All language subtitles for Vanilla Sky-Chinese

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:42,642 --> 00:00:44,177 睜開你的雙眼 2 00:00:47,580 --> 00:00:50,350 睜開你的雙眼… 3 00:00:52,819 --> 00:00:55,255 睜開你的雙眼 4 00:00:59,759 --> 00:01:01,928 睜開你的雙眼… 5 00:01:05,532 --> 00:01:07,700 睜開你的… 6 00:03:55,368 --> 00:03:57,303 睜開你的雙眼… 7 00:03:59,239 --> 00:04:01,474 睜開你的雙眼… 8 00:04:03,243 --> 00:04:06,479 戴維,睜開你的… 9 00:04:07,046 --> 00:04:11,417 我猜空盪的街道代表孤獨吧 10 00:04:12,252 --> 00:04:14,520 這套心理分析太遜了 11 00:04:14,654 --> 00:04:17,790 我是個醫生 我倆別互相存有偏見 12 00:04:17,957 --> 00:04:20,693 有錢少爺不一定都空虛 13 00:04:20,860 --> 00:04:23,796 心理醫師不一定會解夢 14 00:04:24,631 --> 00:04:28,034 重點是你怎麼會被控入獄 15 00:04:28,768 --> 00:04:31,871 你想知道甚麼?我快33歲 16 00:04:32,071 --> 00:04:35,942 擁有三家雜誌社和一家出版社 17 00:04:36,075 --> 00:04:40,280 我常覺得這一切將永遠不變 18 00:04:40,880 --> 00:04:43,283 這就是年少輕狂 19 00:04:43,416 --> 00:04:48,488 狂妄地以為自己將是歷史上 20 00:04:48,655 --> 00:04:50,790 唯一能夠長生不老的人 21 00:04:54,894 --> 00:04:56,729 你這麼早去哪裡? 22 00:04:56,863 --> 00:05:00,033 別在我的鬧鐘錄留言 23 00:05:00,166 --> 00:05:03,403 -為甚麼? -我會以為我們結婚了 24 00:05:03,536 --> 00:05:07,340 你再提那字眼 我就不會替你熬雞湯 25 00:05:07,473 --> 00:05:09,609 讓你欲仙欲死 26 00:05:10,943 --> 00:05:12,512 你感冒好了嗎? 27 00:05:13,680 --> 00:05:16,316 還沒 你呢? 28 00:05:16,449 --> 00:05:20,586 -你讓我忘了自己在生病 -真的嗎? 29 00:05:30,563 --> 00:05:32,231 我是茱莉 30 00:05:32,365 --> 00:05:37,003 我錯過試鏡,我一定是瘋了 31 00:05:37,270 --> 00:05:40,740 我得掛了,我在戴維這 32 00:05:44,243 --> 00:05:48,047 這裡有吃的,走之前設定警鈴 33 00:05:48,247 --> 00:05:49,882 還有… 34 00:05:52,118 --> 00:05:53,886 你是最棒的 35 00:05:54,454 --> 00:05:56,189 拜拜,甜心 36 00:05:56,356 --> 00:05:59,092 拜了,我會再打給你 37 00:05:59,726 --> 00:06:01,361 幾時? 38 00:06:02,061 --> 00:06:03,262 -幾時? -很快啦 39 00:06:48,908 --> 00:06:50,543 你預訂了球場沒有? 40 00:06:50,710 --> 00:06:54,414 拜託 一大早急甚麼? 41 00:06:54,514 --> 00:06:57,250 不好意思 我十點有事 42 00:06:59,118 --> 00:07:01,187 你趕不上八點半的會議吧? 43 00:07:01,354 --> 00:07:06,092 -你怎麼找到我? -你要決定新一期的封面顏色 44 00:07:06,225 --> 00:07:07,527 有甚麼顏色? 45 00:07:07,660 --> 00:07:09,962 黃、紅或傳統的白色 46 00:07:12,231 --> 00:07:16,369 -我想想看 -十點鐘的董事會別遲到 47 00:07:16,502 --> 00:07:18,304 好啦,但別告訴人我在哪 48 00:07:18,438 --> 00:07:22,074 我很忙 天王老子打給我,我也不管 49 00:07:27,346 --> 00:07:28,748 你不如廢掉董事會吧? 50 00:07:28,881 --> 00:07:30,283 七矮人?不行啦 51 00:07:30,450 --> 00:07:32,251 你快被他們煩死了 52 00:07:32,652 --> 00:07:35,555 這就是我老爸的用意 53 00:07:38,825 --> 00:07:41,461 你又上了茱莉吉雅妮 54 00:07:42,161 --> 00:07:46,532 她一定在你家,你的語氣很怪 55 00:07:46,666 --> 00:07:50,703 沒啦,我感冒了想待在家 56 00:07:50,837 --> 00:07:53,072 我真的感冒了 57 00:07:53,773 --> 00:07:57,877 -只有我一個人 -好吧,你愛怎樣就怎樣 58 00:07:58,010 --> 00:08:02,014 -謝了 -有一天你會知道真愛是甚麼 59 00:08:02,181 --> 00:08:07,887 酸甜苦辣、五味雜陳 曾經心酸才能嘗到愛的甜美 60 00:08:08,488 --> 00:08:10,957 茱莉只是朋友 61 00:08:11,190 --> 00:08:13,292 有時候我們一起上床 62 00:08:15,228 --> 00:08:17,897 幹嘛? 63 00:08:18,030 --> 00:08:22,368 我的夢中情人茱莉吉雅妮 64 00:08:22,535 --> 00:08:25,271 竟然是你的炮友 65 00:08:26,205 --> 00:08:28,374 -你想聽甚麼? -開慢點 66 00:08:28,508 --> 00:08:32,111 -有甚麼選擇? -我看看,巴塞羅那… 67 00:08:33,079 --> 00:08:34,413 電台司令? 68 00:08:34,547 --> 00:08:36,015 小心 69 00:08:42,221 --> 00:08:44,123 去你的! 70 00:08:47,727 --> 00:08:49,762 -我們差點沒命 -我知道 71 00:08:49,929 --> 00:08:51,364 你們瘋的嗎? 72 00:08:51,531 --> 00:08:53,833 你猜我死裡逃生看到甚麼? 73 00:08:54,000 --> 00:08:56,636 你的一生從我眼前閃過 74 00:08:57,003 --> 00:08:58,704 還精彩吧? 75 00:08:58,838 --> 00:09:00,840 幾乎值得為此死去 76 00:09:01,841 --> 00:09:03,843 他到了大門,準備上去 77 00:09:04,277 --> 00:09:06,445 -早安,睡得好吧? -很好 78 00:09:06,579 --> 00:09:07,813 -吃過早飯嗎? -甚麼? 79 00:09:07,947 --> 00:09:09,949 -吃過了嗎? -沒有 80 00:09:10,149 --> 00:09:11,684 你居然跑去打球 81 00:09:11,851 --> 00:09:15,154 我替你拖了一個鐘頭 救了你的命 82 00:09:15,288 --> 00:09:17,123 她不許我停下來,謝謝你 83 00:09:17,256 --> 00:09:19,859 我們出電梯了,董事們很不爽 84 00:09:19,992 --> 00:09:21,861 -早 碧翠 -你好 戴維 85 00:09:21,994 --> 00:09:25,031 蔻妮洛芙要你回電子郵件 86 00:09:25,164 --> 00:09:29,635 -浮華世界主編要約你吃晚飯 -你好 87 00:09:29,802 --> 00:09:32,171 美術部要你決定封面顏色 88 00:09:32,305 --> 00:09:34,206 黃、紅或白? 89 00:09:34,340 --> 00:09:36,876 我有提到董事們很不爽嗎? 90 00:09:38,477 --> 00:09:41,013 戴維 等等 哪一個? 91 00:09:41,180 --> 00:09:43,716 這個嗎?戴維? 92 00:09:43,883 --> 00:09:47,019 -他們都在等你 -你換了髮型 93 00:09:47,186 --> 00:09:51,591 對,你要有被刮的心理準備 94 00:10:00,366 --> 00:10:04,737 你夢過董事會的七矮人嗎? 95 00:10:04,870 --> 00:10:08,307 噴嚏精、害羞鬼、瞌睡蟲… 96 00:10:08,441 --> 00:10:11,377 開心果、萬事通、胡塗蛋 97 00:10:11,544 --> 00:10:13,813 和暴躁鬼 98 00:10:13,913 --> 00:10:15,615 艾斯本好玩嗎? 99 00:10:16,415 --> 00:10:17,516 很好玩 100 00:10:17,717 --> 00:10:20,720 我要答案,馬上就要 101 00:10:28,561 --> 00:10:29,862 事情還順利吧? 102 00:10:29,996 --> 00:10:33,866 他們還把我當十一歲小孩 103 00:10:34,066 --> 00:10:35,401 他會繼承這一切 104 00:10:37,036 --> 00:10:38,437 全都是他的 105 00:10:39,138 --> 00:10:40,840 你很怕你的夢 106 00:10:41,007 --> 00:10:42,775 這一切都是噩夢 107 00:10:42,942 --> 00:10:44,810 所以才會發生這一切? 108 00:10:44,944 --> 00:10:47,947 你的臉才會被毀容? 109 00:10:49,015 --> 00:10:51,350 -我不跟你談了 -你不敢給我看你的臉? 110 00:10:51,517 --> 00:10:53,285 不 111 00:10:56,789 --> 00:10:58,024 你知道自己幹嘛在這嗎? 112 00:10:58,157 --> 00:10:59,725 喝咖啡、聊天 113 00:10:59,925 --> 00:11:05,765 你一句我一句地談,互相了解 114 00:11:06,132 --> 00:11:07,767 不管用了 115 00:11:07,900 --> 00:11:11,871 你被控謀殺,不能浪費時間 116 00:11:12,038 --> 00:11:16,942 一個月後 法官將根據我的診斷判刑 117 00:11:17,076 --> 00:11:18,444 你最好快跟我說 118 00:11:18,577 --> 00:11:25,117 我沒有殺人,根本沒有殺人 119 00:11:25,284 --> 00:11:28,054 根本沒有這件事 120 00:11:28,688 --> 00:11:31,257 我不必跟任何人談 121 00:11:31,424 --> 00:11:33,125 -要幫忙嗎? -給我滾出去 122 00:11:33,259 --> 00:11:35,261 別亂來,疤臉 123 00:11:35,394 --> 00:11:37,296 你的話漏洞百出 124 00:11:37,430 --> 00:11:39,265 別說了! 125 00:11:39,632 --> 00:11:40,633 你出去,這裡由我負責 126 00:11:40,700 --> 00:11:42,001 你出去,這裡由我負責 127 00:11:42,168 --> 00:11:44,203 滾吧,他搞定了 128 00:11:45,771 --> 00:11:48,474 別神氣,你只是靠你老爸 129 00:11:48,841 --> 00:11:50,743 我父母都死了,混蛋 130 00:11:50,876 --> 00:11:52,378 夠了 131 00:11:54,013 --> 00:11:55,448 真的嗎? 132 00:11:55,581 --> 00:11:58,484 -黑臉白臉 -你真的只靠你老爸嗎? 133 00:12:00,019 --> 00:12:05,925 老戴維艾姆的一生 他是上一世紀的古代人 134 00:12:06,092 --> 00:12:09,295 他從不去麥當勞 也不看電視 135 00:12:09,428 --> 00:12:13,299 但他卻擁有 “電視週刊” 136 00:12:13,499 --> 00:12:17,503 我老爸常舉辦最盛大的派對 137 00:12:17,636 --> 00:12:21,107 坐熱空氣球、跳傘 追求冒險刺激 138 00:12:21,240 --> 00:12:28,647 他的自傳是每家出版社的指南 書名是“悍衛王國” 139 00:12:28,781 --> 00:12:31,984 我讀過,第127頁 140 00:12:32,518 --> 00:12:35,588 “小戴維小時候很可愛” 141 00:12:35,755 --> 00:12:38,491 我走漏了眼嗎? 他只提到你這一句? 142 00:12:39,825 --> 00:12:43,529 他一直不能原諒我這一點 143 00:12:43,662 --> 00:12:49,068 我有很嚴重的懼高症 144 00:12:50,169 --> 00:12:52,071 但還有很諷刺的事 145 00:12:52,838 --> 00:12:57,476 他和我媽在十年前 146 00:12:57,643 --> 00:12:59,011 被醉酒少年撞死後 147 00:12:59,278 --> 00:13:04,784 他的出版王國留了給我 148 00:13:04,917 --> 00:13:06,819 五成一的股權給我 149 00:13:06,952 --> 00:13:09,655 四成九留給七名董事 150 00:13:09,789 --> 00:13:13,926 他們每一個都自以為是老大 151 00:13:14,059 --> 00:13:17,296 你認為是這七矮人 152 00:13:17,429 --> 00:13:21,233 為了奪權才陷害你入獄 153 00:13:23,369 --> 00:13:24,870 關你屁事? 154 00:13:25,004 --> 00:13:26,639 我們只是在閒聊 155 00:13:28,541 --> 00:13:30,109 今天是禮拜三 156 00:13:30,242 --> 00:13:33,813 通常我都跟兩個女兒吃晚飯 157 00:13:33,913 --> 00:13:36,015 所以我得提早走 158 00:13:36,382 --> 00:13:40,352 你知道時間不多,對吧? 159 00:13:43,022 --> 00:13:47,126 我說出來你一定覺得我瘋了 160 00:13:59,205 --> 00:14:01,507 原諒我有話直說 161 00:14:01,640 --> 00:14:06,712 你戴著面具高談陰謀論 162 00:14:07,780 --> 00:14:11,250 相信我,你已經瘋了 163 00:14:11,884 --> 00:14:13,986 祝你用餐愉快 164 00:14:15,754 --> 00:14:19,291 人生有五個最基本的情緒 165 00:14:21,093 --> 00:14:24,897 告訴我,你在入獄前… 166 00:14:25,030 --> 00:14:26,966 有甚麼感覺? 167 00:14:27,399 --> 00:14:31,170 罪惡感?仇恨? 168 00:14:33,005 --> 00:14:34,673 羞恥? 169 00:14:36,809 --> 00:14:38,878 復仇? 170 00:14:45,885 --> 00:14:47,253 愛? 171 00:14:49,188 --> 00:14:51,624 我都猜錯了,對吧? 172 00:14:56,395 --> 00:14:58,130 誰要冰塊? 173 00:15:00,699 --> 00:15:02,468 戴維, 生日快樂 174 00:15:02,601 --> 00:15:06,906 你對鞋子的品味無人能及 175 00:15:07,139 --> 00:15:10,843 -你見過莉娜了嗎? -沒有,我恐怕我倆沒有共通點 176 00:15:11,043 --> 00:15:14,146 雪板隊你都請來了? 177 00:15:14,280 --> 00:15:15,915 今天是我生日 178 00:15:16,048 --> 00:15:19,018 -祝大衛生日快樂吧 -生日快樂 179 00:15:21,720 --> 00:15:23,856 歡迎光臨人間樂園 180 00:15:27,559 --> 00:15:29,828 生日快樂,臭小子 181 00:15:30,396 --> 00:15:32,231 生日快樂 182 00:15:33,432 --> 00:15:36,101 各位朋友,大家好 183 00:15:36,235 --> 00:15:37,870 玩瘋一點 184 00:15:38,003 --> 00:15:40,072 最先進的立體影像音響系統 185 00:15:40,205 --> 00:15:41,740 非常棒 186 00:15:42,207 --> 00:15:44,009 在你的雜誌登一篇報導吧 187 00:15:44,143 --> 00:15:47,846 這玩意棒呆了 188 00:15:48,781 --> 00:15:51,784 不,謝了,沒事 189 00:15:52,217 --> 00:15:53,953 生日快樂 190 00:15:55,721 --> 00:15:58,490 -文學天才布萊恩薛畢 -生日快樂 191 00:15:58,657 --> 00:16:01,994 還是老一套話,你好嗎? 192 00:16:02,194 --> 00:16:04,096 我如在夢中 193 00:16:04,263 --> 00:16:06,432 -戴維艾姆 -請問你是誰? 194 00:16:06,565 --> 00:16:08,367 我是蘇菲亞索莉娜 195 00:16:08,500 --> 00:16:10,970 我今天在圖書館認識她 196 00:16:11,136 --> 00:16:13,706 抱歉 我的大衣太大了 197 00:16:13,839 --> 00:16:15,674 我們假裝自己是知識分子 198 00:16:15,808 --> 00:16:17,743 你的大衣炫斃了 199 00:16:17,977 --> 00:16:20,045 我穿得太遜了 200 00:16:20,179 --> 00:16:22,982 我要假裝你們都在聽 201 00:16:23,082 --> 00:16:24,984 你有地方放嗎? 202 00:16:25,150 --> 00:16:26,986 -旦尼 -我變成隱形人了 203 00:16:27,119 --> 00:16:30,456 體育館在附近, 那才夠大 204 00:16:31,724 --> 00:16:34,293 -生日快樂 -我們一起挑的 205 00:16:34,426 --> 00:16:38,063 -謝謝 -這是我們挑的 我跟她 206 00:16:42,001 --> 00:16:44,169 別眉來眼去 拆禮物吧 207 00:16:47,272 --> 00:16:48,307 咱們去喝一杯 208 00:16:48,474 --> 00:16:50,409 我拿到樓上 209 00:17:02,454 --> 00:17:04,189 布萊恩,過來看 210 00:17:04,656 --> 00:17:06,625 我馬上回來 211 00:17:09,161 --> 00:17:10,629 -聽我說 -湯米 212 00:17:10,763 --> 00:17:15,034 別敷衍我 我都打好包准備回倫敦了 213 00:17:15,167 --> 00:17:20,072 你不開除我卻派我回英國 214 00:17:20,172 --> 00:17:23,142 這是高招, 你老爸也會這麼做 215 00:17:23,275 --> 00:17:24,676 沒關係 216 00:17:24,810 --> 00:17:27,312 我太無能了 217 00:17:27,780 --> 00:17:31,884 一個沒有用的老人最可悲了 218 00:17:32,551 --> 00:17:36,755 我關心你爸,我對他忠心耿耿 219 00:17:36,889 --> 00:17:41,193 但是七矮人認為你很笨 220 00:17:41,326 --> 00:17:43,128 你太衝了,對公司不好 221 00:17:43,262 --> 00:17:46,065 他們會想辦法把你趕走 222 00:17:46,165 --> 00:17:48,067 他們會剝奪你的生活和地位 223 00:17:48,133 --> 00:17:50,969 他們會剝奪你的生活和地位 224 00:17:51,103 --> 00:17:56,141 處心積慮,想搶走你的股權 225 00:17:56,275 --> 00:17:59,278 他們想賣掉神聖的出版事業 226 00:17:59,378 --> 00:18:03,015 過更奢侈的生活 227 00:18:03,482 --> 00:18:05,651 但是他們並不知道 228 00:18:06,085 --> 00:18:08,987 人們會再閱讀的 229 00:18:11,023 --> 00:18:12,157 我瞭了 230 00:18:12,291 --> 00:18:16,595 他們在背後替你取了一個綽號 231 00:18:17,830 --> 00:18:21,100 屌國民 232 00:18:22,134 --> 00:18:26,972 你很聰明,但我要告訴你 233 00:18:27,239 --> 00:18:29,475 掌控你的人生 234 00:18:29,675 --> 00:18:31,910 學會做一個混蛋 235 00:18:32,044 --> 00:18:33,812 夠了 236 00:18:34,113 --> 00:18:36,682 對不起 237 00:18:37,683 --> 00:18:40,752 我對這家族有信心 238 00:18:40,919 --> 00:18:42,821 雖然只剩下你 239 00:18:43,856 --> 00:18:50,129 送提普回家 明天重新雇用他,給他加薪 240 00:18:50,229 --> 00:18:52,698 讓他用七矮人對面的辦公室 241 00:18:52,831 --> 00:18:56,135 我會提早跟律師團開會 242 00:18:57,202 --> 00:18:59,571 比平常早一點 243 00:19:11,350 --> 00:19:12,851 大帥哥 244 00:19:14,887 --> 00:19:17,256 我來祝你生日快樂 245 00:19:17,689 --> 00:19:19,158 天啊 246 00:19:20,425 --> 00:19:22,561 茱莉,我沒邀請你 247 00:19:22,694 --> 00:19:27,432 -真奇怪 -就是這樣,你要有邀請函 248 00:19:31,703 --> 00:19:33,805 我很生氣,大爛人 249 00:19:34,873 --> 00:19:37,109 那晚我們做了四次愛 250 00:19:38,477 --> 00:19:41,680 -很棒嗎? -兩次很棒 251 00:19:42,247 --> 00:19:46,718 三次很爽,第四次… 252 00:19:46,885 --> 00:19:50,255 -四次還好嗎? -四次… 253 00:19:55,194 --> 00:19:56,662 四次怎樣? 254 00:19:58,897 --> 00:20:01,200 抱一抱我就走 255 00:20:01,333 --> 00:20:04,036 然後你就去找褐發美女 256 00:20:04,203 --> 00:20:05,804 四次怎樣? 257 00:20:05,938 --> 00:20:09,908 我不想見你的高貴朋友 我以前也很高貴 258 00:20:11,043 --> 00:20:12,945 四次到底怎樣? 259 00:20:13,845 --> 00:20:16,348 她像一隻飛蛾 260 00:20:17,516 --> 00:20:18,717 飛蛾? 261 00:20:18,917 --> 00:20:20,752 我好擔心你 262 00:20:20,919 --> 00:20:25,691 被一個穿大衣的女孩迷上了 263 00:20:26,225 --> 00:20:28,026 就會甩掉我這朋友 264 00:20:28,160 --> 00:20:31,763 我就不能再跟你熬雞湯狂歡了 265 00:20:44,943 --> 00:20:46,812 好吧 266 00:20:54,286 --> 00:20:55,687 你幾時打給我? 267 00:20:55,821 --> 00:20:59,625 別說很快,我最恨你這麼說 268 00:21:02,961 --> 00:21:05,297 這是丹尼送我的 269 00:21:05,430 --> 00:21:07,766 這就是搖滾樂的下場 270 00:21:08,200 --> 00:21:10,802 一把有錢人家裡的破吉他 271 00:21:10,969 --> 00:21:13,038 高掛在玻璃櫃 272 00:21:13,205 --> 00:21:14,740 這是個禮物 273 00:21:17,376 --> 00:21:19,044 我喜歡 274 00:21:21,480 --> 00:21:25,417 你怎麼能過這麼奢華的生活? 275 00:21:30,555 --> 00:21:32,057 原來如此 276 00:21:38,430 --> 00:21:42,567 -你能幫個忙嗎?打擾你嗎? -是的 但食物很美味 277 00:21:42,701 --> 00:21:45,304 我有個麻煩 有人監視著我 278 00:21:45,437 --> 00:21:47,439 沒甚麼大不了 279 00:21:47,572 --> 00:21:50,976 你要假裝我正在高談闊論 280 00:21:51,109 --> 00:21:52,711 而你非常感興趣 281 00:21:53,211 --> 00:21:54,313 我知道這很難 282 00:21:54,446 --> 00:21:55,580 我會盡力 283 00:21:55,714 --> 00:21:59,518 她在另一邊,一直盯著我看 284 00:21:59,685 --> 00:22:02,020 紅洋裝、高根鞋? 285 00:22:02,321 --> 00:22:03,822 沒錯 286 00:22:04,156 --> 00:22:06,525 她在狠狠地瞪你 287 00:22:07,793 --> 00:22:09,828 我在喝酒 288 00:22:10,495 --> 00:22:14,599 -該死 -她好像很不開心 289 00:22:16,435 --> 00:22:20,339 她拿著酒杯,看起來傷心欲絕 290 00:22:24,076 --> 00:22:25,344 -布萊恩薛畢 -珍妮弗凱莉 291 00:22:27,245 --> 00:22:28,113 嗨 珍妮弗 292 00:22:28,180 --> 00:22:28,480 嗨 珍妮弗 293 00:22:28,647 --> 00:22:32,284 -你有另一棟公寓? -那算是工作室,來吧 294 00:22:36,521 --> 00:22:38,190 我才不進去 295 00:22:38,357 --> 00:22:39,858 好吧,晚安 296 00:23:06,084 --> 00:23:08,220 -我聽到她來了 -真的嗎? 297 00:23:08,387 --> 00:23:09,955 假的 298 00:23:19,664 --> 00:23:22,134 布萊恩 你好 299 00:23:24,169 --> 00:23:27,105 這很安全 但是沒有酒 300 00:23:27,239 --> 00:23:29,007 這些是誰的畫? 301 00:23:30,409 --> 00:23:32,210 這幅是瓊妮米契 302 00:23:32,344 --> 00:23:34,079 這一幅是莫內 303 00:23:34,479 --> 00:23:36,014 這個呢… 304 00:23:36,848 --> 00:23:40,118 是我畫的 這是雪板 305 00:23:40,619 --> 00:23:43,588 只有兩個是天才 306 00:23:45,290 --> 00:23:46,658 這是真跡 307 00:23:46,792 --> 00:23:50,429 他親手畫的香草天空 308 00:23:51,463 --> 00:23:53,064 莫內的名畫 309 00:23:53,732 --> 00:23:55,066 這是我母親的 310 00:24:02,240 --> 00:24:05,544 -我很佩服 -我現在詞窮了 311 00:24:06,812 --> 00:24:09,614 -逮到你們了 -布萊恩 進來 312 00:24:10,315 --> 00:24:12,818 -怎麼樣? -你朋友很有趣 我也醉了 313 00:24:12,984 --> 00:24:15,887 -茱莉在跟蹤我 -她看起來很危險 314 00:24:16,021 --> 00:24:18,557 沒人跟蹤我 我只好灌酒 315 00:24:18,723 --> 00:24:22,093 -這沒酒喝 -喝我的威士忌吧 316 00:24:22,294 --> 00:24:23,995 -蠢酒杯 -我來 317 00:24:24,162 --> 00:24:27,499 -拿酒杯的人才蠢 -沒甚麼大不了 318 00:24:27,866 --> 00:24:32,237 -我去倒酒 威士忌嗎? -我最好走 我喝多了 319 00:24:32,370 --> 00:24:34,473 -派對才剛開始 -對你而言 320 00:24:34,573 --> 00:24:37,776 -別走 你是貴賓 -去你的 321 00:24:37,909 --> 00:24:40,645 你付錢給我寫小說 你最大 322 00:24:40,779 --> 00:24:43,715 才不是, 你既有才華又帥 323 00:24:43,882 --> 00:24:47,719 你幹嘛勾引蘇菲亞嗎? 324 00:24:48,787 --> 00:24:50,322 我才沒有 325 00:24:50,489 --> 00:24:54,025 隨便你 反正我是瞎了眼睛 326 00:24:54,192 --> 00:24:55,660 你喝多了酒 327 00:24:55,794 --> 00:24:58,363 所以才會自怨自艾 328 00:24:58,497 --> 00:25:02,701 以為自己是天下第一傷心人 329 00:25:02,801 --> 00:25:04,736 給我根香煙吧 330 00:25:04,870 --> 00:25:06,271 我去找 331 00:25:06,404 --> 00:25:07,939 你有錢 女人都哈你 332 00:25:08,073 --> 00:25:10,075 我只是鄉巴佬 我也醉了 333 00:25:10,208 --> 00:25:11,743 我能老實說嗎? 334 00:25:11,877 --> 00:25:14,012 -大家都這麼說 -我喜歡她 335 00:25:14,379 --> 00:25:17,382 我從來沒跟你這麼說過 336 00:25:17,782 --> 00:25:24,055 不過她很可能就是… …我的夢中情人 337 00:25:24,222 --> 00:25:26,458 -你不是鄉巴佬 -我知道 338 00:25:26,591 --> 00:25:29,961 但我不會讓她破壞我們的友情 339 00:25:30,095 --> 00:25:32,764 絕對不行 咱們是哥們 340 00:25:32,898 --> 00:25:35,233 -我也這麼覺得 -當然了 341 00:25:35,600 --> 00:25:38,837 -你好嗎? -多謝了 342 00:25:39,004 --> 00:25:40,338 不客氣 343 00:25:40,472 --> 00:25:42,240 -謝謝你 -不謝 344 00:25:42,374 --> 00:25:43,775 你要去哪裡? 345 00:25:44,409 --> 00:25:48,213 我是電燈泡 我要走了 346 00:25:49,648 --> 00:25:52,250 -甚麼? -祝你們今晚愉快 347 00:25:52,417 --> 00:25:54,219 等等 我跟你走 348 00:25:54,953 --> 00:25:56,421 留下來吧 349 00:25:56,655 --> 00:25:58,123 待會我送你回家 350 00:25:58,256 --> 00:26:00,025 不行 明天我得上班 351 00:26:00,392 --> 00:26:04,663 他會好好照顧你 352 00:26:04,796 --> 00:26:08,066 你們就把我說的話當放屁吧 353 00:26:13,638 --> 00:26:15,774 你永遠不會知道 354 00:26:15,874 --> 00:26:20,111 一個人回家有多痛苦 355 00:26:20,679 --> 00:26:25,650 但是沒吃過苦就嘗不到甜頭 356 00:26:26,585 --> 00:26:28,186 好好享受 357 00:26:31,756 --> 00:26:33,825 又是酸甜苦辣那一套 358 00:26:45,904 --> 00:26:47,339 你為甚麼有懼高症? 359 00:26:47,472 --> 00:26:49,474 很多人都有呀 360 00:26:49,608 --> 00:26:51,276 我不是怕高 361 00:26:51,409 --> 00:26:55,280 只是爬得越高摔得越重 362 00:27:01,620 --> 00:27:03,088 我不會待太久 363 00:27:03,254 --> 00:27:04,923 帕羅 364 00:27:08,326 --> 00:27:10,161 我得帶它去散步 365 00:27:10,328 --> 00:27:14,499 幸好你有一隻猛犬保護你 366 00:27:14,633 --> 00:27:18,236 我好愛這 我也拒絕打掃 367 00:27:18,536 --> 00:27:19,904 沒問題 368 00:27:20,038 --> 00:27:22,874 我得拼命打工才住得起這 369 00:27:23,375 --> 00:27:26,645 -你真的是舞蹈員? -十四年了 370 00:27:27,112 --> 00:27:29,547 但我不像你長袖善舞 371 00:27:30,715 --> 00:27:32,450 你要喝甚麼嗎? 372 00:27:33,184 --> 00:27:34,386 好 373 00:27:36,821 --> 00:27:41,159 好乖好乖的狗狗 374 00:27:41,826 --> 00:27:46,431 你要吃甚麼?炸雞嗎? 375 00:27:51,236 --> 00:27:53,304 別這樣 376 00:27:55,740 --> 00:27:57,308 我喜歡你的生活 377 00:27:57,442 --> 00:27:59,978 這是我的 你不能擁有它 378 00:28:00,412 --> 00:28:02,514 “塞吉給塞吉” 379 00:28:02,881 --> 00:28:05,717 我想知道這背後的故事 380 00:28:05,884 --> 00:28:07,786 塞吉是誰? 381 00:28:07,919 --> 00:28:09,354 那是個綽號 382 00:28:10,055 --> 00:28:11,356 你的綽號是塞吉? 383 00:28:11,489 --> 00:28:14,759 說來話長 我跟你並不熟 384 00:28:15,226 --> 00:28:19,164 -你有好多秘密 -其實我是軍火商 385 00:28:19,297 --> 00:28:22,133 -我沒見過軍火商 -現在見過了 386 00:28:22,767 --> 00:28:25,870 你呢?你的綽號呢? 387 00:28:31,443 --> 00:28:34,012 屌國民 388 00:28:36,781 --> 00:28:38,616 你不能在這過夜 389 00:28:42,921 --> 00:28:45,890 別當老闆 當藝術家或軍火商就好 390 00:28:46,024 --> 00:28:50,628 拜託 我不會同情你 391 00:28:50,929 --> 00:28:53,965 儘管你一定有很多難處 392 00:28:55,600 --> 00:29:01,673 派對上每一個人都靠你吃飯 393 00:29:05,343 --> 00:29:07,312 你結過婚嗎? 394 00:29:09,347 --> 00:29:10,648 沒有 395 00:29:11,049 --> 00:29:13,752 你答應過 一萬兩千個男人的求婚嗎? 396 00:29:13,885 --> 00:29:16,421 一萬兩千零八個 沒答應 397 00:29:16,588 --> 00:29:19,924 你搬來紐約跳舞作畫賣軍火? 398 00:29:20,325 --> 00:29:21,659 對 399 00:29:22,360 --> 00:29:25,296 想聽傑夫巴克利或薇琪卡? 400 00:29:25,463 --> 00:29:27,432 傑夫巴克利或薇琪卡 401 00:29:28,700 --> 00:29:31,035 兩張一起聽 402 00:29:32,804 --> 00:29:35,573 大家都叫我別來紐約 403 00:29:35,707 --> 00:29:39,043 但我認為只要樂觀 心地善良 404 00:29:39,177 --> 00:29:42,080 就會有好事發生 405 00:29:45,784 --> 00:29:47,585 我太天真了嗎? 406 00:29:47,786 --> 00:29:50,722 不 一點都不會 407 00:29:50,855 --> 00:29:53,792 我好喜歡她 408 00:29:53,925 --> 00:29:58,863 她是紐約最後一個純真女孩 409 00:29:59,430 --> 00:30:01,332 我得睡了 410 00:30:02,167 --> 00:30:06,037 我白天是牙醫診所的助理 411 00:30:08,973 --> 00:30:10,208 我都找錯牙醫了 412 00:30:10,275 --> 00:30:11,009 我都找錯牙醫了 413 00:30:11,576 --> 00:30:14,679 你不想馬上跟她上床? 414 00:30:14,879 --> 00:30:18,316 你知道 我是延遲享樂者 415 00:30:20,652 --> 00:30:24,756 -怎麼說? -延遲享樂?你不知道? 416 00:30:26,257 --> 00:30:31,830 你先和一個人交往到一個程度 417 00:30:32,530 --> 00:30:37,402 然後在某一晚或某一個下午 418 00:30:37,602 --> 00:30:40,839 也許要花好幾個月… 419 00:30:41,339 --> 00:30:43,441 你應該很瞭才對 420 00:30:43,675 --> 00:30:45,510 我並不瞭 421 00:30:47,045 --> 00:30:50,081 我結婚22年了 422 00:30:50,215 --> 00:30:52,517 你得陪女兒吃飯 423 00:30:54,052 --> 00:30:55,253 沒錯 424 00:30:55,420 --> 00:30:58,289 我有各種釣馬子的招數 425 00:30:59,157 --> 00:31:01,092 你一定不敢相信 426 00:31:03,161 --> 00:31:05,597 例如呢? 427 00:31:08,233 --> 00:31:14,239 別為了你不再是單身漢而難過 428 00:31:14,873 --> 00:31:16,407 你是這麼想嗎? 429 00:31:16,574 --> 00:31:18,076 是的 430 00:31:18,409 --> 00:31:19,978 也許你說得對 431 00:31:21,379 --> 00:31:25,250 繼續吧 時間不多 432 00:31:57,649 --> 00:32:00,451 只能畫對方的缺陷嗎? 433 00:32:02,754 --> 00:32:05,657 我畫得超像的 434 00:32:08,927 --> 00:32:11,996 -我畫完了 -這麼快? 435 00:32:18,169 --> 00:32:19,537 好了 436 00:32:22,840 --> 00:32:24,008 你是這麼看我嗎? 437 00:32:24,142 --> 00:32:25,510 錢畫得還不夠多 438 00:32:25,643 --> 00:32:29,948 不會 這幅畫太傳神了 439 00:32:30,048 --> 00:32:32,150 棒呆了 簽名吧 440 00:32:38,022 --> 00:32:40,491 讓我看你畫的 441 00:32:40,725 --> 00:32:41,993 不 442 00:32:42,260 --> 00:32:43,962 給我 443 00:32:57,041 --> 00:33:01,879 我好內疚 你說要畫得很滑稽 444 00:33:02,547 --> 00:33:05,984 沒辦法 這就是我眼中的你 445 00:33:09,988 --> 00:33:11,889 你畫得很棒 446 00:33:13,825 --> 00:33:15,994 我賣給你 447 00:33:16,194 --> 00:33:17,862 你好壞 448 00:33:19,163 --> 00:33:20,898 你要多少? 449 00:33:23,301 --> 00:33:25,737 一個吻 450 00:33:30,608 --> 00:33:32,944 你的笑令我傾心 451 00:33:35,613 --> 00:33:38,583 你朋友打給你怎麼辦? 452 00:33:41,119 --> 00:33:43,521 他只比我早認識你幾個小時 453 00:33:43,888 --> 00:33:47,325 -他也會這麼做 -友情對你還真重要 454 00:33:47,458 --> 00:33:49,160 沒錯 455 00:33:49,627 --> 00:33:53,331 我是他最好的朋友 456 00:33:53,731 --> 00:33:57,735 他正在寫一本關於失戀的小說 457 00:33:57,869 --> 00:34:01,406 這對他的前途很有幫助 458 00:34:03,041 --> 00:34:06,144 你的前途才堪慮 459 00:34:13,317 --> 00:34:14,752 對不起 460 00:34:14,919 --> 00:34:18,790 不 你說的一點也沒錯 461 00:34:19,791 --> 00:34:22,960 我以前是那種 462 00:34:23,428 --> 00:34:26,197 吊兒■當的公子哥 463 00:34:26,964 --> 00:34:31,369 生活完全沒有目標 464 00:34:32,070 --> 00:34:34,138 你幾時改變的? 465 00:34:34,272 --> 00:34:36,074 五分鐘前 466 00:34:36,474 --> 00:34:40,445 每一分鐘都可能改變你的生活 467 00:34:47,385 --> 00:34:50,955 許多人認為你是江湖術士 468 00:34:51,122 --> 00:34:52,457 我知道 469 00:34:52,824 --> 00:34:57,662 把人冰凍起來等待死而復生 就像是科幻小說 470 00:34:57,795 --> 00:34:59,664 你在看甚麼? 471 00:34:59,931 --> 00:35:03,468 最棒的節目叫“蘇菲亞” 472 00:35:03,734 --> 00:35:06,671 這是最先進的科技 473 00:35:06,871 --> 00:35:08,539 生命延續 474 00:35:09,207 --> 00:35:11,676 用甚麼方法? 475 00:35:11,809 --> 00:35:13,878 我看過三十遍了 476 00:35:14,011 --> 00:35:15,880 生命多有驚喜 477 00:35:16,380 --> 00:35:20,618 最大的驚喜就是長生不老 478 00:35:20,852 --> 00:35:24,222 我們報導過他 他有錢得要命 479 00:35:24,355 --> 00:35:27,391 -他是騙徒嗎? -誰知道呢? 480 00:35:27,558 --> 00:35:28,759 說得好 481 00:35:28,893 --> 00:35:31,496 你能替人類解凍嗎? 482 00:35:31,629 --> 00:35:33,498 看看小狗班尼 483 00:35:33,631 --> 00:35:36,400 小狗班尼被冰凍了三個月 484 00:35:36,534 --> 00:35:39,036 解凍後過著正常生活 485 00:35:39,270 --> 00:35:41,005 真令人放心 486 00:35:41,205 --> 00:35:45,076 班尼都沒事了 我也要參加 487 00:35:58,756 --> 00:36:01,359 我們最好慢慢來 488 00:36:02,460 --> 00:36:06,464 生命延續的創始人杜雷蒙 489 00:36:06,631 --> 00:36:09,867 書名是“人生的續集” 490 00:36:12,303 --> 00:36:14,205 好吧 491 00:36:17,241 --> 00:36:18,809 你要去哪裡? 492 00:36:19,277 --> 00:36:21,946 我留了電話號碼 493 00:36:22,079 --> 00:36:24,682 過來 我說個秘密 494 00:36:45,970 --> 00:36:48,339 我本來要親你的額頭 495 00:36:53,711 --> 00:36:56,280 謝謝你改變主意 496 00:36:57,081 --> 00:37:01,118 我現在要開始試著表示善意 497 00:37:01,285 --> 00:37:06,591 誠心接納想把我鬥垮的七矮人 498 00:37:06,958 --> 00:37:09,660 和一些狗屁倒灶的事 499 00:37:10,261 --> 00:37:11,529 謝謝你 500 00:37:12,530 --> 00:37:15,833 我要去上班 經營一家公司 501 00:37:19,937 --> 00:37:21,772 延遲享樂者 502 00:37:57,508 --> 00:37:59,410 戴維艾姆 503 00:38:01,345 --> 00:38:03,948 -茱莉吉雅妮 -大帥哥 504 00:38:04,682 --> 00:38:09,153 -你在跟蹤我 -算是吧 505 00:38:09,287 --> 00:38:11,088 那天晚上還沒談完 506 00:38:11,222 --> 00:38:12,790 說吧 507 00:38:13,991 --> 00:38:15,893 飛蛾女孩怎麼樣? 508 00:38:16,861 --> 00:38:18,996 她有蛻變成蝴蝶嗎? 509 00:38:19,897 --> 00:38:22,466 -有 -是嗎? 510 00:38:23,167 --> 00:38:24,602 沒錯 511 00:38:27,338 --> 00:38:30,374 我看得出來你沒跟她上床 512 00:38:32,543 --> 00:38:36,314 讓我猜, 你還不跟她上床 513 00:38:36,414 --> 00:38:39,116 是因為拖得越久越刺激 514 00:38:39,317 --> 00:38:41,719 男人都覺得 515 00:38:41,886 --> 00:38:44,355 越難得到的東西是最好的 516 00:38:45,222 --> 00:38:47,258 你說得一點也沒錯 517 00:38:47,958 --> 00:38:51,195 她一定寧願跟你動口不動手 518 00:38:51,329 --> 00:38:53,097 別說了 519 00:38:54,565 --> 00:38:56,133 對不起 520 00:38:56,567 --> 00:38:58,102 沒關係 521 00:38:58,736 --> 00:39:02,606 快要失去的朋友你才會珍惜 522 00:39:07,645 --> 00:39:10,648 我沒有不理你, 我只是… 523 00:39:11,649 --> 00:39:14,352 我想自己靜一靜 相信我 524 00:39:14,485 --> 00:39:17,121 我有很多事要處理 525 00:39:17,355 --> 00:39:21,292 如果你真的把我當朋友 526 00:39:21,525 --> 00:39:23,594 你就該體諒我 527 00:39:23,861 --> 00:39:26,630 抱歉 我心情不好 528 00:39:28,466 --> 00:39:30,901 我錯過一次試鏡 529 00:39:31,969 --> 00:39:34,972 我沒受邀參加派對也很難過 530 00:39:40,845 --> 00:39:45,649 想補償我嗎?我會保密的 531 00:40:05,035 --> 00:40:07,138 如果我出唱片你會報導嗎? 532 00:40:07,304 --> 00:40:08,906 當然了 533 00:40:16,847 --> 00:40:18,716 喜歡我的歌嗎? 534 00:40:20,584 --> 00:40:22,253 很有活力 535 00:40:26,857 --> 00:40:29,994 要是我也會買我的唱片 536 00:40:30,127 --> 00:40:34,465 只要有一個人買就算成功了 537 00:40:42,139 --> 00:40:44,742 快樂對你來說是甚麼? 538 00:40:45,643 --> 00:40:47,445 快樂是甚麼? 539 00:40:49,747 --> 00:40:52,716 -快樂到底是甚麼? -對我來說 540 00:40:54,185 --> 00:40:56,086 這就是快樂 541 00:40:56,520 --> 00:40:58,389 跟你在一起 542 00:41:03,694 --> 00:41:05,763 有一件事困擾我 543 00:41:06,997 --> 00:41:11,469 你跟布萊恩說我們是炮友 544 00:41:12,470 --> 00:41:15,005 我沒有 我沒這麼說 545 00:41:16,640 --> 00:41:19,176 你為甚麼都不在乎? 546 00:41:19,877 --> 00:41:21,178 不在乎甚麼? 547 00:41:21,312 --> 00:41:25,082 你許下承諾的後果 548 00:41:25,583 --> 00:41:28,085 -承諾? -沒錯 承諾 549 00:41:29,487 --> 00:41:31,355 我以為… 550 00:41:32,389 --> 00:41:34,725 少來 你在說甚麼? 551 00:41:34,859 --> 00:41:38,629 假裝我們只是朋友好難哦 552 00:41:39,330 --> 00:41:41,165 戴維 我愛你 553 00:41:42,666 --> 00:41:44,735 我他媽的愛你耶 554 00:41:45,202 --> 00:41:48,672 我好愛你! 555 00:41:50,975 --> 00:41:53,143 別這樣 別這麼做 556 00:41:53,310 --> 00:41:55,679 那晚我們做了四次 557 00:41:55,813 --> 00:41:57,982 你進入我身體 558 00:41:58,215 --> 00:42:01,886 我替你口交 那是有意義的 559 00:42:04,221 --> 00:42:05,756 開慢點 560 00:42:05,923 --> 00:42:09,927 四次是有意義的 四次耶 561 00:42:10,060 --> 00:42:16,834 -快停車 -我整天都期盼著你會打給我 562 00:42:16,967 --> 00:42:20,070 咱們到你家好好談吧 563 00:42:20,838 --> 00:42:23,774 快停車…停車! 564 00:42:23,908 --> 00:42:28,045 你跟別人上床 這就是承諾 565 00:42:28,245 --> 00:42:30,047 不管你想不想 566 00:42:32,249 --> 00:42:35,753 告訴我 你信神嗎? 567 00:42:40,491 --> 00:42:42,326 你在幹嘛? 568 00:42:43,861 --> 00:42:46,263 好啦 我愛你 569 00:42:54,104 --> 00:42:55,839 你在幹嘛? 570 00:43:48,459 --> 00:43:49,693 你好 571 00:43:50,094 --> 00:43:52,396 你好美 572 00:43:52,563 --> 00:43:54,698 -Hola -Hola 573 00:43:55,099 --> 00:43:57,101 你去上班 已經沒事吧? 574 00:43:58,636 --> 00:44:00,204 沒事 575 00:44:00,537 --> 00:44:05,175 老實說 我做了一場噩夢 576 00:44:05,342 --> 00:44:07,544 你夢到你再也見不到我 577 00:44:07,778 --> 00:44:10,414 我離開你的公寓之後就去拿車 578 00:44:10,547 --> 00:44:14,218 但是我朋友跟蹤我到那 579 00:44:14,385 --> 00:44:15,819 茱莉 580 00:44:16,020 --> 00:44:18,756 對 她要跟我談談 581 00:44:18,856 --> 00:44:23,260 我記得當時我好開心 582 00:44:23,394 --> 00:44:26,163 因為我跟你在一起 583 00:44:26,363 --> 00:44:31,168 我一直想到你替我畫的肖像 584 00:44:33,237 --> 00:44:36,840 但是她很不高興 585 00:44:37,474 --> 00:44:44,081 我上她的車 然後她衝下橋 586 00:44:44,548 --> 00:44:48,218 帶著我一起自殺 587 00:44:48,385 --> 00:44:50,721 我以為你直接去上班 588 00:44:54,925 --> 00:44:56,927 不過我沒死 589 00:44:57,795 --> 00:45:05,335 我的手斷了 臉也毀容了 590 00:45:05,469 --> 00:45:07,304 更糟的是 591 00:45:07,838 --> 00:45:12,609 我沒辦法醒過來 592 00:45:37,267 --> 00:45:39,737 開完派對 你家還好吧? 593 00:45:42,039 --> 00:45:43,607 派對? 594 00:45:45,109 --> 00:45:46,610 甚麼派對? 595 00:45:46,777 --> 00:45:48,912 生日派對 596 00:45:51,281 --> 00:45:53,050 記得嗎? 597 00:45:53,784 --> 00:45:56,420 紅洋裝、高根鞋 598 00:45:58,122 --> 00:46:01,058 我把酒灑在你身上 599 00:46:01,959 --> 00:46:04,128 酸甜苦辣 600 00:46:05,229 --> 00:46:08,866 拿著馬丁尼的傷心女孩 601 00:46:31,989 --> 00:46:34,424 我的夢是殘酷的笑話 602 00:46:37,161 --> 00:46:38,662 它們嘲弄我 603 00:46:47,104 --> 00:46:48,438 我就算在夢中 604 00:46:48,572 --> 00:46:52,309 也是個知道自己快醒來的蠢蛋 605 00:46:55,212 --> 00:46:57,548 我很不想睡覺 606 00:46:59,817 --> 00:47:01,685 但是卻不行 607 00:47:02,386 --> 00:47:05,122 我試著做別的夢 608 00:47:05,622 --> 00:47:07,591 我試著夢到我在飛 609 00:47:08,892 --> 00:47:11,228 做自由自在的夢 610 00:47:13,730 --> 00:47:15,265 可是都沒有用 611 00:47:21,705 --> 00:47:23,740 你只做了那場夢嗎? 612 00:47:27,344 --> 00:47:29,680 我不記得了 613 00:47:35,252 --> 00:47:37,688 你記得那場車禍嗎? 614 00:47:38,488 --> 00:47:40,858 昏迷不醒的記憶是 615 00:47:41,959 --> 00:47:43,560 一片空白 616 00:47:47,164 --> 00:47:48,799 然後發生甚麼事? 617 00:47:49,466 --> 00:47:51,368 發生甚麼事? 618 00:47:52,436 --> 00:47:55,372 你沒看檔案嗎? 619 00:47:55,505 --> 00:47:57,341 我昏迷了三個半禮拜 620 00:47:57,474 --> 00:48:02,179 我的臉毀了, 手臂支離破碎 下顎有四處骨折 621 00:48:03,146 --> 00:48:06,750 昏迷不醒時不能動手術 622 00:48:07,918 --> 00:48:12,189 我無法感覺到黑暗或麻木 623 00:48:13,423 --> 00:48:15,893 我根本沒有感覺 624 00:48:16,159 --> 00:48:20,731 後來…我突然醒來 625 00:48:22,766 --> 00:48:25,702 就像小狗班尼 626 00:48:26,503 --> 00:48:28,205 你知道小狗班尼嗎? 627 00:48:28,372 --> 00:48:30,274 小狗班尼 628 00:48:30,407 --> 00:48:33,810 我的生活不再正常 629 00:48:33,911 --> 00:48:34,111 我的生活不再正常 630 00:48:34,444 --> 00:48:38,148 腦神經受損讓我頭痛欲裂 631 00:48:38,282 --> 00:48:39,917 為甚麼? 632 00:48:40,083 --> 00:48:45,656 商場如戰場 沒有所謂的意外 633 00:48:45,856 --> 00:48:48,659 或是小凸槌 634 00:48:48,825 --> 00:48:51,628 這一切都不是巧合 635 00:48:51,795 --> 00:48:54,731 滴水不漏的合約都有破綻 636 00:48:55,098 --> 00:48:58,468 這就是爭權奪利 637 00:48:58,669 --> 00:49:00,437 我只是鄉巴佬 638 00:49:01,338 --> 00:49:02,940 沒看過爭權奪利 639 00:49:03,040 --> 00:49:06,410 新聞每天都在播, 你要仔細看 640 00:49:08,745 --> 00:49:10,948 有人陷害我 641 00:49:12,249 --> 00:49:14,451 我爸在自傳早就寫過 642 00:49:14,651 --> 00:49:18,488 第一章、 第一頁、 第一段 643 00:49:18,789 --> 00:49:21,725 所有問題的答案是甚麼? 644 00:49:24,895 --> 00:49:26,263 金錢 645 00:49:26,430 --> 00:49:28,065 我不想讓你擔心 646 00:49:28,198 --> 00:49:31,268 我正在應付, 但事情大條了 647 00:49:31,702 --> 00:49:34,905 你的精神狀態必須維持正常 648 00:49:35,072 --> 00:49:37,507 才能保有你的股權 649 00:49:37,874 --> 00:49:39,977 很遺憾那女孩死了 650 00:49:40,077 --> 00:49:43,113 但是你也讓董事會有機可趁 651 00:49:43,246 --> 00:49:46,116 他們想宣布你失去能力 652 00:49:46,683 --> 00:49:50,887 但是你復元了, 聽起來也不錯 653 00:49:51,021 --> 00:49:55,192 你要周旋下去, 好好養病 654 00:49:55,292 --> 00:49:57,561 最好讓大家見到你 655 00:49:57,694 --> 00:50:00,697 我上次去, 你昏迷不醒 656 00:50:00,831 --> 00:50:05,202 你很沒禮貌, 一句話也沒說 657 00:50:06,436 --> 00:50:10,574 我去世的消息只是謠言 658 00:50:14,478 --> 00:50:16,480 我能相信誰? 659 00:50:16,613 --> 00:50:19,383 每一個人都在窩裡反 660 00:50:21,551 --> 00:50:23,387 我能相信誰? 661 00:51:24,581 --> 00:51:27,384 你的顱骨釘了30根鋼針 662 00:51:27,584 --> 00:51:30,754 並利用下頷骨碎片緊緊粘合 663 00:51:30,921 --> 00:51:34,191 軟骨移植片固定你的下顎結構 664 00:51:34,925 --> 00:51:36,960 由於你昏迷不醒… 665 00:51:37,094 --> 00:51:40,730 醫生張口術語, 我只好做功課 666 00:51:40,864 --> 00:51:43,366 這是因為勒福氏骨折 667 00:51:43,500 --> 00:51:45,936 造成兩側眶骨膜血腫嗎? 668 00:51:46,103 --> 00:51:47,637 -勒福氏骨折? -我盡力而為 669 00:51:47,804 --> 00:51:51,975 沒錯, 顱內損傷的機率太高 670 00:51:52,409 --> 00:51:54,311 除了下頷骨以外 671 00:51:54,411 --> 00:51:58,849 那些鋼釘會造成顱內壓力嗎? 672 00:51:59,015 --> 00:52:00,750 我願意再接受手術 673 00:52:00,917 --> 00:52:02,853 我們正在研究 674 00:52:02,986 --> 00:52:06,690 但是目前並不適合進行實驗 675 00:52:06,857 --> 00:52:10,227 儘管拿我當實驗品吧 676 00:52:10,360 --> 00:52:11,495 你的頭痛會消失 677 00:52:11,595 --> 00:52:14,664 這不只是頭痛 678 00:52:15,432 --> 00:52:19,669 我的思緒就像被鋼片狠狠切斷 679 00:52:19,836 --> 00:52:22,706 我們不能隨便冒這個險 680 00:52:23,140 --> 00:52:25,442 我平常都無法思考 681 00:52:25,609 --> 00:52:27,177 那就增加藥量 682 00:52:27,310 --> 00:52:28,979 是哦, 吃藥 683 00:52:30,280 --> 00:52:33,083 我們會繼續努力 684 00:52:33,383 --> 00:52:38,155 但你已經接受昂貴的整型手術 685 00:52:40,157 --> 00:52:45,095 這跟外表無關, 我並不愛美 686 00:52:45,228 --> 00:52:47,164 我只想正常運作 687 00:52:47,264 --> 00:52:49,566 這是我的工作 688 00:52:50,233 --> 00:52:53,403 我有錢, 花多少都行 689 00:52:53,970 --> 00:52:56,072 發明些甚麼 690 00:52:56,206 --> 00:52:57,908 發揮想象力 691 00:52:58,041 --> 00:53:00,210 你們自稱是紐約最頂尖的醫生 692 00:53:00,343 --> 00:53:02,112 證明給我看呀 693 00:53:05,916 --> 00:53:08,985 -你的手臂還有救 -去我的手臂 694 00:53:13,557 --> 00:53:15,926 我們了解你的心情 695 00:53:16,593 --> 00:53:19,496 我根據初步診斷準備一樣東西 696 00:53:19,663 --> 00:53:24,668 -說吧, 給我看 -這在毀容初期非常有用 697 00:53:25,302 --> 00:53:27,971 這具面膜花了兩星期才做好 698 00:53:28,104 --> 00:53:30,440 -謝謝你 -不客氣 699 00:53:41,117 --> 00:53:42,752 面膜 700 00:53:42,919 --> 00:53:44,921 這真的很有效 701 00:53:45,088 --> 00:53:47,857 對心理和生理都有效 702 00:53:47,991 --> 00:53:53,296 它能隔離強光 幫助細胞重生 703 00:53:55,332 --> 00:53:57,601 這是臉部重建面膜? 704 00:53:57,734 --> 00:53:59,102 沒錯 705 00:53:59,236 --> 00:54:04,274 它能和你的臉部動作緊緊結合 706 00:54:04,407 --> 00:54:06,243 我知道了 707 00:54:07,110 --> 00:54:09,246 這非常有效 708 00:54:09,412 --> 00:54:10,513 很好 709 00:54:10,647 --> 00:54:15,452 我差點以為這只是一塊面具 710 00:54:17,454 --> 00:54:20,890 你這麼想它就只是面具 711 00:54:21,024 --> 00:54:25,962 棒呆了, 萬聖節那天就搞定了 712 00:54:27,197 --> 00:54:29,332 可是其它的364天呢? 713 00:54:46,516 --> 00:54:48,752 一個全新的我逐漸成形 714 00:54:49,919 --> 00:54:53,423 我就像計劃諾曼底登陸 715 00:54:53,590 --> 00:54:55,225 準備重新出擊 716 00:54:55,358 --> 00:54:57,160 蘇菲亞… 717 00:54:57,294 --> 00:55:00,664 …索莉娜 718 00:55:02,666 --> 00:55:04,401 老實說 719 00:55:04,801 --> 00:55:09,506 我很用功, 看過每份備忘錄 720 00:55:09,606 --> 00:55:14,344 湯米說得沒錯 人們會再閱讀 721 00:55:15,712 --> 00:55:19,316 我透過攝影機參加視頻會議 722 00:55:19,449 --> 00:55:23,787 大家不再買書了… 723 00:55:24,020 --> 00:55:25,555 這是一場戰爭 724 00:55:26,723 --> 00:55:29,459 我變得越來越強 725 00:55:29,592 --> 00:55:33,563 我在十二月五日開始作戰 726 00:55:34,097 --> 00:55:37,033 戴維艾姆東山再起 727 00:55:37,233 --> 00:55:39,202 屌國民出擊 728 00:56:17,674 --> 00:56:21,644 你一定不相信 729 00:56:23,446 --> 00:56:26,916 這是我的笑容 730 00:56:32,922 --> 00:56:34,624 好久不見 731 00:56:35,291 --> 00:56:38,628 我去找你 他們不讓我進去 732 00:56:38,862 --> 00:56:41,631 我也不想見你 733 00:56:41,698 --> 00:56:47,036 不過今天我醒來發現 734 00:56:47,170 --> 00:56:49,406 我的髮型很炫 735 00:56:52,642 --> 00:56:54,711 你想跟我約會嗎? 736 00:56:57,313 --> 00:56:58,681 好啊 737 00:57:01,618 --> 00:57:04,587 -我們一起出去玩 -這週末? 738 00:57:04,721 --> 00:57:07,590 讓我取消幾個手術 739 00:57:07,891 --> 00:57:09,692 我們會玩得很開心 740 00:57:09,893 --> 00:57:14,030 因為我是一個大玩家 741 00:57:16,733 --> 00:57:20,537 今晚第一位來賓曾經死後復生 742 00:57:20,670 --> 00:57:23,373 請熱烈歡迎小狗班尼 743 00:57:28,344 --> 00:57:30,480 歡迎 謝謝你 744 00:57:30,613 --> 00:57:31,915 我的榮幸 745 00:57:32,048 --> 00:57:33,550 我有好多問題 746 00:57:33,716 --> 00:57:36,753 先說說班尼發生甚麼事? 747 00:57:36,986 --> 00:57:38,488 它經歷過甚麼? 748 00:57:38,688 --> 00:57:41,758 班尼跌進我家附近的河水 749 00:57:41,925 --> 00:57:44,828 在寒冬中被冰凍起來 750 00:57:44,961 --> 00:57:46,262 -在華盛頓州 -沒錯 751 00:57:46,396 --> 00:57:49,766 它失蹤了三個月後我去釣魚 752 00:57:50,033 --> 00:57:53,903 在一個冰塊中看到它 753 00:57:54,070 --> 00:57:57,140 它應該解凍了吧? 754 00:57:57,273 --> 00:58:00,109 它動也不動, 我很擔心 755 00:58:00,243 --> 00:58:03,146 你要我去拿冰夾嗎? 756 00:58:03,279 --> 00:58:06,783 它只是沒以前那麼活沷好動 757 00:58:07,383 --> 00:58:09,118 蘇菲亞 是戴維 758 00:58:10,019 --> 00:58:13,957 我回來了 我今天見過你 759 00:58:14,090 --> 00:58:18,962 我看到咱們的老朋友小狗班尼 760 00:58:19,128 --> 00:58:21,097 去上脫口秀 761 00:58:21,798 --> 00:58:23,633 所以我想到你 762 00:58:24,667 --> 00:58:27,504 反正呢 763 00:58:28,338 --> 00:58:30,240 今天見到你真好 764 00:58:31,441 --> 00:58:33,743 希望很快見面 765 00:58:35,278 --> 00:58:37,413 你是很棒的舞者 766 00:59:30,800 --> 00:59:32,101 你在喝甚麼? 767 00:59:32,635 --> 00:59:36,639 -沒有呀 -我很想喝萊姆酒加可樂 768 00:59:36,773 --> 00:59:39,208 -你要嗎? -有何不可? 769 00:59:39,475 --> 00:59:40,810 我去買 770 00:59:41,277 --> 00:59:42,779 洗手間在哪裡? 771 00:59:43,279 --> 00:59:46,883 就在後面那 772 00:59:47,083 --> 00:59:48,985 在像碧玉那女孩旁邊 773 00:59:49,686 --> 00:59:52,322 -我馬上回來 -我要不要… 774 00:59:53,756 --> 00:59:56,893 你的氣色很好, 小說怎麼樣? 775 00:59:57,060 --> 00:59:58,161 脫下來 776 00:59:58,328 --> 01:00:03,633 不, 這是面膜, 對身體有益 醫生吩咐的 777 01:00:03,766 --> 01:00:06,869 -脫下來 很恐怖耶 -不行 778 01:00:08,871 --> 01:00:11,608 這就是我的臉 779 01:00:11,708 --> 01:00:13,810 相信我 這不是你的臉 780 01:00:13,910 --> 01:00:17,981 不想看就走 你不必來陪我 781 01:00:18,514 --> 01:00:20,249 蘇菲亞請我來的 782 01:00:20,416 --> 01:00:21,985 她不敢自己來? 783 01:00:22,151 --> 01:00:26,089 少來 我自己都能接受了 784 01:00:26,222 --> 01:00:27,924 去找心理醫生吧 785 01:00:28,224 --> 01:00:31,828 或是找我 別一直躲起來 786 01:00:31,928 --> 01:00:33,763 別對你只見一次面的女孩發飆 787 01:00:33,830 --> 01:00:34,631 別對你只見一次面的女孩發飆 788 01:00:36,132 --> 01:00:38,801 她這麼說?只見一次面? 789 01:00:39,435 --> 01:00:41,237 她這麼說嗎? 790 01:00:41,371 --> 01:00:44,874 別這樣 我懷念以前的你 791 01:00:45,808 --> 01:00:47,543 大家都懷念以前的你 792 01:00:47,677 --> 01:00:50,380 現在的你是大爛人 793 01:00:52,715 --> 01:00:56,552 我說錯了, 我還是愛你 794 01:00:56,819 --> 01:00:59,789 -你的手怎樣? -去你的 795 01:01:00,123 --> 01:01:03,960 這樣吧 別可憐我 796 01:01:04,127 --> 01:01:06,696 你辦得到嗎? 797 01:01:17,607 --> 01:01:20,443 百威啤酒和龍舌蘭酒 798 01:01:20,576 --> 01:01:21,978 哪個牌子? 799 01:01:24,280 --> 01:01:28,251 -你說甚麼? -哪一個牌子? 800 01:01:29,152 --> 01:01:32,522 你不敢看我嗎, 婊子? 801 01:01:36,125 --> 01:01:38,528 貝隆牌龍舌蘭 802 01:02:07,523 --> 01:02:09,092 再來一杯 803 01:02:09,258 --> 01:02:11,561 -這杯我請客 -為甚麼? 804 01:02:11,728 --> 01:02:14,630 就是這樣 婊子 805 01:03:05,214 --> 01:03:07,650 再來一杯 806 01:03:16,058 --> 01:03:18,961 老兄 整整型吧 807 01:04:10,613 --> 01:04:13,015 -又見面了 -是啊 808 01:04:13,349 --> 01:04:16,686 這樣吧, 咱們重新來過 809 01:04:17,653 --> 01:04:21,958 請你幫個忙, 行嗎? 810 01:04:22,091 --> 01:04:23,726 不行 但我想吃香喝辣 811 01:04:23,860 --> 01:04:27,296 我有個麻煩, 有人跟蹤我 812 01:04:29,165 --> 01:04:30,766 沒甚麼大不了的 813 01:04:31,467 --> 01:04:35,304 你要假裝我正在高談闊論 814 01:04:35,438 --> 01:04:38,174 而你非常感興趣 815 01:04:39,008 --> 01:04:41,777 我知道這很難 我會盡量 816 01:04:41,911 --> 01:04:43,613 我不會這麼講話 817 01:04:44,480 --> 01:04:48,284 她在另一邊 一直盯著我看 818 01:04:52,088 --> 01:04:54,891 紅洋裝、高根鞋? 819 01:04:57,894 --> 01:04:59,061 沒錯 820 01:05:01,197 --> 01:05:06,402 她拿著馬丁尼看起來傷心欲絕 821 01:05:19,015 --> 01:05:21,617 -你還好吧? -不好 822 01:05:21,751 --> 01:05:26,322 不好?怎麼了?是我嗎? 823 01:05:26,522 --> 01:05:28,057 -以後再說 -不 現在就說 824 01:05:28,224 --> 01:05:30,693 -我以後再說 -有甚麼話就直說 825 01:05:30,860 --> 01:05:33,796 現在就說 全都說出來 一吐為快 826 01:05:33,930 --> 01:05:35,765 -以後再說 -說出來吧 827 01:05:35,932 --> 01:05:41,604 甚麼都說出來, 快說 828 01:05:41,671 --> 01:05:44,607 等下輩子我們都是貓再說吧 829 01:05:51,047 --> 01:05:53,349 我不敢相信你這麼說 830 01:05:56,552 --> 01:05:59,422 我沒聽過這麼棒的話 831 01:05:59,555 --> 01:06:02,825 你這麼說太好笑了 832 01:06:03,025 --> 01:06:05,094 你竟然這麼說 833 01:06:05,227 --> 01:06:09,365 所以我才這麼愛你 834 01:06:10,232 --> 01:06:12,802 太好笑了 835 01:06:12,969 --> 01:06:17,139 等下輩子我們都是貓再說吧 836 01:06:18,908 --> 01:06:21,077 貓耶 837 01:06:25,681 --> 01:06:27,483 我要自己走 838 01:06:27,683 --> 01:06:29,085 我送你到門口 839 01:06:29,218 --> 01:06:31,187 不, 我家就快到了 840 01:06:31,354 --> 01:06:33,389 -我有腳踏車 -我想走路 841 01:06:33,556 --> 01:06:37,293 省省吧, 她想自己走 842 01:06:37,460 --> 01:06:39,028 閉嘴, 你醉了 843 01:06:40,296 --> 01:06:42,698 我是白痴, 但是沒有醉 844 01:06:43,599 --> 01:06:47,803 你不必送我, 謝謝你 845 01:06:48,771 --> 01:06:52,408 好吧, 我們打電話給你 846 01:06:52,708 --> 01:06:53,309 好吧, 改天一起看電影 847 01:06:53,409 --> 01:06:55,611 好吧, 改天一起看電影 848 01:06:57,580 --> 01:06:59,682 很快會再見面 849 01:07:03,152 --> 01:07:04,787 很快會再見 850 01:07:14,730 --> 01:07:17,800 我們會找你跟我約會 851 01:07:18,868 --> 01:07:20,603 我們會打給你 852 01:07:21,504 --> 01:07:24,840 真好玩, 祝你晚安 853 01:07:25,307 --> 01:07:27,476 等等 你去哪裡? 854 01:07:27,610 --> 01:07:30,513 我去牽車 改天再一起玩 855 01:07:30,646 --> 01:07:33,582 戴你的面具 我已經習慣了 856 01:07:35,651 --> 01:07:38,287 -等等 -幹嘛? 857 01:07:41,057 --> 01:07:42,491 我不知道 858 01:07:42,658 --> 01:07:45,227 你喝多了 明天再找我 859 01:07:45,628 --> 01:07:48,064 我真希望明天我就死了 860 01:07:51,067 --> 01:07:53,235 不會啦 你睡個覺就好了 861 01:07:59,008 --> 01:08:00,176 甚麼事? 862 01:08:05,147 --> 01:08:08,851 車禍前你跟茱莉說了甚麼? 863 01:08:10,686 --> 01:08:11,921 甚麼? 864 01:08:12,488 --> 01:08:16,592 你跟她說她是我的炮友 865 01:08:16,992 --> 01:08:18,561 才沒有 866 01:08:19,395 --> 01:08:22,398 她不只是有點不爽而已 867 01:08:23,099 --> 01:08:25,701 你一直在怪我嗎? 868 01:08:26,102 --> 01:08:28,170 我沒跟她說過話 869 01:08:32,508 --> 01:08:34,477 隨便啦 870 01:08:36,378 --> 01:08:42,118 現在我沒資格說你長得醜了 871 01:08:42,718 --> 01:08:46,889 笑一笑吧 872 01:08:47,523 --> 01:08:53,329 我好難過, 我的心好痛 873 01:08:54,563 --> 01:08:58,267 別這樣嘛 874 01:08:59,735 --> 01:09:02,304 咱們是死黨耶 875 01:09:02,671 --> 01:09:04,540 好兄弟 876 01:09:04,907 --> 01:09:07,009 咱們是哥們 877 01:10:48,143 --> 01:10:50,446 睜開你的雙眼 878 01:10:56,385 --> 01:10:58,821 用這方法博取同情太遜了 879 01:10:59,455 --> 01:11:02,391 我沒事 880 01:11:02,524 --> 01:11:05,261 很有用, 起來吧 881 01:11:05,828 --> 01:11:08,564 一定很痛 882 01:11:10,332 --> 01:11:12,301 你在耍我吧 883 01:11:12,701 --> 01:11:14,203 我不想騙你 884 01:11:15,404 --> 01:11:17,840 我喜歡你以前的樣子 885 01:11:17,973 --> 01:11:22,578 但是你現在要振作起來 886 01:11:22,878 --> 01:11:26,148 要不然我就會忘記以前的你 887 01:11:26,282 --> 01:11:30,085 你記得以前的你吧? 888 01:11:30,486 --> 01:11:32,721 我還是一樣 889 01:11:32,855 --> 01:11:36,692 我並不是因為可憐你才救你 890 01:11:36,825 --> 01:11:40,329 這不是理由, 進來吧 891 01:11:40,462 --> 01:11:42,931 但如果我發現自己犯了錯 892 01:11:43,932 --> 01:11:48,971 我也有辦法馬上不愛你 893 01:11:59,214 --> 01:12:00,783 我們建立自己的世界 894 01:12:00,949 --> 01:12:02,418 -我還是原來的我 -閉嘴 895 01:12:02,584 --> 01:12:04,553 我們對抗全世界 896 01:12:04,753 --> 01:12:06,221 布萊恩呢? 897 01:12:06,355 --> 01:12:09,491 他跟你走了, 不是嗎? 898 01:12:10,392 --> 01:12:12,361 我以為他去找你 899 01:12:14,263 --> 01:12:17,066 真希望你沒上那女孩的車 900 01:12:19,868 --> 01:12:22,805 蘇菲亞, 我很… 901 01:12:25,341 --> 01:12:28,010 讓你的眼神道歉吧 902 01:12:29,712 --> 01:12:31,447 來吧 903 01:12:32,114 --> 01:12:38,220 天啊, 這會永遠改變我一生 904 01:12:38,487 --> 01:12:40,522 我一定是瘋了 905 01:12:40,656 --> 01:12:43,892 我們是天生一對 她相信我 906 01:12:46,895 --> 01:12:48,397 我值得她對我好 907 01:13:03,979 --> 01:13:05,748 蘇菲亞 908 01:13:06,882 --> 01:13:09,184 你沒有浪費時間 909 01:13:10,319 --> 01:13:12,621 你從不畫別的嗎? 910 01:13:14,123 --> 01:13:15,524 不 911 01:13:16,458 --> 01:13:17,926 昨晚有睡嗎? 912 01:13:18,093 --> 01:13:19,895 我愛你 913 01:13:20,095 --> 01:13:21,964 我沒有睡 914 01:13:22,097 --> 01:13:25,968 我要提早走 你要長話短說 915 01:13:26,168 --> 01:13:31,039 艾莉這名字有甚麼意義? 916 01:13:33,275 --> 01:13:34,843 艾莉? 917 01:13:35,110 --> 01:13:38,480 你認識的女孩?你愛她嗎? 918 01:13:38,614 --> 01:13:40,115 我只愛過一次 919 01:13:40,249 --> 01:13:42,918 你昨晚一直說這名字 920 01:13:43,419 --> 01:13:48,824 你有睡覺 你在噩夢中喊這名字 921 01:13:48,957 --> 01:13:52,027 -這一切都是噩夢 -你大聲喊艾莉 922 01:13:53,262 --> 01:13:55,030 發生甚麼事? 923 01:13:57,299 --> 01:14:00,502 我不知道 924 01:14:01,270 --> 01:14:05,040 仔細想 用力想 925 01:14:05,174 --> 01:14:08,811 你在喊艾莉 你記得甚麼嗎? 926 01:14:10,746 --> 01:14:13,215 讓我看你的臉 927 01:14:14,817 --> 01:14:17,519 幫我開啟那道門 928 01:14:27,362 --> 01:14:31,133 你是出了車禍 也被毀容 929 01:14:31,366 --> 01:14:33,168 但是你復元了 930 01:14:34,169 --> 01:14:35,871 記得嗎? 931 01:14:38,040 --> 01:14:40,642 你的臉恢復正常 932 01:14:42,377 --> 01:14:47,950 把面具脫掉 你的臉很完美 933 01:14:48,951 --> 01:14:51,320 我從不相信醫生 934 01:14:53,288 --> 01:14:57,025 接下來的事很不可思議 935 01:14:57,526 --> 01:15:00,729 那個臭屁的普醫生打給我 936 01:15:00,863 --> 01:15:03,332 他突然成為我的死黨 937 01:15:03,499 --> 01:15:05,801 戴維 好兄弟 938 01:15:06,034 --> 01:15:08,437 我為上次感到很難過 939 01:15:08,570 --> 01:15:11,773 他研發出全新的整型手術 940 01:15:11,907 --> 01:15:15,010 還從柏林找來醫生幫他 941 01:15:15,344 --> 01:15:21,984 我打了麻針就被推進手術室 942 01:15:22,217 --> 01:15:26,622 也許上帝也是凡人 943 01:15:27,456 --> 01:15:31,960 跟我們沒甚麼兩樣 944 01:15:32,294 --> 01:15:35,531 他也只想回家 945 01:15:35,664 --> 01:15:37,032 他的嗓子不錯 946 01:15:39,535 --> 01:15:43,472 只有三成的機率能減輕頭痛 947 01:15:43,605 --> 01:15:45,674 並且重建臉部組織 948 01:15:45,807 --> 01:15:50,946 …首次運用光纖重建眶骨膜… 949 01:15:51,747 --> 01:15:54,149 我不知道他們做了甚麼 950 01:15:54,583 --> 01:15:56,485 這一切都像科幻小說 951 01:15:56,618 --> 01:15:58,820 瑪丹娜有一首歌 952 01:15:58,987 --> 01:16:00,556 好好聽 953 01:16:01,023 --> 01:16:04,760 剪一下 他動完手術會變成大帥哥 954 01:16:04,860 --> 01:16:07,229 我當然很懷疑 955 01:16:08,397 --> 01:16:09,865 你不會嗎? 956 01:16:10,432 --> 01:16:13,168 懷疑誰?懷疑甚麼? 957 01:16:13,569 --> 01:16:17,706 你以時速八十哩衝下一座橋後 958 01:16:18,507 --> 01:16:23,045 當快樂來臨你不會起疑心嗎? 959 01:16:26,748 --> 01:16:32,588 我只想說 我有不同的看法 960 01:16:33,088 --> 01:16:37,426 有一個人曾經孤零零的 961 01:16:38,327 --> 01:16:40,362 有一天他到了四十歲 962 01:16:40,495 --> 01:16:43,632 他的女兒讓他生命更有意義 963 01:16:43,765 --> 01:16:46,468 他經常看學校表演 964 01:16:46,602 --> 01:16:49,171 九點半就趕回家聊天 965 01:16:49,304 --> 01:16:53,075 他快樂得不得了 966 01:16:53,775 --> 01:16:56,612 他最喜歡的披頭四曾是約翰 967 01:16:56,745 --> 01:16:58,080 現在是保羅 968 01:17:00,315 --> 01:17:02,818 我一直都喜歡喬治 969 01:17:03,986 --> 01:17:06,555 這叫各有所好 970 01:17:07,356 --> 01:17:09,358 對你來說 快樂是甚麼? 971 01:17:09,524 --> 01:17:11,893 快樂對你來說是甚麼? 972 01:17:13,328 --> 01:17:14,763 問別的吧 973 01:17:14,896 --> 01:17:17,065 你不肯讓我看你的臉 974 01:17:17,933 --> 01:17:21,036 那就繼續回憶吧 975 01:17:21,637 --> 01:17:22,938 很快地帶過去 976 01:17:23,071 --> 01:17:25,007 戴維? 977 01:17:26,942 --> 01:17:28,377 戴維? 978 01:17:29,344 --> 01:17:33,849 -幹嘛? -你得把面具脫掉 979 01:17:34,082 --> 01:17:36,284 我不想看到我的長相 980 01:17:36,585 --> 01:17:38,320 沒事的 放心吧 981 01:17:38,487 --> 01:17:40,022 -我明天再去 -今天就去 982 01:17:40,188 --> 01:17:42,357 我改約禮拜三了 983 01:17:47,863 --> 01:17:53,969 -甚麼? -我希望你被護士罵死 984 01:17:54,069 --> 01:17:54,503 -甚麼? -我希望你被護士罵死 985 01:17:56,204 --> 01:17:59,374 明天野馬跑車就會修好了 986 01:17:59,508 --> 01:18:01,309 我本來就想開跑車去 987 01:18:01,443 --> 01:18:02,944 車子還沒修好 988 01:18:03,078 --> 01:18:07,115 明天修好了就去 989 01:18:07,315 --> 01:18:13,789 你應該不是不敢面對事實吧 990 01:18:15,924 --> 01:18:17,893 當然不是 991 01:18:18,226 --> 01:18:19,861 是啊 不可能 992 01:18:22,197 --> 01:18:23,832 我是說 993 01:18:32,974 --> 01:18:37,179 我是說 當然不是 994 01:18:37,979 --> 01:18:42,284 我也覺得你應該… 995 01:18:44,586 --> 01:18:46,855 開你的愛車 996 01:18:53,829 --> 01:18:56,431 帶你到 997 01:18:57,666 --> 01:19:00,001 你想去的地方 998 01:19:04,973 --> 01:19:08,376 不管是幾時 999 01:19:32,667 --> 01:19:34,903 有多糟? 1000 01:19:38,173 --> 01:19:42,878 你的耳朵沒有歪掉 1001 01:19:44,079 --> 01:19:47,082 至於其它的 1002 01:19:49,050 --> 01:19:51,286 還不賴 1003 01:19:57,292 --> 01:19:59,294 太完美了 1004 01:20:50,145 --> 01:20:53,648 你愛我嗎?真的愛我嗎? 1005 01:20:54,149 --> 01:20:56,151 如果你不愛我 1006 01:20:56,985 --> 01:20:59,454 我就得殺了你 1007 01:21:03,024 --> 01:21:06,127 我的下輩子… 1008 01:21:06,695 --> 01:21:09,464 要投胎成這顆痣 1009 01:21:10,732 --> 01:21:12,567 我是說真的 1010 01:21:13,435 --> 01:21:16,504 你得穿泳衣或低胸禮服上班 1011 01:21:16,638 --> 01:21:19,341 這樣我才能透氣 1012 01:21:20,175 --> 01:21:23,411 我愛你 愛你 1013 01:21:25,981 --> 01:21:27,616 我愛你 1014 01:21:28,383 --> 01:21:30,685 我可以住在這裡 1015 01:21:36,524 --> 01:21:38,260 這一切都是夢嗎? 1016 01:21:39,494 --> 01:21:41,162 當然是 1017 01:21:51,940 --> 01:21:54,943 我們聊大事也聊小事 1018 01:21:55,210 --> 01:21:56,811 甚麼都聊 1019 01:21:58,046 --> 01:22:02,450 不過甚麼都不聊就很快樂 1020 01:22:27,108 --> 01:22:28,610 她說甚麼? 1021 01:22:28,810 --> 01:22:30,545 我不知道 1022 01:22:34,015 --> 01:22:36,217 -你好嗎? -很好 1023 01:22:36,751 --> 01:22:39,220 真的嗎? 1024 01:22:39,387 --> 01:22:41,323 別擔心 我很好 1025 01:22:42,123 --> 01:22:45,493 蘇菲亞並不是獨一無二的 1026 01:22:45,660 --> 01:22:48,129 她只是我一時的迷戀 1027 01:22:49,965 --> 01:22:51,800 別抄襲我想的句子 1028 01:22:54,369 --> 01:22:55,971 攝影機哪裡來的? 1029 01:22:56,071 --> 01:22:59,674 你都不知道我有甚麼嗜好 1030 01:23:00,909 --> 01:23:03,044 你沒事就好 1031 01:23:03,178 --> 01:23:06,648 -我們是哥們, 對吧? -永遠都是 1032 01:23:06,815 --> 01:23:08,149 沒錯 1033 01:23:20,261 --> 01:23:22,097 你的臉怎麼了? 1034 01:23:22,998 --> 01:23:24,399 完了 1035 01:23:24,799 --> 01:23:27,268 裂了一個縫 1036 01:23:32,841 --> 01:23:36,011 -戴維艾姆 -你是個大爛人 1037 01:23:36,411 --> 01:23:37,746 我知道 1038 01:24:58,893 --> 01:25:00,562 我在打呼嗎? 1039 01:25:02,464 --> 01:25:05,967 沒有 是我 1040 01:25:06,634 --> 01:25:08,603 我只是口渴 1041 01:25:11,806 --> 01:25:14,209 我夢到你 1042 01:26:29,551 --> 01:26:33,555 我真想一直聽你嗯下去 1043 01:26:47,235 --> 01:26:49,571 寶貝 怎麼了? 1044 01:26:54,142 --> 01:26:55,610 她人呢? 1045 01:26:56,511 --> 01:26:57,779 誰? 1046 01:27:02,584 --> 01:27:03,818 誰呀? 1047 01:27:30,511 --> 01:27:32,480 我是蘇菲亞 1048 01:27:36,784 --> 01:27:41,322 我一定要纏四次 你知道原因嗎 茱莉? 1049 01:27:41,623 --> 01:27:44,826 因為四次才有意義 1050 01:27:44,959 --> 01:27:46,794 別傷害我 1051 01:27:46,995 --> 01:27:49,631 我怕了, 你真行 1052 01:27:49,764 --> 01:27:54,002 你逃不了的 蘇菲亞呢? 1053 01:27:54,469 --> 01:27:56,871 我就是蘇菲亞 1054 01:27:57,405 --> 01:27:59,140 -蘇菲亞呢? -我就是 1055 01:27:59,307 --> 01:28:01,276 -她人呢? -我是蘇菲亞 1056 01:28:01,409 --> 01:28:04,312 我要報警 你跟他們說吧 1057 01:28:04,445 --> 01:28:08,149 你沒被撞死 屍體是誰的? 1058 01:28:08,283 --> 01:28:10,285 董事會在搞鬼, 對吧? 1059 01:28:10,418 --> 01:28:12,920 -我沒出車禍 -你想奪走我的生活 1060 01:28:13,054 --> 01:28:17,759 你沒死 你只是想殺我 1061 01:28:17,892 --> 01:28:20,328 我是蘇菲亞, 求求你 1062 01:28:21,296 --> 01:28:22,830 跟警察說吧 1063 01:28:24,432 --> 01:28:27,902 這是戴維艾姆 請趕來 1064 01:28:28,036 --> 01:28:32,040 我抓到一個闖進我家的人 1065 01:28:32,240 --> 01:28:34,142 天啊 醒醒吧 1066 01:28:38,346 --> 01:28:39,380 你不是認真的吧? 1067 01:28:49,023 --> 01:28:51,726 我被捕三小時他們甚麼都不說 1068 01:28:51,859 --> 01:28:53,328 他們認為這是我幹的 1069 01:28:53,428 --> 01:28:56,264 讓我們談一下 1070 01:28:56,397 --> 01:28:59,634 賴警探、安警探 謝了 1071 01:29:02,070 --> 01:29:04,238 他們認為我有罪 1072 01:29:04,372 --> 01:29:06,774 我會像你爸那樣處理的 1073 01:29:06,941 --> 01:29:10,011 都搞定了 1074 01:29:10,912 --> 01:29:12,347 搞定了? 1075 01:29:13,047 --> 01:29:14,515 她人呢? 1076 01:29:16,084 --> 01:29:17,418 她不會有事 1077 01:29:17,552 --> 01:29:19,821 你的檔案會… 1078 01:29:23,291 --> 01:29:25,593 幸好有你在 1079 01:29:25,960 --> 01:29:27,462 沒事了 1080 01:29:27,829 --> 01:29:30,565 -我愛她 -是啊 1081 01:29:30,932 --> 01:29:34,669 銷毀照片之前我要你先看看 1082 01:29:34,836 --> 01:29:39,273 蘇菲亞的證詞也會消失 1083 01:29:40,308 --> 01:29:42,410 她不會提出告訴 1084 01:29:45,113 --> 01:29:46,781 對我提出告訴? 1085 01:29:46,914 --> 01:29:50,284 戴維 醒醒吧 1086 01:29:53,388 --> 01:29:54,756 我是你朋友 1087 01:29:56,190 --> 01:29:59,026 你該看看你對她做了甚麼 1088 01:30:01,529 --> 01:30:02,497 你趕快走就不會被記者發現 1089 01:30:02,563 --> 01:30:05,133 你趕快走就不會被記者發現 1090 01:30:07,535 --> 01:30:10,304 這是茱莉, 不是蘇菲亞 1091 01:30:11,973 --> 01:30:14,409 這是茱莉吉雅妮 1092 01:30:15,042 --> 01:30:16,611 我沒傷害她 1093 01:30:16,811 --> 01:30:17,945 有人陷害我 1094 01:30:18,112 --> 01:30:22,417 我和董事們會搞定一切 1095 01:30:22,517 --> 01:30:25,853 他們真的很幫忙 1096 01:30:26,320 --> 01:30:28,256 這些都會消失 1097 01:30:29,657 --> 01:30:33,027 大家都支持你, 董事會也一樣 1098 01:30:45,039 --> 01:30:46,707 快走吧 1099 01:30:50,678 --> 01:30:52,914 這是心靈革命 1100 01:31:01,689 --> 01:31:04,292 你是個變態 1101 01:31:04,826 --> 01:31:06,594 別打女人 1102 01:31:06,727 --> 01:31:09,897 打我, 別打女人 1103 01:31:10,765 --> 01:31:13,067 那不是蘇菲亞, 是茱莉 1104 01:31:14,202 --> 01:31:15,703 那是茱莉 1105 01:31:15,837 --> 01:31:18,673 茱莉吉雅尼? 1106 01:31:19,340 --> 01:31:23,144 茱莉綁走蘇菲亞 1107 01:31:23,511 --> 01:31:26,848 然後假扮成她 1108 01:31:29,016 --> 01:31:31,886 你喪心病狂了 1109 01:31:32,487 --> 01:31:34,589 茱莉吉雅妮掛了 1110 01:31:34,722 --> 01:31:38,860 別管警察怎麼說, 茱莉還活著 1111 01:31:39,293 --> 01:31:43,364 -她還活著 -我見到蘇菲亞 1112 01:31:45,299 --> 01:31:49,504 -她在哪裡? -我送她回家, 你把她打得很慘 1113 01:31:49,637 --> 01:31:52,106 聽好, 不是我幹的 1114 01:31:53,541 --> 01:31:56,210 看著我 1115 01:31:56,611 --> 01:31:58,679 告訴我她是你帶去派對的女孩 1116 01:31:58,813 --> 01:32:01,749 告訴我她是你夢中情人 1117 01:32:01,883 --> 01:32:04,118 你一時的迷戀 1118 01:32:04,252 --> 01:32:07,955 是, 你搶走了她 1119 01:32:08,089 --> 01:32:11,826 你搶走我唯一喜歡的女孩 1120 01:32:11,993 --> 01:32:14,328 你瘋了, 你秀逗了 1121 01:32:15,229 --> 01:32:16,731 你露出真面目了 1122 01:32:16,831 --> 01:32:22,103 是啊, 我是跟他們一夥的 1123 01:32:26,574 --> 01:32:28,142 名牌大衣哪裡來的? 1124 01:32:29,810 --> 01:32:31,445 攝影機哪裡來的? 1125 01:32:32,413 --> 01:32:34,348 他們付你多少錢? 1126 01:32:35,383 --> 01:32:39,020 聽好, 這是我們最後一次說話 1127 01:32:39,787 --> 01:32:42,156 -我曾是你唯一的朋友 -你終於露出了真面目 1128 01:33:07,515 --> 01:33:09,083 有問題嗎? 1129 01:33:10,384 --> 01:33:13,754 我心情不好, 別惹我 1130 01:33:13,888 --> 01:33:16,457 這一切都能夠解釋 1131 01:33:18,192 --> 01:33:21,062 你認識我, 你在網絡找到我 1132 01:33:23,397 --> 01:33:25,399 我是來幫你的, 戴維 1133 01:33:28,069 --> 01:33:31,505 你到底是誰?幹嘛跟蹤我? 1134 01:33:31,672 --> 01:33:35,676 首先, 你一定要冷靜下來 1135 01:33:37,111 --> 01:33:39,513 冷靜下來? 1136 01:33:40,514 --> 01:33:46,287 你要克服恐懼、 振作精神 掌控自己的生活 1137 01:33:46,420 --> 01:33:48,756 就跟拿酒杯一樣容易 1138 01:33:49,657 --> 01:33:54,629 你能掌控這一切, 所有的一切 1139 01:33:55,062 --> 01:33:56,731 連我也一樣 1140 01:33:57,632 --> 01:34:00,534 我不是同性戀 1141 01:34:04,438 --> 01:34:06,340 看看這些人 1142 01:34:07,341 --> 01:34:10,811 -他們好像聊得很愉快 -沒錯 1143 01:34:10,945 --> 01:34:13,247 -跟你沒有關係 -沒錯 1144 01:34:13,381 --> 01:34:19,120 但是他們都是因為你才存在 1145 01:34:19,587 --> 01:34:21,322 你就是他們的上帝 1146 01:34:21,455 --> 01:34:26,160 但是你也能讓他們毀了你 1147 01:34:26,360 --> 01:34:30,965 我只想讓他們閉嘴 1148 01:34:31,132 --> 01:34:32,733 尤其是你 1149 01:34:44,879 --> 01:34:46,414 你瞧 1150 01:34:58,793 --> 01:34:59,994 我們簽了一份合約 1151 01:35:01,729 --> 01:35:05,533 餐館的人是誰?他是誰? 1152 01:35:05,700 --> 01:35:07,001 我不知 1153 01:35:07,101 --> 01:35:10,004 你能分辨真實和夢境嗎? 1154 01:35:10,171 --> 01:35:11,439 當然能, 你呢? 1155 01:35:11,572 --> 01:35:15,609 仔細想, 用腦子想 1156 01:35:15,776 --> 01:35:19,780 你到底有沒有簽過合約? 1157 01:35:21,449 --> 01:35:23,117 我是簽了甚麼 1158 01:35:23,250 --> 01:35:25,619 餐館那傢伙也在嗎? 1159 01:35:26,987 --> 01:35:33,227 放輕鬆, 用腦子想 1160 01:35:35,429 --> 01:35:37,331 -沒錯 -那就對了 1161 01:35:37,465 --> 01:35:40,134 艾莉是誰? 1162 01:35:41,736 --> 01:35:42,903 我不知道甚麼是真的 1163 01:35:43,037 --> 01:35:45,239 那天怎麼了?有人死了 1164 01:35:45,439 --> 01:35:47,374 我不想記得 1165 01:35:47,541 --> 01:35:50,945 你擁有解放自己的鑰匙 1166 01:35:51,045 --> 01:35:53,147 -那不是蘇菲亞 -那是誰? 1167 01:35:53,781 --> 01:35:56,550 -是誰? -不 1168 01:35:59,153 --> 01:36:01,922 你好強, 我好害怕 1169 01:36:02,790 --> 01:36:04,759 你想要說出來 1170 01:36:08,295 --> 01:36:12,433 你正要說, 快說吧 1171 01:36:13,300 --> 01:36:17,438 你的心靈不允許你忘記 1172 01:36:19,974 --> 01:36:22,409 你殺了蘇菲亞嗎? 1173 01:37:13,594 --> 01:37:15,663 我以為你是小偷 1174 01:37:17,565 --> 01:37:20,301 你是誰? 1175 01:37:24,138 --> 01:37:26,106 我是蘇菲亞 1176 01:37:27,942 --> 01:37:37,017 你不是蘇菲亞… 1177 01:37:38,018 --> 01:37:40,454 -我是蘇菲亞 -隨便啦 1178 01:37:40,588 --> 01:37:42,256 我們又會在一起 1179 01:37:43,424 --> 01:37:46,694 你會把茱莉忘掉跟我在一起 1180 01:37:47,461 --> 01:37:49,530 我不怕你了 1181 01:37:50,497 --> 01:37:54,368 我去拿濕毛巾, 馬上回來 1182 01:37:54,768 --> 01:37:56,370 我愛你 1183 01:38:15,789 --> 01:38:17,892 延遲享樂者 1184 01:38:26,600 --> 01:38:27,935 蘇菲亞? 1185 01:38:47,221 --> 01:38:48,989 我是蘇菲亞 1186 01:38:55,095 --> 01:38:56,764 我愛你 1187 01:38:57,932 --> 01:39:00,067 我好想你 1188 01:39:09,677 --> 01:39:11,578 你到哪裡了? 1189 01:39:16,951 --> 01:39:20,020 算了, 我不必知道 1190 01:39:20,154 --> 01:39:23,324 這不重要 1191 01:39:25,326 --> 01:39:27,328 跟我說你愛我 1192 01:39:33,033 --> 01:39:34,969 我愛你 1193 01:39:37,471 --> 01:39:40,207 快樂對你來說是甚麼? 1194 01:39:40,808 --> 01:39:44,078 對我來說就是跟你在一起 1195 01:39:50,818 --> 01:39:54,989 這是怎麼回事? 1196 01:39:59,994 --> 01:40:02,730 戴維小時候很可愛 1197 01:40:07,601 --> 01:40:10,871 你好強, 我好害怕 1198 01:40:32,726 --> 01:40:35,896 紅洋裝、 高根鞋? 1199 01:40:44,805 --> 01:40:47,541 這是我聽過最棒的話 1200 01:40:49,476 --> 01:40:51,745 我們下輩子都是貓 1201 01:40:58,786 --> 01:41:00,421 怎麼回事? 1202 01:41:08,862 --> 01:41:10,431 我要看你的臉 1203 01:41:12,332 --> 01:41:15,602 我要看看你的臉 1204 01:42:24,171 --> 01:42:26,340 是我幹的, 對吧? 1205 01:42:28,742 --> 01:42:31,645 但我不覺得我殺過人 1206 01:42:35,149 --> 01:42:41,221 -我好像在做夢 -餐館那個人是誰? 1207 01:42:59,373 --> 01:43:03,477 有時候你會以為自己在做夢 1208 01:43:03,644 --> 01:43:07,080 臉孔互相交換 1209 01:43:08,982 --> 01:43:11,919 潛意識的力量很強大 1210 01:43:13,687 --> 01:43:16,356 你沒把茱莉當人看 1211 01:43:26,066 --> 01:43:30,037 你對她抱有罪惡感和責任 1212 01:43:30,204 --> 01:43:33,006 很容易把蘇菲亞當成她 1213 01:43:36,009 --> 01:43:38,011 你知道精神失常嗎? 1214 01:43:38,478 --> 01:43:40,814 我需要你的幫助 1215 01:43:42,349 --> 01:43:45,219 我只知道你殺死女朋友 1216 01:43:45,352 --> 01:43:47,020 我不知道你在想甚麼 1217 01:43:47,154 --> 01:43:53,994 -我需要你的幫助 -我很想幫你, 但是沒時間了 1218 01:43:59,233 --> 01:44:01,602 你的診斷是甚麼? 1219 01:44:04,805 --> 01:44:06,807 精神暫時失常 1220 01:44:08,242 --> 01:44:10,110 這是最好的辯護 1221 01:44:11,712 --> 01:44:13,747 但他們不會相信我 1222 01:44:15,282 --> 01:44:17,017 你相信甚麼? 1223 01:44:19,086 --> 01:44:21,521 我很關心你 1224 01:44:23,390 --> 01:44:29,062 我已經把你當成家人 1225 01:44:31,531 --> 01:44:34,501 我不想放棄你 1226 01:44:35,102 --> 01:44:40,073 可是這不夠, 我需要答案 1227 01:44:40,741 --> 01:44:45,579 我甚至覺得可能有人在陷害你 1228 01:44:45,712 --> 01:44:47,381 也許就是董事會 1229 01:44:48,315 --> 01:44:51,418 但是我不能越權 1230 01:44:55,989 --> 01:44:58,392 我只是個心理醫生 1231 01:45:00,360 --> 01:45:02,462 我也得走了 1232 01:45:06,433 --> 01:45:08,302 法庭上見嗎? 1233 01:45:10,304 --> 01:45:14,841 不, 我只負責暖場 1234 01:45:34,027 --> 01:45:36,096 我們的信條就是延續生命 1235 01:45:46,773 --> 01:45:49,476 小狗班尼被冰凍了三個月 1236 01:45:49,643 --> 01:45:51,945 解凍後過正常生活 1237 01:45:52,079 --> 01:45:56,717 生命延續公司也能延長人命 1238 01:45:56,983 --> 01:45:59,519 用甚麼方法? 1239 01:45:59,653 --> 01:46:05,892 我們目前有72名病人 被冰凍在新澤西州 1240 01:46:06,059 --> 01:46:11,198 本公司擁有最頂尖的科技人材 1241 01:46:12,499 --> 01:46:15,669 -書名是“人生的續集” -麥醫師! 1242 01:46:17,304 --> 01:46:19,239 麥醫師! 1243 01:46:20,607 --> 01:46:26,012 回來! 1244 01:46:59,679 --> 01:47:01,047 我要去生命延續公司 1245 01:47:01,214 --> 01:47:02,883 我能效勞嗎? 1246 01:47:03,450 --> 01:47:05,085 我們有法院命令 1247 01:47:07,954 --> 01:47:09,856 我來過這 1248 01:47:22,903 --> 01:47:26,139 -她叫莉碧 -早安, 麥先生 1249 01:47:26,940 --> 01:47:29,376 我是莉碧, 讓我為你效勞 1250 01:47:31,445 --> 01:47:33,713 他是我兒子, 他很害羞 1251 01:47:34,080 --> 01:47:39,653 -你不是媒體或法律事務所吧? -不是 1252 01:47:40,620 --> 01:47:42,289 歡迎光臨生命延續 1253 01:47:42,589 --> 01:47:45,292 請看一下簡介, 跟我來 1254 01:47:45,592 --> 01:47:47,060 你在外面等 1255 01:47:47,928 --> 01:47:49,996 我帶你們見蕾貝卡 1256 01:47:50,897 --> 01:47:52,933 我最好的榜樣 1257 01:47:54,634 --> 01:47:57,304 我不要痛苦, 我受夠了 1258 01:47:57,471 --> 01:48:00,941 你想死, 生命延續要你活 1259 01:48:01,074 --> 01:48:03,176 我熱愛高爾夫球 1260 01:48:03,643 --> 01:48:06,913 我認為上帝也同意這麼做 1261 01:48:07,280 --> 01:48:14,488 冰凍是自我覺醒的旅程 以超低溫保存人體 1262 01:48:14,588 --> 01:48:15,956 他們也嘲笑過愛因斯坦 1263 01:48:16,089 --> 01:48:17,491 戴維, 拜託 1264 01:48:17,624 --> 01:48:20,327 麥先生, 你好, 我是蕾貝卡 1265 01:48:24,097 --> 01:48:28,101 我們所謂的生命延續 1266 01:48:28,502 --> 01:48:30,136 是對未來的展望 1267 01:48:30,670 --> 01:48:33,640 不僅是追求青春常在 1268 01:48:33,773 --> 01:48:38,245 而是探索人生意義的心靈之旅 1269 01:48:41,414 --> 01:48:44,050 人類的基因密碼已經被破解 1270 01:48:44,217 --> 01:48:49,089 各種疾病很快就會成為過去 1271 01:48:49,322 --> 01:48:52,926 人類的痛苦和憤怒 1272 01:48:53,059 --> 01:48:57,364 甚至死亡都不一定會發生 1273 01:48:57,631 --> 01:49:02,135 不管你有甚麼病痛都是暫時的 1274 01:49:03,103 --> 01:49:05,305 你死去一小時內 1275 01:49:05,438 --> 01:49:08,108 本公司將立刻將你冰凍起來 1276 01:49:08,275 --> 01:49:12,679 華氏零下196度的低溫 1277 01:49:12,979 --> 01:49:17,417 停電或地震都不會有任何影響 1278 01:49:17,551 --> 01:49:19,786 你跟他們簽了約嗎? 1279 01:49:21,254 --> 01:49:23,690 “永恆夢境” 1280 01:49:24,357 --> 01:49:26,326 永恆夢境是甚麼? 1281 01:49:26,860 --> 01:49:28,562 選得好 1282 01:49:28,995 --> 01:49:32,265 那是本公司最新的配套條件 1283 01:49:32,499 --> 01:49:34,234 你只要多付一點錢 1284 01:49:34,367 --> 01:49:40,574 就能結合冰凍科技和娛樂享受 1285 01:49:41,675 --> 01:49:43,410 就像聽冷笑話 1286 01:49:47,614 --> 01:49:49,783 讓我給你一個示範 1287 01:50:03,396 --> 01:50:05,665 這是現代人的一生 1288 01:50:06,032 --> 01:50:11,037 一位美國男性的生與死 1289 01:50:11,504 --> 01:50:14,641 假設您罹患不治之症 1290 01:50:14,808 --> 01:50:16,977 您不但想被冰凍 1291 01:50:17,177 --> 01:50:21,414 更想在甦醒後繼續目前生活 1292 01:50:22,015 --> 01:50:24,484 本公司能實現您的願望 1293 01:50:25,018 --> 01:50:30,790 您在甦醒後將永保青春狀態 1294 01:50:30,924 --> 01:50:34,794 您選擇的美好未來等著你 1295 01:50:35,362 --> 01:50:38,098 您將沒有死去的記憶 1296 01:50:38,398 --> 01:50:41,568 您的生命是你的藝術結晶 1297 01:50:41,701 --> 01:50:43,637 由你自己決定 1298 01:50:43,703 --> 01:50:47,507 就像夏日戀情一樣浪漫 1299 01:50:47,674 --> 01:50:49,643 這一切就跟您鍾愛的電影 1300 01:50:49,809 --> 01:50:52,545 或動人歌曲一樣精采 1301 01:50:52,679 --> 01:50:54,648 您將不記得這一切 1302 01:50:54,814 --> 01:51:00,654 只知道一切都會更完美 1303 01:51:01,021 --> 01:51:05,325 您若不中意,技術人員能幫忙 1304 01:51:05,492 --> 01:51:10,230 不久的將來, 夢想就會實現 1305 01:51:10,363 --> 01:51:15,301 生命的延續, 讓您美夢成真 1306 01:51:15,435 --> 01:51:19,806 生命延續公司讓您擁有第二春 1307 01:51:20,206 --> 01:51:21,775 美夢成真 1308 01:51:24,544 --> 01:51:27,313 您將沒有死去的記憶 1309 01:51:28,248 --> 01:51:29,883 我錯過了這篇報導 1310 01:51:29,983 --> 01:51:31,751 美夢 1311 01:51:34,387 --> 01:51:36,356 要是出了錯呢? 1312 01:51:37,323 --> 01:51:40,493 美夢變成了噩夢? 1313 01:51:41,394 --> 01:51:44,998 潛意識很可能會引起錯覺 1314 01:51:46,599 --> 01:51:49,936 潛意識的力量很強大 1315 01:51:53,807 --> 01:51:55,875 你有沒有簽一份合約? 1316 01:51:56,242 --> 01:51:58,845 當然有很大的風險 1317 01:52:00,714 --> 01:52:04,017 但是這絕對值得你冒險 1318 01:52:05,018 --> 01:52:08,221 人生不就是該追求夢想嗎? 1319 01:52:08,788 --> 01:52:13,026 一個無憂無慮的美夢 1320 01:52:17,731 --> 01:52:20,667 讓你聽到有人真心真意對你說 1321 01:52:22,135 --> 01:52:23,536 我愛你 1322 01:52:23,670 --> 01:52:25,638 我愛你, 戴維 1323 01:52:27,841 --> 01:52:30,276 -我愛你 -我愛你 1324 01:52:33,980 --> 01:52:35,682 敞開你的心靈 1325 01:52:35,815 --> 01:52:41,054 大多數人都沒有自己的生活 1326 01:52:41,788 --> 01:52:44,057 這很難令人理解 1327 01:52:44,758 --> 01:52:47,827 但愛因斯坦也被嘲笑過 1328 01:52:49,796 --> 01:52:54,067 這是心靈革命 1329 01:53:15,722 --> 01:53:17,791 我想醒過來 1330 01:53:18,191 --> 01:53:20,260 怪胎 1331 01:53:23,696 --> 01:53:26,032 這是一場噩夢 1332 01:53:26,533 --> 01:53:28,434 技術支持人員 1333 01:53:42,715 --> 01:53:48,555 我要解答! 1334 01:54:01,034 --> 01:54:05,438 我要解答! 1335 01:54:41,074 --> 01:54:42,508 戴維艾姆 1336 01:54:43,443 --> 01:54:45,745 我要正式自我介紹 1337 01:54:46,246 --> 01:54:48,882 我是綠洲計劃的埃德蒙 1338 01:54:49,349 --> 01:54:51,517 從前稱為生命延續 1339 01:54:51,951 --> 01:54:53,786 技術人員 1340 01:54:53,987 --> 01:54:55,688 沒錯, 我就是 1341 01:54:55,889 --> 01:54:59,092 我們150年前見過面 1342 01:54:59,759 --> 01:55:04,163 該死, 你向我推銷永恆夢境 1343 01:55:06,299 --> 01:55:07,967 到底發生甚麼事? 1344 01:55:08,101 --> 01:55:10,103 我試著警告你 1345 01:55:10,403 --> 01:55:14,540 我叫你用意志力控制這一切 1346 01:55:15,174 --> 01:55:18,678 這一切都是你創造出來的 1347 01:55:19,178 --> 01:55:22,015 現在你面臨最後的抉擇 1348 01:55:22,916 --> 01:55:26,219 -最後的抉擇? -是的 1349 01:55:31,090 --> 01:55:33,026 我幾時開始做夢? 1350 01:55:33,226 --> 01:55:34,827 記得你去舞廳那晚嗎? 1351 01:55:34,961 --> 01:55:36,930 我們會再見面 1352 01:55:37,931 --> 01:55:41,601 蘇菲亞走後, 你在路邊睡倒 1353 01:55:41,935 --> 01:55:45,104 那時你就決定進行接續 1354 01:55:45,238 --> 01:55:46,639 接續? 1355 01:55:46,806 --> 01:55:48,241 沒錯 1356 01:55:48,408 --> 01:55:52,045 結束現實生活開始做夢 1357 01:55:52,211 --> 01:55:57,050 你被冰凍後做了好久的夢 1358 01:55:57,317 --> 01:56:01,955 那天你醒來後就一直活在夢中 1359 01:56:02,055 --> 01:56:03,189 睜開你的雙眼 1360 01:56:03,323 --> 01:56:06,492 他們一直在觀察你的夢境 1361 01:56:06,659 --> 01:56:11,965 到現在仍然隨時監控你的思想 1362 01:56:13,900 --> 01:56:16,169 抱歉, 你一定很震驚 1363 01:56:20,239 --> 01:56:21,841 我有懼高症 1364 01:56:23,543 --> 01:56:27,513 我知道, 我們消除了事實 1365 01:56:28,514 --> 01:56:32,485 -消除? -讓你過美好的生活 1366 01:56:32,685 --> 01:56:37,690 在這一片莫內的香草天空下 1367 01:56:38,558 --> 01:56:40,226 我母親的最愛 1368 01:56:40,927 --> 01:56:43,396 生命有了蘇菲亞更美好 1369 01:56:44,430 --> 01:56:48,601 你用年少時的記憶編織美夢 1370 01:56:48,735 --> 01:56:51,170 例如你喜愛的唱片封面 1371 01:56:51,704 --> 01:56:53,039 唱片封面? 1372 01:56:53,172 --> 01:56:57,310 有些事你太小還不懂 1373 01:56:57,510 --> 01:57:01,881 有些電影讓你感到父愛的溫暖 1374 01:57:11,858 --> 01:57:13,726 或是讓你領悟愛情真諦 1375 01:57:14,827 --> 01:57:16,696 她的心地善良 1376 01:57:16,863 --> 01:57:21,234 她遠比你想象得更完美 1377 01:57:21,734 --> 01:57:24,037 你在現實中沒機會認識她 1378 01:57:24,737 --> 01:57:27,807 但是在夢中她卻是你的救星 1379 01:57:32,345 --> 01:57:35,048 我在現實中發生甚麼事? 1380 01:57:35,481 --> 01:57:37,116 -你消除了甚麼記憶? -你真的想知道? 1381 01:57:41,120 --> 01:57:42,688 把一切都告訴我 1382 01:57:43,489 --> 01:57:48,061 那天你帶著宿醉一個人醒來 1383 01:57:48,428 --> 01:57:50,163 你站起來走開 1384 01:57:51,531 --> 01:57:53,966 你再也沒見到蘇菲亞 1385 01:58:00,373 --> 01:58:02,241 我沒殺死她? 1386 01:58:03,242 --> 01:58:04,610 沒有 1387 01:58:05,678 --> 01:58:06,746 你為了公司和董事會抗爭 1388 01:58:06,813 --> 01:58:09,115 你為了公司和董事會抗爭 1389 01:58:10,683 --> 01:58:13,619 最後你父親的朋友湯米提普 1390 01:58:13,786 --> 01:58:17,623 幫助你奪回公司的主控權 1391 01:58:19,659 --> 01:58:20,993 湯米 1392 01:58:22,562 --> 01:58:27,867 不過後來是有人死了 1393 01:58:29,936 --> 01:58:34,574 你為了蘇菲亞把自己關起來 1394 01:58:34,740 --> 01:58:35,908 你感到孤獨 1395 01:58:36,109 --> 01:58:38,344 你受不了孤獨的痛楚 1396 01:58:38,478 --> 01:58:42,014 頭痛也讓你無法正常生活 1397 01:58:42,548 --> 01:58:44,717 我在網絡上找到你 1398 01:58:48,121 --> 01:58:50,490 我簽了一份合約 1399 01:59:12,879 --> 01:59:14,714 我記起來了 1400 01:59:23,756 --> 01:59:25,825 有人死了 1401 01:59:27,560 --> 01:59:29,228 就是我 1402 01:59:36,369 --> 01:59:42,808 十二月底你把自己交給我們 1403 01:59:43,943 --> 01:59:46,712 你進入冰凍狀態 1404 01:59:50,816 --> 01:59:54,420 你好友布萊恩辦了三天追思會 1405 01:59:55,388 --> 01:59:57,423 他真的是好兄弟 1406 02:00:06,966 --> 02:00:08,868 大家都很懷念你 1407 02:00:31,424 --> 02:00:34,126 但是蘇菲亞最傷心 1408 02:00:36,162 --> 02:00:38,598 她似乎最了解你 1409 02:00:39,999 --> 02:00:42,668 她也跟你一樣忘不了那晚 1410 02:00:42,802 --> 02:00:45,771 真愛幾乎垂手可得 1411 02:00:54,780 --> 02:00:56,882 有因就有果 1412 02:01:13,799 --> 02:01:16,168 都是因為小事情 1413 02:01:20,006 --> 02:01:21,674 小事情 1414 02:01:24,777 --> 02:01:25,845 小事情才重要, 對吧? 1415 02:01:34,820 --> 02:01:38,324 你的潛意識的確造成問題 1416 02:01:39,592 --> 02:01:41,661 你的美夢成為噩夢 1417 02:01:42,828 --> 02:01:45,665 現在問題解決了 1418 02:01:46,999 --> 02:01:49,535 我只要心想就能事成? 1419 02:01:49,669 --> 02:01:54,240 例如說我要麥醫師回來 1420 02:01:57,677 --> 02:02:01,614 聽我說, 這些人很危險 1421 02:02:02,581 --> 02:02:05,351 我們一定要趕快離開 1422 02:02:09,555 --> 02:02:13,426 現在是暫停, 你即將繼續做夢 1423 02:02:13,559 --> 02:02:16,028 技術升級了 1424 02:02:16,162 --> 02:02:20,099 你會忘記這些, 也不必再付費 1425 02:02:20,833 --> 02:02:24,070 這是你最後的抉擇 1426 02:02:24,537 --> 02:02:26,806 你可以繼續做夢 1427 02:02:26,972 --> 02:02:30,009 和蘇菲亞或是任何人… 1428 02:02:30,176 --> 02:02:32,011 過著快樂生活 1429 02:02:32,144 --> 02:02:35,348 或是選擇活在現實世界 1430 02:02:37,650 --> 02:02:39,352 現實世界? 1431 02:02:40,986 --> 02:02:45,124 你能像小狗班尼讓我活過來? 1432 02:02:45,257 --> 02:02:49,128 是的, 就像小狗班尼 1433 02:02:50,296 --> 02:02:53,566 你的臉和身體都能復元 1434 02:02:54,133 --> 02:02:57,670 但是世界很不同 1435 02:02:57,837 --> 02:02:59,839 你的錢也會用完 1436 02:03:01,374 --> 02:03:04,210 他們正在等你做決定 1437 02:03:09,515 --> 02:03:11,317 我們不能保證甚麼 1438 02:03:11,450 --> 02:03:14,420 但是就算在未來 1439 02:03:14,854 --> 02:03:20,593 沒有吃過苦就嘗不到甜美 1440 02:03:38,544 --> 02:03:39,979 我該怎麼醒來? 1441 02:03:40,413 --> 02:03:42,548 這是你的決定 1442 02:03:47,353 --> 02:03:50,689 這一幕也是我選擇的 1443 02:03:51,424 --> 02:03:56,195 是的, 你想克服懼高症 1444 02:03:56,662 --> 02:03:58,564 別聽他的 1445 02:03:58,697 --> 02:04:01,700 這都是七矮人搞的鬼 1446 02:04:01,834 --> 02:04:03,936 別相信他 1447 02:04:04,136 --> 02:04:08,140 別為他難過, 他是你的創造 1448 02:04:08,207 --> 02:04:08,441 別為他難過, 他是你的創造 1449 02:04:08,607 --> 02:04:12,378 他只想求生, 但他並不是真的 1450 02:04:12,511 --> 02:04:14,046 我是真的 1451 02:04:16,749 --> 02:04:18,217 我很真實 1452 02:04:18,684 --> 02:04:22,455 我有兩個女兒, 你知道的 1453 02:04:23,456 --> 02:04:24,924 她們叫甚麼? 1454 02:04:39,839 --> 02:04:41,474 我是真的 1455 02:04:42,608 --> 02:04:49,248 難道我只是家庭娛樂的角色? 1456 02:04:49,381 --> 02:04:51,784 未來不可能是這樣 1457 02:04:53,986 --> 02:04:58,724 可能嗎? 1458 02:05:27,119 --> 02:05:28,787 再見了 1459 02:05:31,724 --> 02:05:34,560 這是一場自我覺醒的旅程 1460 02:05:35,294 --> 02:05:37,897 現在你要捫心自問 1461 02:05:38,531 --> 02:05:40,699 快樂對你來說是甚麼? 1462 02:05:48,073 --> 02:05:53,479 我要真實生活, 我不要做夢 1463 02:05:55,114 --> 02:05:56,849 你最後的願望? 1464 02:06:00,653 --> 02:06:02,488 他們知道我的心意 1465 02:06:04,290 --> 02:06:06,125 祝你好運 1466 02:06:46,198 --> 02:06:50,302 你瞧, 我被冰凍, 你卻死了 1467 02:06:51,203 --> 02:06:53,505 而我愛你 1468 02:06:55,207 --> 02:06:57,242 這是個問題 1469 02:07:00,713 --> 02:07:05,284 我上車後就失去了你, 對不起 1470 02:07:07,920 --> 02:07:10,389 你曾經跟我說 1471 02:07:11,690 --> 02:07:17,830 每一分鐘都可能改變一切 1472 02:07:23,569 --> 02:07:26,138 我會再找到你 1473 02:07:42,021 --> 02:07:47,192 等下輩子我們都是貓再見吧 1474 02:08:59,098 --> 02:09:00,966 放輕鬆, 睜開你的雙眼 96594

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.