋 pomocy.
933
01:26:26,603 --> 01:26:28,188
Nie jestem tym, kim by艂em.
934
01:26:30,566 --> 01:26:35,279
Otworzy艂em umys艂
i omal mnie to nie przyt艂oczy艂o.
935
01:26:35,696 --> 01:26:39,658
Boisz si臋 i Cerebro to wyczuwa.
936
01:26:40,242 --> 01:26:41,952
Te wszystkie g艂osy.
937
01:26:44,663 --> 01:26:49,126
Tak wiele... b贸lu.
938
01:26:49,585 --> 01:26:52,087
To nie ich b贸lu si臋 obawiasz.
939
01:26:53,088 --> 01:26:55,132
Tylko swojego.
940
01:26:56,341 --> 01:26:58,468
Nie jest taki straszny
jak si臋 wydaje.
941
01:26:59,094 --> 01:27:01,513
Ten b贸l ci臋 tylko wzmocni.
942
01:27:02,222 --> 01:27:07,019
Je艣li pozwolisz, by tob膮 zaw艂adn膮艂...
943
01:27:08,437 --> 01:27:11,899
to staniesz si臋 bardziej pot臋偶ny
ni偶 to sobie wyobra偶asz.
944
01:27:12,608 --> 01:27:15,861
To nasz najwi臋kszy dar.
945
01:27:16,236 --> 01:27:19,406
Znosi膰 ich b贸l nieustannie.
946
01:27:20,115 --> 01:27:23,869
Zrodzi艂 si臋 z najwi臋kszej
ludzkiej mocy...
947
01:27:25,537 --> 01:27:26,747
Nadziei.
948
01:27:36,465 --> 01:27:41,929
Prosz臋, Charles...
musisz ponownie odnale藕膰 nadziej臋.
949
01:27:50,979 --> 01:27:52,898
Znalaz艂e艣 to czego szuka艂e艣?
950
01:27:59,112 --> 01:28:01,406
- Jest zn贸w zasilanie.
- Tak.
951
01:28:03,033 --> 01:28:04,076
W rzeczy samej.
952
01:29:44,635 --> 01:29:46,553
Straci艂a du偶o krwi.
953
01:29:47,012 --> 01:29:50,432
- Nie wytrzyma tak d艂ugo.
- Nie mamy wyj艣cia, Bobby.
954
01:29:50,849 --> 01:29:52,559
- Mo偶emy go obudzi膰.
- Nie.
955
01:29:53,810 --> 01:29:55,437
Potrzebuje wi臋cej czasu.
956
01:29:55,687 --> 01:30:00,317
Mia艂em wgl膮d w przesz艂o艣膰.
957
01:30:00,442 --> 01:30:05,280
Je艣li go teraz obudzimy,
to nasz los mo偶e by膰 znacznie gorszy.
958
01:30:05,447 --> 01:30:06,949
Potrzebuj膮 wi臋cej czasu.
959
01:30:10,202 --> 01:30:13,330
- Jest kto艣 jeszcze.
- Nikt nie ma mocy Kitty.
960
01:30:13,413 --> 01:30:17,084
Kto艣, kto przejmie jej moc
i zajmie jej miejsce.
961
01:30:19,169 --> 01:30:21,046
- Kiedy艣 zrobi艂a to z tob膮.
- Rogue?
962
01:30:21,255 --> 01:30:23,340
Wybacz, Bobby,
ona raczej nie 偶yje.
963
01:30:23,549 --> 01:30:26,677
Nie nawi膮za艂em z ni膮
po艂膮czenia od wielu lat.
964
01:30:26,760 --> 01:30:30,848
Poniewa偶 trzymaj膮 j膮 w jedynym miejscu,
gdzie tw贸j umys艂 nie mo偶e dotrze膰.
965
01:30:31,473 --> 01:30:32,724
Jest w Cerbebro.
966
01:30:33,976 --> 01:30:35,644
Jest w pa艅skim domu, profesorze.
967
01:30:36,270 --> 01:30:37,729
Eksperymentuj膮 na niej.
968
01:30:37,855 --> 01:30:40,232
Chc膮 zdoby膰 jej moc,
偶eby zabra膰 nam nasze.
969
01:30:40,440 --> 01:30:41,692
Zabra膰 nam wszystko.
970
01:30:41,775 --> 01:30:43,694
Wiedz膮c to, czemu
jej nie uratowali艣cie?
971
01:30:43,777 --> 01:30:46,071
Pr贸bowali艣my, ale jest
zbyt dobrze strze偶ona.
972
01:30:46,280 --> 01:30:50,033
Wiem kilka rzeczy o tym domu,
o kt贸rych nie maja poj臋cia.
973
01:30:56,290 --> 01:30:58,166
Kitty, pomog臋 ci.
974
01:30:58,792 --> 01:31:00,669
Sprowadz臋 kogo艣,
kto ci pomo偶e.
975
01:31:03,797 --> 01:31:06,091
Tylko wr贸膰 ca艂y.
976
01:31:30,991 --> 01:31:32,910
Raven, przesta艅.
977
01:31:33,744 --> 01:31:35,037
Przesta艅 ucieka膰.
978
01:31:35,621 --> 01:31:36,788
Charles?
979
01:31:38,749 --> 01:31:41,043
- Gdzie jeste艣?
- W domu.
980
01:31:41,210 --> 01:31:42,961
...gdzie te偶 powinna艣 by膰.
981
01:31:43,086 --> 01:31:45,255
Musisz wr贸ci膰 do domu.
982
01:31:45,881 --> 01:31:47,633
Wiem, co musz臋 zrobi膰.
983
01:31:51,845 --> 01:31:55,140
Je艣li zabijesz Traska to stworzysz
wi臋cej takich jak on.
984
01:31:55,390 --> 01:31:56,558
To ich te偶 zabij臋.
985
01:31:56,767 --> 01:31:58,977
Tak post臋puje Erik, nie ty.
986
01:32:02,898 --> 01:32:05,359
Dziewczyna z kt贸r膮 dorasta艂em
nie zabi艂aby nikogo.
987
01:32:05,567 --> 01:32:09,029
By艂a dobra, uczciwa
i pe艂na mi艂osierdzia.
988
01:32:10,364 --> 01:32:13,659
Mam mi艂osierdzie,
ale nie dla Traska.
989
01:32:13,867 --> 01:32:15,619
Zamordowa艂 wielu z nas.
990
01:32:19,248 --> 01:32:21,458
Powstrzymaj j膮 Charles.
Wejd藕 jej do g艂owy.
991
01:32:21,625 --> 01:32:26,171
Nie chce mnie tam wpu艣ci膰.
Nie jestem jeszcze wystarczaj膮co silny.
992
01:32:34,304 --> 01:32:35,931
Wiem, co zrobi艂 Trask,
993
01:32:36,849 --> 01:32:39,309
ale zabicie go
nie przywr贸ci ich do 偶ycia.
994
01:32:39,768 --> 01:32:42,688
Obierzesz 艣cie偶k臋, z kt贸rej
nie b臋dzie odwrotu.
995
01:32:43,564 --> 01:32:47,276
Nieko艅cz膮cy si臋 cykl
wzajemnego zabijania,
996
01:32:47,442 --> 01:32:49,361
a偶 nikt nie zostanie.
997
01:32:50,195 --> 01:32:53,657
Mo偶emy to razem powstrzyma膰.
998
01:32:55,158 --> 01:32:57,828
Musisz tylko wr贸ci膰 do domu.
999
01:32:59,288 --> 01:33:00,664
"Musz臋".
1000
01:33:01,623 --> 01:33:03,709
Nic si臋 nie zmieni艂e艣, Charles.
1001
01:33:04,209 --> 01:33:07,796
Tak, jak powiedzia艂am.
Wiem dok艂adnie, co musz臋 zrobi膰.
1002
01:33:10,174 --> 01:33:11,425
Wiesz?
1003
01:33:13,719 --> 01:33:16,847
Gdziekolwiek p贸jdziesz,
znajd臋 ci臋.
1004
01:33:17,264 --> 01:33:21,435
I je艣li b臋dzie trzeba,
to ci臋 powstrzymam.
1005
01:33:22,269 --> 01:33:23,729
Powodzenia, Charles.
1006
01:33:37,242 --> 01:33:38,410
Gdzie jest?
1007
01:33:38,702 --> 01:33:42,706
Na lotnisku, wsiada do samolotu.
Mo偶e lecie膰 gdziekolwiek.
1008
01:33:45,334 --> 01:33:47,127
Odpocznij, Charles.
1009
01:33:47,211 --> 01:33:50,631
Namierzymy j膮 z rana
i dowiemy si臋 dok膮d zmierza.
1010
01:33:54,009 --> 01:33:56,178
...rakiety eksplodowa艂y
poza baz膮,
1011
01:33:56,261 --> 01:33:59,014
zabijaj膮c 5 cywili
i rani膮c 12 innych.
1012
01:34:00,974 --> 01:34:01,975
Tak?
1013
01:34:05,771 --> 01:34:08,148
Wiesz, 偶e przez to
mo偶esz mie膰 raka?
1014
01:34:08,232 --> 01:34:11,485
Zrobi艂em kilka bada艅
z toksykologii i...
1015
01:34:16,573 --> 01:34:17,908
Chcesz czego艣?
1016
01:34:19,076 --> 01:34:20,702
Ja...
1017
01:34:22,246 --> 01:34:25,165
Wiem, 偶e to skomplikowane
i masz swoje zasady
1018
01:34:25,249 --> 01:34:28,001
i powody, dla kt贸rych
nie mo偶esz mi tego powiedzie膰,
1019
01:34:28,544 --> 01:34:30,879
ale zastanawia艂em si臋,
czy m贸g艂by艣 mi powiedzie膰,
1020
01:34:31,839 --> 01:34:34,758
czy w przysz艂o艣ci prze偶yj臋?
1021
01:34:35,425 --> 01:34:36,510
Nie.
1022
01:34:39,805 --> 01:34:40,806
Dobra.
1023
01:34:42,808 --> 01:34:44,434
Dzi臋ki.
1024
01:34:44,518 --> 01:34:45,519
M艂ody?
1025
01:34:48,564 --> 01:34:50,482
To tylko 艣wiat
z kt贸rego przyby艂em.
1026
01:35:00,450 --> 01:35:02,286
Cofamy si臋 w czasie.
1027
01:35:13,255 --> 01:35:16,550
Jutro przed Bia艂ym Domem
prezydent wyg艂osi o艣wiadczenie.
1028
01:35:16,633 --> 01:35:18,760
B臋dzie z nim Sekretarz Obrony, Laird.
1029
01:35:18,886 --> 01:35:22,514
Wesprze go tak偶e znany
badacz Bolivar Trask,
1030
01:35:22,681 --> 01:35:25,225
jego specjalny doradca
do walki z mutantami.
1031
01:35:25,684 --> 01:35:29,354
Bia艂y Dom poprosi艂 wszystkie
3 stacje o relacje na 偶ywo,
1032
01:35:29,438 --> 01:35:33,192
poniewa偶 jest to wa偶na kwestia
nie tylko dla Stan贸w Zjednoczonych,
1033
01:35:33,275 --> 01:35:35,736
ale tak偶e dla wszystkich
mieszka艅c贸w globu.
1034
01:35:35,819 --> 01:35:38,030
Nie znamy szczeg贸艂贸w
tego wydarzenia...
1035
01:35:46,663 --> 01:35:47,956
Raven...
1036
01:35:48,707 --> 01:35:50,584
M贸j Bo偶e.
1037
01:35:51,460 --> 01:35:53,629
Nie rozumiem.
Co tutaj robisz?
1038
01:35:54,755 --> 01:35:56,340
Ja...
1039
01:35:57,216 --> 01:36:01,094
Chyba zda艂am sobie spraw臋,
偶e nie mam dok膮d p贸j艣膰.
1040
01:36:03,180 --> 01:36:05,390
- Obudz臋 Charlesa...
- Nie r贸b tego.
1041
01:36:05,682 --> 01:36:07,017
Poczekaj.
1042
01:36:21,615 --> 01:36:24,660
Nie powinna艣 teraz chodzi膰.
1043
01:36:24,743 --> 01:36:27,287
Bywa艂o gorzej.
1044
01:36:27,371 --> 01:36:30,415
Mieszka艂e艣 tu przez te
wszystkie lata?
1045
01:36:30,499 --> 01:36:32,584
Kto艣 musia艂
opiekowa膰 si臋 Charlesem.
1046
01:36:33,710 --> 01:36:36,630
T臋skni za tob膮.
1047
01:36:36,797 --> 01:36:39,883
Raczej za tym, kim by艂am.
1048
01:36:40,884 --> 01:36:45,222
Nie jestem ju偶 tym,
kim by艂am.
1049
01:36:47,766 --> 01:36:49,476
T臋skni艂em za tob膮.
1050
01:36:51,353 --> 01:36:53,772
Wi臋c teraz jeste艣 taki.
1051
01:36:53,856 --> 01:36:54,857
Niby jaki?
1052
01:36:55,357 --> 01:36:56,358
Taki.
1053
01:36:58,694 --> 01:37:00,445
Nie, nie ca艂y czas.
1054
01:37:00,529 --> 01:37:04,283
Bior臋 jeden zastrzyk rano
i kiedy jestem podekscytowany.
1055
01:37:05,200 --> 01:37:07,035
Podekscytowany?
1056
01:37:07,119 --> 01:37:08,787
Kiedy odczuwam...
1057
01:37:08,954 --> 01:37:12,457
emocje lub podniecenie.
1058
01:37:14,459 --> 01:37:17,713
Zwierz臋cy pop臋d.
1059
01:37:20,591 --> 01:37:22,342
Zazwyczaj radz臋 sobie z tym.
1060
01:37:22,509 --> 01:37:26,471
Mo偶e nie powinni艣my walczy膰 z rzeczami,
kt贸re s膮 dla nas naturalne.
1061
01:37:59,796 --> 01:38:02,925
Pami臋tasz jedn膮 z ostatnich
rzeczy, kt贸re mi powiedzia艂e艣?
1062
01:38:04,134 --> 01:38:07,846
Nigdy nie uznaj膮 mnie za pi臋kn膮,
je艣li b臋d臋 tak wygl膮da膰.
1063
01:38:10,974 --> 01:38:13,310
Wci膮偶 tak uwa偶asz?
1064
01:38:13,477 --> 01:38:16,313
Mo偶liwe, widzia艂a艣,
co sta艂o si臋 w Pary偶u.
1065
01:38:17,814 --> 01:38:19,733
Wiesz, co o nas my艣l膮.
1066
01:38:21,026 --> 01:38:22,402
A ty co my艣lisz?
1067
01:38:30,285 --> 01:38:32,412
My艣l臋, 偶e jeste艣 pi臋kna.
1068
01:38:33,080 --> 01:38:34,831
A co z tob膮?
1069
01:38:42,589 --> 01:38:45,217
Powinna艣 odpocz膮膰.
1070
01:38:48,345 --> 01:38:50,055
Ciesz臋 si臋, 偶e wr贸ci艂a艣.
1071
01:38:55,727 --> 01:38:57,187
Hank?
1072
01:38:58,355 --> 01:39:01,483
Pami臋tasz ostatni膮 rzecz,
jak膮 ci powiedzia艂am?
1073
01:39:05,487 --> 01:39:08,615
Powiedzia艂a艣, "dumni z mutacji".
1074
01:39:35,851 --> 01:39:40,063
Stare rury z gazem i wod膮
prowadz膮 prosto do domu.
1075
01:39:45,986 --> 01:39:48,447
艢ciany s膮 wykonane
ze wzmocnionej stali.
1076
01:39:48,530 --> 01:39:50,449
Inaczej m贸wi膮c, drzwi.
1077
01:40:02,044 --> 01:40:05,422
Znajdujecie si臋 teraz
bezpo艣rednio nad korytarzem.
1078
01:40:07,049 --> 01:40:09,134
DEPARTAMENT OBRONY
PENTAGON
1079
01:40:58,100 --> 01:41:00,185
Le偶a艂em na takim stole.
1080
01:41:00,269 --> 01:41:02,187
Poka偶臋 wam,
jakie to uczucie.
1081
01:41:08,777 --> 01:41:10,946
Rogue, obud藕 si臋.
1082
01:41:14,491 --> 01:41:15,742
Rogue.
1083
01:41:16,827 --> 01:41:19,288
Rogue, obud藕 si臋. To ja.
1084
01:41:27,796 --> 01:41:28,797
Nie.
1085
01:41:51,862 --> 01:41:54,865
Rogue, ju偶 dobrze.
On jest ze mn膮.
1086
01:41:54,990 --> 01:41:56,658
Wydostaniemy ci臋 st膮d.
1087
01:42:17,012 --> 01:42:18,180
Erik, Bobby.
1088
01:42:18,388 --> 01:42:19,890
Natychmiast uciekajcie!
1089
01:42:38,158 --> 01:42:39,159
Zabierz j膮!
1090
01:42:39,743 --> 01:42:41,495
Bobby! Nie!
1091
01:42:44,373 --> 01:42:45,374
Bobby!
1092
01:42:59,596 --> 01:43:00,764
Bobby!
1093
01:43:35,257 --> 01:43:36,341
Profesorze!
1094
01:43:38,177 --> 01:43:39,970
Zabierz nas st膮d.
1095
01:43:40,053 --> 01:43:41,889
- Bobby...
- Wiem.
1096
01:45:20,237 --> 01:45:21,989
Wybacz, Charles.
1097
01:45:50,601 --> 01:45:52,269
Gdzie jest Bobby?
1098
01:45:54,229 --> 01:45:55,939
Przykro mi, Kitty.
1099
01:46:32,976 --> 01:46:34,102
Witaj, Logan.
1100
01:46:43,904 --> 01:46:44,905
Rogue.
1101
01:46:47,991 --> 01:46:49,326
By艂a tu Raven.
1102
01:46:49,493 --> 01:46:51,453
- Nawali艂em.
- Cholera.
1103
01:47:03,048 --> 01:47:04,925
Teraz jej nie namierzymy.
1104
01:47:06,802 --> 01:47:08,428
Zerwa艂a z nami wi臋zi.
1105
01:47:11,306 --> 01:47:13,141
Ostatniej nocy
widzia艂em wiadomo艣ci.
1106
01:47:13,225 --> 01:47:15,602
Po po艂udniu zostanie og艂oszone
o艣wiadczenie w Waszyngtonie,
1107
01:47:15,686 --> 01:47:17,938
odno艣nie nowych procedur
dla mutant贸w.
1108
01:47:19,982 --> 01:47:23,110
To system, kt贸ry zaprojektowa艂em
do nagrywania wiadomo艣ci o Pary偶u
1109
01:47:23,443 --> 01:47:25,654
z wszystkich trzech sieci i PBS.
1110
01:47:26,196 --> 01:47:29,908
- Wszystkich trzech?
- Tak i PBS.
1111
01:47:30,993 --> 01:47:32,119
Sp贸jrzcie na to.
1112
01:47:32,452 --> 01:47:35,664
Jutro przed Bia艂ym Domem
prezydent wyg艂osi o艣wiadczenie.
1113
01:47:35,914 --> 01:47:38,292
B臋dzie z nim Sekretarz Obrony, Laird.
1114
01:47:38,333 --> 01:47:41,795
Wesprze go tak偶e znany
badacz Bolivar Trask,
1115
01:47:42,004 --> 01:47:44,840
jego specjalny doradca
do walki z mutantami.
1116
01:47:45,007 --> 01:47:46,300
Bia艂y Dom jest....
1117
01:47:46,675 --> 01:47:51,263
Raven nie wie, 偶e je艣li zabije tam Traska,
to ca艂y 艣wiat to zobaczy.
1118
01:47:53,348 --> 01:47:55,184
Wi臋c przyby艂em na pr贸偶no.
1119
01:47:56,310 --> 01:47:58,478
Jest co艣 jeszcze.
Widzia艂em raport.
1120
01:47:58,770 --> 01:48:03,525
Znale藕li jej 艣lady krwi w Pary偶u.
Jak przypuszczam, maj膮 ju偶 jej DNA.
1121
01:48:03,942 --> 01:48:07,237
- To tego potrzebowali...
- do stworzenia Stra偶nik贸w w przysz艂o艣ci.
1122
01:48:10,616 --> 01:48:13,827
W fizyce kwantowej istnieje teoria,
偶e czas jest niezmienny.
1123
01:48:14,661 --> 01:48:19,249
Niczym rzeka, kiedy rzucisz kamyk,
powstan膮 drgania, ale nurt wraca do normy.
1124
01:48:20,417 --> 01:48:24,129
Niewa偶ne co zrobisz, rzeka i tak
pop艂ynie w tym samym kierunku.
1125
01:48:24,838 --> 01:48:26,131
Co chcesz powiedzie膰?
1126
01:48:26,381 --> 01:48:27,883
Pr贸buj臋 powiedzie膰, 偶e...
1127
01:48:28,342 --> 01:48:29,927
Mo偶e wojna jest nieunikniona?
1128
01:48:30,093 --> 01:48:31,929
Mo偶e ona ma zabi膰 Traska?
1129
01:48:33,472 --> 01:48:35,891
Mo偶e po prostu tak ma by膰?
1130
01:48:38,310 --> 01:48:41,647
Je艣li kto艣 pope艂ni b艂膮d
i zboczy ze 艣cie偶ki,
1131
01:48:42,439 --> 01:48:44,274
to nie oznacza,
偶e na ni膮 nie wr贸ci.
1132
01:48:49,404 --> 01:48:51,740
Nie wierz臋 w twoj膮 teori臋, Hank.
1133
01:48:53,283 --> 01:48:55,786
I nie wierz臋, 偶e ona taka jest.
1134
01:48:57,829 --> 01:49:00,332
Szykuj samolot.
Lecimy do Waszyngtonu.
1135
01:49:18,225 --> 01:49:20,811
- Lepiej si臋 czujesz?
- Lepiej.
1136
01:49:25,941 --> 01:49:28,861
Cokolwiek si臋 dzi艣 stanie,
musisz mi co艣 obieca膰.
1137
01:49:29,444 --> 01:49:32,906
Kiedy zajrza艂e艣 do mojego umys艂u
widzia艂e艣 wiele z艂a, ale...
1138
01:49:33,407 --> 01:49:35,117
widzia艂e艣 r贸wnie偶 dobro.
1139
01:49:36,118 --> 01:49:37,327
X-Men贸w.
1140
01:49:38,996 --> 01:49:40,747
Obiecaj mi, 偶e nas odnajdziesz.
1141
01:49:42,457 --> 01:49:44,877
U偶yj swojej mocy i sprowad藕 nas.
1142
01:49:45,127 --> 01:49:47,171
Wska偶 nam drog臋.
1143
01:49:48,881 --> 01:49:49,965
Storm...
1144
01:49:50,340 --> 01:49:51,550
Scotta...
1145
01:49:53,552 --> 01:49:55,012
Jean...
1146
01:49:56,471 --> 01:49:58,223
Zapami臋taj te imiona.
1147
01:49:59,474 --> 01:50:01,143
Jest wielu takich jak my.
1148
01:50:02,436 --> 01:50:05,022
B臋dziesz nam potrzebny, profesorze.
1149
01:50:07,566 --> 01:50:11,570
- Zrobi臋, co mog臋.
- To wystarczaj膮co.
1150
01:50:13,947 --> 01:50:15,240
Zaufaj mi.
1151
01:50:39,681 --> 01:50:42,309
Zbli偶a si臋 12 obiekt贸w!
Odleg艂o艣膰 16 kilometr贸w!
1152
01:50:43,352 --> 01:50:44,770
Znale藕li nas.
1153
01:51:01,453 --> 01:51:06,250
Zebra艂y si臋 tu tysi膮ce ludzi z ca艂ego 艣wiata,
偶eby by膰 艣wiadkami tego wydarzenia.
1154
01:51:06,291 --> 01:51:09,837
S膮 r贸wnie偶 stacje telewizyjne
z 50 kraj贸w 艣wiata.
1155
01:51:11,421 --> 01:51:12,130
Dzi臋kuj臋.
1156
01:51:15,217 --> 01:51:18,679
- Mog臋 zobaczy膰 pa艅skie zaproszenie?
- Mo偶e pan.
1157
01:51:18,762 --> 01:51:19,972
Oni s膮 ze mn膮.
1158
01:51:20,222 --> 01:51:22,015
- Prosz臋 wej艣膰.
- Dzi臋kuj臋.
1159
01:51:28,897 --> 01:51:32,025
- Logan...
- Prosz臋 t臋dy.
1160
01:51:50,711 --> 01:51:54,590
4 Dywizja...
Oberwa艂em min膮 od艂amkow膮.
1161
01:51:55,841 --> 01:51:57,259
Co sta艂o si臋 tobie?
1162
01:51:58,343 --> 01:51:59,553
Oberwa艂em od swoich.
1163
01:52:00,596 --> 01:52:03,098
- Najgorsza rzecz.
- Tak.
1164
01:52:17,446 --> 01:52:19,615
Jeszcze jej nie znalaz艂em,
ale musi tu by膰.
1165
01:52:19,740 --> 01:52:22,034
Prezydent Stan贸w Zjednoczonych.
1166
01:52:43,931 --> 01:52:45,682
Moi drodzy rodacy.
1167
01:52:46,016 --> 01:52:50,479
Stawiamy dzi艣 czo艂o najwi臋kszemu
zagro偶eniu w naszej historii.
1168
01:52:50,812 --> 01:52:51,563
Mutantom.
1169
01:52:55,025 --> 01:52:57,486
Jeste艣my na nie dobrze przygotowani.
1170
01:53:00,447 --> 01:53:03,700
Cytuj膮c nie艣miertelne s艂owa
Roberta Oppenheimera.
1171
01:53:04,201 --> 01:53:05,285
Sp贸jrzcie!
1172
01:53:05,911 --> 01:53:08,830
艢wiat ju偶 nigdy nie b臋dzie taki sam.
1173
01:53:38,902 --> 01:53:40,279
Mog臋 w czym艣 pom贸c?
1174
01:53:42,990 --> 01:53:44,491
Niestety, nie.
1175
01:54:27,576 --> 01:54:28,577
Zbli偶aj膮 si臋.
1176
01:54:35,792 --> 01:54:37,836
To za was, bracia i siostry.
1177
01:54:40,464 --> 01:54:41,423
Raven.
1178
01:54:44,009 --> 01:54:47,221
- Znalaz艂em j膮.
- Pu艣膰 mnie, Charles.
1179
01:54:49,056 --> 01:54:50,432
Tam.
Widzisz?
1180
01:54:50,891 --> 01:54:54,019
- Agent ochrony po lewej.
- Widz臋.
1181
01:55:14,790 --> 01:55:18,085
Co ty wyprawiasz?
Nie kaza艂em ci ich aktywowa膰.
1182
01:55:18,252 --> 01:55:19,419
To nie ja.
1183
01:55:37,604 --> 01:55:39,481
Raven, pos艂uchaj mnie.
1184
01:55:40,315 --> 01:55:43,944
Dano nam drug膮 szans臋,
偶eby post膮pi膰 m膮drze.
1185
01:55:46,238 --> 01:55:47,739
Nie r贸b tego.
1186
01:55:51,451 --> 01:55:53,996
Panowie, dalej nie macie wst臋pu.
1187
01:56:01,461 --> 01:56:03,881
- Nie pokonamy ich wszystkich.
- Nie.
1188
01:56:04,131 --> 01:56:05,799
Ale mo偶emy ich spowolni膰.
1189
01:56:43,962 --> 01:56:45,714
Erik!
1190
01:57:21,250 --> 01:57:22,918
Ruchy! Dalej!
1191
01:57:30,092 --> 01:57:31,218
Storm!
1192
01:58:08,922 --> 01:58:12,467
Zarz膮d藕cie DEFCON 3.
Panie prezydencie, to wyj膮tkowa sytuacja.
1193
01:58:12,593 --> 01:58:15,137
- Co z lotnictwem?
- W pe艂nej gotowo艣ci.
1194
01:58:15,262 --> 01:58:17,848
- Co tam si臋 sta艂o?
- Naprawi臋 to.
1195
01:58:18,015 --> 01:58:20,184
- Ju偶 to m贸wi艂e艣.
- Mia艂em wyg艂osi膰 o艣wiadczenie.
1196
01:58:20,267 --> 01:58:22,853
Teraz ca艂y 艣wiat ju偶 wie,
偶e ich nie obronimy.
1197
01:58:23,353 --> 01:58:25,731
- Naprawi臋 to.
- Oby tak by艂o.
1198
01:59:37,511 --> 01:59:38,470
Charles!
1199
02:00:27,477 --> 02:00:28,854
Wszyscy cali?
1200
02:01:03,013 --> 02:01:04,014
Storm!
1201
02:01:07,518 --> 02:01:08,977
Za tob膮!
1202
02:01:51,395 --> 02:01:52,563
Teraz!
1203
02:02:30,559 --> 02:02:32,769
R贸b to, do czego ci臋 stworzono.
1204
02:02:33,395 --> 02:02:34,605
MUTANT
1205
02:02:41,403 --> 02:02:42,738
Gdzie jeste艣?
1206
02:03:00,339 --> 02:03:02,382
Zajm臋 si臋 nim! Id藕!
1207
02:03:44,550 --> 02:03:46,134
Dobry Bo偶e, nie...
1208
02:04:01,567 --> 02:04:03,694
To tyle w kwestii prze偶ycia.
1209
02:04:46,737 --> 02:04:48,363
Jeden z nich jest tutaj.
1210
02:04:49,156 --> 02:04:51,491
- Bro艅!
- Nie!
1211
02:04:51,783 --> 02:04:54,203
Nie zabijajcie go.
Potrzebuj臋 go 偶ywego.
1212
02:05:07,508 --> 02:05:08,926
Co si臋 dzieje?
1213
02:06:16,702 --> 02:06:19,329
Zbudowali艣cie t膮 bro艅,
偶eby nas zniszczy膰.
1214
02:06:19,913 --> 02:06:21,248
Dlaczego?
1215
02:06:25,377 --> 02:06:28,046
Poniewa偶 boicie si臋 naszych dar贸w?
1216
02:06:29,214 --> 02:06:31,967
Poniewa偶 jeste艣my inni?
1217
02:06:32,509 --> 02:06:36,054
Ludzko艣膰 zawsze ba艂a si臋 tego,
co jest niezrozumia艂e.
1218
02:06:37,472 --> 02:06:40,350
Jestem tu, by wam powiedzie膰.
Powiedzie膰 艣wiatu...
1219
02:06:41,351 --> 02:06:43,145
S艂usznie si臋 nas boicie.
1220
02:06:43,979 --> 02:06:45,439
Jeste艣my przysz艂o艣ci膮.
1221
02:06:46,190 --> 02:06:48,734
Jeste艣my jedynymi,
kt贸rzy zaw艂adn膮 Ziemi膮.
1222
02:06:49,401 --> 02:06:51,445
Je艣li kto艣 stanie nam na drodze,
1223
02:06:51,486 --> 02:06:55,532
podzieli los tych ludzi,
kt贸rych tu widzicie przed sob膮.
1224
02:07:02,497 --> 02:07:06,043
Dzisiejszy dzie艅 mia艂 by膰
pokazem waszej si艂y.
1225
02:07:06,210 --> 02:07:11,840
Natomiast to ja da艂em wam
skromny pokaz naszej mocy.
1226
02:07:20,849 --> 02:07:23,769
Potraktujcie to jako ostrze偶enie...
1227
02:07:24,019 --> 02:07:29,066
A do wszystkich moich
braci i si贸str, powiem to:
1228
02:07:29,441 --> 02:07:33,612
Koniec z ukrywaniem.
Koniec z cierpieniem.
1229
02:07:34,321 --> 02:07:39,034
Zbyt d艂ugo 偶yli艣cie w ukryciu,
ha艅bie i strachu.
1230
02:07:39,201 --> 02:07:40,577
Ujawnijcie si臋.
1231
02:07:40,744 --> 02:07:45,749
Do艂膮czcie do mnie.
Walczcie razem dla naszego dobra.
1232
02:07:46,208 --> 02:07:47,960
Nowe jutro...
1233
02:07:49,127 --> 02:07:51,004
zaczyna si臋 dzisiaj.
1234
02:07:57,970 --> 02:08:02,140
Przez te wszystkie lata
walczyli艣my przeciwko sobie, Charles.
1235
02:08:05,352 --> 02:08:08,939
Gdyby odzyska膰 ich cho膰 kilka...
1236
02:08:23,328 --> 02:08:25,998
- Panie prezydencie...
- Zostawcie mnie!
1237
02:08:28,333 --> 02:08:29,918
Wiesz, co ci powiem?
1238
02:08:30,419 --> 02:08:32,212
Mo偶esz mnie zabi膰...
1239
02:08:32,629 --> 02:08:34,423
ale oszcz臋d藕 pozosta艂ych!
1240
02:08:47,019 --> 02:08:49,271
Bardzo odwa偶ne, panie prezydencie.
1241
02:08:49,855 --> 02:08:52,941
Ale nie mia艂 pan zamiaru
nikogo z nas oszcz臋dzi膰.
1242
02:08:53,775 --> 02:08:57,196
Przysz艂o艣膰 naszego gatunku
w艂a艣nie si臋 rozpoczyna.
1243
02:09:01,617 --> 02:09:02,159
MUTANT
1244
02:09:06,496 --> 02:09:07,414
MUTANT
1245
02:09:32,564 --> 02:09:35,359
- S膮dzi艂em, 偶e strzelasz lepiej.
- Uwierz mi, potrafi臋.
1246
02:09:48,705 --> 02:09:51,458
- Wyno艣 si臋 z mojej g艂owy, Charles!
- Raven.
1247
02:09:52,167 --> 02:09:54,169
Nie r贸b z nas dzisiaj wrog贸w.
1248
02:09:54,503 --> 02:09:56,296
Rozejrzyj si臋, ju偶 nimi jeste艣my.
1249
02:09:56,463 --> 02:09:58,298
Nie wszyscy tacy s膮.
1250
02:09:58,757 --> 02:10:03,220
Wszystko co dot膮d zrobi艂a艣,
uratowa艂o 偶ycie tych ludzi.
1251
02:10:04,054 --> 02:10:06,765
Mo偶esz wskaza膰 im
w艂a艣ciw膮 drog臋.
1252
02:10:10,394 --> 02:10:12,104
Powstrzymaj j膮, Charles.
1253
02:10:14,189 --> 02:10:17,734
Chcia艂em ciebie kontrolowa膰
odk膮d si臋 poznali艣my.
1254
02:10:18,068 --> 02:10:20,237
I zobacz co z tego mam.
1255
02:10:21,947 --> 02:10:27,202
Cokolwiek si臋 teraz wydarzy,
zale偶y od ciebie.
1256
02:10:32,207 --> 02:10:35,169
Wierz臋 w ciebie, Raven.
1257
02:12:12,099 --> 02:12:14,017
Jest tw贸j, Charles.
1258
02:12:41,962 --> 02:12:44,339
Je艣li im mnie wydasz,
to ju偶 po mnie.
1259
02:12:44,548 --> 02:12:45,966
Wiesz o tym?
1260
02:12:46,633 --> 02:12:47,759
Tak.
1261
02:12:50,304 --> 02:12:51,763
呕egnaj, stary przyjacielu.
1262
02:12:54,349 --> 02:12:55,934
呕egnaj, Erik.
1263
02:13:29,801 --> 02:13:31,386
Pozwolisz im odej艣膰?
1264
02:13:32,804 --> 02:13:33,805
Tak.
1265
02:13:34,723 --> 02:13:36,058
Wierz臋 w nich.
1266
02:13:37,684 --> 02:13:41,230
Nadejdzie taki czas, Hank,
kiedy wszyscy b臋dziemy razem.
1267
02:13:45,609 --> 02:13:47,027
A co z Loganem?
1268
02:15:17,075 --> 02:15:19,369
Dzie艅 dobry, Logan.
P贸藕no wsta艂e艣.
1269
02:15:29,379 --> 02:15:31,965
Id藕cie co艣 zje艣膰.
Dobra robota.
1270
02:15:32,049 --> 02:15:33,967
Dzi臋kujemy.
1271
02:15:35,469 --> 02:15:36,762
Storm...
1272
02:16:07,751 --> 02:16:09,253
Jean...
1273
02:16:10,420 --> 02:16:11,630
Cze艣膰, Logan.
1274
02:16:14,091 --> 02:16:15,509
Dobrze si臋 czujesz?
1275
02:16:17,386 --> 02:16:18,679
Jeste艣 tu...
1276
02:16:19,388 --> 02:16:20,931
A gdzie mia艂abym by膰?
1277
02:16:25,644 --> 02:16:27,062
Wyluzuj, kolego.
1278
02:16:29,356 --> 02:16:31,400
Niekt贸re rzeczy pozostaj膮 bez zmian.
1279
02:16:33,151 --> 02:16:34,570
Dobrze ci臋 widzie膰, Scott.
1280
02:16:37,531 --> 02:16:39,032
Do zobaczenia, Jean.
1281
02:16:42,953 --> 02:16:44,288
Profesor...
1282
02:16:44,997 --> 02:16:46,039
Logan.
1283
02:16:46,540 --> 02:16:48,000
Wszystko w porz膮dku?
1284
02:16:51,378 --> 02:16:52,171
Tak.
1285
02:16:53,839 --> 02:16:55,632
Tak s膮dz臋.
1286
02:17:12,274 --> 02:17:14,693
- Uda艂o ci si臋.
- Niby co?
1287
02:17:14,860 --> 02:17:16,904
Logan, nie masz teraz zaj臋膰?
1288
02:17:17,654 --> 02:17:19,948
Zaj臋膰?
Z czego?
1289
02:17:20,240 --> 02:17:23,035
- Historii.
- Historii?
1290
02:17:23,869 --> 02:17:26,205
W艂a艣ciwie, to chcia艂em
prosi膰 ci臋 o pomoc.
1291
02:17:26,371 --> 02:17:27,414
Pomoc?
1292
02:17:28,040 --> 02:17:31,668
Interesuje mnie wszystko
po 1973 roku.
1293
02:17:36,507 --> 02:17:39,426
S膮dz臋, 偶e historia kt贸r膮 znam
jest odrobin臋 inna.
1294
02:17:40,844 --> 02:17:42,554
Witaj z powrotem.
1295
02:17:45,432 --> 02:17:47,142
Dobrze ci臋 widzie膰, Charles.
1296
02:17:48,644 --> 02:17:50,062
Dobrze widzie膰 was wszystkich.
1297
02:17:50,270 --> 02:17:51,188
C贸偶...
1298
02:17:52,481 --> 02:17:54,316
Musz臋 dotrzyma膰 obietnicy.
1299
02:17:55,817 --> 02:17:58,946
Mamy wiele do nadrobienia.
1300
02:17:59,947 --> 02:18:00,906
Tak.
1301
02:18:05,160 --> 02:18:07,287
Jak膮 rzecz zapami臋ta艂e艣 ostatni膮?
1302
02:18:12,292 --> 02:18:13,627
Ton膮艂em.
1303
02:18:22,427 --> 02:18:24,054
Przesz艂o艣膰.
1304
02:18:25,013 --> 02:18:28,225
Nowy i niepewny 艣wiat.
1305
02:18:39,653 --> 02:18:42,281
艢wiat nieograniczonych mo偶liwo艣ci...
1306
02:18:44,533 --> 02:18:46,743
i konsekwencji.
1307
02:18:48,495 --> 02:18:50,998
- Co z nim?
- 呕yje!
1308
02:18:51,164 --> 02:18:52,666
Oddycha.
1309
02:18:55,419 --> 02:18:58,380
Niezliczone wybory
decyduj膮 o naszym losie.
1310
02:18:59,298 --> 02:19:04,011
Ka偶dy wyb贸r i chwila jest
odbiciem w rzecze czasu.
1311
02:19:04,428 --> 02:19:06,722
Co z nim zrobimy, majorze Striker?
1312
02:19:07,222 --> 02:19:10,309
Wystarczy drganie,
by zmieni膰 jej kierunek.
1313
02:19:11,685 --> 02:19:12,811
Przejm臋 go.
1314
02:19:21,820 --> 02:19:25,741
www.NapiProjekt.pl - nowa jako艣膰 napis贸w.
Napisy zosta艂y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
89755