All language subtitles for Washington.Black.S01E08.1080p.WEB.h264-ETHEL_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,626 --> 00:00:03,712 [Medwin Harris] Previously on Washington Black... 2 00:00:03,795 --> 00:00:05,797 What did I do wrong? 3 00:00:05,880 --> 00:00:08,341 -Go back inside! -Don't leave me, please! 4 00:00:08,425 --> 00:00:10,635 You are ballast, Wash. 5 00:00:10,719 --> 00:00:12,345 And that's all you've ever been. 6 00:00:13,513 --> 00:00:14,681 Ballast. 7 00:00:15,682 --> 00:00:17,559 [♪ dramatic music playing] 8 00:00:17,642 --> 00:00:20,061 [George Washington "Wash" Black] Come back, please! 9 00:00:20,145 --> 00:00:22,063 [Older Wash] It's a machine I want to build. 10 00:00:22,147 --> 00:00:24,232 Change the way people travel the world. 11 00:00:24,315 --> 00:00:26,151 Then that's what you gon' do. 12 00:00:27,485 --> 00:00:29,863 I don't need you to fly. 13 00:00:30,739 --> 00:00:33,616 You, Titch, Mr. Wilde. 14 00:00:34,617 --> 00:00:35,869 None of you. 15 00:00:35,952 --> 00:00:38,163 You have the aquarium. 16 00:00:38,246 --> 00:00:40,415 Now, I'm going to build my flying machine, 17 00:00:40,498 --> 00:00:42,709 on my own, on my terms. 18 00:00:43,960 --> 00:00:45,378 "George Washington." 19 00:00:46,254 --> 00:00:49,299 [Tanna Goff] Kit died the third of March, 1830. 20 00:00:50,884 --> 00:00:52,594 She was your mother, Wash. 21 00:00:53,845 --> 00:00:56,848 [♪ dramatic music playing] 22 00:01:00,602 --> 00:01:02,604 [insects warbling] 23 00:01:09,319 --> 00:01:12,030 [foliage rustling] 24 00:01:12,113 --> 00:01:15,116 [♪ tense music playing] 25 00:01:22,624 --> 00:01:23,958 [grunting] 26 00:01:24,042 --> 00:01:26,378 -[wood rattling] -[shield hitting ground] 27 00:01:26,461 --> 00:01:29,381 [♪ tense music playing] 28 00:01:29,464 --> 00:01:31,007 [quietly muttering] 29 00:01:46,690 --> 00:01:48,024 [exhales sharply] 30 00:01:48,108 --> 00:01:49,109 Boy. 31 00:01:49,192 --> 00:01:51,820 [group chattering softly] 32 00:01:57,951 --> 00:02:00,161 Little one, don't wander away from home again. 33 00:02:00,245 --> 00:02:02,288 Our people have enemies. 34 00:02:02,372 --> 00:02:04,874 [Big Kit] Time to go. We are too close to the border. 35 00:02:04,958 --> 00:02:06,543 Give them a moment. 36 00:02:06,626 --> 00:02:08,294 This is as close as they will come. 37 00:02:09,587 --> 00:02:11,798 We are the shield and spear of the king. 38 00:02:12,966 --> 00:02:14,968 Motherhood is not for us, huh? 39 00:02:18,763 --> 00:02:22,684 [singing in Fongbe] 40 00:02:26,980 --> 00:02:27,981 [Esi chuckles] 41 00:02:29,024 --> 00:02:30,275 What eats you? 42 00:02:33,445 --> 00:02:34,487 Esi... 43 00:02:35,989 --> 00:02:38,366 do you believe there's more for those like us? 44 00:02:40,076 --> 00:02:41,828 You're not content? 45 00:02:41,911 --> 00:02:43,455 -Are you? -I am. 46 00:02:46,291 --> 00:02:47,834 Do not know if I believe that. 47 00:02:47,917 --> 00:02:49,961 [clicking tongue] Would I lie? 48 00:02:51,379 --> 00:02:52,630 To spare me trouble... 49 00:02:53,923 --> 00:02:55,050 yes. 50 00:02:55,133 --> 00:02:57,802 Then you already know where this unrest you feel can lead. 51 00:02:57,886 --> 00:03:00,889 -[♪ dramatic, pensive music playing] -[Esi clicks tongue] 52 00:03:07,270 --> 00:03:09,564 Debrief the squad. I'll be back. 53 00:03:09,647 --> 00:03:11,566 You go there again? 54 00:03:11,649 --> 00:03:14,652 You know, best friends don't hide things, huh? 55 00:03:14,736 --> 00:03:15,945 Generals... 56 00:03:17,238 --> 00:03:18,573 keep secrets. 57 00:03:18,656 --> 00:03:20,492 Ah, very well, "General." 58 00:03:20,575 --> 00:03:22,410 Don't let this secret bite you in the bum, 59 00:03:22,494 --> 00:03:24,329 since we know who will have to bandage you up. 60 00:03:24,412 --> 00:03:27,040 And that is not a little bum, huh? 61 00:03:31,002 --> 00:03:33,421 Be sure you know what you are doing. 62 00:03:33,505 --> 00:03:34,506 Always. 63 00:03:37,759 --> 00:03:40,637 [♪ gentle music playing] 64 00:03:40,720 --> 00:03:41,971 [Big Kit] I have missed you. 65 00:03:43,139 --> 00:03:45,433 [speaker] And I you. 66 00:03:46,434 --> 00:03:48,728 More beautiful than the day I give you. 67 00:03:48,812 --> 00:03:51,439 I need you everywhere in my life. 68 00:03:51,523 --> 00:03:53,692 Beyond this place. 69 00:03:54,693 --> 00:03:56,986 Am I a fool for wanting the impossible? 70 00:03:58,655 --> 00:04:00,699 [speaker] Close your eyes. 71 00:04:00,782 --> 00:04:01,991 Come with me. 72 00:04:05,954 --> 00:04:08,248 [exhaling slowly] 73 00:04:11,710 --> 00:04:14,713 [♪ gentle music continues] 74 00:04:17,173 --> 00:04:19,759 [♪ epic music playing] 75 00:04:25,306 --> 00:04:26,307 [Tanna] Wash. 76 00:04:30,937 --> 00:04:31,938 [whispering] Sorry. 77 00:04:38,069 --> 00:04:39,654 [clearing throat] 78 00:04:39,738 --> 00:04:42,365 [sighs] I left her in that place. 79 00:04:43,950 --> 00:04:44,951 Um... 80 00:04:48,872 --> 00:04:50,040 [sighs] 81 00:04:53,877 --> 00:04:55,920 I need to get out of here. 82 00:04:56,004 --> 00:05:00,425 [Gaius] Wash, let me explain about Kit. Please. 83 00:05:00,508 --> 00:05:02,969 -Wash. -Why did she lie to me? 84 00:05:04,012 --> 00:05:07,849 I'm sorry you didn't know the truth before she was gone. 85 00:05:07,932 --> 00:05:10,477 She thought it was best for you. 86 00:05:10,560 --> 00:05:14,898 She didn't want anything to stop you if you had a chance to escape Faith. 87 00:05:14,981 --> 00:05:17,525 So, she told us not to tell you. 88 00:05:17,609 --> 00:05:21,488 When Master Titch asked me, I had to tell him the truth. 89 00:05:21,571 --> 00:05:23,656 She did it because she loved you. 90 00:05:25,158 --> 00:05:26,493 More than anything. 91 00:05:26,576 --> 00:05:28,411 Titch knew Kit was my mother? 92 00:05:28,495 --> 00:05:29,829 [Gaius] Yes. 93 00:05:29,913 --> 00:05:32,916 [♪ somber music playing] 94 00:05:43,176 --> 00:05:44,177 [Wash grunts] 95 00:05:51,976 --> 00:05:55,480 [♪ somber music continues] 96 00:05:58,733 --> 00:06:00,735 [wind softly blowing] 97 00:06:02,946 --> 00:06:03,947 Ogun... 98 00:06:06,866 --> 00:06:08,034 Yemoja... 99 00:06:13,707 --> 00:06:15,875 carry her to peaceful grass... 100 00:06:17,127 --> 00:06:18,420 and cool water. 101 00:06:23,174 --> 00:06:24,676 Carry her home. 102 00:06:32,058 --> 00:06:34,019 I take your face with me. 103 00:06:41,026 --> 00:06:42,235 [door opening] 104 00:06:52,746 --> 00:06:54,748 [sighs] 105 00:06:57,042 --> 00:06:59,002 Do you remember your mother's face? 106 00:07:05,175 --> 00:07:07,344 N-not enough of it. 107 00:07:21,358 --> 00:07:24,235 [Tanna sighs] Now, this has been a trying day 108 00:07:24,319 --> 00:07:26,321 and you've barely eaten a bite. 109 00:07:26,404 --> 00:07:28,573 Come with me, and we'll change and get some supper. 110 00:07:28,656 --> 00:07:30,992 [Wash breathes deeply] 111 00:07:31,076 --> 00:07:33,078 [wind blowing] 112 00:07:35,789 --> 00:07:37,791 [people chattering] 113 00:07:42,504 --> 00:07:45,382 [horse nickering and whinnying] 114 00:07:46,633 --> 00:07:47,634 Wash. 115 00:07:52,138 --> 00:07:56,226 You are the son of an Agoji warrior. 116 00:07:57,977 --> 00:08:00,689 Kit's real name was Nawi. 117 00:08:03,149 --> 00:08:06,986 I come from Dahomey, the same place as your mother. 118 00:08:07,070 --> 00:08:11,616 But she served the king, which was far above my station. 119 00:08:12,659 --> 00:08:13,660 This... 120 00:08:15,995 --> 00:08:18,289 is everything I know about her 121 00:08:18,373 --> 00:08:20,667 and the village where she's from. 122 00:08:22,002 --> 00:08:24,379 Where you are from. 123 00:08:33,179 --> 00:08:34,180 [Wash sighs] 124 00:08:37,475 --> 00:08:38,768 Can I go there? 125 00:08:40,270 --> 00:08:41,813 To her village? 126 00:08:41,896 --> 00:08:44,524 You can. You should. 127 00:08:44,607 --> 00:08:47,027 And there's one more thing. 128 00:08:47,110 --> 00:08:49,904 The other brother with whom you departed Faith 129 00:08:49,988 --> 00:08:51,573 on a flying machine... 130 00:08:52,907 --> 00:08:54,492 He's long presumed dead. 131 00:08:54,576 --> 00:08:57,912 Yes. We all thought that. 132 00:08:57,996 --> 00:09:02,459 But this arrived a few months ago. 133 00:09:05,628 --> 00:09:06,838 [Wash] It's from Titch. 134 00:09:11,718 --> 00:09:14,387 -He's alive? -Yes. 135 00:09:15,805 --> 00:09:17,265 In Morocco. 136 00:09:20,685 --> 00:09:23,021 -Oh. -I thought you would want to know. 137 00:09:25,231 --> 00:09:28,234 [♪ dramatic music playing] 138 00:09:32,697 --> 00:09:35,700 [♪ lively, stirring music playing] 139 00:09:59,849 --> 00:10:01,851 [people chattering] 140 00:10:10,193 --> 00:10:12,529 [chattering continues] 141 00:10:12,612 --> 00:10:14,197 -[goats bleating] -[coins jingling] 142 00:10:23,373 --> 00:10:28,044 Does gravity not seem gentler? 143 00:10:28,128 --> 00:10:29,838 Yes. [chuckles] 144 00:10:29,921 --> 00:10:32,966 -This is not Nova Scotia. -Yes, nor London. 145 00:10:34,175 --> 00:10:35,593 Oh, look, Wash. 146 00:10:36,594 --> 00:10:38,346 For the Wind-Sailer's cabin. 147 00:10:39,931 --> 00:10:42,684 [Wash] Uh, the Wind-Sailer? [chuckles softly] 148 00:10:42,767 --> 00:10:46,062 [Tanna] Yes, that is the name I've given to your flying machine. 149 00:10:47,647 --> 00:10:49,733 You have that much faith in me? 150 00:10:53,695 --> 00:10:54,904 It will fly. 151 00:10:55,989 --> 00:10:57,115 And sail. 152 00:10:57,198 --> 00:10:59,200 -[goats bleating] -[people chattering] 153 00:11:01,161 --> 00:11:02,912 [Wash] Perhaps we'll also need a lantern. 154 00:11:03,913 --> 00:11:04,956 [chuckles] 155 00:11:05,999 --> 00:11:08,168 We can't acquire too much. 156 00:11:08,251 --> 00:11:09,753 We have a long journey still. 157 00:11:13,673 --> 00:11:16,676 [♪ dramatic music playing] 158 00:11:18,261 --> 00:11:19,429 [camel grunting] 159 00:11:30,148 --> 00:11:32,734 [Wash] We shouldn't be far from the town where Titch sent the letters. 160 00:11:32,817 --> 00:11:35,153 [mechanism clicking] 161 00:11:39,157 --> 00:11:41,159 [mechanism continues clicking] 162 00:11:52,587 --> 00:11:54,089 I am alright, Tanna. 163 00:11:55,423 --> 00:11:57,258 I don't know why you have to find him. 164 00:11:57,342 --> 00:12:01,304 A man who abandons a child is not worthy of our time. 165 00:12:02,806 --> 00:12:05,433 What has Titch ever brought to you but hurt and pain? 166 00:12:14,776 --> 00:12:16,820 -Uh... [sighs] -We should build your Wind-Sailer, 167 00:12:16,903 --> 00:12:19,614 and then travel south to your mother's village. 168 00:12:20,865 --> 00:12:22,200 [speaking Arabic] 169 00:12:23,493 --> 00:12:25,745 Give Titch back to the dead, where he belongs. 170 00:12:29,124 --> 00:12:30,792 I have to know why. 171 00:12:30,875 --> 00:12:33,586 Why did he lie to me about my mother? 172 00:12:37,257 --> 00:12:40,260 [♪ stirring, sprawling music playing] 173 00:13:00,280 --> 00:13:02,282 [grunting and spitting] 174 00:13:04,534 --> 00:13:06,786 [Christopher "Titch" Wilde] Blasted thing. [sighs] 175 00:13:08,580 --> 00:13:09,581 Mm. 176 00:13:10,248 --> 00:13:11,249 [grunts] 177 00:13:12,292 --> 00:13:13,626 Can I help you? 178 00:13:21,676 --> 00:13:22,927 Hello, Titch. 179 00:13:23,928 --> 00:13:26,431 [♪ dramatic, pensive music playing] 180 00:13:28,141 --> 00:13:29,309 My God. 181 00:13:31,102 --> 00:13:32,937 George Washington Black. 182 00:13:33,938 --> 00:13:36,775 [chuckles] Is that you? 183 00:13:46,326 --> 00:13:49,120 [Tanna] I'm going to step outside so the two of you can talk. 184 00:13:49,204 --> 00:13:50,205 [kisses] 185 00:13:52,123 --> 00:13:54,125 [tent flapping in breeze] 186 00:13:57,128 --> 00:14:00,465 Well, if she's anything to go by, 187 00:14:00,548 --> 00:14:03,134 you've done rather well for yourself, Wash. 188 00:14:03,218 --> 00:14:05,595 Perhaps we've crossed our own Delaware at last, eh? 189 00:14:05,679 --> 00:14:08,556 -You don't get to do that. -Do what? 190 00:14:08,640 --> 00:14:10,934 The jokes, the humor, 191 00:14:11,017 --> 00:14:13,436 the little rhetorical games of avoidance. 192 00:14:13,520 --> 00:14:15,563 Very well, what game shall we play then? 193 00:14:15,647 --> 00:14:16,648 [Wash scoffs] 194 00:14:17,732 --> 00:14:19,484 "Game," he calls it. 195 00:14:21,236 --> 00:14:24,572 Doesn't the moment feel at all familiar, Titch? 196 00:14:24,656 --> 00:14:26,199 -I'm sorry? -Virginia. 197 00:14:27,367 --> 00:14:30,453 Edgar Farrow's basement near 10 years ago. 198 00:14:31,496 --> 00:14:33,957 You had just found out your father was alive, 199 00:14:34,040 --> 00:14:38,461 and you had the pressing need to go to him, to ask questions, to-- 200 00:14:38,545 --> 00:14:40,588 To prove that I was the better man. 201 00:14:41,923 --> 00:14:44,926 Is that why you've come, Wash? To prove you're the better man? 202 00:14:45,010 --> 00:14:46,720 I have no questions on that score. 203 00:14:47,804 --> 00:14:51,683 -Ouch. -But I do come bearing other queries. 204 00:14:51,766 --> 00:14:53,101 -[Titch sighing] -[tools rattling] 205 00:14:53,184 --> 00:14:56,396 Less existential and simpler. 206 00:14:56,479 --> 00:14:59,482 So formal, George Washington Black. 207 00:14:59,566 --> 00:15:03,069 For a moment there, I almost confused you for my father. 208 00:15:03,153 --> 00:15:05,530 The old boy was always quite the interrogator. 209 00:15:07,449 --> 00:15:10,660 -[Wash] Let's start with why. -Why what? 210 00:15:10,744 --> 00:15:12,704 Why did you leave me? 211 00:15:14,914 --> 00:15:16,332 -Wash-- -No, why did you pick me 212 00:15:16,416 --> 00:15:17,959 in the first damn place?! 213 00:15:18,043 --> 00:15:21,755 Why did you take me from my mother, leaving her to die abandoned by her child? 214 00:15:26,259 --> 00:15:28,511 Can I show you what I have out the back? 215 00:15:32,599 --> 00:15:33,600 What? 216 00:15:33,683 --> 00:15:35,894 There's something I simply must show you. 217 00:15:38,021 --> 00:15:40,357 [Titch breathing shakily] 218 00:15:40,440 --> 00:15:41,775 Really, Titch? 219 00:15:43,360 --> 00:15:45,653 The answer's back there tossing about in the sand? 220 00:15:45,737 --> 00:15:47,864 In a manner of speaking. 221 00:15:47,947 --> 00:15:51,910 But perhaps it's not the answer, but it may be an answer. 222 00:15:53,828 --> 00:15:54,954 Come. 223 00:15:56,581 --> 00:15:57,749 Hurry up, Wash! 224 00:15:59,542 --> 00:16:02,545 [Wash breathing heavily] 225 00:16:06,925 --> 00:16:10,637 This is it, Wash! My masterpiece. 226 00:16:10,720 --> 00:16:13,556 The raison d'etre. [laughing] 227 00:16:13,640 --> 00:16:15,975 The place where all the rivers have been leading. 228 00:16:17,394 --> 00:16:19,396 -[banging] -[people chattering] 229 00:16:22,857 --> 00:16:24,859 [banging continues] 230 00:16:26,152 --> 00:16:27,696 [Titch chuckles] 231 00:16:29,656 --> 00:16:30,824 What? 232 00:16:31,866 --> 00:16:33,660 What are you thinking? 233 00:16:34,744 --> 00:16:36,454 The moon, Wash. 234 00:16:37,455 --> 00:16:39,290 It is within my grasp. 235 00:16:39,374 --> 00:16:42,377 The very moon I showed you so long ago in the scope? 236 00:16:42,460 --> 00:16:44,671 [giggling] Imagine! 237 00:16:44,754 --> 00:16:45,755 [Wash sighs] 238 00:16:49,175 --> 00:16:50,760 This is futile, Titch. 239 00:16:50,844 --> 00:16:52,595 Nonsense. She will fly high. 240 00:16:52,679 --> 00:16:54,514 You can't generate enough power. 241 00:16:55,682 --> 00:16:57,475 The Earth will pull you back to her bosom. 242 00:16:57,559 --> 00:16:59,686 Fancy ourself the master now, do we, Wash? 243 00:16:59,769 --> 00:17:02,230 Look, I'm not in a contest, Titch. 244 00:17:02,313 --> 00:17:03,857 That was always your bailiwick. 245 00:17:03,940 --> 00:17:06,401 [Titch laughing] 246 00:17:06,484 --> 00:17:08,528 There you go again. 247 00:17:08,611 --> 00:17:10,947 You really do sound like the old boy once did. 248 00:17:12,198 --> 00:17:14,659 This won't get you his approval. 249 00:17:14,743 --> 00:17:16,661 -What are you going on about? -This. 250 00:17:17,954 --> 00:17:19,122 All of this. 251 00:17:20,582 --> 00:17:22,334 It's the Cloud Cutter again, Titch. 252 00:17:23,501 --> 00:17:26,546 You can't let your father go, your futile chase for his approval. 253 00:17:27,964 --> 00:17:29,299 Even though he's dead. 254 00:17:31,551 --> 00:17:32,677 You're stuck, Titch. 255 00:17:32,761 --> 00:17:34,804 And what the hell do you know of it?! 256 00:17:34,888 --> 00:17:37,015 How can you stand there and ask that of me? 257 00:17:38,016 --> 00:17:39,267 Are you that blind? 258 00:17:47,734 --> 00:17:49,027 -Help me. -No. 259 00:17:49,110 --> 00:17:51,112 -No. -Help me again, Wash. 260 00:17:51,196 --> 00:17:52,405 -What do you think-- -Help me fly! 261 00:17:52,489 --> 00:17:55,575 And what do you think will happen then? Hm? 262 00:17:55,658 --> 00:17:57,744 You fly high enough for him to see you? 263 00:17:57,827 --> 00:17:59,913 -In a manner of speaking. -Titch. 264 00:18:01,206 --> 00:18:04,042 There is only one way for your father to see you again. 265 00:18:09,172 --> 00:18:11,716 [scoffs] Is that it? 266 00:18:14,386 --> 00:18:15,637 Do you want to die? 267 00:18:17,681 --> 00:18:19,933 Is that the fate you chase? 268 00:18:21,726 --> 00:18:23,395 [Titch chuckling] 269 00:18:25,313 --> 00:18:28,525 Best leave off the question of my fate and consider your own. 270 00:18:28,608 --> 00:18:31,069 How many times would you have died but not for my hand? 271 00:18:31,152 --> 00:18:34,989 [chuckles] Who snatched you from slavery's grasp? 272 00:18:39,619 --> 00:18:41,121 Perhaps this was a mistake. 273 00:18:42,414 --> 00:18:44,958 Wait. Wash, Wash, please! 274 00:18:47,127 --> 00:18:48,169 I... 275 00:18:49,421 --> 00:18:51,756 I-- I am not myself of late. 276 00:18:53,258 --> 00:18:56,344 The open desert is a lonely place. 277 00:18:56,428 --> 00:18:59,014 The contemplation it invites is often unsparing. 278 00:19:00,640 --> 00:19:02,434 -Forgive me. -[scoffs] 279 00:19:03,268 --> 00:19:05,687 Even the most illuminated of Englishmen 280 00:19:05,770 --> 00:19:08,773 doesn't appreciate being challenged by one like myself. 281 00:19:08,857 --> 00:19:10,984 Surely, you can't believe that of me. 282 00:19:11,067 --> 00:19:13,611 When it comes to you, how would I know what to believe, Titch? 283 00:19:25,331 --> 00:19:26,332 Wash! 284 00:19:29,586 --> 00:19:30,920 What? 285 00:19:33,715 --> 00:19:35,842 It shames me to ask a thing of you 286 00:19:35,925 --> 00:19:39,220 when I have failed so utterly at giving you the answers that you seek. 287 00:19:40,764 --> 00:19:42,098 But... 288 00:19:43,933 --> 00:19:45,602 there is something I must know. 289 00:19:45,685 --> 00:19:48,855 [scoffs, chuckles] 290 00:19:48,938 --> 00:19:50,440 Same old Titch. 291 00:19:51,775 --> 00:19:54,069 Always about something you need, something you want. 292 00:19:54,152 --> 00:19:57,197 -You're the only one who can do it. -Do what? 293 00:20:00,116 --> 00:20:01,910 Tell me of my father's end. 294 00:20:03,703 --> 00:20:06,873 I came across his obituary in an old RSL journal. 295 00:20:08,750 --> 00:20:10,877 An anonymous, cold missive. [chuckles softly] 296 00:20:11,878 --> 00:20:16,383 What a way to find out. Yet, how entirely fitting. 297 00:20:19,135 --> 00:20:21,596 -You were with him, weren't you-- -I owe you nothing! 298 00:20:22,639 --> 00:20:24,057 I owe you nothing. 299 00:20:26,768 --> 00:20:28,186 [sighs] 300 00:20:32,023 --> 00:20:34,359 [Mr. James Wilde] I do have words for my son 301 00:20:34,442 --> 00:20:37,278 that I wished I'd shared. 302 00:20:37,362 --> 00:20:42,158 I wish to share them with you in his stead. 303 00:20:42,242 --> 00:20:45,245 [♪ dramatic music playing] 304 00:20:50,250 --> 00:20:51,543 [sighs] 305 00:20:55,046 --> 00:20:57,090 I saw your father die. 306 00:20:57,173 --> 00:20:59,384 Your brother take his last breath. 307 00:21:03,638 --> 00:21:04,806 But even now... 308 00:21:06,433 --> 00:21:07,892 I don't hate you enough... 309 00:21:09,310 --> 00:21:11,229 to see you end up like them. 310 00:21:14,315 --> 00:21:17,068 So, I will give you the words your father spoke at the end. 311 00:21:19,029 --> 00:21:20,739 Words he wished he'd told you. 312 00:21:23,950 --> 00:21:25,493 [labored breathing] 313 00:21:26,161 --> 00:21:28,788 [Mr. Wilde] Live life for yourself. 314 00:21:32,042 --> 00:21:33,585 "Surrender it to no one. 315 00:21:35,462 --> 00:21:38,548 Not even to those who might break you." 316 00:21:40,050 --> 00:21:44,346 Your father loved you, Titch, but didn't want you to live for him. 317 00:21:45,430 --> 00:21:46,639 [chuckles softly] 318 00:21:50,852 --> 00:21:53,605 [whimpering] 319 00:22:11,790 --> 00:22:13,333 Thank you. 320 00:22:26,179 --> 00:22:29,182 [♪ dramatic music playing] 321 00:22:57,335 --> 00:22:59,295 [lips smacking] 322 00:23:03,174 --> 00:23:04,592 Is something wrong? 323 00:23:04,926 --> 00:23:05,927 [Wash softly chuckles] 324 00:23:07,095 --> 00:23:09,597 My world is in near perfect alignment. 325 00:23:10,974 --> 00:23:12,559 What could be wrong? 326 00:23:12,642 --> 00:23:14,310 Near perfect, you say? 327 00:23:14,394 --> 00:23:15,729 [Wash softly chuckles] 328 00:23:15,812 --> 00:23:18,064 -Mm. -Mm-mm. 329 00:23:19,899 --> 00:23:21,901 What would close this gap? 330 00:23:27,449 --> 00:23:28,950 To know that I'm yours. 331 00:23:31,953 --> 00:23:33,496 And you are mine. 332 00:23:36,541 --> 00:23:41,463 Inside a forever as long as the stars shine, 333 00:23:43,006 --> 00:23:45,383 as deep as ocean's blue... 334 00:23:52,432 --> 00:23:53,767 Tanna Goff... 335 00:23:57,771 --> 00:23:59,856 [sighs] will you marry me? 336 00:24:08,406 --> 00:24:10,408 [both laughing] 337 00:24:12,619 --> 00:24:15,121 [♪ soft music playing] 338 00:24:43,817 --> 00:24:46,236 [both moaning] 339 00:24:53,576 --> 00:24:56,579 [♪ dramatic music playing] 340 00:25:08,967 --> 00:25:11,094 [Wash] Three, perhaps four months, 341 00:25:11,177 --> 00:25:13,096 we shall be airborne. 342 00:25:13,179 --> 00:25:15,807 [people chattering] 343 00:25:21,104 --> 00:25:22,188 [Wash chuckles] 344 00:25:22,272 --> 00:25:25,483 [♪ bright music playing] 345 00:25:26,192 --> 00:25:27,485 [lever cranking] 346 00:25:32,615 --> 00:25:35,869 [clanking, grinding] 347 00:25:38,663 --> 00:25:40,665 [♪ bright music continues] 348 00:25:44,377 --> 00:25:45,837 [metal squeaking] 349 00:25:53,345 --> 00:25:54,346 [metal squeaking] 350 00:25:56,723 --> 00:25:58,725 [mechanism grinding] 351 00:26:07,859 --> 00:26:11,154 -[♪ bright music continues] -[people chattering] 352 00:26:15,909 --> 00:26:17,744 [wheel grinding] 353 00:26:17,827 --> 00:26:19,245 [worker blowing] 354 00:26:32,384 --> 00:26:34,386 -[hammering] -[mechanism clicking] 355 00:26:36,596 --> 00:26:38,598 [people chattering] 356 00:26:43,561 --> 00:26:45,063 [worker] It's ready! 357 00:26:45,146 --> 00:26:47,440 -[flame whooshing] -[worker] Get back! Back! 358 00:26:59,869 --> 00:27:02,122 [both chuckling] 359 00:27:02,205 --> 00:27:06,251 [mechanisms warbling and hissing] 360 00:27:12,507 --> 00:27:14,467 [liquid bubbling] 361 00:27:14,551 --> 00:27:17,303 [mechanism grinding] 362 00:27:23,351 --> 00:27:26,354 [♪ dramatic music playing] 363 00:28:04,434 --> 00:28:07,103 -[Tanna humming] -[Wash chuckles] 364 00:28:14,569 --> 00:28:16,571 [mechanisms hissing] 365 00:28:19,532 --> 00:28:21,534 [water splashing] 366 00:28:34,297 --> 00:28:37,258 [♪ ethereal music playing] 367 00:28:38,885 --> 00:28:41,262 [birdsong] 368 00:28:42,972 --> 00:28:45,141 [wildebeest grunting] 369 00:28:45,225 --> 00:28:47,394 [elephant trumpeting] 370 00:28:47,477 --> 00:28:49,479 [hoofbeats] 371 00:28:52,649 --> 00:28:54,526 [people chattering] 372 00:28:58,822 --> 00:29:00,824 [grunting] 373 00:29:01,574 --> 00:29:02,909 [person speaking Fongbe] 374 00:29:09,749 --> 00:29:10,834 Ahossi! 375 00:29:10,917 --> 00:29:14,254 [♪ dramatic music playing] 376 00:29:22,846 --> 00:29:25,098 [air hissing] 377 00:29:28,184 --> 00:29:29,269 Eya! 378 00:29:29,352 --> 00:29:31,229 [warriors grunting, snapping shields] 379 00:29:31,312 --> 00:29:34,774 [♪ tense music playing] 380 00:29:34,858 --> 00:29:37,402 [ramp creaking, thuds] 381 00:29:41,614 --> 00:29:42,824 [Wash sighs] 382 00:29:47,370 --> 00:29:49,622 [birds chirping] 383 00:30:03,345 --> 00:30:04,721 Stop. 384 00:30:07,057 --> 00:30:10,268 Around your neck. Who gave you? 385 00:30:14,230 --> 00:30:16,441 You would know her as Nawi. 386 00:30:17,400 --> 00:30:19,694 [♪ gentle music playing] 387 00:30:52,560 --> 00:30:55,522 -You bring her face with you. -[Wash chuckles softly] 388 00:30:58,900 --> 00:31:00,235 You are her son? 389 00:31:10,537 --> 00:31:12,038 [Esi speaking Fongbe] 390 00:31:13,456 --> 00:31:15,083 [warriors gasping] 391 00:31:16,501 --> 00:31:19,546 [♪ dramatic music playing] 392 00:31:30,181 --> 00:31:31,850 -Eh! -[Wash chuckles] 393 00:31:31,933 --> 00:31:33,852 [warriors ululating] 394 00:31:39,232 --> 00:31:41,234 [Wash chuckles] 395 00:31:50,994 --> 00:31:53,288 -[birdsong] -[water lapping] 396 00:31:53,371 --> 00:31:55,331 Do you know of my father? 397 00:31:58,335 --> 00:32:00,128 I never met him. 398 00:32:01,171 --> 00:32:03,840 Your mother used to come meet him here. 399 00:32:03,923 --> 00:32:06,468 Her secret she held in her heart. 400 00:32:07,385 --> 00:32:10,555 I remember thinking the way Nawi spoke of him... 401 00:32:10,638 --> 00:32:13,600 -Hm? -This man, 402 00:32:13,683 --> 00:32:15,685 he sounded like Nyame himself. 403 00:32:16,853 --> 00:32:19,314 God of sky and water. 404 00:32:20,732 --> 00:32:22,025 Truthfully? 405 00:32:22,108 --> 00:32:25,528 What is truth and what is not in this world of ours, boy? 406 00:32:25,612 --> 00:32:27,030 Huh? 407 00:32:27,113 --> 00:32:30,116 This place is a truth. 408 00:32:31,409 --> 00:32:35,038 It's beauty, it's purpose. 409 00:32:35,121 --> 00:32:37,082 [Wash] Hm. 410 00:32:37,165 --> 00:32:41,002 The kind of place a sky god might take refuge. 411 00:32:42,003 --> 00:32:44,255 Find love on the banks of the water. 412 00:32:45,173 --> 00:32:47,050 -Yes. -[both laugh] 413 00:32:49,052 --> 00:32:51,888 She always said water has no enemies. 414 00:32:51,971 --> 00:32:55,141 -Mm. -Only friends. 415 00:32:55,975 --> 00:32:57,268 Only friends. 416 00:33:01,773 --> 00:33:04,150 Why did she have to find a refuge? 417 00:33:07,487 --> 00:33:12,158 She wanted what could not be for warriors like us. 418 00:33:15,829 --> 00:33:17,247 A child. 419 00:33:22,043 --> 00:33:24,504 She gave up everything for you. 420 00:33:29,843 --> 00:33:30,927 Everything. 421 00:33:39,019 --> 00:33:40,311 [sighs] 422 00:33:43,189 --> 00:33:44,524 [Esi] A baby? 423 00:33:44,607 --> 00:33:48,069 Please, Nawi, tell me you're joking. 424 00:33:49,070 --> 00:33:50,196 This. 425 00:33:50,280 --> 00:33:52,532 [people chattering in distance] 426 00:33:57,829 --> 00:33:58,830 Eh. 427 00:33:59,539 --> 00:34:00,540 [Nawi chuckles] 428 00:34:01,249 --> 00:34:03,084 [chuckles] Eh. 429 00:34:03,168 --> 00:34:04,794 -[Nawi shushing] -[Esi laughing] 430 00:34:06,379 --> 00:34:08,381 [people chattering in distance] 431 00:34:08,840 --> 00:34:09,841 [Nawi gasps] 432 00:34:10,091 --> 00:34:11,092 [Esi gasps] 433 00:34:12,052 --> 00:34:13,803 [Nawi laughing] 434 00:34:17,724 --> 00:34:19,476 [sighs] 435 00:34:19,559 --> 00:34:20,560 God... 436 00:34:24,481 --> 00:34:27,108 -But how will you-- -Baby is mine to keep, Esi. 437 00:34:30,612 --> 00:34:33,531 No matter the consequences. 438 00:34:37,744 --> 00:34:39,329 Yes, my general. 439 00:34:41,748 --> 00:34:43,541 Yes, my friend. 440 00:34:50,965 --> 00:34:52,884 [both laughing softly] 441 00:34:58,556 --> 00:35:02,185 -[exhales sharply] -[horn blowing] 442 00:35:05,647 --> 00:35:07,941 -It is time for the King's inspection. -Yes. 443 00:35:08,024 --> 00:35:10,276 [people chattering in distance] 444 00:35:11,861 --> 00:35:14,781 [♪ melancholy music playing] 445 00:35:14,864 --> 00:35:16,116 [sighs deeply] 446 00:35:22,997 --> 00:35:23,998 [sighs] 447 00:35:25,125 --> 00:35:28,128 [♪ unsettling music playing] 448 00:35:35,719 --> 00:35:37,721 [birds squawking] 449 00:35:42,308 --> 00:35:44,185 -Ahossi! -[all grunting] 450 00:35:44,269 --> 00:35:47,063 [horn blowing] 451 00:35:50,483 --> 00:35:52,485 [♪ tense music playing] 452 00:36:05,123 --> 00:36:06,416 What have you done? 453 00:36:07,417 --> 00:36:10,337 You belong to me! 454 00:36:12,505 --> 00:36:13,715 I belong... 455 00:36:15,300 --> 00:36:16,384 to no one. 456 00:36:18,053 --> 00:36:20,388 [knife dropping] 457 00:36:22,599 --> 00:36:23,808 -[wood banging] -[spitting] 458 00:36:26,644 --> 00:36:28,646 -[grunting] -No! 459 00:36:31,232 --> 00:36:36,738 If you are no longer mine, then she is no longer ours. 460 00:36:37,989 --> 00:36:40,241 Send her to the white man. 461 00:36:40,325 --> 00:36:43,119 [♪ dramatic music playing] 462 00:36:57,342 --> 00:36:58,468 [guard] Secure. 463 00:37:08,645 --> 00:37:11,064 -[water babbling] -[Dahomey warriors humming] 464 00:37:11,147 --> 00:37:13,817 [Tanna groaning] 465 00:37:14,818 --> 00:37:16,820 [singing in Fongbe] 466 00:37:19,614 --> 00:37:22,367 -[Tanna breathing deeply] -[Esi] Yes. 467 00:37:25,286 --> 00:37:27,622 Look at me. Look at me. 468 00:37:28,707 --> 00:37:32,127 You're power. You are power. 469 00:37:32,210 --> 00:37:34,004 -Breathe, breathe. -[exhaling sharply] 470 00:37:35,964 --> 00:37:38,383 -[Tanna groaning] -[Esi] Yes. You can do it. You can do it. 471 00:37:39,884 --> 00:37:42,178 [Wash] I'm sorry, could... Could I? 472 00:37:43,221 --> 00:37:44,347 -Eh. -[Esi] Your strength. 473 00:37:44,431 --> 00:37:45,598 It's fine. 474 00:37:47,434 --> 00:37:49,310 [Esi] Breathe, breathe. 475 00:37:49,394 --> 00:37:52,397 [♪ dramatic music playing] 476 00:38:04,951 --> 00:38:06,953 [softly laughing] 477 00:38:18,715 --> 00:38:21,718 [♪ dramatic music continues] 478 00:38:24,804 --> 00:38:26,806 [Wash] All the trouble it meant. 479 00:38:28,767 --> 00:38:30,101 All you gave up. 480 00:38:33,938 --> 00:38:35,732 Why did you even have me? 481 00:38:35,815 --> 00:38:40,236 I loved you from the moment I felt your heart beat inside me, boy. 482 00:38:41,905 --> 00:38:44,616 No trouble could outweigh that. 483 00:38:44,699 --> 00:38:46,201 Why didn't you tell me? 484 00:38:48,787 --> 00:38:51,122 [Big Kit/Nawi] Better the hurt of not knowing... 485 00:38:52,540 --> 00:38:54,959 than the hurt of being torn from your mother. 486 00:38:58,630 --> 00:39:00,715 The day you were born, 487 00:39:00,799 --> 00:39:04,302 it broke me to bring you into this place. 488 00:39:05,845 --> 00:39:08,098 It broke me to leave you there. 489 00:39:11,559 --> 00:39:13,144 But I found hope. 490 00:39:14,813 --> 00:39:17,273 And I brought you under my roof. 491 00:39:19,651 --> 00:39:24,030 And the proof of that faith stands before me 492 00:39:24,114 --> 00:39:25,865 in our homeland... 493 00:39:27,242 --> 00:39:30,453 [laughing] ...soon to be a father. 494 00:39:30,537 --> 00:39:32,539 [laughter echoing] 495 00:39:35,834 --> 00:39:38,837 How proud I am of you. 496 00:39:41,756 --> 00:39:43,758 [echoing deep breaths] 497 00:39:44,509 --> 00:39:45,885 How blessed. 498 00:39:48,680 --> 00:39:50,056 [Big Kit/Nawi laughs] 499 00:39:54,519 --> 00:39:55,520 [Wash] Kit. 500 00:40:03,028 --> 00:40:04,154 Mother. 501 00:40:06,072 --> 00:40:09,075 [♪ dramatic music continues] 502 00:40:26,217 --> 00:40:28,094 [Wash sobbing] 503 00:40:28,178 --> 00:40:30,388 [Big Kit/Nawi sighs deeply] 504 00:40:42,859 --> 00:40:45,653 [Tanna yelling] 505 00:40:46,696 --> 00:40:48,823 [Esi] Yes, that was so strong. 506 00:40:48,907 --> 00:40:50,700 -One more, one more. -[Tanna panting] 507 00:40:50,784 --> 00:40:53,453 [Esi] One more. That was so strong. 508 00:40:53,536 --> 00:40:54,913 You're so strong. 509 00:40:54,996 --> 00:40:57,165 -[water lapping] -[indistinct whispering] 510 00:40:57,248 --> 00:41:00,251 [women continue singing in Fongbe] 511 00:41:02,045 --> 00:41:04,047 [laughter echoing] 512 00:41:12,430 --> 00:41:15,266 -Okay. For the baby. -[Tanna grunting] 513 00:41:15,350 --> 00:41:19,020 Yes, one more push. One more push. 514 00:41:19,104 --> 00:41:21,564 -Yes, yes. -[Tanna squealing] 515 00:41:24,150 --> 00:41:26,945 [Tanna yelping] 516 00:41:27,028 --> 00:41:30,115 [baby crying] 517 00:41:30,198 --> 00:41:32,867 That's it! That's it! 518 00:41:32,951 --> 00:41:34,953 [Tanna gasping] 519 00:41:36,413 --> 00:41:38,415 [baby continues crying] 520 00:41:42,919 --> 00:41:43,962 Hey. 521 00:41:44,045 --> 00:41:46,047 [Esi laughing] 522 00:41:48,717 --> 00:41:50,719 [baby continues crying] 523 00:41:51,845 --> 00:41:54,514 -[♪ dramatic music playing] -[Wash sighs] 524 00:41:59,394 --> 00:42:01,730 [Tanna panting] 525 00:42:01,813 --> 00:42:04,024 -[Tanna laughing] -Oh. 526 00:42:05,275 --> 00:42:07,277 [chuckling] 527 00:42:16,244 --> 00:42:19,080 -[Tanna laughing] -[Esi] Your child. 528 00:42:25,295 --> 00:42:28,298 Wow. [laughing] 529 00:42:34,929 --> 00:42:36,348 [whispering] It's a girl. 530 00:42:37,057 --> 00:42:39,100 [breathing deeply] 531 00:42:40,268 --> 00:42:41,394 [laughing] 532 00:42:42,103 --> 00:42:45,732 Oh, she's so beautiful. She's so beautiful. 533 00:42:46,900 --> 00:42:49,652 -What will we call her? -[Tanna laughs] 534 00:42:52,906 --> 00:42:54,866 Hello, Nawi. 535 00:43:11,091 --> 00:43:14,594 [♪ dramatic music playing] 536 00:43:17,847 --> 00:43:19,432 Nawi. 537 00:43:29,859 --> 00:43:31,277 Hello, Nawi. 538 00:43:32,487 --> 00:43:34,489 [baby whining] 539 00:43:37,367 --> 00:43:40,704 [people chattering and shouting] 540 00:43:40,787 --> 00:43:44,082 [Tanna] Goodbye! Thank you! 541 00:43:44,165 --> 00:43:45,583 Bye-bye! 542 00:43:47,919 --> 00:43:50,964 Are you ready for our next adventure, my wife? 543 00:43:52,757 --> 00:43:53,883 Hm? 544 00:43:53,967 --> 00:43:56,636 I think I am, husband. 545 00:44:03,059 --> 00:44:05,228 What about you, Nawi? 546 00:44:05,311 --> 00:44:07,147 -Yes, are you ready? -Are you ready? 547 00:44:07,230 --> 00:44:08,273 -[Nawi cooing] -Yeah! 548 00:44:08,356 --> 00:44:10,191 -She's ready. -[both laugh] 549 00:44:18,658 --> 00:44:20,785 -Fly. -Fly. 550 00:44:33,131 --> 00:44:34,966 [Pana speaking Inuktitut] 551 00:44:47,354 --> 00:44:48,772 Fly. 552 00:44:48,855 --> 00:44:51,858 [♪ dramatic music continues] 553 00:44:55,528 --> 00:44:56,613 Fly. 554 00:44:57,781 --> 00:44:59,324 Fly. 555 00:44:59,407 --> 00:45:01,576 [laughing] 556 00:45:01,659 --> 00:45:04,245 [dolphins chittering] 557 00:45:04,329 --> 00:45:05,497 Fly. 558 00:45:08,917 --> 00:45:10,794 [people chattering and laughing] 559 00:45:10,877 --> 00:45:12,087 [Tanna] Let's go. 560 00:45:12,170 --> 00:45:13,588 [Tanna grunting] 561 00:45:17,467 --> 00:45:19,511 -[Wash indistinct] -[laughing] 562 00:45:19,594 --> 00:45:22,681 -Oh, my! -[both laughing] 563 00:45:29,437 --> 00:45:32,023 Fly... my son. 564 00:45:58,633 --> 00:45:59,634 [Wash chuckles] 565 00:46:08,810 --> 00:46:11,813 [♪ gentle music playing] 566 00:46:17,193 --> 00:46:19,195 [pages fluttering] 567 00:46:40,550 --> 00:46:43,470 [♪ whimsical music playing] 568 00:47:08,870 --> 00:47:10,413 ♪♪ 569 00:47:40,610 --> 00:47:42,612 [♪ music fades out] 570 00:47:43,613 --> 00:47:46,533 [♪ fanfare playing] 38108

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.