Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:24,580 --> 00:01:29,612
"Napisy opracował z pomocą wujka Google
Konrad"
2
00:01:39,721 --> 00:01:40,660
Dziękuję.
3
00:01:52,626 --> 00:01:54,080
Pachnie wspaniale.
4
00:01:54,401 --> 00:01:55,401
Dziękuję, panie Garet.
5
00:02:07,161 --> 00:02:08,940
Dobrze się czujesz kochanie?
6
00:02:11,349 --> 00:02:15,813
Przepraszam, ale apetyt nie
dopisuje mi od kilku dni.
7
00:02:18,773 --> 00:02:21,160
Doktor Roberts mógł by
przywrócić Ci siły.
8
00:02:23,026 --> 00:02:24,793
Doktor Roberts jest głupcem.
9
00:02:25,393 --> 00:02:26,366
Nie może,...
10
00:02:29,560 --> 00:02:31,926
Nie potrafi nawet
powiedzieć co mi jest.
11
00:02:35,519 --> 00:02:38,633
Może gorąca herbata
pomoże ci na kaszel.
12
00:02:40,161 --> 00:02:41,506
Okej, pewnie.
13
00:03:01,810 --> 00:03:03,553
Pojadę jutro do miasta...
14
00:03:04,510 --> 00:03:06,510
...planuję wysłać wiadomość.
15
00:03:07,693 --> 00:03:10,160
Możliwe, że lepiej wykształcony lekarz...
16
00:03:15,706 --> 00:03:17,953
...będzie miał bardziej użyeczne porady.
17
00:03:20,633 --> 00:03:22,328
Może powinniśmy opuścić
to porzucone miejsce...
18
00:03:22,353 --> 00:03:24,620
...i wrócić pociągiem tam,
gdzie jest nasze miejsce.
19
00:03:28,410 --> 00:03:30,160
Nie, gdzie do Arizony?
20
00:03:34,480 --> 00:03:37,160
Nely, wyślij po doktora.
21
00:03:59,033 --> 00:04:00,053
Jak się czuje?
22
00:04:02,160 --> 00:04:04,160
To tylko kolejny z jego ataków.
23
00:04:04,589 --> 00:04:06,933
Wydaje się, że teraz
spokojnie odpoczywa.
24
00:04:09,540 --> 00:04:10,446
Słucham?
25
00:04:11,460 --> 00:04:13,553
Podałem mu mocne środki...
26
00:04:13,577 --> 00:04:15,733
...i zaleciłem się oszczędzać.
27
00:04:16,161 --> 00:04:18,733
Ale nie spodziewam się
niczego dobrego.
28
00:04:21,553 --> 00:04:23,686
Muszę już iść, Pani Garet.
29
00:04:59,130 --> 00:05:01,130
BIURO SZERYFA
30
00:05:03,973 --> 00:05:05,866
ŁAŹNIA
31
00:05:15,143 --> 00:05:17,926
TURNIEJ POKERA
32
00:05:32,873 --> 00:05:35,260
Nie wiedziałem, że Frank
Garet jest hazadzistą.
33
00:05:37,847 --> 00:05:38,846
Bo nie jest.
34
00:05:46,000 --> 00:05:48,640
Wygląda na to, że przybyliśmy
za wcześnie na spotkanie.
35
00:05:49,660 --> 00:05:53,900
Zatrzymajmy się u Joany na chwilę.
36
00:05:55,493 --> 00:05:56,646
Jak uważasz...
37
00:05:56,736 --> 00:05:58,840
...znajdziesz mnie w
saloonie jak skończysz
38
00:05:59,161 --> 00:06:00,161
W porządku.
39
00:06:11,310 --> 00:06:14,160
Lala, mówiłam ci,
że dzisiaj już skończyłam.
40
00:06:16,566 --> 00:06:18,246
Dwa razy w ciągu
jednego tygodnia.
41
00:06:18,270 --> 00:06:20,270
Czym sobie zasłużyłam?
42
00:06:20,440 --> 00:06:22,713
Wiesz, że nie mogę
wytrzymać bez ciebie.
43
00:06:25,437 --> 00:06:26,453
Jest coraz gorzej.
44
00:06:27,266 --> 00:06:28,866
Naprawdę powinieneś leżeć w łóżku.
45
00:06:29,161 --> 00:06:31,059
Myślisz, dlaczego tu jestem?
46
00:06:31,933 --> 00:06:34,739
Franku Garecie, jesteś niepoprawny.
47
00:06:34,913 --> 00:06:35,913
Uwielbiasz to.
48
00:17:22,980 --> 00:17:24,160
Pośpiesz się.
49
00:17:24,428 --> 00:17:25,428
Staram się!
50
00:17:34,301 --> 00:17:36,300
Wyglądasz absurdalnie.
51
00:17:37,200 --> 00:17:39,160
Chcesz, żebym wyglądała
odpowiednio, prawda?
52
00:17:39,760 --> 00:17:42,160
Tak, tak, chyba.
53
00:17:45,534 --> 00:17:46,533
Masz opłatę na wstęp?
54
00:17:46,781 --> 00:17:47,780
Tak, jest tam.
55
00:17:50,893 --> 00:17:51,993
Jesteś tego pewna?
56
00:17:52,236 --> 00:17:53,873
Chcesz ocalić ranczo, prawda?
57
00:17:54,241 --> 00:17:58,906
Albo to, albo obrabuję bank, a ty
kazałaś mi obiecać, że tego nie zrobię.
58
00:18:00,700 --> 00:18:01,213
Więc,...
59
00:18:01,844 --> 00:18:03,233
...jeśli pozwolisz,...
60
00:18:03,257 --> 00:18:05,257
...muszę wygrać turniej pokera.
61
00:18:07,733 --> 00:18:09,370
Skąd wytrzasnęłaś tę suknię?
62
00:18:10,360 --> 00:18:14,160
Oczywiście kupiłam ją w sklepie
w Nowym Orleanie.
63
00:18:15,510 --> 00:18:16,506
Ukradłaś ją, prawda?
64
00:18:17,153 --> 00:18:17,626
Tak...
65
00:18:18,133 --> 00:18:19,000
...ukradła.
66
00:18:19,820 --> 00:18:20,593
W porządku.
67
00:18:20,986 --> 00:18:21,826
W porządku, fajnie.
68
00:18:22,205 --> 00:18:23,712
Poczekam tu z końmi.
69
00:18:24,426 --> 00:18:25,080
Jeszcze raz...
70
00:18:26,113 --> 00:18:26,653
... dzięki.
71
00:18:43,760 --> 00:18:44,706
Kto to?
72
00:18:45,980 --> 00:18:47,726
Nie mam najmniejszego pojęcia.
73
00:18:49,703 --> 00:18:53,593
Z pewnością taka dama
przyszła tu na turniej.
74
00:18:55,703 --> 00:18:57,153
Cóż, chyba nie na zakupy.
75
00:18:59,660 --> 00:19:01,320
Takie jak ona nie są tanie.
76
00:19:02,960 --> 00:19:05,933
Sądzę, że jej bogaty mąż gra w turnieju.
77
00:19:06,161 --> 00:19:08,793
A teraz wejdzie i spowoduje
rozpraszanie uwagi.
78
00:19:09,905 --> 00:19:10,400
Tak,...
79
00:19:11,266 --> 00:19:11,793
...zabawne.
80
00:19:12,910 --> 00:19:14,350
Nie widziałem, czym przyjechała.
81
00:19:15,260 --> 00:19:16,893
Musiała przyjechać pociągiem.
82
00:19:18,610 --> 00:19:21,160
Tak czy inaczej, sądzę,
że będzie potrzebowała ochrony.
83
00:19:21,646 --> 00:19:22,293
A ja...
84
00:19:22,743 --> 00:19:24,820
...zaproponuję jej moje usługi.
85
00:19:25,923 --> 00:19:27,380
Jasne, Dale, jesteś cholernie dobry.
86
00:19:28,133 --> 00:19:30,853
Zostaniesz ze mną i będziesz
obserwować to miejsce.
87
00:19:31,779 --> 00:19:34,679
Mam przeczucie, że wkrótce
zrobi się tu naprawdę ciekawie.
88
00:20:34,913 --> 00:20:35,986
Pomóc pani?
89
00:20:39,683 --> 00:20:40,933
Przyjechałam na turniej.
90
00:21:03,173 --> 00:21:03,926
Joanna,...
91
00:21:05,449 --> 00:21:07,320
...wiesz, jak bardzo
mi na tobie zależy?
92
00:21:07,833 --> 00:21:08,380
Ja tak.
93
00:21:10,763 --> 00:21:12,993
Żałuję tylko jednej rzeczy w życiu.
94
00:21:13,533 --> 00:21:14,386
Żałuję tylko,...
95
00:21:14,526 --> 00:21:16,040
...że nie poznałam cię wcześniej.
96
00:21:17,181 --> 00:21:18,800
Mógłbym uczynić Cię swoją żoną.
97
00:21:23,413 --> 00:21:24,866
Nie bądź głupi.
98
00:21:25,600 --> 00:21:30,526
Kobieta taka jak ja, nigdy nie byłaby właściwym
wyborem, dla dżentelmena takiego jak ty.
99
00:21:30,906 --> 00:21:32,886
Nie obchodzi mnie Mary
ani jej uczciwość.
100
00:21:33,193 --> 00:21:34,746
Spójrz, dokąd mnie to doprowadziło.
101
00:21:35,586 --> 00:21:36,206
Pearl,...
102
00:21:36,600 --> 00:21:39,186
Ona jest jest zimna i nienawidzi Arizony.
103
00:21:39,760 --> 00:21:42,160
Nienawidzi mnie jeszcze bardziej
gdy, znalazła twoje włosy.
104
00:21:42,680 --> 00:21:44,186
Nie może się doczekać,
żeby dostać...
105
00:21:49,299 --> 00:21:51,260
To, co ona nazywa
cywilizowanym światem.
106
00:21:53,125 --> 00:21:54,800
Słuchaj, chcę, żebyś to miała.
107
00:21:59,273 --> 00:22:00,006
Co to jest?
108
00:22:01,074 --> 00:22:03,633
To akt własności północnej
części mojego rancza.
109
00:22:04,168 --> 00:22:06,307
Według mnie to najpiękniejszy
kawałek ziemi.
110
00:22:07,073 --> 00:22:08,113
Ale co ważniejsze,...
111
00:22:09,290 --> 00:22:10,066
...to mapa.
112
00:22:12,067 --> 00:22:13,233
Nie rozumiem.
113
00:22:14,196 --> 00:22:17,333
Chcę tylko, żeby ktoś się tobą
zaopiekował, kiedy mnie nie będzie.
114
00:22:17,560 --> 00:22:19,813
Och, Frank, nie mów takich rzeczy.
115
00:22:21,760 --> 00:22:25,940
Byłem już u czterech lekarzy i żaden z nich
nie potrafi powiedzieć, co mi jest.
116
00:22:26,360 --> 00:22:29,960
Pomimo wielu
kosztownych zabiegów,...
117
00:22:30,693 --> 00:22:32,993
...mówią, że móje życie
wkrótce się skończy.
118
00:22:33,161 --> 00:22:34,240
Och, Frank.
119
00:22:34,994 --> 00:22:36,626
Nie, nie, nie obiecaj mi tylko.
120
00:22:37,393 --> 00:22:39,393
Pozwól, że ci dam życie,
na które zasługujesz.
121
00:22:43,203 --> 00:22:46,826
Tego, którego nie mogłem
ci dać, za życia.
122
00:22:57,186 --> 00:22:59,306
Przykro mi odbierać pieniądze
tak pięknej kobiecie.
123
00:23:00,425 --> 00:23:01,873
Ale takie są zasady gry.
124
00:23:04,226 --> 00:23:05,013
Nie przejmuj się.
125
00:23:06,782 --> 00:23:07,432
Nie musisz.
126
00:23:09,087 --> 00:23:10,087
Ona oszukuje!
127
00:23:10,823 --> 00:23:12,073
Jak śmiesz tak mówić?
128
00:23:12,310 --> 00:23:14,160
Spokojnie Billy,
dlaczego tak twierdzisz?
129
00:23:14,525 --> 00:23:16,000
Mówię wam, ona oszukuje.
130
00:23:16,161 --> 00:23:17,393
Uspokój się synu.
131
00:23:17,452 --> 00:23:19,436
Musisz się lepiej postarać.
132
00:23:19,560 --> 00:23:21,820
Nie możesz tak
od razu oskarżać ludzi.
133
00:23:21,980 --> 00:23:23,053
Sprawdź jej suknię.
134
00:23:23,101 --> 00:23:24,100
Obserwowałem ją cały czas.
135
00:23:24,161 --> 00:23:25,973
Śiągaj suknię, mówię wam.
136
00:23:26,006 --> 00:23:27,366
- Ona chowa tam karty!
- NIE.
137
00:23:27,467 --> 00:23:28,466
Sam sprawdzę!
138
00:23:29,403 --> 00:23:30,606
Nie dotykaj mnie.
139
00:23:30,740 --> 00:23:32,426
Trzymaj brudne łapy
z daleka ode mnie.
140
00:23:32,510 --> 00:23:34,380
Sam, Sam, chodź szybko.
141
00:23:34,590 --> 00:23:35,590
To Joanna.
142
00:23:35,626 --> 00:23:37,140
Szeryf zrobi jej krzywdę!
143
00:24:01,914 --> 00:24:03,753
Co masz do powiedzenia
na swoją obronę?
144
00:24:03,856 --> 00:24:04,960
Nie zabiłam go!
145
00:24:06,161 --> 00:24:07,300
Przestań kłamać dziwko!
146
00:24:07,760 --> 00:24:09,713
Wszyscy wiedzą , że był chory!
147
00:24:10,960 --> 00:24:13,873
Myślę, że to ułatwiło
ci go wykończyć, co?
148
00:24:21,900 --> 00:24:23,060
Znalałem to...
149
00:24:23,546 --> 00:24:24,966
...leżało przy ciele.
150
00:24:25,060 --> 00:24:26,059
Mamy cię.
151
00:24:32,161 --> 00:24:34,020
Żaden facet nie dałby
czegoś takiego dziwce.
152
00:24:38,180 --> 00:24:40,160
Ułatwiłaś mi to bardzo.
153
00:24:40,673 --> 00:24:41,333
Dziękuję.
154
00:24:42,860 --> 00:24:45,420
Za morderstwo i próbę rabunku
Franka Garretta...
155
00:24:46,120 --> 00:24:47,401
...rozkazuję powiesić tę kobietę.
156
00:24:47,426 --> 00:24:47,913
NIE!
157
00:24:48,161 --> 00:24:48,639
NIE!
158
00:24:49,161 --> 00:24:49,866
NIE.
159
00:24:51,220 --> 00:24:53,099
Czy nie powinniśmy zaczekać
z tym na sędziego?
160
00:24:53,559 --> 00:24:55,646
Sędzia ma ważniejsze sprawy.
161
00:24:55,853 --> 00:24:57,040
Bierz się do roboty!
162
00:24:58,246 --> 00:24:58,666
NIE!
163
00:24:59,153 --> 00:24:59,607
Brać ją!
164
00:24:59,713 --> 00:25:00,120
NIE!
165
00:25:00,400 --> 00:25:01,006
NIE!
166
00:25:12,161 --> 00:25:14,020
Nie masz zamiaru nic zrobić?
167
00:25:14,346 --> 00:25:15,614
Co mam zrobić?
168
00:25:15,786 --> 00:25:17,353
Przecież wiesz, że go nie zabiła.
169
00:25:18,120 --> 00:25:20,280
Oczywiście, że wiem,
ale jestem sam.
170
00:25:20,520 --> 00:25:22,240
Słuchaj, pojadę wezwać sędziego.
171
00:25:22,361 --> 00:25:24,126
Sam, nie ma na to czasu.
172
00:25:24,826 --> 00:25:26,506
Skąd wiesz, że jest niewinna?
173
00:25:27,480 --> 00:25:28,613
Co robisz?
174
00:25:30,940 --> 00:25:32,330
Pracowałem dla
Franka Garretta.
175
00:25:32,460 --> 00:25:34,926
Wiem, że kochał panią Joannę.
176
00:25:35,506 --> 00:25:36,893
Chciał , żeby to miała.
177
00:25:36,966 --> 00:25:37,986
Nie ukradła tego.
178
00:25:38,753 --> 00:25:39,373
Co to jest?
179
00:25:40,146 --> 00:25:42,013
To akt własności części rancza.
180
00:25:44,280 --> 00:25:45,980
I jesteś pewien, że on jej to dał?
181
00:25:46,873 --> 00:25:49,399
Dla bezpieczeństwa
mam orginał w domu.
182
00:25:51,103 --> 00:25:53,326
O czymkolwiek myślisz,
nie rób tego.
183
00:25:55,653 --> 00:25:56,728
Nic nie mogę zrobić.
184
00:25:56,753 --> 00:25:57,613
Jestem sam.
185
00:26:00,161 --> 00:26:01,161
Nie jesteś sam.
186
00:26:02,873 --> 00:26:03,766
Masz konie?
187
00:26:04,933 --> 00:26:05,366
Tak.
188
00:26:07,880 --> 00:26:08,640
Mam pomysł.
189
00:26:09,023 --> 00:26:11,686
Dlaczego do cholery
mielibyśmy ci ufać?
190
00:26:12,161 --> 00:26:13,186
Nie powinnaś.
191
00:26:13,503 --> 00:26:15,866
Ale jeżeli chcesz
uratować przyjaciółkę...
192
00:26:16,034 --> 00:26:17,500
...nie masz wyboru.
193
00:26:19,953 --> 00:26:21,013
Birdie, przynieś moją broń.
194
00:26:22,086 --> 00:26:23,037
...i spodnie.
195
00:26:23,133 --> 00:26:23,873
W porządku.
196
00:26:26,410 --> 00:26:28,213
Chodż, idziemy po konie.
197
00:27:15,100 --> 00:27:16,520
Ostatnie słowo Joana?
198
00:27:17,410 --> 00:27:18,593
Pierdol się!
199
00:27:45,210 --> 00:27:47,366
Idź, Lyla ma konie.
200
00:29:33,103 --> 00:29:34,753
Oprzyj tu swoją nogę.
201
00:29:35,866 --> 00:29:37,033
Jesteś szczęściarzem.
202
00:29:38,440 --> 00:29:39,773
Tak, cholernym szczęściarzem!
203
00:29:44,068 --> 00:29:44,986
Cholerna kobieto!
204
00:29:47,506 --> 00:29:48,720
Nie bądź mięczakiem...
205
00:29:49,387 --> 00:29:50,793
...rana jest powiezrchowna.
206
00:29:53,640 --> 00:29:54,100
Hej.
207
00:29:56,193 --> 00:29:57,226
Zostawisz mnie?
208
00:29:58,109 --> 00:29:58,800
Tak?
209
00:30:00,793 --> 00:30:02,733
Jesteś okropną pielęgniarką.
210
00:30:03,768 --> 00:30:05,560
Więc, czego oczekujesz?
211
00:30:07,966 --> 00:30:09,853
Daj mi coś. Coś na ból.
212
00:30:10,212 --> 00:30:11,826
Wygląda na to,
że właśnie to pijesz.
213
00:30:13,010 --> 00:30:13,820
No właśnie.
214
00:30:15,220 --> 00:30:17,940
Nie wiem, co mogę zrobić,
żeby złagodzić twój ból,...
215
00:30:18,164 --> 00:30:20,546
...ale na pewno mogę cię czymś zająć.
216
00:30:21,633 --> 00:30:22,766
No cóż, biorę to.
217
00:31:01,694 --> 00:31:02,313
Tak.
218
00:31:02,414 --> 00:31:03,826
Zaopiekuję się tobą.
219
00:31:30,521 --> 00:31:32,520
O, tak, to jest to. Lubię to.
220
00:32:08,920 --> 00:32:09,753
Dobra dziewczyna.
221
00:34:31,592 --> 00:34:34,260
Mówiłam, żebyś nie wkładał
tam swojej pieprzonej gęby.
222
00:34:48,710 --> 00:34:49,773
O kurczę.
223
00:34:52,606 --> 00:34:54,000
O mój Boże.
224
00:34:55,900 --> 00:34:57,013
Tak, dalej.
225
00:34:58,893 --> 00:35:00,066
O mój Boże.
226
00:35:09,626 --> 00:35:10,673
Nie przestawaj Dale.
227
00:35:10,974 --> 00:35:11,973
Nie przestawaj.
228
00:35:12,056 --> 00:35:12,913
Nie przestawaj.
229
00:35:13,916 --> 00:35:15,029
O kurwa, tak.
230
00:35:15,626 --> 00:35:16,700
Ojej...
231
00:35:17,079 --> 00:35:19,086
...ruszaj tymi palcami we mnie.
232
00:35:42,583 --> 00:35:43,660
Rozszerz proszę.
233
00:35:48,446 --> 00:35:49,426
Mam pomóc?
234
00:35:49,497 --> 00:35:50,493
Ale teraz.
235
00:36:08,363 --> 00:36:08,763
236
00:36:17,326 --> 00:36:19,986
Dale, lepiej wsadź mi
tego kutasa natychmiast.
237
00:36:20,253 --> 00:36:21,333
Lepiej mi go daj.
238
00:37:58,892 --> 00:38:00,459
Dlaczego miałabyś długo czekać?
239
00:38:01,827 --> 00:38:02,993
Zjeżdżam.
240
00:38:11,920 --> 00:38:14,013
Wiesz, że naprawdę tego chcę, Dale.
241
00:38:17,161 --> 00:38:18,286
Nie chcę tego tak.
242
00:38:18,766 --> 00:38:20,453
Chcę, żebyś był z tyłu,
chwycił mnie za talię.
243
00:38:26,673 --> 00:38:27,666
Tak po prostu.
244
00:38:40,397 --> 00:38:42,920
O, chodź tu, chodź.
245
00:38:50,959 --> 00:38:52,693
Chyba naprawdę jesteś
moim szefem.
246
00:38:59,447 --> 00:39:01,766
O mój Boże,
to naprawdę jest szalone.
247
00:39:22,688 --> 00:39:23,986
O Jezu, Dale.
248
00:39:25,560 --> 00:39:27,880
Możesz już iść się
za mnie pomodlić.
249
00:39:29,993 --> 00:39:31,300
Zapisz to kościołowi.
250
00:40:12,906 --> 00:40:15,226
Oddałaś mi się, co?
Oddałaś mi się.
251
00:40:15,296 --> 00:40:16,246
Tak, tak.
252
00:40:17,640 --> 00:40:18,753
To jest to, to jest to.
253
00:40:18,777 --> 00:40:19,433
Pieprzę cię.
254
00:40:22,580 --> 00:40:23,740
To tyle, Dale.
255
00:40:45,680 --> 00:40:47,253
O mój Boże.
256
00:40:47,719 --> 00:40:48,880
Tak, jest dobrze.
257
00:40:55,053 --> 00:40:57,380
Tak, przytrzymaj nogę.
258
00:41:05,161 --> 00:41:07,420
No, podoba ci się to, prawda?
259
00:41:18,246 --> 00:41:20,006
O, Dale. Chcę do domu.
260
00:41:41,110 --> 00:41:42,706
O mój Boże.
261
00:42:02,443 --> 00:42:04,373
Wchodzi i wychodzi ze mnie.
262
00:42:11,689 --> 00:42:13,853
To już wszystko, kochanie.
263
00:42:34,233 --> 00:42:35,286
O mój Boże.
264
00:42:42,960 --> 00:42:44,646
Daj mi to wszystko, Dale.
265
00:42:48,253 --> 00:42:49,306
Kurwa, Alice.
266
00:43:02,300 --> 00:43:03,586
Alice, muszę iść.
267
00:43:04,172 --> 00:43:05,660
- Iść?
- Szeryf jest...
268
00:43:06,013 --> 00:43:09,326
...niezwykle zawzięty.
Mam przeczucie, że musimy jechać.
269
00:43:10,196 --> 00:43:12,196
Tak po prostu zamierzasz
wyjść?
270
00:43:13,260 --> 00:43:14,086
Nie, kochanie.
271
00:43:17,082 --> 00:43:17,806
Pospiesz się.
272
00:43:18,492 --> 00:43:20,393
Wiesz, jaki jest Clayton.
273
00:43:20,760 --> 00:43:23,720
Clayton mówi idź, więc idziesz.
274
00:43:24,772 --> 00:43:25,626
Idź więc.
275
00:43:26,563 --> 00:43:27,220
Do zobaczenia.
276
00:43:33,520 --> 00:43:35,266
Chcę, żeby tę morderczą sukę...
277
00:43:35,313 --> 00:43:37,693
...przywleczono tu i powieszono
razem z jej przyjaciółkami-kurwami.
278
00:43:39,387 --> 00:43:40,967
Są ochotnicy do pościgu?
279
00:43:43,300 --> 00:43:43,920
W porządku.
280
00:43:44,510 --> 00:43:45,586
Ty? Pancho?
281
00:43:47,186 --> 00:43:47,717
Ty?
282
00:43:49,660 --> 00:43:50,333
Jeszcze ktoś?
283
00:43:52,333 --> 00:43:53,037
Ktokolwiek?
284
00:43:56,726 --> 00:43:57,473
Pojadę.
285
00:43:59,427 --> 00:44:00,626
Jak Cię zwą, nieznajomy?
286
00:44:01,253 --> 00:44:01,886
Morgan.
287
00:44:10,466 --> 00:44:11,620
Gdzie byłeś do cholery?
288
00:44:12,774 --> 00:44:13,973
Opatrzeć nogę.
289
00:44:14,566 --> 00:44:15,293
Usypcie kopiec!
290
00:44:38,410 --> 00:44:39,120
Musimy się zatrzymać.
291
00:44:45,959 --> 00:44:46,886
Żyje?
292
00:44:47,310 --> 00:44:48,333
Już prawie nie.
293
00:44:48,730 --> 00:44:50,113
Straciła dużo krwi.
294
00:44:51,546 --> 00:44:53,540
Najbliższy lekarz, na naszej trasie.
295
00:44:55,896 --> 00:44:57,426
Znamy kogoś,
kto może jej pomóc.
296
00:44:58,200 --> 00:44:58,706
NIE.
297
00:44:59,093 --> 00:45:00,730
Danny, nie. Odpuść.
298
00:45:01,460 --> 00:45:02,846
Musimy się stąd wydostać.
299
00:45:02,966 --> 00:45:04,506
Wiesz, że ją ścigają.
300
00:45:04,690 --> 00:45:06,426
Grupa pościgowa,
wszystkich ściga.
301
00:45:06,481 --> 00:45:09,205
Właśnie dlatego musimy
szybko jechać.
302
00:45:09,460 --> 00:45:10,226
Już teraz.
303
00:45:11,140 --> 00:45:12,980
Nie możesz nas
po prostu zostawić.
304
00:45:15,898 --> 00:45:17,853
Kurwa, nie mogę!
305
00:45:19,184 --> 00:45:21,184
Już raz dzisiaj
uratowaliśmy ci życie.
306
00:45:22,410 --> 00:45:23,540
Dam ci wszystko,
czego chcesz.
307
00:45:24,013 --> 00:45:24,686
O tak?
308
00:45:25,500 --> 00:45:26,813
A jak chcesz to zrobić?
309
00:45:28,106 --> 00:45:29,560
Ziemia, którą dał mi Frank.
310
00:45:30,741 --> 00:45:32,206
Musi być sporo warta.
311
00:45:32,843 --> 00:45:34,266
Sprzedam i zapłacę ci.
312
00:45:38,686 --> 00:45:40,160
Gdybyś nie straciła pieniędzy,...
313
00:45:40,407 --> 00:45:42,906
...nie mielibyśmy teraz
tego problemu.
314
00:45:44,090 --> 00:45:45,406
Jest też mapa.
315
00:45:46,393 --> 00:45:47,140
Jaka mapa?
316
00:45:48,923 --> 00:45:50,300
Frank dał mi również mapę.
317
00:45:51,113 --> 00:45:52,046
Mapa do czego?
318
00:45:52,560 --> 00:45:53,453
Nie wiem.
319
00:45:54,280 --> 00:45:56,013
Ale jestem pewna,
że jest warta fortunę.
320
00:45:56,100 --> 00:45:58,893
Szeryf był zachwycony,
kiedy miał ją w rękach.
321
00:46:00,313 --> 00:46:01,457
Samuel, wiesz coś?
322
00:46:01,910 --> 00:46:02,526
Nie.
323
00:46:03,026 --> 00:46:04,806
Nigdy mi nie powiedział,
co to było.
324
00:46:05,368 --> 00:46:06,820
Jestem pewna,
że cokolwiek to jest.
325
00:46:07,004 --> 00:46:08,480
Podzielę się z tobą.
326
00:46:09,960 --> 00:46:10,420
Tak?
327
00:46:11,920 --> 00:46:13,113
A co jeśli nic tam nie ma?
328
00:46:13,617 --> 00:46:14,880
A co jeśli tam coś jest?
329
00:46:22,297 --> 00:46:23,313
Jeśli nam się sprzeciwisz,...
330
00:46:23,796 --> 00:46:27,246
...przysięgam, że jeśli się nam
sprzeciwisz, to osobiście cię zabiję.
331
00:46:28,814 --> 00:46:29,733
Za mną.
332
00:47:58,406 --> 00:48:00,540
Skąd ona go zna?
333
00:48:03,433 --> 00:48:06,906
Tala i Birdie są bardzo blisko
od dłuższego czasu.
334
00:48:08,433 --> 00:48:09,573
Zabrali mi broń.
335
00:48:11,406 --> 00:48:13,060
Nie martw się, odzyskam ją.
336
00:48:15,001 --> 00:48:17,906
Jesteś pewien,
że może pomóc Lili?
337
00:48:19,540 --> 00:48:20,073
NIE.
338
00:48:21,426 --> 00:48:23,026
Ale jego siostra, Anoa, potrafi.
339
00:48:24,068 --> 00:48:25,773
Ona jest szamanką.
340
00:48:32,597 --> 00:48:33,593
Co z Lilą?
341
00:48:35,333 --> 00:48:37,300
No cóż, Anoa usunęła kulę.
342
00:48:38,306 --> 00:48:40,753
Ale będzie potrzebowała
trochę czasu na odpoczynek.
343
00:48:42,610 --> 00:48:44,340
Dała jej coś, aby
przyspieszyć gojenie.
344
00:48:45,113 --> 00:48:45,840
To dobrze.
345
00:48:50,236 --> 00:48:52,313
Szeryf nie odpuści,
póki nie umrę.
346
00:48:54,660 --> 00:48:56,333
Pewnie już tu jedzie.
347
00:48:57,740 --> 00:49:00,173
Ale wam narobiłam kłopotu.
348
00:49:01,323 --> 00:49:03,253
Jestem pewna, że wszyscy
jesteśmy poszukiwani.
349
00:49:04,854 --> 00:49:07,546
Dlatego potrzebujemy
kopii tego aktu notarialnego.
350
00:49:08,892 --> 00:49:12,313
Cóż, moje ranczo jest jakieś
pół dnia jazdy stąd.
351
00:49:13,161 --> 00:49:14,893
Będę potrzebować pomocy
sędziego Langa.
352
00:49:15,714 --> 00:49:18,340
Clayton dowie się, że istnieje
kopia tego aktu.
353
00:49:18,773 --> 00:49:20,093
Musimy podjąć ryzyko.
354
00:49:20,413 --> 00:49:22,326
Jest tak skorumpowany
jak to tylko możliwe.
355
00:49:24,700 --> 00:49:25,280
Słuchaj,...
356
00:49:25,580 --> 00:49:26,460
...rano pojadę...
357
00:49:26,840 --> 00:49:27,926
...na ranczo,...
358
00:49:28,069 --> 00:49:30,593
...zabiorę dokumenty
i poślę po sędziego.
359
00:49:30,786 --> 00:49:31,226
Okej.
360
00:49:31,810 --> 00:49:32,946
Birdie, pojedzie z tobą.
361
00:49:35,296 --> 00:49:37,246
Po tym wszystkim mi nie ufasz.
362
00:49:38,193 --> 00:49:39,326
Nikomu nie ufam.
363
00:49:39,686 --> 00:49:40,720
A co z nami?
364
00:49:41,466 --> 00:49:43,693
Ty i ja będziemy jechać wolniej,
ze względu na Lilę.
365
00:49:44,386 --> 00:49:45,986
Pójedziemy prosto do
rancza Birdie.
366
00:49:53,766 --> 00:49:54,580
Przepraszam.
367
00:49:55,001 --> 00:49:56,020
Talzin mnie potrzebuje.
368
00:50:03,466 --> 00:50:05,313
Czy na pewno jest z nim bezpieczna?
369
00:50:07,908 --> 00:50:10,813
Gdybym była tobą, bardziej
bym się o niego martwiła.
370
00:50:11,767 --> 00:50:13,833
Birdie złamała mu serce nie raz.
371
00:50:17,053 --> 00:50:18,953
Czy ta kobieta nie była jego żoną?
372
00:50:19,161 --> 00:50:22,186
Tak, zwyczajem Apaczów jest
posiadanie więcej niż jednej żony.
373
00:50:22,687 --> 00:50:24,946
Poczekaj, mówisz...
374
00:50:25,802 --> 00:50:26,666
Birdie jest...
375
00:50:26,780 --> 00:50:27,446
Nie.
376
00:50:27,900 --> 00:50:29,233
Nie, nic takiego nie ma miejsca.
377
00:50:29,910 --> 00:50:32,086
Łączyło ich coś silniejszego niż miłość.
378
00:50:34,840 --> 00:50:36,460
Co jest silniejsze niż miłość?
379
00:50:38,420 --> 00:50:39,013
Hej.
380
00:56:15,093 --> 00:56:16,453
Teraz to znalazłaś.
381
00:56:22,818 --> 00:56:24,512
Jeśli masz kurwa na to ochotę.
382
01:06:44,959 --> 01:06:46,114
Dzień dobry, Danny.
383
01:06:46,610 --> 01:06:47,806
Jak mnie znalazłeś?
384
01:06:50,366 --> 01:06:52,420
Cóż, słyszałem o małym
turnieju pokerowym...
385
01:06:52,910 --> 01:06:54,373
...w Diablo City.
386
01:06:55,610 --> 01:06:59,453
Wiesz, takie rzeczy przyciągają
paskudne towarzystwo.
387
01:07:01,240 --> 01:07:03,453
Zaryzykowałem, że zawołasz
albo wskażesz...
388
01:07:03,478 --> 01:07:05,786
...jakąś dziurę, w której ukrywałaś się
przez ostatnie kilka lat,...
389
01:07:05,866 --> 01:07:08,573
...i może uda mi się odebrać tę nagrodę
w Orleans Parish.
390
01:07:09,210 --> 01:07:10,073
Szczęściarz.
391
01:07:20,610 --> 01:07:22,460
No dalej, tęskniłaś za mną?
392
01:07:23,335 --> 01:07:24,146
NIE.
393
01:07:26,410 --> 01:07:28,160
Wiesz, uderzyłaś jak...
394
01:07:32,966 --> 01:07:36,173
Wiesz, co jest dla ciebie dobre?
Wsiadaj na konia i zjeżdżaj stąd.
395
01:07:36,260 --> 01:07:37,073
Zrozumiałeś?
396
01:07:39,894 --> 01:07:41,253
Co w tym śmiesznego?
397
01:07:42,380 --> 01:07:44,640
Och, jesteś strasznie słodka,
kiedy się złościsz.
398
01:07:52,540 --> 01:07:54,020
Nie musiałaś tego robić!
399
01:07:54,660 --> 01:07:55,293
NIE.
400
01:07:56,246 --> 01:07:57,946
Ale muszę to zrobić.
401
01:08:04,093 --> 01:08:05,120
Wygląda to...
402
01:08:05,438 --> 01:08:06,180
...znajomo.
403
01:09:04,310 --> 01:09:05,460
Gdzie byłaś?
404
01:09:05,707 --> 01:09:06,513
Musimy jechać.
405
01:09:06,537 --> 01:09:07,226
Teraz.
406
01:09:07,506 --> 01:09:08,433
Czy możesz jechać?
407
01:09:08,886 --> 01:09:09,933
Myślę, że tak.
408
01:09:10,153 --> 01:09:11,957
Ona potrzebuje jeszcze
dnia odpoczynku.
409
01:09:11,994 --> 01:09:13,373
Nie mamy kolejnego dnia.
410
01:09:14,303 --> 01:09:15,153
To Morgan.
411
01:09:19,000 --> 01:09:20,160
Kim jest do cholery Morgan?
412
01:09:20,261 --> 01:09:21,261
Jest łowcą nagród.
413
01:09:21,433 --> 01:09:22,719
I chce ją zdobyć.
414
01:09:22,847 --> 01:09:24,533
Musimy jechać. Teraz.
415
01:09:48,360 --> 01:09:49,686
Pani Garrett.
416
01:09:50,566 --> 01:09:52,173
Przykro mi z powodu twojej straty.
417
01:09:52,910 --> 01:09:54,760
Nie wiem, po co ta wizyta?
418
01:09:55,635 --> 01:09:56,646
Znalazłeś je?
419
01:09:58,733 --> 01:09:59,666
Nie zrobiłem tego.
420
01:10:01,310 --> 01:10:03,813
Śledziliśmy ich aż do obozu Apaczów.
421
01:10:05,161 --> 01:10:06,486
Apacze?
422
01:10:07,760 --> 01:10:12,660
Wygląda na to, że te głupie dziwki
same wystawiły się na rzeź.
423
01:10:15,373 --> 01:10:16,506
A twój plan...
424
01:10:17,143 --> 01:10:19,006
...idealnie się realizuje.
425
01:10:20,810 --> 01:10:21,839
A propos,...
426
01:10:22,580 --> 01:10:23,666
...masz akt własności?
427
01:10:36,966 --> 01:10:39,860
Zniszczymy go, a potem
stworzymy nowy.
428
01:10:40,613 --> 01:10:43,020
Następnie możesz
nadzorować sprzedaż.
429
01:10:52,573 --> 01:10:53,486
To za kłopot.
430
01:10:58,353 --> 01:11:03,119
Mam nadzieję, że ten idiota, asystent
mojego męża, nie ma kopii aktu notarialnego.
431
01:11:37,840 --> 01:11:39,160
Jak się trzymasz?
432
01:11:39,161 --> 01:11:41,160
Ku mojemu zaskoczeniu,
całkiem nieźle.
433
01:11:41,161 --> 01:11:43,160
Czego oni na mnie użyli?
434
01:11:43,161 --> 01:11:45,213
Apacze nigdy nie zdradzają
swoje sekrety.
435
01:11:46,046 --> 01:11:48,386
Ta woda faktycznie wygląda wspaniale.
436
01:11:48,610 --> 01:11:49,360
Tak.
437
01:11:54,010 --> 01:11:54,973
Ścigajmy się.
438
01:12:04,161 --> 01:12:07,420
Musisz to wziąć i pojechać do Yumy, okej?
439
01:12:08,054 --> 01:12:08,986
Znajdź sędziego.
440
01:12:09,018 --> 01:12:10,786
Mieszka na obrzeżach miasta.
441
01:12:10,906 --> 01:12:12,113
Nie masz dużo czasu.
442
01:12:12,400 --> 01:12:14,486
Gdy Szeryf dowie się, że istnieje jeszcze
jedna kopia tego dokumentu.
443
01:12:14,510 --> 01:12:16,293
Będzie próbował doprowadzić
sprawę do końca.
444
01:12:16,510 --> 01:12:17,673
Zrozumiałaś?
445
01:12:19,910 --> 01:12:21,160
Co zamierzasz zrobić?
446
01:12:21,964 --> 01:12:24,245
No cóż, wezmę mapę,
spotkam się z pozostałymi...
447
01:12:24,270 --> 01:12:26,353
...i zobaczę, czy uda się nam ustalić,
dokąd to prowadzi.
448
01:12:26,480 --> 01:12:29,286
A co jeśli coś ci się stanie?
Co zrobię?
449
01:12:31,953 --> 01:12:33,146
Słuchaj, kochanie,...
450
01:12:33,622 --> 01:12:35,280
Wiem, że się martwisz, okej?
451
01:12:35,413 --> 01:12:37,526
Ale to jest coś, co muszę zrobić.
452
01:12:37,773 --> 01:12:42,160
Muszę uszanować ostatnią wolę Franka
Garretta i pomóc pannie Joannie.
453
01:12:42,437 --> 01:12:45,780
A bez jego hojności nie mielibyśmy
wszystkiego, co mamy.
454
01:12:46,740 --> 01:12:50,113
Wiem. Rozumiem.
Po prostu... się boję.
455
01:12:50,633 --> 01:12:51,506
Ja wiem.
456
01:15:12,649 --> 01:15:14,400
Muszę dojść, proszę.
457
01:15:15,372 --> 01:15:16,086
No dalej.
458
01:15:18,556 --> 01:15:19,427
Nie przestawaj.
459
01:16:14,764 --> 01:16:15,986
Pospiesz się.
460
01:25:29,685 --> 01:25:31,685
Lepiej mi to oddaj.
461
01:25:44,709 --> 01:25:45,606
Już najwyższy czas.
462
01:25:48,070 --> 01:25:50,326
Osiodłaj konia i ruszaj w drogę.
Okej?
463
01:25:50,616 --> 01:25:52,193
Okej. Kocham cię.
464
01:25:52,217 --> 01:25:53,280
Ja też cię kocham.
465
01:26:25,254 --> 01:26:28,000
Dlaczego goni cię łowca nagród?
466
01:26:29,887 --> 01:26:31,260
To dość długa historia.
467
01:26:31,953 --> 01:26:32,573
Dalej.
468
01:26:32,967 --> 01:26:33,986
Możesz nam powiedzieć.
469
01:26:35,410 --> 01:26:36,380
W porządku.
470
01:26:36,833 --> 01:26:37,660
Miałam...
471
01:26:38,446 --> 01:26:42,380
15 lat kiedy wojska Unii spaliły
plantację mojej rodziny...
472
01:26:42,404 --> 01:26:44,226
...tuż za Baton Rouge.
473
01:26:45,079 --> 01:26:46,760
Jedynie ja ocalałam.
474
01:26:48,410 --> 01:26:50,473
Uciekłam do Nowego Orleanu,...
475
01:26:50,677 --> 01:26:53,386
...i wiele lat i miejsc pracy później,...
476
01:26:53,734 --> 01:26:55,733
...odnalazłam się...
477
01:26:56,717 --> 01:26:57,860
...zabawiając...
478
01:26:58,926 --> 01:27:00,646
...na Bourbon Street.
479
01:27:01,139 --> 01:27:02,493
I radziłam sobie nieźle,...
480
01:27:02,733 --> 01:27:05,800
...ale nigdy nie zarobiłam wystarczająco
dużo, żeby opuścić Luizjanę.
481
01:27:06,860 --> 01:27:09,113
Zawsze marzyłem o wyjeździe
do Kalifornii.
482
01:27:14,410 --> 01:27:18,786
Był sobie kowboj z Kansas City,
który uważał się za łowcę nagród.
483
01:27:26,141 --> 01:27:28,066
Przychodził od czasu do czasu,...
484
01:27:28,310 --> 01:27:30,580
...chociaż nigdy nie spędzał czasu
z żadną z dziewczyn.
485
01:27:30,900 --> 01:27:32,700
Był ekspertem w grze w karty.
486
01:27:33,161 --> 01:27:35,680
Wydawało się, że nikt
nie może go pokonać.
487
01:38:43,100 --> 01:38:46,626
Kiedy wróciłam na dół, Morgan grał wysoko.
Bardzo wysoko.
488
01:38:46,860 --> 01:38:49,820
Patrzyłam, jak tamtego wieczoru
zabierał wszystkim pieniądze.
489
01:38:49,940 --> 01:38:52,966
To były największe pieniądze,
jakie kiedykolwiek widziałam.
490
01:38:53,143 --> 01:38:54,233
Jak powiedziałam,...
491
01:38:54,533 --> 01:38:56,000
...nikt nie mógł go pokonać.
492
01:38:57,820 --> 01:38:58,886
Oprócz mnie.
493
01:39:25,966 --> 01:39:29,246
Gratuluję sukcesu tego wieczoru, Mr.
494
01:39:30,153 --> 01:39:31,053
Morgan.
495
01:39:31,986 --> 01:39:33,006
Jess Morgan?
496
01:39:33,280 --> 01:39:34,200
Jess Morgan.
497
01:39:35,094 --> 01:39:35,639
A Ty?
498
01:39:36,560 --> 01:39:37,720
Daniel Delregard.
499
01:39:38,493 --> 01:39:40,053
To duża przyjemność,
panno Doregard.
500
01:39:40,127 --> 01:39:40,886
Proszę.
501
01:39:41,293 --> 01:39:42,200
Mów mi Danny.
502
01:39:43,466 --> 01:39:46,486
Ciekawi mnie, czy chciałbyś dołączyć
do mnie w moim pokoju.
503
01:39:47,560 --> 01:39:48,740
Właściwie nie.
504
01:39:48,766 --> 01:39:49,373
Do kart?
505
01:39:52,050 --> 01:39:52,773
Do kart?
506
01:39:53,660 --> 01:39:58,033
Wiem, że to nie jest zbyt kobiece,
ale lubię grać w pokera.
507
01:39:58,293 --> 01:39:59,106
Grasz?
508
01:39:59,320 --> 01:40:00,086
Tak.
509
01:40:00,433 --> 01:40:01,240
Naprawdę?
510
01:40:01,426 --> 01:40:02,086
Tak.
511
01:40:02,446 --> 01:40:04,820
I muszę cię ostrzec,
jestem całkiem dobra.
512
01:40:05,040 --> 01:40:07,940
Dziewczyny i ja lubimy grać,
gdy interesy idą słabo.
513
01:40:08,420 --> 01:40:11,293
Większość ich wygranych mam
w pokoju, żeby to udowodnić.
514
01:40:12,853 --> 01:40:15,080
Co ty na to?
Dołącz do mnie?
515
01:40:26,440 --> 01:40:29,466
Chciałam mieć pewność,
że nie tylko wygram,...
516
01:40:29,740 --> 01:40:33,360
...ale że nie obudzi się,
dopóki nie opuszczę miasta.
517
01:43:30,593 --> 01:43:31,933
Coś nie tak, Morgan?
518
01:43:35,180 --> 01:43:38,380
Próbuję wymyślić, jak powiedzieć
pięknej kobiecie, że jest piękna.
519
01:43:38,646 --> 01:43:41,146
W sposób, którego nie słyszała
już setki razy.
520
01:43:42,926 --> 01:43:44,466
Właśnie to zrobiłeś.
521
01:43:47,466 --> 01:43:51,140
A także jak ją przeprosić,
za ogranie jej z wszystkich pieniędzy.
522
01:43:53,226 --> 01:43:54,960
Jesteś dla mnie za dobry.
523
01:43:55,517 --> 01:43:56,906
Znów wygrałeś.
524
01:43:57,340 --> 01:43:58,353
Jasne, że tak.
525
01:44:08,533 --> 01:44:09,100
Hej.
526
01:44:09,125 --> 01:44:09,993
To była przyjemność.
527
01:44:10,074 --> 01:44:12,926
Nie dasz mi szansy
na odegranie się?
528
01:44:14,780 --> 01:44:16,960
Wygląda na to, że nie masz już nic
do obstawiania.
529
01:44:20,067 --> 01:44:22,620
Jestem pewna, że możemy
coś wymyślić.
530
01:44:27,733 --> 01:44:28,706
Własne, nic?
531
01:44:29,108 --> 01:44:29,786
Jasne.
532
01:44:33,423 --> 01:44:35,898
Założę się o wszystko,
co mam w tej torbie.
533
01:44:36,417 --> 01:44:38,300
Za ten wisiorek,
który masz na sobie.
534
01:44:39,580 --> 01:44:41,033
To należało do mojej matki.
535
01:44:41,086 --> 01:44:42,633
To wszystko co mi
po niej zostało.
536
01:44:46,613 --> 01:44:47,559
Rozumiem.
537
01:44:48,810 --> 01:44:49,760
Zgoda.
538
01:45:02,694 --> 01:45:03,346
Karty?
539
01:45:04,726 --> 01:45:05,259
Sobie.
540
01:45:08,673 --> 01:45:10,780
Wierzę, że szczęście się odmieniło.
541
01:45:12,240 --> 01:45:13,453
Jestem pewien, że tak.
542
01:45:17,343 --> 01:45:18,333
Wygrywam.
543
01:45:19,717 --> 01:45:20,380
No cóż...
544
01:45:22,633 --> 01:45:24,160
...spójrzmy na to.
545
01:45:55,180 --> 01:45:56,760
Ty diablico.
546
01:45:56,944 --> 01:45:59,600
Puść mnie, draniu.
Popełniasz błąd.
547
01:45:59,716 --> 01:46:00,926
Błąd?
Naprawdę?
548
01:46:01,086 --> 01:46:02,186
Błąd?
549
01:46:02,988 --> 01:46:04,386
Uważasz, że to błąd.
550
01:46:05,267 --> 01:46:06,267
Oszukiwałaś.
551
01:46:06,660 --> 01:46:09,633
To znaczy, że to też jest moje.
552
01:46:10,725 --> 01:46:11,466
To moje.
553
01:46:11,881 --> 01:46:12,813
Oddaj mi to.
554
01:46:12,860 --> 01:46:14,053
Co zamierzasz zrobić?
555
01:46:16,161 --> 01:46:17,046
Wszystko.
556
01:46:17,761 --> 01:46:18,700
Wszystko?
557
01:46:19,973 --> 01:46:20,513
Tak.
558
01:46:45,133 --> 01:46:49,893
Wykorzystałam pieniądze, żeby kupić
porządne ubrania i pojechać na zachód.
559
01:46:49,947 --> 01:46:51,633
Tak poznałam Bertie.
560
01:46:52,097 --> 01:46:54,313
Poznaliśmy się w pociągu
i zostaliśmy przyjaciółmi.
561
01:46:54,673 --> 01:46:56,672
Zaprosiła mnie na swoje ranczo.
562
01:46:57,161 --> 01:46:59,160
Rodzina Jenkinsów była
dla mnie bardzo miła.
563
01:46:59,390 --> 01:47:01,500
Traktowali mnie jak swoją.
564
01:47:02,420 --> 01:47:05,273
Zeszłej zimy straciliśmy je
z powodu gorączki.
565
01:47:06,634 --> 01:47:08,926
To właśnie robiłam w Diablo City.
566
01:47:09,700 --> 01:47:11,873
Miałam nadzieję wygrać wystarczająco
dużo pieniędzy, aby...
567
01:47:11,968 --> 01:47:14,640
...pomóc Bertie uratować
ranczo jej rodziny.
568
01:47:15,733 --> 01:47:17,033
A co z Morganem?
569
01:47:17,378 --> 01:47:18,800
Nigdy go już nie widziałam.
570
01:47:19,760 --> 01:47:23,120
Słyszałam, że wydano nakaz
aresztowania i że mnie tropił.
571
01:47:23,786 --> 01:47:26,006
Prawdopodobnie miał nadzieję,
że pieniądze...
572
01:47:26,113 --> 01:47:28,560
...z nagrody pokryją jego straty.
573
01:47:33,793 --> 01:47:35,093
Co robisz?
574
01:47:35,694 --> 01:47:36,593
Nie wiem.
575
01:47:36,717 --> 01:47:38,817
Ale po tej historii... nie wiem.
576
01:47:41,353 --> 01:47:42,580
Jesteś ranna.
577
01:47:43,413 --> 01:47:44,161
Więc?
578
01:47:44,286 --> 01:47:47,386
Więc nie możesz zaczynać czegoś,
czego nie możesz skończyć.
579
01:47:59,213 --> 01:48:02,460
Zamierzasz tam siedzieć
czy do nas dołączysz?
580
01:48:03,723 --> 01:48:04,933
Co, krzyczysz?
581
01:48:06,546 --> 01:48:07,720
Boisz się?
582
01:48:08,835 --> 01:48:10,540
Niczego się nie boję.
583
01:56:28,565 --> 01:56:29,473
No, no, no.
584
01:56:31,162 --> 01:56:32,500
Dzień dobry, panie.
585
01:56:37,660 --> 01:56:39,200
Nie myślałaś chyba,
że jestem głupi.
586
01:56:39,917 --> 01:56:40,740
Morgan, proszę.
587
01:56:42,237 --> 01:56:43,553
Daj mi tylko to skończyć,...
588
01:56:43,850 --> 01:56:45,340
...a spokojnie pójadę z tobą.
589
01:56:46,099 --> 01:56:47,219
Co z tego będę miał?
590
01:56:48,320 --> 01:56:50,313
Joanna ma akt własności i mapę.
591
01:56:51,084 --> 01:56:52,246
Mapę czego?
592
01:56:52,970 --> 01:56:53,940
Masz pojęcie.
593
01:56:54,460 --> 01:56:57,300
Sądząc po tym, jak bardzo
szeryf chciał ją zdobyć,...
594
01:56:57,394 --> 01:56:58,946
...sądzę, że jest ona dość cenna.
595
01:56:59,070 --> 01:57:02,073
Tak, ale ty już jej nie masz, a jesteś
poszukiwana za morderstwo.
596
01:57:02,097 --> 01:57:02,766
Wiem.
597
01:57:02,986 --> 01:57:04,246
Ale jest jeszcze kopia.
598
01:57:04,677 --> 01:57:06,677
Właściwie to już tam zmierzamy.
599
01:57:06,760 --> 01:57:10,973
Joanna powiedziała, że podzieli się tym z nami,
żeby Birdie mogła uratować swoje ranczo.
600
01:57:11,098 --> 01:57:12,680
Podzielę się z Tobą moją częścią.
601
01:57:13,073 --> 01:57:14,826
Czyż to nie jest godne podziwu?
602
01:57:15,676 --> 01:57:19,753
Powiedzmy, że mam słabość
do niezrozumianych kobiet.
603
01:57:21,080 --> 01:57:24,180
Proszę, pozwól mi tylko
dokończyć to, co muszę zrobić,...
604
01:57:24,308 --> 01:57:25,389
...i jestem cała twoja.
605
01:57:26,995 --> 01:57:28,346
Pozwól innym odejść.
606
01:57:29,526 --> 01:57:31,286
Danielle, zastrzeliłaś zastępcę.
607
01:57:31,626 --> 01:57:33,213
Jesteś poszukiwana za morderstwo.
608
01:57:34,513 --> 01:57:37,306
Cóż, myślę, że nagroda
byłaby jeszcze większa.
609
01:57:38,607 --> 01:57:40,333
Wiesz, że cię powieszą, prawda?
610
01:57:40,563 --> 01:57:41,720
Co cię to obchodzi?
611
01:57:42,786 --> 01:57:43,913
Mamy umowę?
612
01:57:47,516 --> 01:57:48,760
No to już ustalone.
613
01:58:17,129 --> 01:58:18,579
Dzień dobry, pani.
614
01:58:18,689 --> 01:58:20,033
Co pana sprowadza, szeryfie?
615
01:58:21,760 --> 01:58:23,236
Muszę porozmawiać z twoim mężem.
616
01:58:23,566 --> 01:58:26,712
Cóż, tu go nie ma.
Nie było go przez kilka dni.
617
01:58:28,179 --> 01:58:30,773
Przecież nie zostawiłby tu tak
ślicznej młodej dziewczyny,...
618
01:58:30,846 --> 01:58:32,906
...aby sama zjadła lunch.
619
01:58:33,161 --> 01:58:35,260
Spędzi kilka dni w Diablo City.
620
01:58:37,243 --> 01:58:38,393
Diablo City?
621
01:58:39,743 --> 01:58:42,186
No dobrze, myślę, że nie będziesz
miała nic przeciwko...
622
01:58:42,933 --> 01:58:47,126
...by moi chłopcy weszli tam i sprawdzili.
623
01:58:48,950 --> 01:58:50,900
Do dzieła chłopaki.
624
01:58:51,460 --> 01:58:52,833
Czego Pan szuka?
625
01:58:52,873 --> 01:58:54,998
Myślę, że wiesz dokładnie,
czego szukamy.
626
01:58:55,497 --> 01:58:58,653
Gdzie twój mąż trzyma
swoje dokumenty?
627
01:58:58,774 --> 01:59:00,086
Skąd mam wiedzieć?
628
01:59:00,906 --> 01:59:03,186
Nie bądź bezczelna.
629
01:59:04,840 --> 01:59:05,670
Gdzie akt notarialny?
630
01:59:09,646 --> 01:59:10,719
Masz to?
631
01:59:10,889 --> 01:59:11,370
NIE.
632
01:59:11,859 --> 01:59:12,726
Znalazłeś?
633
01:59:14,910 --> 01:59:18,353
Wygląda na to, że kombinuje coś
i wybierała się na wycieczkę.
634
01:59:19,562 --> 01:59:20,500
Odpręż się.
635
01:59:23,366 --> 01:59:24,893
Gdzie się wybierałaś?
636
01:59:25,866 --> 01:59:28,700
Miałam zamiar odwiedzić
siostrę przez kilka dni.
637
01:59:30,393 --> 01:59:33,999
Właśnie mi powiedziałaś, że twój
mąż wyjechał na kilka dni,...
638
01:59:34,161 --> 01:59:39,226
...a teraz oczekujesz, że uwierzę,
że wyjedziesz stąd, nic mu nie mówiąc.
639
01:59:41,860 --> 01:59:44,446
Chłopcy,... pokażmy pani Tate.
640
01:59:44,873 --> 01:59:48,160
Co dzieje się z tymi, którzy
stoją na drodze prawa.
641
02:00:00,160 --> 02:00:02,673
Myślę, że wszystko jest w porządku.
642
02:00:02,910 --> 02:00:04,693
Potrzebuję tylko twojego podpisu.
643
02:00:07,547 --> 02:00:12,680
A potem, gdy działka zostanie sprzedana,
przelejesz pieniądze na moje konto.
644
02:00:17,346 --> 02:00:20,340
Pozwól, że wypijemy wspólnie drinka
z okazji takiego święta.
645
02:00:21,826 --> 02:00:22,364
Jasne.
646
02:00:33,161 --> 02:00:36,440
Nie martw się... To nie trucizna.
647
02:00:37,298 --> 02:00:39,166
Mogę skończyć...
648
02:00:39,673 --> 02:00:41,440
...jak twój ukochany zmarły mąż.
649
02:00:43,720 --> 02:00:44,393
Tak.
650
02:00:45,090 --> 02:00:47,160
Chyba powinnam ci podziękować...
651
02:00:47,184 --> 02:00:49,184
...za pomoc w tym...
652
02:00:49,593 --> 02:00:52,053
...niefortunnym incydencie.
653
02:00:55,980 --> 02:01:01,059
Przepraszam, że muszę być tym, który
powie ci o jego wizytach u Fancies.
654
02:01:02,306 --> 02:01:03,306
Nie ma potrzeby.
655
02:01:03,966 --> 02:01:09,980
Uważam, że nieostrożności Franka
są ukrytym błogosławieństwem.
656
02:01:14,693 --> 02:01:16,093
A co z Tobą?
657
02:01:16,820 --> 02:01:19,140
Będę w Filadelfii pod koniec tygodnia.
658
02:01:27,593 --> 02:01:30,146
Planujesz opuścić miasto,...
659
02:01:31,809 --> 02:01:33,809
...powiedzmy, w lutym.
660
02:01:39,021 --> 02:01:40,580
Oczywiście, że nie, szeryfie.
661
02:02:42,926 --> 02:02:44,780
Tak, pięknie.
662
02:03:03,766 --> 02:03:05,533
Otwórz mą cipkę.
663
02:04:09,655 --> 02:04:12,094
Tak, pieprz ją, pieprz mi dupę.
664
02:04:45,423 --> 02:04:46,294
Nie przestawaj.
665
02:07:27,434 --> 02:07:30,627
Kobiety ze Wschodu mają swoje
sposoby, to pewne.
666
02:08:20,146 --> 02:08:21,277
Pieprz moją twarz.
667
02:08:21,630 --> 02:08:23,180
Pieprzę twoją twarz.
668
02:08:53,627 --> 02:08:54,572
Weź go.
669
02:08:55,055 --> 02:08:57,927
Myślisz, że nie wiem, jak sobie
radzić z takimi kobietami.
670
02:09:28,449 --> 02:09:31,538
Uważasz, twój mąż
nie zajmował się interesami.
671
02:09:50,283 --> 02:09:52,083
Pieprzyć to, pieprzyć to,
pieprzyć to, pieprzyć to.
672
02:09:54,108 --> 02:09:55,305
Tak, tak.
673
02:09:56,490 --> 02:09:57,277
Tak dobrze.
674
02:10:04,301 --> 02:10:06,850
Och, jakie to słodkie, słodkie, kochanie.
675
02:10:16,874 --> 02:10:18,874
Tak, tak, tak, tak, pieprz mnie.
676
02:10:20,342 --> 02:10:22,433
No to musisz robić powoli.
677
02:10:45,411 --> 02:10:47,972
Tak, dasz mi to, to mnie wydyma.
678
02:11:04,916 --> 02:11:06,046
Tak, w dziurę.
679
02:11:09,814 --> 02:11:10,505
Tak.
680
02:11:12,202 --> 02:11:14,020
Lubisz te głębokie pchnięcia, prawda?
681
02:11:14,044 --> 02:11:15,146
Tak, tak. Tak.
682
02:11:26,933 --> 02:11:28,583
Jesteś gotów?
683
02:11:42,919 --> 02:11:45,527
Och, trochę urosłeś, pieprzony kutasie.
684
02:12:14,266 --> 02:12:15,800
Tak, mam ciebie na myśli.
685
02:13:26,198 --> 02:13:27,205
Właśnie tak.
686
02:13:33,381 --> 02:13:34,206
Kurwa, jasne.
687
02:14:44,964 --> 02:14:46,500
Próbujesz uciec?
688
02:14:47,860 --> 02:14:48,733
Nie martw się.
689
02:14:49,334 --> 02:14:50,900
Dotrzymuję obietnic.
690
02:14:51,730 --> 02:14:53,761
Skończ z tym, a ja pójdę
obudzić pozostałych.
691
02:14:54,549 --> 02:14:56,016
Musisz stąd wyjechać.
692
02:14:56,972 --> 02:14:58,888
Wiesz, możesz mnie przeprosić.
693
02:15:00,610 --> 02:15:01,244
Za co?
694
02:15:02,423 --> 02:15:03,155
Nie wiem,...
695
02:15:03,478 --> 02:15:04,338
...odurzenie mnie,...
696
02:15:04,528 --> 02:15:05,288
...okradzenie...
697
02:15:05,922 --> 02:15:07,676
...uderzenie w głowę, wybierz.
698
02:15:11,620 --> 02:15:14,883
Sprawiłaś, że tak cię pragnąłem,
aż tropiłem Cię przez cztery stany.
699
02:15:15,768 --> 02:15:17,200
Zrobiłeś to dla pieniędzy.
700
02:15:18,335 --> 02:15:19,333
Tak myślisz?
701
02:15:21,088 --> 02:15:24,311
We wszystkich barach na Bourbon Street
i ciągle wracałem do tego jednego?
702
02:15:24,907 --> 02:15:26,783
Jasne, chodziło o przepłaconą
whisky, prawda?
703
02:15:28,439 --> 02:15:29,383
Jasne, że tak.
704
02:16:24,497 --> 02:16:26,258
Co ty do cholery robisz, kobieto?
705
02:16:29,017 --> 02:16:29,944
Nie wiem.
706
02:16:29,968 --> 02:16:31,333
Myślę, że wyglądam w nim lepiej.
707
02:16:33,890 --> 02:16:35,380
Nie będę się z tobą kłócił.
708
02:16:37,627 --> 02:16:40,305
Myślę, że świetnie bym sobie
radziła jako sędzia.
709
02:16:43,079 --> 02:16:44,355
Dlaczego nie...
710
02:16:44,940 --> 02:16:48,055
...podejdziesz tu i pokażesz mi,
jak złapać przestępcę?
711
02:16:55,995 --> 02:16:57,761
Jest pan aresztowany.
712
02:16:59,514 --> 02:17:01,666
Jeśli będziesz to dalej ciągnąć,
skończysz na moim kolanie.
713
02:17:04,547 --> 02:17:06,555
Nie sądzę, żebym mogła
się tam znaleźć.
714
02:17:07,138 --> 02:17:08,088
Tak?
715
02:17:10,577 --> 02:17:11,720
Właśnie tak?
716
02:17:13,277 --> 02:17:15,372
Czy to niegrzeczna dziewczynka?
717
02:17:16,384 --> 02:17:19,722
Przełożyć przez kolano
i sprawić porządne lanie?
718
02:17:23,288 --> 02:17:24,020
Tak.
719
02:17:28,821 --> 02:17:30,100
Co pani na to, sędzio?
720
02:18:38,100 --> 02:18:39,579
Smakuje ci?
721
02:19:41,216 --> 02:19:42,533
Skosztuj cipki.
722
02:19:42,916 --> 02:19:44,506
Skosztuj tej ślicznej małej cipki.
723
02:19:53,340 --> 02:19:54,708
Zabaw się tą śliczną cipką.
724
02:19:54,987 --> 02:19:56,987
Tak, pokaż mi jak się nią bawisz.
725
02:20:13,806 --> 02:20:15,286
Pokaż mi jak się nią bawisz.
726
02:20:25,703 --> 02:20:27,703
Pieprz tę śliczną małą cipkę.
727
02:20:48,366 --> 02:20:49,873
Pieprzę tę śliczną buzię.
728
02:21:03,156 --> 02:21:04,573
Nadal chcę to w ustach.
729
02:21:20,829 --> 02:21:22,713
Zrób to jeszcze raz, teraz.
730
02:21:40,033 --> 02:21:41,533
Za bardzo urosłeś.
Kurwa, stary.
731
02:21:41,558 --> 02:21:42,513
Dupek.
732
02:21:43,800 --> 02:21:44,853
Teraz mnie obserwuje
733
02:21:47,843 --> 02:21:50,613
Daj mi to, daj mi to.
734
02:21:51,543 --> 02:21:53,543
Och, wydoj tego jebanego kutasa.
735
02:22:05,346 --> 02:22:07,500
Do roboty, ty pieprzony, dupku.
736
02:22:29,299 --> 02:22:30,872
- Chcesz kutasa w cipce?
- Tak.
737
02:22:31,491 --> 02:22:33,133
Wypełnię cię kutasem.
738
02:22:33,157 --> 02:22:36,893
Wypełnij mnie, wypełnij mnie
swoim pieprzonym kutasem, tak.
739
02:22:38,770 --> 02:22:40,006
Daj mi go.
740
02:22:41,913 --> 02:22:43,340
No to już, tak.
741
02:23:08,777 --> 02:23:10,777
Rozłóż mi nogi, rozłóż mi nogi.
742
02:23:10,913 --> 02:23:12,392
Pocieraj cipkę.
743
02:23:12,809 --> 02:23:13,906
Pocieraj łechtaczkę.
744
02:23:14,030 --> 02:23:16,460
Pocieraj, pocieraj, pocieraj.
745
02:23:39,615 --> 02:23:42,699
O, tak, dobrze, to twój pieprzony kutas, tak.
746
02:24:20,673 --> 02:24:24,213
Och, rozchylam cipkę, tak.
747
02:24:28,690 --> 02:24:33,080
O mój Boże, rozpaliłeś mnie
swoim kutasem.
748
02:25:08,877 --> 02:25:10,877
Jest zajebiście.
749
02:25:12,513 --> 02:25:14,513
Otworzę ją dla ciebie.
750
02:25:15,726 --> 02:25:19,340
O mój Boże,
wal mą pieprzoną pizdę.
751
02:25:35,364 --> 02:25:37,364
Tak, rozwal pieprzoną pizdę.
752
02:25:37,388 --> 02:25:39,388
Rozwal mi pierdoloną cipę.
753
02:25:39,412 --> 02:25:40,800
Zrób to, zrób to.
754
02:26:51,606 --> 02:26:54,231
Po prostu wal jęzorem w tę dziurę.
755
02:27:01,035 --> 02:27:02,240
Mogę ją rozciągnąć.
756
02:27:02,276 --> 02:27:03,193
Rozłóż ją.
757
02:27:03,517 --> 02:27:05,517
Tak, włóż tam język.
758
02:27:09,617 --> 02:27:12,767
Tak, ścisnę ci ten pieprzony język.
759
02:27:40,929 --> 02:27:42,746
Chcesz, żebym cię
jeszcze przeleciał?
760
02:27:42,770 --> 02:27:45,773
Tak, chodź tu
i wpakuj w tę dziurę.
761
02:27:47,656 --> 02:27:48,986
Tak, właśnie tutaj.
762
02:27:49,110 --> 02:27:50,520
Wsadź go do środka.
763
02:27:51,330 --> 02:27:51,973
Kurwa.
764
02:28:42,349 --> 02:28:44,349
O kurwa, wygrałeś.
765
02:28:44,379 --> 02:28:47,626
Kurwa, przyjdź, kurwa
dojdź na tego kutasa.
766
02:28:47,650 --> 02:28:48,326
Tak.
767
02:29:38,586 --> 02:29:40,340
Wypełnij moje cholerne usta.
768
02:29:40,773 --> 02:29:42,673
Och, kurwa, moje usta są twoje.
769
02:30:05,120 --> 02:30:08,839
Spraw, żebym się, kurwa, spuściła.
770
02:30:27,879 --> 02:30:33,144
Musisz napełnić moją cholerną, pirdoloną gębę.
771
02:30:58,694 --> 02:31:00,694
Daj mi to, daj mi to.
772
02:31:03,539 --> 02:31:04,619
Co jest?
773
02:31:04,755 --> 02:31:05,633
O mój Boże.
774
02:31:15,239 --> 02:31:16,447
W porządku, dziewczyno?
775
02:31:16,634 --> 02:31:17,635
Zejdź na dół.
776
02:31:23,431 --> 02:31:24,393
Wszystko w porządku?
777
02:32:06,020 --> 02:32:09,380
Birdie, to jest Morgan.
778
02:32:11,333 --> 02:32:13,120
Dostaliście kopię mapy?
779
02:32:13,240 --> 02:32:13,866
Jasne, że tak.
780
02:32:16,333 --> 02:32:18,120
Odprowadźcie konie.
781
02:32:24,849 --> 02:32:26,799
Dokąd to według Ciebie prowadzi?
782
02:32:27,336 --> 02:32:28,586
Nie jestem pewien.
783
02:32:28,882 --> 02:32:32,832
Dom Franka i inne budowle są wyraźnie
widoczne tutaj, po jednej stronie.
784
02:32:33,447 --> 02:32:36,713
No cóż, jest tam trochę
dobrych pastwisk dla bydła,...
785
02:32:36,737 --> 02:32:39,060
...ale tutaj wszystko jest kamieniste.
786
02:32:39,206 --> 02:32:41,120
Przecież w promieniu wielu
kilometrów nie ma wody.
787
02:32:41,526 --> 02:32:42,125
Tak.
788
02:32:43,193 --> 02:32:43,946
Jaki prezent.
789
02:32:44,573 --> 02:32:46,080
Dlaczego więc Frank miałby jej to dać?
790
02:32:46,121 --> 02:32:46,793
Tak.
791
02:32:47,200 --> 02:32:50,120
Dlaczego miałby mi powiedzieć,
że to najpiękniejsza część kraju?
792
02:32:50,380 --> 02:32:52,800
Panie, nie jestem pewien.
Nigdy mi nie powiedział.
793
02:32:54,733 --> 02:32:56,966
Chyba jest tylko jeden sposób,
żeby się tego dowiedzieć.
794
02:32:57,648 --> 02:32:58,919
Przejedziemy ją w godzinę.
795
02:32:59,426 --> 02:33:00,953
Myślę, że powinnaś tu zostać.
796
02:33:00,999 --> 02:33:02,480
Co?
Nie ma mowy.
797
02:33:02,900 --> 02:33:04,121
Nadal jesteś zbyt słaba.
798
02:33:04,246 --> 02:33:05,846
Już raz do ciebie strzelano.
799
02:33:05,959 --> 02:33:07,859
A co jeśli szeryf nas uprzedzi?
800
02:33:08,121 --> 02:33:10,120
Właśnie dlatego jadę z tobą.
801
02:33:10,366 --> 02:33:11,466
Ona ma rację.
802
02:33:11,913 --> 02:33:15,086
Musisz tu zostać. Ta kontuzja tylko sprawi,
że będziesz przeszkodą.
803
02:33:45,753 --> 02:33:47,119
Wiedziałam,
że Cię tu znajdę.
804
02:33:49,720 --> 02:33:52,546
Chciałam oddać hołd rodzinie.
805
02:33:53,883 --> 02:33:54,900
Pożegnać się.
806
02:33:56,825 --> 02:33:57,653
Pożegnać?
807
02:33:59,813 --> 02:34:01,780
Wiesz, że nie wrócę.
808
02:34:03,460 --> 02:34:05,479
W końcu mnie dogonił.
809
02:34:05,596 --> 02:34:06,426
Morgan?
810
02:34:07,346 --> 02:34:10,846
Zastrzelę go, zanim
pozwolę mu ciebie zabrać.
811
02:34:12,779 --> 02:34:13,986
Obiecałam mu.
812
02:34:14,670 --> 02:34:17,326
Wiesz, że mógł zabrać mnie wczoraj
i zostawić Joannę...
813
02:34:17,473 --> 02:34:20,073
...a Laila musiałaby radzić sobie sama.
814
02:34:20,396 --> 02:34:21,460
Zawarłam umowę.
815
02:34:23,953 --> 02:34:24,840
Ale dlaczego?
816
02:34:25,317 --> 02:34:26,860
Ponieważ tak należało postąpić.
817
02:34:27,900 --> 02:34:29,120
I tym razem,...
818
02:34:29,593 --> 02:34:31,360
...chcę postąpić właściwie.
819
02:34:34,733 --> 02:34:37,359
I chcę mieć pewność,
że się tobą zaopiekowano.
820
02:34:40,426 --> 02:34:43,059
Teraz będziesz mieć wystarczająco dużo
pieniędzy, żeby uratować ranczo.
821
02:34:53,833 --> 02:34:55,319
Kocham cię.
822
02:35:00,396 --> 02:35:02,406
Ja też cię kocham, ptaszynko.
823
02:35:28,839 --> 02:35:32,393
Cóż, cokolwiek to jest,
powinno być tuż przed nami.
824
02:35:34,446 --> 02:35:35,453
Brak śladów.
825
02:35:36,333 --> 02:35:37,920
Wygląda na to,
że jeszcze nikogo tu nie było.
826
02:35:38,027 --> 02:35:39,133
Jesteśmy bezpieczni.
827
02:35:39,646 --> 02:35:42,320
Dlatego weź Danny'ego i Joannę
i jedź to sprawdzić.
828
02:35:42,872 --> 02:35:45,200
Zaczekam tutaj z Birdie
na resztę ekipy.
829
02:35:45,520 --> 02:35:48,120
Jeśli coś zobaczymy, oddamy strzał.
830
02:35:48,713 --> 02:35:49,626
Pospiesz się.
831
02:36:09,645 --> 02:36:11,120
Czy to jest to, co myślę?
832
02:36:11,920 --> 02:36:15,473
Jeśli tak, to człowieku,
siedzisz na kopalni złota.
833
02:36:15,820 --> 02:36:18,120
Och nie, nie wybiegajmy
za daleko w przyszłość.
834
02:36:18,899 --> 02:36:20,619
Może tam być tylko kilka kamieni.
835
02:36:21,448 --> 02:36:22,366
Albo niedźwiedź.
836
02:36:24,030 --> 02:36:24,866
Świetnie.
837
02:36:25,906 --> 02:36:26,873
Wspaniale.
838
02:36:26,897 --> 02:36:28,033
Sprawdźmy to.
839
02:36:40,880 --> 02:36:42,040
O kurczę.
840
02:36:48,070 --> 02:36:49,893
Cóż, to nie jest złoto.
841
02:36:52,580 --> 02:36:53,866
Czy to jest srebro?
842
02:36:54,113 --> 02:36:54,613
Tak.
843
02:36:55,929 --> 02:36:57,453
Sądząc po ilości,...
844
02:36:58,840 --> 02:37:01,046
...właśnie została najbogatszą
kobietą w Arizonie.
845
02:37:03,753 --> 02:37:04,700
Słyszałeś to?
846
02:37:05,020 --> 02:37:05,613
Tak.
847
02:37:06,027 --> 02:37:06,913
Sprawdźmy to.
848
02:37:17,286 --> 02:37:17,965
Mamy towarzystwo.
849
02:37:18,560 --> 02:37:19,766
Mają Birdie.
850
02:37:20,196 --> 02:37:20,853
Cholera.
851
02:37:25,006 --> 02:37:26,846
Spójrz co tu mamy.
852
02:37:27,503 --> 02:37:29,273
Miło Cię znowu widzieć, Joanno.
853
02:37:30,270 --> 02:37:33,120
Chociaż muszę powiedzieć, że twoje
renderowanie nie oddaje sprawiedliwości.
854
02:37:34,340 --> 02:37:36,306
Jest prawie tak ładna
jak twoja żona.
855
02:37:36,806 --> 02:37:38,626
Choć jestem pewien,
że nie jest taka słodka.
856
02:37:38,653 --> 02:37:40,660
Sally, co jej zrobiłaś?
857
02:37:56,833 --> 02:37:57,840
NIE!
858
02:38:36,506 --> 02:38:37,679
Już po tobie.
859
02:38:44,333 --> 02:38:47,120
Najłatwiej zarobione
sto dolarów w moim życiu.
860
02:39:01,492 --> 02:39:03,359
Danielle Doergaard.
861
02:39:04,106 --> 02:39:06,733
Wygląda na to, że to
mój szczęśliwy dzień.
862
02:39:56,266 --> 02:39:57,466
Dziękuję za wszystko.
863
02:39:58,926 --> 02:40:01,772
To powinno wystarczyć, do czasu
aż będę mógła ci przelać twoją część.
864
02:40:02,173 --> 02:40:03,199
Dziękuję pani.
865
02:40:03,686 --> 02:40:04,839
Życzę wszystkim powodzenia.
866
02:40:27,240 --> 02:40:28,125
Proszę,... nie rób tego.
867
02:40:28,634 --> 02:40:29,646
...proszę nie.
868
02:40:30,320 --> 02:40:31,400
Muszę.
869
02:41:25,803 --> 02:41:27,906
Mam dobre i złe wieści.
870
02:41:29,799 --> 02:41:30,899
Którą chcesz najpierw?
871
02:41:31,413 --> 02:41:32,486
Czy to ma znaczenie?
872
02:41:33,520 --> 02:41:35,893
Zła jest taka, że jest tam dużo pokoi.
873
02:41:36,470 --> 02:41:38,566
A dobra jest taka,
że możemy spać tutaj.
874
02:41:41,553 --> 02:41:42,739
To jest stodoła.
875
02:41:43,983 --> 02:41:45,873
Tam, gdzie śpią konie.
876
02:41:46,566 --> 02:41:48,539
Jestem pewien, że trafiałaś
w gorsze miejsca.
877
02:41:49,121 --> 02:41:50,586
Nienawidzę cię.
878
02:41:52,881 --> 02:41:54,813
Dlaczego w ogóle
zgodziłeś mi się pomóc?
879
02:41:57,820 --> 02:41:59,806
Strasznie dużo pieniędzy,
żeby powiedzieć „nie”.
880
02:42:01,000 --> 02:42:03,466
Cóż, to srebro w twojej sakwie
jest warte...
881
02:42:03,507 --> 02:42:05,506
...o wiele więcej niż nagroda,
którą otrzymasz.
882
02:42:07,161 --> 02:42:07,960
Więc?
883
02:42:08,920 --> 02:42:09,760
Więc?
884
02:42:11,853 --> 02:42:14,373
Dlaczego nie pozwolisz mi odejść?
885
02:42:15,433 --> 02:42:18,006
I ciesz się pieniędzmi,
które Joanna ci wyśle.
886
02:42:20,600 --> 02:42:21,840
Luizjana jest na wschodzie.
887
02:42:22,187 --> 02:42:22,646
Tak?
888
02:42:25,526 --> 02:42:27,613
Zauważyłaś, że cały dzień
jechaliśmy na zachód?
889
02:42:31,486 --> 02:42:32,253
Ale dlaczego?
890
02:42:37,626 --> 02:42:38,648
To smutne.
891
02:42:40,813 --> 02:42:43,206
Powiedzmy, że mam słabość
od niezrozumianych kobiet.
892
02:42:46,670 --> 02:42:48,526
Nie mogę znieść twojego widoku.
893
02:42:50,166 --> 02:42:53,046
No cóż, w takim razie lepiej trzymaj
oczy zamknięte, kochanie.
894
02:42:53,200 --> 02:42:56,486
Ponieważ jestem pewien, że nie czujesz
tego samego, gdy ja cię dotykam.
895
02:43:05,193 --> 02:43:07,946
Czy uważasz, że szukałem Cię
przez pięć lat w czterech stanach...
896
02:43:07,971 --> 02:43:09,633
...za marną nagrodę
w wysokości stu dolarów?
897
02:43:09,753 --> 02:43:10,386
Więc dlaczego?
898
02:43:12,106 --> 02:43:13,333
Bo cię kocham, Danny.
899
02:43:14,754 --> 02:43:15,453
Tam.
900
02:43:16,668 --> 02:43:17,606
Zawsze tak było.
901
02:43:21,253 --> 02:43:22,986
Od pierwszej chwili,
gdy cię zobaczyłem, po prostu...
902
02:43:26,413 --> 02:43:27,966
Ja to po prostu...
po prostu wiedziałem.
903
02:51:48,413 --> 02:51:51,073
O, tak. Tak, dokładnie tam,
dokładnie tam, dokładnie tam.
904
02:52:56,663 --> 02:52:57,373
Pieprz mnie.
905
02:52:57,526 --> 02:52:58,186
Tak.
906
02:52:58,738 --> 02:53:00,119
Tak, chcesz mnie przelecieć?
907
02:53:00,627 --> 02:53:01,026
Tak?
908
02:53:07,559 --> 02:53:08,859
Czy tego chciałeś?
909
02:53:08,884 --> 02:53:09,458
Tak.
910
02:55:14,434 --> 02:55:15,773
Spójrz na to.
911
02:55:20,113 --> 02:55:26,926
"Napisy opracował z pomocą wujka Google
Konrad"
62907
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.