All language subtitles for Vanilla Sky-Chinese
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:42,642 --> 00:00:44,177
睜開你的雙眼
2
00:00:47,580 --> 00:00:50,350
睜開你的雙眼…
3
00:00:52,819 --> 00:00:55,255
睜開你的雙眼
4
00:00:59,759 --> 00:01:01,928
睜開你的雙眼…
5
00:01:05,532 --> 00:01:07,700
睜開你的…
6
00:03:55,368 --> 00:03:57,303
睜開你的雙眼…
7
00:03:59,239 --> 00:04:01,474
睜開你的雙眼…
8
00:04:03,243 --> 00:04:06,479
戴維,睜開你的…
9
00:04:07,046 --> 00:04:11,417
我猜空盪的街道代表孤獨吧
10
00:04:12,252 --> 00:04:14,520
這套心理分析太遜了
11
00:04:14,654 --> 00:04:17,790
我是個醫生
我倆別互相存有偏見
12
00:04:17,957 --> 00:04:20,693
有錢少爺不一定都空虛
13
00:04:20,860 --> 00:04:23,796
心理醫師不一定會解夢
14
00:04:24,631 --> 00:04:28,034
重點是你怎麼會被控入獄
15
00:04:28,768 --> 00:04:31,871
你想知道甚麼?我快33歲
16
00:04:32,071 --> 00:04:35,942
擁有三家雜誌社和一家出版社
17
00:04:36,075 --> 00:04:40,280
我常覺得這一切將永遠不變
18
00:04:40,880 --> 00:04:43,283
這就是年少輕狂
19
00:04:43,416 --> 00:04:48,488
狂妄地以為自己將是歷史上
20
00:04:48,655 --> 00:04:50,790
唯一能夠長生不老的人
21
00:04:54,894 --> 00:04:56,729
你這麼早去哪裡?
22
00:04:56,863 --> 00:05:00,033
別在我的鬧鐘錄留言
23
00:05:00,166 --> 00:05:03,403
-為甚麼?
-我會以為我們結婚了
24
00:05:03,536 --> 00:05:07,340
你再提那字眼
我就不會替你熬雞湯
25
00:05:07,473 --> 00:05:09,609
讓你欲仙欲死
26
00:05:10,943 --> 00:05:12,512
你感冒好了嗎?
27
00:05:13,680 --> 00:05:16,316
還沒 你呢?
28
00:05:16,449 --> 00:05:20,586
-你讓我忘了自己在生病
-真的嗎?
29
00:05:30,563 --> 00:05:32,231
我是茱莉
30
00:05:32,365 --> 00:05:37,003
我錯過試鏡,我一定是瘋了
31
00:05:37,270 --> 00:05:40,740
我得掛了,我在戴維這
32
00:05:44,243 --> 00:05:48,047
這裡有吃的,走之前設定警鈴
33
00:05:48,247 --> 00:05:49,882
還有…
34
00:05:52,118 --> 00:05:53,886
你是最棒的
35
00:05:54,454 --> 00:05:56,189
拜拜,甜心
36
00:05:56,356 --> 00:05:59,092
拜了,我會再打給你
37
00:05:59,726 --> 00:06:01,361
幾時?
38
00:06:02,061 --> 00:06:03,262
-幾時?
-很快啦
39
00:06:48,908 --> 00:06:50,543
你預訂了球場沒有?
40
00:06:50,710 --> 00:06:54,414
拜託 一大早急甚麼?
41
00:06:54,514 --> 00:06:57,250
不好意思 我十點有事
42
00:06:59,118 --> 00:07:01,187
你趕不上八點半的會議吧?
43
00:07:01,354 --> 00:07:06,092
-你怎麼找到我?
-你要決定新一期的封面顏色
44
00:07:06,225 --> 00:07:07,527
有甚麼顏色?
45
00:07:07,660 --> 00:07:09,962
黃、紅或傳統的白色
46
00:07:12,231 --> 00:07:16,369
-我想想看
-十點鐘的董事會別遲到
47
00:07:16,502 --> 00:07:18,304
好啦,但別告訴人我在哪
48
00:07:18,438 --> 00:07:22,074
我很忙
天王老子打給我,我也不管
49
00:07:27,346 --> 00:07:28,748
你不如廢掉董事會吧?
50
00:07:28,881 --> 00:07:30,283
七矮人?不行啦
51
00:07:30,450 --> 00:07:32,251
你快被他們煩死了
52
00:07:32,652 --> 00:07:35,555
這就是我老爸的用意
53
00:07:38,825 --> 00:07:41,461
你又上了茱莉吉雅妮
54
00:07:42,161 --> 00:07:46,532
她一定在你家,你的語氣很怪
55
00:07:46,666 --> 00:07:50,703
沒啦,我感冒了想待在家
56
00:07:50,837 --> 00:07:53,072
我真的感冒了
57
00:07:53,773 --> 00:07:57,877
-只有我一個人
-好吧,你愛怎樣就怎樣
58
00:07:58,010 --> 00:08:02,014
-謝了
-有一天你會知道真愛是甚麼
59
00:08:02,181 --> 00:08:07,887
酸甜苦辣、五味雜陳
曾經心酸才能嘗到愛的甜美
60
00:08:08,488 --> 00:08:10,957
茱莉只是朋友
61
00:08:11,190 --> 00:08:13,292
有時候我們一起上床
62
00:08:15,228 --> 00:08:17,897
幹嘛?
63
00:08:18,030 --> 00:08:22,368
我的夢中情人茱莉吉雅妮
64
00:08:22,535 --> 00:08:25,271
竟然是你的炮友
65
00:08:26,205 --> 00:08:28,374
-你想聽甚麼?
-開慢點
66
00:08:28,508 --> 00:08:32,111
-有甚麼選擇?
-我看看,巴塞羅那…
67
00:08:33,079 --> 00:08:34,413
電台司令?
68
00:08:34,547 --> 00:08:36,015
小心
69
00:08:42,221 --> 00:08:44,123
去你的!
70
00:08:47,727 --> 00:08:49,762
-我們差點沒命
-我知道
71
00:08:49,929 --> 00:08:51,364
你們瘋的嗎?
72
00:08:51,531 --> 00:08:53,833
你猜我死裡逃生看到甚麼?
73
00:08:54,000 --> 00:08:56,636
你的一生從我眼前閃過
74
00:08:57,003 --> 00:08:58,704
還精彩吧?
75
00:08:58,838 --> 00:09:00,840
幾乎值得為此死去
76
00:09:01,841 --> 00:09:03,843
他到了大門,準備上去
77
00:09:04,277 --> 00:09:06,445
-早安,睡得好吧?
-很好
78
00:09:06,579 --> 00:09:07,813
-吃過早飯嗎?
-甚麼?
79
00:09:07,947 --> 00:09:09,949
-吃過了嗎?
-沒有
80
00:09:10,149 --> 00:09:11,684
你居然跑去打球
81
00:09:11,851 --> 00:09:15,154
我替你拖了一個鐘頭
救了你的命
82
00:09:15,288 --> 00:09:17,123
她不許我停下來,謝謝你
83
00:09:17,256 --> 00:09:19,859
我們出電梯了,董事們很不爽
84
00:09:19,992 --> 00:09:21,861
-早 碧翠
-你好 戴維
85
00:09:21,994 --> 00:09:25,031
蔻妮洛芙要你回電子郵件
86
00:09:25,164 --> 00:09:29,635
-浮華世界主編要約你吃晚飯
-你好
87
00:09:29,802 --> 00:09:32,171
美術部要你決定封面顏色
88
00:09:32,305 --> 00:09:34,206
黃、紅或白?
89
00:09:34,340 --> 00:09:36,876
我有提到董事們很不爽嗎?
90
00:09:38,477 --> 00:09:41,013
戴維 等等 哪一個?
91
00:09:41,180 --> 00:09:43,716
這個嗎?戴維?
92
00:09:43,883 --> 00:09:47,019
-他們都在等你
-你換了髮型
93
00:09:47,186 --> 00:09:51,591
對,你要有被刮的心理準備
94
00:10:00,366 --> 00:10:04,737
你夢過董事會的七矮人嗎?
95
00:10:04,870 --> 00:10:08,307
噴嚏精、害羞鬼、瞌睡蟲…
96
00:10:08,441 --> 00:10:11,377
開心果、萬事通、胡塗蛋
97
00:10:11,544 --> 00:10:13,813
和暴躁鬼
98
00:10:13,913 --> 00:10:15,615
艾斯本好玩嗎?
99
00:10:16,415 --> 00:10:17,516
很好玩
100
00:10:17,717 --> 00:10:20,720
我要答案,馬上就要
101
00:10:28,561 --> 00:10:29,862
事情還順利吧?
102
00:10:29,996 --> 00:10:33,866
他們還把我當十一歲小孩
103
00:10:34,066 --> 00:10:35,401
他會繼承這一切
104
00:10:37,036 --> 00:10:38,437
全都是他的
105
00:10:39,138 --> 00:10:40,840
你很怕你的夢
106
00:10:41,007 --> 00:10:42,775
這一切都是噩夢
107
00:10:42,942 --> 00:10:44,810
所以才會發生這一切?
108
00:10:44,944 --> 00:10:47,947
你的臉才會被毀容?
109
00:10:49,015 --> 00:10:51,350
-我不跟你談了
-你不敢給我看你的臉?
110
00:10:51,517 --> 00:10:53,285
不
111
00:10:56,789 --> 00:10:58,024
你知道自己幹嘛在這嗎?
112
00:10:58,157 --> 00:10:59,725
喝咖啡、聊天
113
00:10:59,925 --> 00:11:05,765
你一句我一句地談,互相了解
114
00:11:06,132 --> 00:11:07,767
不管用了
115
00:11:07,900 --> 00:11:11,871
你被控謀殺,不能浪費時間
116
00:11:12,038 --> 00:11:16,942
一個月後
法官將根據我的診斷判刑
117
00:11:17,076 --> 00:11:18,444
你最好快跟我說
118
00:11:18,577 --> 00:11:25,117
我沒有殺人,根本沒有殺人
119
00:11:25,284 --> 00:11:28,054
根本沒有這件事
120
00:11:28,688 --> 00:11:31,257
我不必跟任何人談
121
00:11:31,424 --> 00:11:33,125
-要幫忙嗎?
-給我滾出去
122
00:11:33,259 --> 00:11:35,261
別亂來,疤臉
123
00:11:35,394 --> 00:11:37,296
你的話漏洞百出
124
00:11:37,430 --> 00:11:39,265
別說了!
125
00:11:39,632 --> 00:11:40,633
你出去,這裡由我負責
126
00:11:40,700 --> 00:11:42,001
你出去,這裡由我負責
127
00:11:42,168 --> 00:11:44,203
滾吧,他搞定了
128
00:11:45,771 --> 00:11:48,474
別神氣,你只是靠你老爸
129
00:11:48,841 --> 00:11:50,743
我父母都死了,混蛋
130
00:11:50,876 --> 00:11:52,378
夠了
131
00:11:54,013 --> 00:11:55,448
真的嗎?
132
00:11:55,581 --> 00:11:58,484
-黑臉白臉
-你真的只靠你老爸嗎?
133
00:12:00,019 --> 00:12:05,925
老戴維艾姆的一生
他是上一世紀的古代人
134
00:12:06,092 --> 00:12:09,295
他從不去麥當勞
也不看電視
135
00:12:09,428 --> 00:12:13,299
但他卻擁有 “電視週刊”
136
00:12:13,499 --> 00:12:17,503
我老爸常舉辦最盛大的派對
137
00:12:17,636 --> 00:12:21,107
坐熱空氣球、跳傘
追求冒險刺激
138
00:12:21,240 --> 00:12:28,647
他的自傳是每家出版社的指南
書名是“悍衛王國”
139
00:12:28,781 --> 00:12:31,984
我讀過,第127頁
140
00:12:32,518 --> 00:12:35,588
“小戴維小時候很可愛”
141
00:12:35,755 --> 00:12:38,491
我走漏了眼嗎?
他只提到你這一句?
142
00:12:39,825 --> 00:12:43,529
他一直不能原諒我這一點
143
00:12:43,662 --> 00:12:49,068
我有很嚴重的懼高症
144
00:12:50,169 --> 00:12:52,071
但還有很諷刺的事
145
00:12:52,838 --> 00:12:57,476
他和我媽在十年前
146
00:12:57,643 --> 00:12:59,011
被醉酒少年撞死後
147
00:12:59,278 --> 00:13:04,784
他的出版王國留了給我
148
00:13:04,917 --> 00:13:06,819
五成一的股權給我
149
00:13:06,952 --> 00:13:09,655
四成九留給七名董事
150
00:13:09,789 --> 00:13:13,926
他們每一個都自以為是老大
151
00:13:14,059 --> 00:13:17,296
你認為是這七矮人
152
00:13:17,429 --> 00:13:21,233
為了奪權才陷害你入獄
153
00:13:23,369 --> 00:13:24,870
關你屁事?
154
00:13:25,004 --> 00:13:26,639
我們只是在閒聊
155
00:13:28,541 --> 00:13:30,109
今天是禮拜三
156
00:13:30,242 --> 00:13:33,813
通常我都跟兩個女兒吃晚飯
157
00:13:33,913 --> 00:13:36,015
所以我得提早走
158
00:13:36,382 --> 00:13:40,352
你知道時間不多,對吧?
159
00:13:43,022 --> 00:13:47,126
我說出來你一定覺得我瘋了
160
00:13:59,205 --> 00:14:01,507
原諒我有話直說
161
00:14:01,640 --> 00:14:06,712
你戴著面具高談陰謀論
162
00:14:07,780 --> 00:14:11,250
相信我,你已經瘋了
163
00:14:11,884 --> 00:14:13,986
祝你用餐愉快
164
00:14:15,754 --> 00:14:19,291
人生有五個最基本的情緒
165
00:14:21,093 --> 00:14:24,897
告訴我,你在入獄前…
166
00:14:25,030 --> 00:14:26,966
有甚麼感覺?
167
00:14:27,399 --> 00:14:31,170
罪惡感?仇恨?
168
00:14:33,005 --> 00:14:34,673
羞恥?
169
00:14:36,809 --> 00:14:38,878
復仇?
170
00:14:45,885 --> 00:14:47,253
愛?
171
00:14:49,188 --> 00:14:51,624
我都猜錯了,對吧?
172
00:14:56,395 --> 00:14:58,130
誰要冰塊?
173
00:15:00,699 --> 00:15:02,468
戴維, 生日快樂
174
00:15:02,601 --> 00:15:06,906
你對鞋子的品味無人能及
175
00:15:07,139 --> 00:15:10,843
-你見過莉娜了嗎?
-沒有,我恐怕我倆沒有共通點
176
00:15:11,043 --> 00:15:14,146
雪板隊你都請來了?
177
00:15:14,280 --> 00:15:15,915
今天是我生日
178
00:15:16,048 --> 00:15:19,018
-祝大衛生日快樂吧
-生日快樂
179
00:15:21,720 --> 00:15:23,856
歡迎光臨人間樂園
180
00:15:27,559 --> 00:15:29,828
生日快樂,臭小子
181
00:15:30,396 --> 00:15:32,231
生日快樂
182
00:15:33,432 --> 00:15:36,101
各位朋友,大家好
183
00:15:36,235 --> 00:15:37,870
玩瘋一點
184
00:15:38,003 --> 00:15:40,072
最先進的立體影像音響系統
185
00:15:40,205 --> 00:15:41,740
非常棒
186
00:15:42,207 --> 00:15:44,009
在你的雜誌登一篇報導吧
187
00:15:44,143 --> 00:15:47,846
這玩意棒呆了
188
00:15:48,781 --> 00:15:51,784
不,謝了,沒事
189
00:15:52,217 --> 00:15:53,953
生日快樂
190
00:15:55,721 --> 00:15:58,490
-文學天才布萊恩薛畢
-生日快樂
191
00:15:58,657 --> 00:16:01,994
還是老一套話,你好嗎?
192
00:16:02,194 --> 00:16:04,096
我如在夢中
193
00:16:04,263 --> 00:16:06,432
-戴維艾姆
-請問你是誰?
194
00:16:06,565 --> 00:16:08,367
我是蘇菲亞索莉娜
195
00:16:08,500 --> 00:16:10,970
我今天在圖書館認識她
196
00:16:11,136 --> 00:16:13,706
抱歉 我的大衣太大了
197
00:16:13,839 --> 00:16:15,674
我們假裝自己是知識分子
198
00:16:15,808 --> 00:16:17,743
你的大衣炫斃了
199
00:16:17,977 --> 00:16:20,045
我穿得太遜了
200
00:16:20,179 --> 00:16:22,982
我要假裝你們都在聽
201
00:16:23,082 --> 00:16:24,984
你有地方放嗎?
202
00:16:25,150 --> 00:16:26,986
-旦尼
-我變成隱形人了
203
00:16:27,119 --> 00:16:30,456
體育館在附近, 那才夠大
204
00:16:31,724 --> 00:16:34,293
-生日快樂
-我們一起挑的
205
00:16:34,426 --> 00:16:38,063
-謝謝
-這是我們挑的 我跟她
206
00:16:42,001 --> 00:16:44,169
別眉來眼去 拆禮物吧
207
00:16:47,272 --> 00:16:48,307
咱們去喝一杯
208
00:16:48,474 --> 00:16:50,409
我拿到樓上
209
00:17:02,454 --> 00:17:04,189
布萊恩,過來看
210
00:17:04,656 --> 00:17:06,625
我馬上回來
211
00:17:09,161 --> 00:17:10,629
-聽我說
-湯米
212
00:17:10,763 --> 00:17:15,034
別敷衍我
我都打好包准備回倫敦了
213
00:17:15,167 --> 00:17:20,072
你不開除我卻派我回英國
214
00:17:20,172 --> 00:17:23,142
這是高招, 你老爸也會這麼做
215
00:17:23,275 --> 00:17:24,676
沒關係
216
00:17:24,810 --> 00:17:27,312
我太無能了
217
00:17:27,780 --> 00:17:31,884
一個沒有用的老人最可悲了
218
00:17:32,551 --> 00:17:36,755
我關心你爸,我對他忠心耿耿
219
00:17:36,889 --> 00:17:41,193
但是七矮人認為你很笨
220
00:17:41,326 --> 00:17:43,128
你太衝了,對公司不好
221
00:17:43,262 --> 00:17:46,065
他們會想辦法把你趕走
222
00:17:46,165 --> 00:17:48,067
他們會剝奪你的生活和地位
223
00:17:48,133 --> 00:17:50,969
他們會剝奪你的生活和地位
224
00:17:51,103 --> 00:17:56,141
處心積慮,想搶走你的股權
225
00:17:56,275 --> 00:17:59,278
他們想賣掉神聖的出版事業
226
00:17:59,378 --> 00:18:03,015
過更奢侈的生活
227
00:18:03,482 --> 00:18:05,651
但是他們並不知道
228
00:18:06,085 --> 00:18:08,987
人們會再閱讀的
229
00:18:11,023 --> 00:18:12,157
我瞭了
230
00:18:12,291 --> 00:18:16,595
他們在背後替你取了一個綽號
231
00:18:17,830 --> 00:18:21,100
屌國民
232
00:18:22,134 --> 00:18:26,972
你很聰明,但我要告訴你
233
00:18:27,239 --> 00:18:29,475
掌控你的人生
234
00:18:29,675 --> 00:18:31,910
學會做一個混蛋
235
00:18:32,044 --> 00:18:33,812
夠了
236
00:18:34,113 --> 00:18:36,682
對不起
237
00:18:37,683 --> 00:18:40,752
我對這家族有信心
238
00:18:40,919 --> 00:18:42,821
雖然只剩下你
239
00:18:43,856 --> 00:18:50,129
送提普回家
明天重新雇用他,給他加薪
240
00:18:50,229 --> 00:18:52,698
讓他用七矮人對面的辦公室
241
00:18:52,831 --> 00:18:56,135
我會提早跟律師團開會
242
00:18:57,202 --> 00:18:59,571
比平常早一點
243
00:19:11,350 --> 00:19:12,851
大帥哥
244
00:19:14,887 --> 00:19:17,256
我來祝你生日快樂
245
00:19:17,689 --> 00:19:19,158
天啊
246
00:19:20,425 --> 00:19:22,561
茱莉,我沒邀請你
247
00:19:22,694 --> 00:19:27,432
-真奇怪
-就是這樣,你要有邀請函
248
00:19:31,703 --> 00:19:33,805
我很生氣,大爛人
249
00:19:34,873 --> 00:19:37,109
那晚我們做了四次愛
250
00:19:38,477 --> 00:19:41,680
-很棒嗎?
-兩次很棒
251
00:19:42,247 --> 00:19:46,718
三次很爽,第四次…
252
00:19:46,885 --> 00:19:50,255
-四次還好嗎?
-四次…
253
00:19:55,194 --> 00:19:56,662
四次怎樣?
254
00:19:58,897 --> 00:20:01,200
抱一抱我就走
255
00:20:01,333 --> 00:20:04,036
然後你就去找褐發美女
256
00:20:04,203 --> 00:20:05,804
四次怎樣?
257
00:20:05,938 --> 00:20:09,908
我不想見你的高貴朋友
我以前也很高貴
258
00:20:11,043 --> 00:20:12,945
四次到底怎樣?
259
00:20:13,845 --> 00:20:16,348
她像一隻飛蛾
260
00:20:17,516 --> 00:20:18,717
飛蛾?
261
00:20:18,917 --> 00:20:20,752
我好擔心你
262
00:20:20,919 --> 00:20:25,691
被一個穿大衣的女孩迷上了
263
00:20:26,225 --> 00:20:28,026
就會甩掉我這朋友
264
00:20:28,160 --> 00:20:31,763
我就不能再跟你熬雞湯狂歡了
265
00:20:44,943 --> 00:20:46,812
好吧
266
00:20:54,286 --> 00:20:55,687
你幾時打給我?
267
00:20:55,821 --> 00:20:59,625
別說很快,我最恨你這麼說
268
00:21:02,961 --> 00:21:05,297
這是丹尼送我的
269
00:21:05,430 --> 00:21:07,766
這就是搖滾樂的下場
270
00:21:08,200 --> 00:21:10,802
一把有錢人家裡的破吉他
271
00:21:10,969 --> 00:21:13,038
高掛在玻璃櫃
272
00:21:13,205 --> 00:21:14,740
這是個禮物
273
00:21:17,376 --> 00:21:19,044
我喜歡
274
00:21:21,480 --> 00:21:25,417
你怎麼能過這麼奢華的生活?
275
00:21:30,555 --> 00:21:32,057
原來如此
276
00:21:38,430 --> 00:21:42,567
-你能幫個忙嗎?打擾你嗎?
-是的 但食物很美味
277
00:21:42,701 --> 00:21:45,304
我有個麻煩 有人監視著我
278
00:21:45,437 --> 00:21:47,439
沒甚麼大不了
279
00:21:47,572 --> 00:21:50,976
你要假裝我正在高談闊論
280
00:21:51,109 --> 00:21:52,711
而你非常感興趣
281
00:21:53,211 --> 00:21:54,313
我知道這很難
282
00:21:54,446 --> 00:21:55,580
我會盡力
283
00:21:55,714 --> 00:21:59,518
她在另一邊,一直盯著我看
284
00:21:59,685 --> 00:22:02,020
紅洋裝、高根鞋?
285
00:22:02,321 --> 00:22:03,822
沒錯
286
00:22:04,156 --> 00:22:06,525
她在狠狠地瞪你
287
00:22:07,793 --> 00:22:09,828
我在喝酒
288
00:22:10,495 --> 00:22:14,599
-該死
-她好像很不開心
289
00:22:16,435 --> 00:22:20,339
她拿著酒杯,看起來傷心欲絕
290
00:22:24,076 --> 00:22:25,344
-布萊恩薛畢
-珍妮弗凱莉
291
00:22:27,245 --> 00:22:28,113
嗨 珍妮弗
292
00:22:28,180 --> 00:22:28,480
嗨 珍妮弗
293
00:22:28,647 --> 00:22:32,284
-你有另一棟公寓?
-那算是工作室,來吧
294
00:22:36,521 --> 00:22:38,190
我才不進去
295
00:22:38,357 --> 00:22:39,858
好吧,晚安
296
00:23:06,084 --> 00:23:08,220
-我聽到她來了
-真的嗎?
297
00:23:08,387 --> 00:23:09,955
假的
298
00:23:19,664 --> 00:23:22,134
布萊恩 你好
299
00:23:24,169 --> 00:23:27,105
這很安全 但是沒有酒
300
00:23:27,239 --> 00:23:29,007
這些是誰的畫?
301
00:23:30,409 --> 00:23:32,210
這幅是瓊妮米契
302
00:23:32,344 --> 00:23:34,079
這一幅是莫內
303
00:23:34,479 --> 00:23:36,014
這個呢…
304
00:23:36,848 --> 00:23:40,118
是我畫的 這是雪板
305
00:23:40,619 --> 00:23:43,588
只有兩個是天才
306
00:23:45,290 --> 00:23:46,658
這是真跡
307
00:23:46,792 --> 00:23:50,429
他親手畫的香草天空
308
00:23:51,463 --> 00:23:53,064
莫內的名畫
309
00:23:53,732 --> 00:23:55,066
這是我母親的
310
00:24:02,240 --> 00:24:05,544
-我很佩服
-我現在詞窮了
311
00:24:06,812 --> 00:24:09,614
-逮到你們了
-布萊恩 進來
312
00:24:10,315 --> 00:24:12,818
-怎麼樣?
-你朋友很有趣 我也醉了
313
00:24:12,984 --> 00:24:15,887
-茱莉在跟蹤我
-她看起來很危險
314
00:24:16,021 --> 00:24:18,557
沒人跟蹤我 我只好灌酒
315
00:24:18,723 --> 00:24:22,093
-這沒酒喝
-喝我的威士忌吧
316
00:24:22,294 --> 00:24:23,995
-蠢酒杯
-我來
317
00:24:24,162 --> 00:24:27,499
-拿酒杯的人才蠢
-沒甚麼大不了
318
00:24:27,866 --> 00:24:32,237
-我去倒酒 威士忌嗎?
-我最好走 我喝多了
319
00:24:32,370 --> 00:24:34,473
-派對才剛開始
-對你而言
320
00:24:34,573 --> 00:24:37,776
-別走 你是貴賓
-去你的
321
00:24:37,909 --> 00:24:40,645
你付錢給我寫小說 你最大
322
00:24:40,779 --> 00:24:43,715
才不是, 你既有才華又帥
323
00:24:43,882 --> 00:24:47,719
你幹嘛勾引蘇菲亞嗎?
324
00:24:48,787 --> 00:24:50,322
我才沒有
325
00:24:50,489 --> 00:24:54,025
隨便你 反正我是瞎了眼睛
326
00:24:54,192 --> 00:24:55,660
你喝多了酒
327
00:24:55,794 --> 00:24:58,363
所以才會自怨自艾
328
00:24:58,497 --> 00:25:02,701
以為自己是天下第一傷心人
329
00:25:02,801 --> 00:25:04,736
給我根香煙吧
330
00:25:04,870 --> 00:25:06,271
我去找
331
00:25:06,404 --> 00:25:07,939
你有錢 女人都哈你
332
00:25:08,073 --> 00:25:10,075
我只是鄉巴佬 我也醉了
333
00:25:10,208 --> 00:25:11,743
我能老實說嗎?
334
00:25:11,877 --> 00:25:14,012
-大家都這麼說
-我喜歡她
335
00:25:14,379 --> 00:25:17,382
我從來沒跟你這麼說過
336
00:25:17,782 --> 00:25:24,055
不過她很可能就是…
…我的夢中情人
337
00:25:24,222 --> 00:25:26,458
-你不是鄉巴佬
-我知道
338
00:25:26,591 --> 00:25:29,961
但我不會讓她破壞我們的友情
339
00:25:30,095 --> 00:25:32,764
絕對不行 咱們是哥們
340
00:25:32,898 --> 00:25:35,233
-我也這麼覺得
-當然了
341
00:25:35,600 --> 00:25:38,837
-你好嗎?
-多謝了
342
00:25:39,004 --> 00:25:40,338
不客氣
343
00:25:40,472 --> 00:25:42,240
-謝謝你
-不謝
344
00:25:42,374 --> 00:25:43,775
你要去哪裡?
345
00:25:44,409 --> 00:25:48,213
我是電燈泡 我要走了
346
00:25:49,648 --> 00:25:52,250
-甚麼?
-祝你們今晚愉快
347
00:25:52,417 --> 00:25:54,219
等等 我跟你走
348
00:25:54,953 --> 00:25:56,421
留下來吧
349
00:25:56,655 --> 00:25:58,123
待會我送你回家
350
00:25:58,256 --> 00:26:00,025
不行 明天我得上班
351
00:26:00,392 --> 00:26:04,663
他會好好照顧你
352
00:26:04,796 --> 00:26:08,066
你們就把我說的話當放屁吧
353
00:26:13,638 --> 00:26:15,774
你永遠不會知道
354
00:26:15,874 --> 00:26:20,111
一個人回家有多痛苦
355
00:26:20,679 --> 00:26:25,650
但是沒吃過苦就嘗不到甜頭
356
00:26:26,585 --> 00:26:28,186
好好享受
357
00:26:31,756 --> 00:26:33,825
又是酸甜苦辣那一套
358
00:26:45,904 --> 00:26:47,339
你為甚麼有懼高症?
359
00:26:47,472 --> 00:26:49,474
很多人都有呀
360
00:26:49,608 --> 00:26:51,276
我不是怕高
361
00:26:51,409 --> 00:26:55,280
只是爬得越高摔得越重
362
00:27:01,620 --> 00:27:03,088
我不會待太久
363
00:27:03,254 --> 00:27:04,923
帕羅
364
00:27:08,326 --> 00:27:10,161
我得帶它去散步
365
00:27:10,328 --> 00:27:14,499
幸好你有一隻猛犬保護你
366
00:27:14,633 --> 00:27:18,236
我好愛這 我也拒絕打掃
367
00:27:18,536 --> 00:27:19,904
沒問題
368
00:27:20,038 --> 00:27:22,874
我得拼命打工才住得起這
369
00:27:23,375 --> 00:27:26,645
-你真的是舞蹈員?
-十四年了
370
00:27:27,112 --> 00:27:29,547
但我不像你長袖善舞
371
00:27:30,715 --> 00:27:32,450
你要喝甚麼嗎?
372
00:27:33,184 --> 00:27:34,386
好
373
00:27:36,821 --> 00:27:41,159
好乖好乖的狗狗
374
00:27:41,826 --> 00:27:46,431
你要吃甚麼?炸雞嗎?
375
00:27:51,236 --> 00:27:53,304
別這樣
376
00:27:55,740 --> 00:27:57,308
我喜歡你的生活
377
00:27:57,442 --> 00:27:59,978
這是我的 你不能擁有它
378
00:28:00,412 --> 00:28:02,514
“塞吉給塞吉”
379
00:28:02,881 --> 00:28:05,717
我想知道這背後的故事
380
00:28:05,884 --> 00:28:07,786
塞吉是誰?
381
00:28:07,919 --> 00:28:09,354
那是個綽號
382
00:28:10,055 --> 00:28:11,356
你的綽號是塞吉?
383
00:28:11,489 --> 00:28:14,759
說來話長 我跟你並不熟
384
00:28:15,226 --> 00:28:19,164
-你有好多秘密
-其實我是軍火商
385
00:28:19,297 --> 00:28:22,133
-我沒見過軍火商
-現在見過了
386
00:28:22,767 --> 00:28:25,870
你呢?你的綽號呢?
387
00:28:31,443 --> 00:28:34,012
屌國民
388
00:28:36,781 --> 00:28:38,616
你不能在這過夜
389
00:28:42,921 --> 00:28:45,890
別當老闆
當藝術家或軍火商就好
390
00:28:46,024 --> 00:28:50,628
拜託 我不會同情你
391
00:28:50,929 --> 00:28:53,965
儘管你一定有很多難處
392
00:28:55,600 --> 00:29:01,673
派對上每一個人都靠你吃飯
393
00:29:05,343 --> 00:29:07,312
你結過婚嗎?
394
00:29:09,347 --> 00:29:10,648
沒有
395
00:29:11,049 --> 00:29:13,752
你答應過
一萬兩千個男人的求婚嗎?
396
00:29:13,885 --> 00:29:16,421
一萬兩千零八個 沒答應
397
00:29:16,588 --> 00:29:19,924
你搬來紐約跳舞作畫賣軍火?
398
00:29:20,325 --> 00:29:21,659
對
399
00:29:22,360 --> 00:29:25,296
想聽傑夫巴克利或薇琪卡?
400
00:29:25,463 --> 00:29:27,432
傑夫巴克利或薇琪卡
401
00:29:28,700 --> 00:29:31,035
兩張一起聽
402
00:29:32,804 --> 00:29:35,573
大家都叫我別來紐約
403
00:29:35,707 --> 00:29:39,043
但我認為只要樂觀 心地善良
404
00:29:39,177 --> 00:29:42,080
就會有好事發生
405
00:29:45,784 --> 00:29:47,585
我太天真了嗎?
406
00:29:47,786 --> 00:29:50,722
不 一點都不會
407
00:29:50,855 --> 00:29:53,792
我好喜歡她
408
00:29:53,925 --> 00:29:58,863
她是紐約最後一個純真女孩
409
00:29:59,430 --> 00:30:01,332
我得睡了
410
00:30:02,167 --> 00:30:06,037
我白天是牙醫診所的助理
411
00:30:08,973 --> 00:30:10,208
我都找錯牙醫了
412
00:30:10,275 --> 00:30:11,009
我都找錯牙醫了
413
00:30:11,576 --> 00:30:14,679
你不想馬上跟她上床?
414
00:30:14,879 --> 00:30:18,316
你知道 我是延遲享樂者
415
00:30:20,652 --> 00:30:24,756
-怎麼說?
-延遲享樂?你不知道?
416
00:30:26,257 --> 00:30:31,830
你先和一個人交往到一個程度
417
00:30:32,530 --> 00:30:37,402
然後在某一晚或某一個下午
418
00:30:37,602 --> 00:30:40,839
也許要花好幾個月…
419
00:30:41,339 --> 00:30:43,441
你應該很瞭才對
420
00:30:43,675 --> 00:30:45,510
我並不瞭
421
00:30:47,045 --> 00:30:50,081
我結婚22年了
422
00:30:50,215 --> 00:30:52,517
你得陪女兒吃飯
423
00:30:54,052 --> 00:30:55,253
沒錯
424
00:30:55,420 --> 00:30:58,289
我有各種釣馬子的招數
425
00:30:59,157 --> 00:31:01,092
你一定不敢相信
426
00:31:03,161 --> 00:31:05,597
例如呢?
427
00:31:08,233 --> 00:31:14,239
別為了你不再是單身漢而難過
428
00:31:14,873 --> 00:31:16,407
你是這麼想嗎?
429
00:31:16,574 --> 00:31:18,076
是的
430
00:31:18,409 --> 00:31:19,978
也許你說得對
431
00:31:21,379 --> 00:31:25,250
繼續吧 時間不多
432
00:31:57,649 --> 00:32:00,451
只能畫對方的缺陷嗎?
433
00:32:02,754 --> 00:32:05,657
我畫得超像的
434
00:32:08,927 --> 00:32:11,996
-我畫完了
-這麼快?
435
00:32:18,169 --> 00:32:19,537
好了
436
00:32:22,840 --> 00:32:24,008
你是這麼看我嗎?
437
00:32:24,142 --> 00:32:25,510
錢畫得還不夠多
438
00:32:25,643 --> 00:32:29,948
不會 這幅畫太傳神了
439
00:32:30,048 --> 00:32:32,150
棒呆了 簽名吧
440
00:32:38,022 --> 00:32:40,491
讓我看你畫的
441
00:32:40,725 --> 00:32:41,993
不
442
00:32:42,260 --> 00:32:43,962
給我
443
00:32:57,041 --> 00:33:01,879
我好內疚 你說要畫得很滑稽
444
00:33:02,547 --> 00:33:05,984
沒辦法 這就是我眼中的你
445
00:33:09,988 --> 00:33:11,889
你畫得很棒
446
00:33:13,825 --> 00:33:15,994
我賣給你
447
00:33:16,194 --> 00:33:17,862
你好壞
448
00:33:19,163 --> 00:33:20,898
你要多少?
449
00:33:23,301 --> 00:33:25,737
一個吻
450
00:33:30,608 --> 00:33:32,944
你的笑令我傾心
451
00:33:35,613 --> 00:33:38,583
你朋友打給你怎麼辦?
452
00:33:41,119 --> 00:33:43,521
他只比我早認識你幾個小時
453
00:33:43,888 --> 00:33:47,325
-他也會這麼做
-友情對你還真重要
454
00:33:47,458 --> 00:33:49,160
沒錯
455
00:33:49,627 --> 00:33:53,331
我是他最好的朋友
456
00:33:53,731 --> 00:33:57,735
他正在寫一本關於失戀的小說
457
00:33:57,869 --> 00:34:01,406
這對他的前途很有幫助
458
00:34:03,041 --> 00:34:06,144
你的前途才堪慮
459
00:34:13,317 --> 00:34:14,752
對不起
460
00:34:14,919 --> 00:34:18,790
不 你說的一點也沒錯
461
00:34:19,791 --> 00:34:22,960
我以前是那種
462
00:34:23,428 --> 00:34:26,197
吊兒■當的公子哥
463
00:34:26,964 --> 00:34:31,369
生活完全沒有目標
464
00:34:32,070 --> 00:34:34,138
你幾時改變的?
465
00:34:34,272 --> 00:34:36,074
五分鐘前
466
00:34:36,474 --> 00:34:40,445
每一分鐘都可能改變你的生活
467
00:34:47,385 --> 00:34:50,955
許多人認為你是江湖術士
468
00:34:51,122 --> 00:34:52,457
我知道
469
00:34:52,824 --> 00:34:57,662
把人冰凍起來等待死而復生
就像是科幻小說
470
00:34:57,795 --> 00:34:59,664
你在看甚麼?
471
00:34:59,931 --> 00:35:03,468
最棒的節目叫“蘇菲亞”
472
00:35:03,734 --> 00:35:06,671
這是最先進的科技
473
00:35:06,871 --> 00:35:08,539
生命延續
474
00:35:09,207 --> 00:35:11,676
用甚麼方法?
475
00:35:11,809 --> 00:35:13,878
我看過三十遍了
476
00:35:14,011 --> 00:35:15,880
生命多有驚喜
477
00:35:16,380 --> 00:35:20,618
最大的驚喜就是長生不老
478
00:35:20,852 --> 00:35:24,222
我們報導過他 他有錢得要命
479
00:35:24,355 --> 00:35:27,391
-他是騙徒嗎?
-誰知道呢?
480
00:35:27,558 --> 00:35:28,759
說得好
481
00:35:28,893 --> 00:35:31,496
你能替人類解凍嗎?
482
00:35:31,629 --> 00:35:33,498
看看小狗班尼
483
00:35:33,631 --> 00:35:36,400
小狗班尼被冰凍了三個月
484
00:35:36,534 --> 00:35:39,036
解凍後過著正常生活
485
00:35:39,270 --> 00:35:41,005
真令人放心
486
00:35:41,205 --> 00:35:45,076
班尼都沒事了 我也要參加
487
00:35:58,756 --> 00:36:01,359
我們最好慢慢來
488
00:36:02,460 --> 00:36:06,464
生命延續的創始人杜雷蒙
489
00:36:06,631 --> 00:36:09,867
書名是“人生的續集”
490
00:36:12,303 --> 00:36:14,205
好吧
491
00:36:17,241 --> 00:36:18,809
你要去哪裡?
492
00:36:19,277 --> 00:36:21,946
我留了電話號碼
493
00:36:22,079 --> 00:36:24,682
過來 我說個秘密
494
00:36:45,970 --> 00:36:48,339
我本來要親你的額頭
495
00:36:53,711 --> 00:36:56,280
謝謝你改變主意
496
00:36:57,081 --> 00:37:01,118
我現在要開始試著表示善意
497
00:37:01,285 --> 00:37:06,591
誠心接納想把我鬥垮的七矮人
498
00:37:06,958 --> 00:37:09,660
和一些狗屁倒灶的事
499
00:37:10,261 --> 00:37:11,529
謝謝你
500
00:37:12,530 --> 00:37:15,833
我要去上班 經營一家公司
501
00:37:19,937 --> 00:37:21,772
延遲享樂者
502
00:37:57,508 --> 00:37:59,410
戴維艾姆
503
00:38:01,345 --> 00:38:03,948
-茱莉吉雅妮
-大帥哥
504
00:38:04,682 --> 00:38:09,153
-你在跟蹤我
-算是吧
505
00:38:09,287 --> 00:38:11,088
那天晚上還沒談完
506
00:38:11,222 --> 00:38:12,790
說吧
507
00:38:13,991 --> 00:38:15,893
飛蛾女孩怎麼樣?
508
00:38:16,861 --> 00:38:18,996
她有蛻變成蝴蝶嗎?
509
00:38:19,897 --> 00:38:22,466
-有
-是嗎?
510
00:38:23,167 --> 00:38:24,602
沒錯
511
00:38:27,338 --> 00:38:30,374
我看得出來你沒跟她上床
512
00:38:32,543 --> 00:38:36,314
讓我猜, 你還不跟她上床
513
00:38:36,414 --> 00:38:39,116
是因為拖得越久越刺激
514
00:38:39,317 --> 00:38:41,719
男人都覺得
515
00:38:41,886 --> 00:38:44,355
越難得到的東西是最好的
516
00:38:45,222 --> 00:38:47,258
你說得一點也沒錯
517
00:38:47,958 --> 00:38:51,195
她一定寧願跟你動口不動手
518
00:38:51,329 --> 00:38:53,097
別說了
519
00:38:54,565 --> 00:38:56,133
對不起
520
00:38:56,567 --> 00:38:58,102
沒關係
521
00:38:58,736 --> 00:39:02,606
快要失去的朋友你才會珍惜
522
00:39:07,645 --> 00:39:10,648
我沒有不理你, 我只是…
523
00:39:11,649 --> 00:39:14,352
我想自己靜一靜 相信我
524
00:39:14,485 --> 00:39:17,121
我有很多事要處理
525
00:39:17,355 --> 00:39:21,292
如果你真的把我當朋友
526
00:39:21,525 --> 00:39:23,594
你就該體諒我
527
00:39:23,861 --> 00:39:26,630
抱歉 我心情不好
528
00:39:28,466 --> 00:39:30,901
我錯過一次試鏡
529
00:39:31,969 --> 00:39:34,972
我沒受邀參加派對也很難過
530
00:39:40,845 --> 00:39:45,649
想補償我嗎?我會保密的
531
00:40:05,035 --> 00:40:07,138
如果我出唱片你會報導嗎?
532
00:40:07,304 --> 00:40:08,906
當然了
533
00:40:16,847 --> 00:40:18,716
喜歡我的歌嗎?
534
00:40:20,584 --> 00:40:22,253
很有活力
535
00:40:26,857 --> 00:40:29,994
要是我也會買我的唱片
536
00:40:30,127 --> 00:40:34,465
只要有一個人買就算成功了
537
00:40:42,139 --> 00:40:44,742
快樂對你來說是甚麼?
538
00:40:45,643 --> 00:40:47,445
快樂是甚麼?
539
00:40:49,747 --> 00:40:52,716
-快樂到底是甚麼?
-對我來說
540
00:40:54,185 --> 00:40:56,086
這就是快樂
541
00:40:56,520 --> 00:40:58,389
跟你在一起
542
00:41:03,694 --> 00:41:05,763
有一件事困擾我
543
00:41:06,997 --> 00:41:11,469
你跟布萊恩說我們是炮友
544
00:41:12,470 --> 00:41:15,005
我沒有 我沒這麼說
545
00:41:16,640 --> 00:41:19,176
你為甚麼都不在乎?
546
00:41:19,877 --> 00:41:21,178
不在乎甚麼?
547
00:41:21,312 --> 00:41:25,082
你許下承諾的後果
548
00:41:25,583 --> 00:41:28,085
-承諾?
-沒錯 承諾
549
00:41:29,487 --> 00:41:31,355
我以為…
550
00:41:32,389 --> 00:41:34,725
少來 你在說甚麼?
551
00:41:34,859 --> 00:41:38,629
假裝我們只是朋友好難哦
552
00:41:39,330 --> 00:41:41,165
戴維 我愛你
553
00:41:42,666 --> 00:41:44,735
我他媽的愛你耶
554
00:41:45,202 --> 00:41:48,672
我好愛你!
555
00:41:50,975 --> 00:41:53,143
別這樣 別這麼做
556
00:41:53,310 --> 00:41:55,679
那晚我們做了四次
557
00:41:55,813 --> 00:41:57,982
你進入我身體
558
00:41:58,215 --> 00:42:01,886
我替你口交 那是有意義的
559
00:42:04,221 --> 00:42:05,756
開慢點
560
00:42:05,923 --> 00:42:09,927
四次是有意義的 四次耶
561
00:42:10,060 --> 00:42:16,834
-快停車
-我整天都期盼著你會打給我
562
00:42:16,967 --> 00:42:20,070
咱們到你家好好談吧
563
00:42:20,838 --> 00:42:23,774
快停車…停車!
564
00:42:23,908 --> 00:42:28,045
你跟別人上床 這就是承諾
565
00:42:28,245 --> 00:42:30,047
不管你想不想
566
00:42:32,249 --> 00:42:35,753
告訴我 你信神嗎?
567
00:42:40,491 --> 00:42:42,326
你在幹嘛?
568
00:42:43,861 --> 00:42:46,263
好啦 我愛你
569
00:42:54,104 --> 00:42:55,839
你在幹嘛?
570
00:43:48,459 --> 00:43:49,693
你好
571
00:43:50,094 --> 00:43:52,396
你好美
572
00:43:52,563 --> 00:43:54,698
-Hola
-Hola
573
00:43:55,099 --> 00:43:57,101
你去上班 已經沒事吧?
574
00:43:58,636 --> 00:44:00,204
沒事
575
00:44:00,537 --> 00:44:05,175
老實說 我做了一場噩夢
576
00:44:05,342 --> 00:44:07,544
你夢到你再也見不到我
577
00:44:07,778 --> 00:44:10,414
我離開你的公寓之後就去拿車
578
00:44:10,547 --> 00:44:14,218
但是我朋友跟蹤我到那
579
00:44:14,385 --> 00:44:15,819
茱莉
580
00:44:16,020 --> 00:44:18,756
對 她要跟我談談
581
00:44:18,856 --> 00:44:23,260
我記得當時我好開心
582
00:44:23,394 --> 00:44:26,163
因為我跟你在一起
583
00:44:26,363 --> 00:44:31,168
我一直想到你替我畫的肖像
584
00:44:33,237 --> 00:44:36,840
但是她很不高興
585
00:44:37,474 --> 00:44:44,081
我上她的車 然後她衝下橋
586
00:44:44,548 --> 00:44:48,218
帶著我一起自殺
587
00:44:48,385 --> 00:44:50,721
我以為你直接去上班
588
00:44:54,925 --> 00:44:56,927
不過我沒死
589
00:44:57,795 --> 00:45:05,335
我的手斷了 臉也毀容了
590
00:45:05,469 --> 00:45:07,304
更糟的是
591
00:45:07,838 --> 00:45:12,609
我沒辦法醒過來
592
00:45:37,267 --> 00:45:39,737
開完派對 你家還好吧?
593
00:45:42,039 --> 00:45:43,607
派對?
594
00:45:45,109 --> 00:45:46,610
甚麼派對?
595
00:45:46,777 --> 00:45:48,912
生日派對
596
00:45:51,281 --> 00:45:53,050
記得嗎?
597
00:45:53,784 --> 00:45:56,420
紅洋裝、高根鞋
598
00:45:58,122 --> 00:46:01,058
我把酒灑在你身上
599
00:46:01,959 --> 00:46:04,128
酸甜苦辣
600
00:46:05,229 --> 00:46:08,866
拿著馬丁尼的傷心女孩
601
00:46:31,989 --> 00:46:34,424
我的夢是殘酷的笑話
602
00:46:37,161 --> 00:46:38,662
它們嘲弄我
603
00:46:47,104 --> 00:46:48,438
我就算在夢中
604
00:46:48,572 --> 00:46:52,309
也是個知道自己快醒來的蠢蛋
605
00:46:55,212 --> 00:46:57,548
我很不想睡覺
606
00:46:59,817 --> 00:47:01,685
但是卻不行
607
00:47:02,386 --> 00:47:05,122
我試著做別的夢
608
00:47:05,622 --> 00:47:07,591
我試著夢到我在飛
609
00:47:08,892 --> 00:47:11,228
做自由自在的夢
610
00:47:13,730 --> 00:47:15,265
可是都沒有用
611
00:47:21,705 --> 00:47:23,740
你只做了那場夢嗎?
612
00:47:27,344 --> 00:47:29,680
我不記得了
613
00:47:35,252 --> 00:47:37,688
你記得那場車禍嗎?
614
00:47:38,488 --> 00:47:40,858
昏迷不醒的記憶是
615
00:47:41,959 --> 00:47:43,560
一片空白
616
00:47:47,164 --> 00:47:48,799
然後發生甚麼事?
617
00:47:49,466 --> 00:47:51,368
發生甚麼事?
618
00:47:52,436 --> 00:47:55,372
你沒看檔案嗎?
619
00:47:55,505 --> 00:47:57,341
我昏迷了三個半禮拜
620
00:47:57,474 --> 00:48:02,179
我的臉毀了, 手臂支離破碎
下顎有四處骨折
621
00:48:03,146 --> 00:48:06,750
昏迷不醒時不能動手術
622
00:48:07,918 --> 00:48:12,189
我無法感覺到黑暗或麻木
623
00:48:13,423 --> 00:48:15,893
我根本沒有感覺
624
00:48:16,159 --> 00:48:20,731
後來…我突然醒來
625
00:48:22,766 --> 00:48:25,702
就像小狗班尼
626
00:48:26,503 --> 00:48:28,205
你知道小狗班尼嗎?
627
00:48:28,372 --> 00:48:30,274
小狗班尼
628
00:48:30,407 --> 00:48:33,810
我的生活不再正常
629
00:48:33,911 --> 00:48:34,111
我的生活不再正常
630
00:48:34,444 --> 00:48:38,148
腦神經受損讓我頭痛欲裂
631
00:48:38,282 --> 00:48:39,917
為甚麼?
632
00:48:40,083 --> 00:48:45,656
商場如戰場
沒有所謂的意外
633
00:48:45,856 --> 00:48:48,659
或是小凸槌
634
00:48:48,825 --> 00:48:51,628
這一切都不是巧合
635
00:48:51,795 --> 00:48:54,731
滴水不漏的合約都有破綻
636
00:48:55,098 --> 00:48:58,468
這就是爭權奪利
637
00:48:58,669 --> 00:49:00,437
我只是鄉巴佬
638
00:49:01,338 --> 00:49:02,940
沒看過爭權奪利
639
00:49:03,040 --> 00:49:06,410
新聞每天都在播, 你要仔細看
640
00:49:08,745 --> 00:49:10,948
有人陷害我
641
00:49:12,249 --> 00:49:14,451
我爸在自傳早就寫過
642
00:49:14,651 --> 00:49:18,488
第一章、 第一頁、 第一段
643
00:49:18,789 --> 00:49:21,725
所有問題的答案是甚麼?
644
00:49:24,895 --> 00:49:26,263
金錢
645
00:49:26,430 --> 00:49:28,065
我不想讓你擔心
646
00:49:28,198 --> 00:49:31,268
我正在應付, 但事情大條了
647
00:49:31,702 --> 00:49:34,905
你的精神狀態必須維持正常
648
00:49:35,072 --> 00:49:37,507
才能保有你的股權
649
00:49:37,874 --> 00:49:39,977
很遺憾那女孩死了
650
00:49:40,077 --> 00:49:43,113
但是你也讓董事會有機可趁
651
00:49:43,246 --> 00:49:46,116
他們想宣布你失去能力
652
00:49:46,683 --> 00:49:50,887
但是你復元了, 聽起來也不錯
653
00:49:51,021 --> 00:49:55,192
你要周旋下去, 好好養病
654
00:49:55,292 --> 00:49:57,561
最好讓大家見到你
655
00:49:57,694 --> 00:50:00,697
我上次去, 你昏迷不醒
656
00:50:00,831 --> 00:50:05,202
你很沒禮貌, 一句話也沒說
657
00:50:06,436 --> 00:50:10,574
我去世的消息只是謠言
658
00:50:14,478 --> 00:50:16,480
我能相信誰?
659
00:50:16,613 --> 00:50:19,383
每一個人都在窩裡反
660
00:50:21,551 --> 00:50:23,387
我能相信誰?
661
00:51:24,581 --> 00:51:27,384
你的顱骨釘了30根鋼針
662
00:51:27,584 --> 00:51:30,754
並利用下頷骨碎片緊緊粘合
663
00:51:30,921 --> 00:51:34,191
軟骨移植片固定你的下顎結構
664
00:51:34,925 --> 00:51:36,960
由於你昏迷不醒…
665
00:51:37,094 --> 00:51:40,730
醫生張口術語, 我只好做功課
666
00:51:40,864 --> 00:51:43,366
這是因為勒福氏骨折
667
00:51:43,500 --> 00:51:45,936
造成兩側眶骨膜血腫嗎?
668
00:51:46,103 --> 00:51:47,637
-勒福氏骨折?
-我盡力而為
669
00:51:47,804 --> 00:51:51,975
沒錯, 顱內損傷的機率太高
670
00:51:52,409 --> 00:51:54,311
除了下頷骨以外
671
00:51:54,411 --> 00:51:58,849
那些鋼釘會造成顱內壓力嗎?
672
00:51:59,015 --> 00:52:00,750
我願意再接受手術
673
00:52:00,917 --> 00:52:02,853
我們正在研究
674
00:52:02,986 --> 00:52:06,690
但是目前並不適合進行實驗
675
00:52:06,857 --> 00:52:10,227
儘管拿我當實驗品吧
676
00:52:10,360 --> 00:52:11,495
你的頭痛會消失
677
00:52:11,595 --> 00:52:14,664
這不只是頭痛
678
00:52:15,432 --> 00:52:19,669
我的思緒就像被鋼片狠狠切斷
679
00:52:19,836 --> 00:52:22,706
我們不能隨便冒這個險
680
00:52:23,140 --> 00:52:25,442
我平常都無法思考
681
00:52:25,609 --> 00:52:27,177
那就增加藥量
682
00:52:27,310 --> 00:52:28,979
是哦, 吃藥
683
00:52:30,280 --> 00:52:33,083
我們會繼續努力
684
00:52:33,383 --> 00:52:38,155
但你已經接受昂貴的整型手術
685
00:52:40,157 --> 00:52:45,095
這跟外表無關, 我並不愛美
686
00:52:45,228 --> 00:52:47,164
我只想正常運作
687
00:52:47,264 --> 00:52:49,566
這是我的工作
688
00:52:50,233 --> 00:52:53,403
我有錢, 花多少都行
689
00:52:53,970 --> 00:52:56,072
發明些甚麼
690
00:52:56,206 --> 00:52:57,908
發揮想象力
691
00:52:58,041 --> 00:53:00,210
你們自稱是紐約最頂尖的醫生
692
00:53:00,343 --> 00:53:02,112
證明給我看呀
693
00:53:05,916 --> 00:53:08,985
-你的手臂還有救
-去我的手臂
694
00:53:13,557 --> 00:53:15,926
我們了解你的心情
695
00:53:16,593 --> 00:53:19,496
我根據初步診斷準備一樣東西
696
00:53:19,663 --> 00:53:24,668
-說吧, 給我看
-這在毀容初期非常有用
697
00:53:25,302 --> 00:53:27,971
這具面膜花了兩星期才做好
698
00:53:28,104 --> 00:53:30,440
-謝謝你
-不客氣
699
00:53:41,117 --> 00:53:42,752
面膜
700
00:53:42,919 --> 00:53:44,921
這真的很有效
701
00:53:45,088 --> 00:53:47,857
對心理和生理都有效
702
00:53:47,991 --> 00:53:53,296
它能隔離強光 幫助細胞重生
703
00:53:55,332 --> 00:53:57,601
這是臉部重建面膜?
704
00:53:57,734 --> 00:53:59,102
沒錯
705
00:53:59,236 --> 00:54:04,274
它能和你的臉部動作緊緊結合
706
00:54:04,407 --> 00:54:06,243
我知道了
707
00:54:07,110 --> 00:54:09,246
這非常有效
708
00:54:09,412 --> 00:54:10,513
很好
709
00:54:10,647 --> 00:54:15,452
我差點以為這只是一塊面具
710
00:54:17,454 --> 00:54:20,890
你這麼想它就只是面具
711
00:54:21,024 --> 00:54:25,962
棒呆了, 萬聖節那天就搞定了
712
00:54:27,197 --> 00:54:29,332
可是其它的364天呢?
713
00:54:46,516 --> 00:54:48,752
一個全新的我逐漸成形
714
00:54:49,919 --> 00:54:53,423
我就像計劃諾曼底登陸
715
00:54:53,590 --> 00:54:55,225
準備重新出擊
716
00:54:55,358 --> 00:54:57,160
蘇菲亞…
717
00:54:57,294 --> 00:55:00,664
…索莉娜
718
00:55:02,666 --> 00:55:04,401
老實說
719
00:55:04,801 --> 00:55:09,506
我很用功, 看過每份備忘錄
720
00:55:09,606 --> 00:55:14,344
湯米說得沒錯 人們會再閱讀
721
00:55:15,712 --> 00:55:19,316
我透過攝影機參加視頻會議
722
00:55:19,449 --> 00:55:23,787
大家不再買書了…
723
00:55:24,020 --> 00:55:25,555
這是一場戰爭
724
00:55:26,723 --> 00:55:29,459
我變得越來越強
725
00:55:29,592 --> 00:55:33,563
我在十二月五日開始作戰
726
00:55:34,097 --> 00:55:37,033
戴維艾姆東山再起
727
00:55:37,233 --> 00:55:39,202
屌國民出擊
728
00:56:17,674 --> 00:56:21,644
你一定不相信
729
00:56:23,446 --> 00:56:26,916
這是我的笑容
730
00:56:32,922 --> 00:56:34,624
好久不見
731
00:56:35,291 --> 00:56:38,628
我去找你 他們不讓我進去
732
00:56:38,862 --> 00:56:41,631
我也不想見你
733
00:56:41,698 --> 00:56:47,036
不過今天我醒來發現
734
00:56:47,170 --> 00:56:49,406
我的髮型很炫
735
00:56:52,642 --> 00:56:54,711
你想跟我約會嗎?
736
00:56:57,313 --> 00:56:58,681
好啊
737
00:57:01,618 --> 00:57:04,587
-我們一起出去玩
-這週末?
738
00:57:04,721 --> 00:57:07,590
讓我取消幾個手術
739
00:57:07,891 --> 00:57:09,692
我們會玩得很開心
740
00:57:09,893 --> 00:57:14,030
因為我是一個大玩家
741
00:57:16,733 --> 00:57:20,537
今晚第一位來賓曾經死後復生
742
00:57:20,670 --> 00:57:23,373
請熱烈歡迎小狗班尼
743
00:57:28,344 --> 00:57:30,480
歡迎 謝謝你
744
00:57:30,613 --> 00:57:31,915
我的榮幸
745
00:57:32,048 --> 00:57:33,550
我有好多問題
746
00:57:33,716 --> 00:57:36,753
先說說班尼發生甚麼事?
747
00:57:36,986 --> 00:57:38,488
它經歷過甚麼?
748
00:57:38,688 --> 00:57:41,758
班尼跌進我家附近的河水
749
00:57:41,925 --> 00:57:44,828
在寒冬中被冰凍起來
750
00:57:44,961 --> 00:57:46,262
-在華盛頓州
-沒錯
751
00:57:46,396 --> 00:57:49,766
它失蹤了三個月後我去釣魚
752
00:57:50,033 --> 00:57:53,903
在一個冰塊中看到它
753
00:57:54,070 --> 00:57:57,140
它應該解凍了吧?
754
00:57:57,273 --> 00:58:00,109
它動也不動, 我很擔心
755
00:58:00,243 --> 00:58:03,146
你要我去拿冰夾嗎?
756
00:58:03,279 --> 00:58:06,783
它只是沒以前那麼活沷好動
757
00:58:07,383 --> 00:58:09,118
蘇菲亞 是戴維
758
00:58:10,019 --> 00:58:13,957
我回來了 我今天見過你
759
00:58:14,090 --> 00:58:18,962
我看到咱們的老朋友小狗班尼
760
00:58:19,128 --> 00:58:21,097
去上脫口秀
761
00:58:21,798 --> 00:58:23,633
所以我想到你
762
00:58:24,667 --> 00:58:27,504
反正呢
763
00:58:28,338 --> 00:58:30,240
今天見到你真好
764
00:58:31,441 --> 00:58:33,743
希望很快見面
765
00:58:35,278 --> 00:58:37,413
你是很棒的舞者
766
00:59:30,800 --> 00:59:32,101
你在喝甚麼?
767
00:59:32,635 --> 00:59:36,639
-沒有呀
-我很想喝萊姆酒加可樂
768
00:59:36,773 --> 00:59:39,208
-你要嗎?
-有何不可?
769
00:59:39,475 --> 00:59:40,810
我去買
770
00:59:41,277 --> 00:59:42,779
洗手間在哪裡?
771
00:59:43,279 --> 00:59:46,883
就在後面那
772
00:59:47,083 --> 00:59:48,985
在像碧玉那女孩旁邊
773
00:59:49,686 --> 00:59:52,322
-我馬上回來
-我要不要…
774
00:59:53,756 --> 00:59:56,893
你的氣色很好, 小說怎麼樣?
775
00:59:57,060 --> 00:59:58,161
脫下來
776
00:59:58,328 --> 01:00:03,633
不, 這是面膜, 對身體有益
醫生吩咐的
777
01:00:03,766 --> 01:00:06,869
-脫下來 很恐怖耶
-不行
778
01:00:08,871 --> 01:00:11,608
這就是我的臉
779
01:00:11,708 --> 01:00:13,810
相信我 這不是你的臉
780
01:00:13,910 --> 01:00:17,981
不想看就走 你不必來陪我
781
01:00:18,514 --> 01:00:20,249
蘇菲亞請我來的
782
01:00:20,416 --> 01:00:21,985
她不敢自己來?
783
01:00:22,151 --> 01:00:26,089
少來 我自己都能接受了
784
01:00:26,222 --> 01:00:27,924
去找心理醫生吧
785
01:00:28,224 --> 01:00:31,828
或是找我 別一直躲起來
786
01:00:31,928 --> 01:00:33,763
別對你只見一次面的女孩發飆
787
01:00:33,830 --> 01:00:34,631
別對你只見一次面的女孩發飆
788
01:00:36,132 --> 01:00:38,801
她這麼說?只見一次面?
789
01:00:39,435 --> 01:00:41,237
她這麼說嗎?
790
01:00:41,371 --> 01:00:44,874
別這樣 我懷念以前的你
791
01:00:45,808 --> 01:00:47,543
大家都懷念以前的你
792
01:00:47,677 --> 01:00:50,380
現在的你是大爛人
793
01:00:52,715 --> 01:00:56,552
我說錯了, 我還是愛你
794
01:00:56,819 --> 01:00:59,789
-你的手怎樣?
-去你的
795
01:01:00,123 --> 01:01:03,960
這樣吧 別可憐我
796
01:01:04,127 --> 01:01:06,696
你辦得到嗎?
797
01:01:17,607 --> 01:01:20,443
百威啤酒和龍舌蘭酒
798
01:01:20,576 --> 01:01:21,978
哪個牌子?
799
01:01:24,280 --> 01:01:28,251
-你說甚麼?
-哪一個牌子?
800
01:01:29,152 --> 01:01:32,522
你不敢看我嗎, 婊子?
801
01:01:36,125 --> 01:01:38,528
貝隆牌龍舌蘭
802
01:02:07,523 --> 01:02:09,092
再來一杯
803
01:02:09,258 --> 01:02:11,561
-這杯我請客
-為甚麼?
804
01:02:11,728 --> 01:02:14,630
就是這樣 婊子
805
01:03:05,214 --> 01:03:07,650
再來一杯
806
01:03:16,058 --> 01:03:18,961
老兄 整整型吧
807
01:04:10,613 --> 01:04:13,015
-又見面了
-是啊
808
01:04:13,349 --> 01:04:16,686
這樣吧, 咱們重新來過
809
01:04:17,653 --> 01:04:21,958
請你幫個忙, 行嗎?
810
01:04:22,091 --> 01:04:23,726
不行 但我想吃香喝辣
811
01:04:23,860 --> 01:04:27,296
我有個麻煩, 有人跟蹤我
812
01:04:29,165 --> 01:04:30,766
沒甚麼大不了的
813
01:04:31,467 --> 01:04:35,304
你要假裝我正在高談闊論
814
01:04:35,438 --> 01:04:38,174
而你非常感興趣
815
01:04:39,008 --> 01:04:41,777
我知道這很難
我會盡量
816
01:04:41,911 --> 01:04:43,613
我不會這麼講話
817
01:04:44,480 --> 01:04:48,284
她在另一邊 一直盯著我看
818
01:04:52,088 --> 01:04:54,891
紅洋裝、高根鞋?
819
01:04:57,894 --> 01:04:59,061
沒錯
820
01:05:01,197 --> 01:05:06,402
她拿著馬丁尼看起來傷心欲絕
821
01:05:19,015 --> 01:05:21,617
-你還好吧?
-不好
822
01:05:21,751 --> 01:05:26,322
不好?怎麼了?是我嗎?
823
01:05:26,522 --> 01:05:28,057
-以後再說
-不 現在就說
824
01:05:28,224 --> 01:05:30,693
-我以後再說
-有甚麼話就直說
825
01:05:30,860 --> 01:05:33,796
現在就說
全都說出來 一吐為快
826
01:05:33,930 --> 01:05:35,765
-以後再說
-說出來吧
827
01:05:35,932 --> 01:05:41,604
甚麼都說出來, 快說
828
01:05:41,671 --> 01:05:44,607
等下輩子我們都是貓再說吧
829
01:05:51,047 --> 01:05:53,349
我不敢相信你這麼說
830
01:05:56,552 --> 01:05:59,422
我沒聽過這麼棒的話
831
01:05:59,555 --> 01:06:02,825
你這麼說太好笑了
832
01:06:03,025 --> 01:06:05,094
你竟然這麼說
833
01:06:05,227 --> 01:06:09,365
所以我才這麼愛你
834
01:06:10,232 --> 01:06:12,802
太好笑了
835
01:06:12,969 --> 01:06:17,139
等下輩子我們都是貓再說吧
836
01:06:18,908 --> 01:06:21,077
貓耶
837
01:06:25,681 --> 01:06:27,483
我要自己走
838
01:06:27,683 --> 01:06:29,085
我送你到門口
839
01:06:29,218 --> 01:06:31,187
不, 我家就快到了
840
01:06:31,354 --> 01:06:33,389
-我有腳踏車
-我想走路
841
01:06:33,556 --> 01:06:37,293
省省吧, 她想自己走
842
01:06:37,460 --> 01:06:39,028
閉嘴, 你醉了
843
01:06:40,296 --> 01:06:42,698
我是白痴, 但是沒有醉
844
01:06:43,599 --> 01:06:47,803
你不必送我, 謝謝你
845
01:06:48,771 --> 01:06:52,408
好吧, 我們打電話給你
846
01:06:52,708 --> 01:06:53,309
好吧, 改天一起看電影
847
01:06:53,409 --> 01:06:55,611
好吧, 改天一起看電影
848
01:06:57,580 --> 01:06:59,682
很快會再見面
849
01:07:03,152 --> 01:07:04,787
很快會再見
850
01:07:14,730 --> 01:07:17,800
我們會找你跟我約會
851
01:07:18,868 --> 01:07:20,603
我們會打給你
852
01:07:21,504 --> 01:07:24,840
真好玩, 祝你晚安
853
01:07:25,307 --> 01:07:27,476
等等 你去哪裡?
854
01:07:27,610 --> 01:07:30,513
我去牽車 改天再一起玩
855
01:07:30,646 --> 01:07:33,582
戴你的面具 我已經習慣了
856
01:07:35,651 --> 01:07:38,287
-等等
-幹嘛?
857
01:07:41,057 --> 01:07:42,491
我不知道
858
01:07:42,658 --> 01:07:45,227
你喝多了 明天再找我
859
01:07:45,628 --> 01:07:48,064
我真希望明天我就死了
860
01:07:51,067 --> 01:07:53,235
不會啦 你睡個覺就好了
861
01:07:59,008 --> 01:08:00,176
甚麼事?
862
01:08:05,147 --> 01:08:08,851
車禍前你跟茱莉說了甚麼?
863
01:08:10,686 --> 01:08:11,921
甚麼?
864
01:08:12,488 --> 01:08:16,592
你跟她說她是我的炮友
865
01:08:16,992 --> 01:08:18,561
才沒有
866
01:08:19,395 --> 01:08:22,398
她不只是有點不爽而已
867
01:08:23,099 --> 01:08:25,701
你一直在怪我嗎?
868
01:08:26,102 --> 01:08:28,170
我沒跟她說過話
869
01:08:32,508 --> 01:08:34,477
隨便啦
870
01:08:36,378 --> 01:08:42,118
現在我沒資格說你長得醜了
871
01:08:42,718 --> 01:08:46,889
笑一笑吧
872
01:08:47,523 --> 01:08:53,329
我好難過, 我的心好痛
873
01:08:54,563 --> 01:08:58,267
別這樣嘛
874
01:08:59,735 --> 01:09:02,304
咱們是死黨耶
875
01:09:02,671 --> 01:09:04,540
好兄弟
876
01:09:04,907 --> 01:09:07,009
咱們是哥們
877
01:10:48,143 --> 01:10:50,446
睜開你的雙眼
878
01:10:56,385 --> 01:10:58,821
用這方法博取同情太遜了
879
01:10:59,455 --> 01:11:02,391
我沒事
880
01:11:02,524 --> 01:11:05,261
很有用, 起來吧
881
01:11:05,828 --> 01:11:08,564
一定很痛
882
01:11:10,332 --> 01:11:12,301
你在耍我吧
883
01:11:12,701 --> 01:11:14,203
我不想騙你
884
01:11:15,404 --> 01:11:17,840
我喜歡你以前的樣子
885
01:11:17,973 --> 01:11:22,578
但是你現在要振作起來
886
01:11:22,878 --> 01:11:26,148
要不然我就會忘記以前的你
887
01:11:26,282 --> 01:11:30,085
你記得以前的你吧?
888
01:11:30,486 --> 01:11:32,721
我還是一樣
889
01:11:32,855 --> 01:11:36,692
我並不是因為可憐你才救你
890
01:11:36,825 --> 01:11:40,329
這不是理由, 進來吧
891
01:11:40,462 --> 01:11:42,931
但如果我發現自己犯了錯
892
01:11:43,932 --> 01:11:48,971
我也有辦法馬上不愛你
893
01:11:59,214 --> 01:12:00,783
我們建立自己的世界
894
01:12:00,949 --> 01:12:02,418
-我還是原來的我
-閉嘴
895
01:12:02,584 --> 01:12:04,553
我們對抗全世界
896
01:12:04,753 --> 01:12:06,221
布萊恩呢?
897
01:12:06,355 --> 01:12:09,491
他跟你走了, 不是嗎?
898
01:12:10,392 --> 01:12:12,361
我以為他去找你
899
01:12:14,263 --> 01:12:17,066
真希望你沒上那女孩的車
900
01:12:19,868 --> 01:12:22,805
蘇菲亞, 我很…
901
01:12:25,341 --> 01:12:28,010
讓你的眼神道歉吧
902
01:12:29,712 --> 01:12:31,447
來吧
903
01:12:32,114 --> 01:12:38,220
天啊, 這會永遠改變我一生
904
01:12:38,487 --> 01:12:40,522
我一定是瘋了
905
01:12:40,656 --> 01:12:43,892
我們是天生一對 她相信我
906
01:12:46,895 --> 01:12:48,397
我值得她對我好
907
01:13:03,979 --> 01:13:05,748
蘇菲亞
908
01:13:06,882 --> 01:13:09,184
你沒有浪費時間
909
01:13:10,319 --> 01:13:12,621
你從不畫別的嗎?
910
01:13:14,123 --> 01:13:15,524
不
911
01:13:16,458 --> 01:13:17,926
昨晚有睡嗎?
912
01:13:18,093 --> 01:13:19,895
我愛你
913
01:13:20,095 --> 01:13:21,964
我沒有睡
914
01:13:22,097 --> 01:13:25,968
我要提早走 你要長話短說
915
01:13:26,168 --> 01:13:31,039
艾莉這名字有甚麼意義?
916
01:13:33,275 --> 01:13:34,843
艾莉?
917
01:13:35,110 --> 01:13:38,480
你認識的女孩?你愛她嗎?
918
01:13:38,614 --> 01:13:40,115
我只愛過一次
919
01:13:40,249 --> 01:13:42,918
你昨晚一直說這名字
920
01:13:43,419 --> 01:13:48,824
你有睡覺
你在噩夢中喊這名字
921
01:13:48,957 --> 01:13:52,027
-這一切都是噩夢
-你大聲喊艾莉
922
01:13:53,262 --> 01:13:55,030
發生甚麼事?
923
01:13:57,299 --> 01:14:00,502
我不知道
924
01:14:01,270 --> 01:14:05,040
仔細想 用力想
925
01:14:05,174 --> 01:14:08,811
你在喊艾莉 你記得甚麼嗎?
926
01:14:10,746 --> 01:14:13,215
讓我看你的臉
927
01:14:14,817 --> 01:14:17,519
幫我開啟那道門
928
01:14:27,362 --> 01:14:31,133
你是出了車禍 也被毀容
929
01:14:31,366 --> 01:14:33,168
但是你復元了
930
01:14:34,169 --> 01:14:35,871
記得嗎?
931
01:14:38,040 --> 01:14:40,642
你的臉恢復正常
932
01:14:42,377 --> 01:14:47,950
把面具脫掉 你的臉很完美
933
01:14:48,951 --> 01:14:51,320
我從不相信醫生
934
01:14:53,288 --> 01:14:57,025
接下來的事很不可思議
935
01:14:57,526 --> 01:15:00,729
那個臭屁的普醫生打給我
936
01:15:00,863 --> 01:15:03,332
他突然成為我的死黨
937
01:15:03,499 --> 01:15:05,801
戴維 好兄弟
938
01:15:06,034 --> 01:15:08,437
我為上次感到很難過
939
01:15:08,570 --> 01:15:11,773
他研發出全新的整型手術
940
01:15:11,907 --> 01:15:15,010
還從柏林找來醫生幫他
941
01:15:15,344 --> 01:15:21,984
我打了麻針就被推進手術室
942
01:15:22,217 --> 01:15:26,622
也許上帝也是凡人
943
01:15:27,456 --> 01:15:31,960
跟我們沒甚麼兩樣
944
01:15:32,294 --> 01:15:35,531
他也只想回家
945
01:15:35,664 --> 01:15:37,032
他的嗓子不錯
946
01:15:39,535 --> 01:15:43,472
只有三成的機率能減輕頭痛
947
01:15:43,605 --> 01:15:45,674
並且重建臉部組織
948
01:15:45,807 --> 01:15:50,946
…首次運用光纖重建眶骨膜…
949
01:15:51,747 --> 01:15:54,149
我不知道他們做了甚麼
950
01:15:54,583 --> 01:15:56,485
這一切都像科幻小說
951
01:15:56,618 --> 01:15:58,820
瑪丹娜有一首歌
952
01:15:58,987 --> 01:16:00,556
好好聽
953
01:16:01,023 --> 01:16:04,760
剪一下
他動完手術會變成大帥哥
954
01:16:04,860 --> 01:16:07,229
我當然很懷疑
955
01:16:08,397 --> 01:16:09,865
你不會嗎?
956
01:16:10,432 --> 01:16:13,168
懷疑誰?懷疑甚麼?
957
01:16:13,569 --> 01:16:17,706
你以時速八十哩衝下一座橋後
958
01:16:18,507 --> 01:16:23,045
當快樂來臨你不會起疑心嗎?
959
01:16:26,748 --> 01:16:32,588
我只想說 我有不同的看法
960
01:16:33,088 --> 01:16:37,426
有一個人曾經孤零零的
961
01:16:38,327 --> 01:16:40,362
有一天他到了四十歲
962
01:16:40,495 --> 01:16:43,632
他的女兒讓他生命更有意義
963
01:16:43,765 --> 01:16:46,468
他經常看學校表演
964
01:16:46,602 --> 01:16:49,171
九點半就趕回家聊天
965
01:16:49,304 --> 01:16:53,075
他快樂得不得了
966
01:16:53,775 --> 01:16:56,612
他最喜歡的披頭四曾是約翰
967
01:16:56,745 --> 01:16:58,080
現在是保羅
968
01:17:00,315 --> 01:17:02,818
我一直都喜歡喬治
969
01:17:03,986 --> 01:17:06,555
這叫各有所好
970
01:17:07,356 --> 01:17:09,358
對你來說 快樂是甚麼?
971
01:17:09,524 --> 01:17:11,893
快樂對你來說是甚麼?
972
01:17:13,328 --> 01:17:14,763
問別的吧
973
01:17:14,896 --> 01:17:17,065
你不肯讓我看你的臉
974
01:17:17,933 --> 01:17:21,036
那就繼續回憶吧
975
01:17:21,637 --> 01:17:22,938
很快地帶過去
976
01:17:23,071 --> 01:17:25,007
戴維?
977
01:17:26,942 --> 01:17:28,377
戴維?
978
01:17:29,344 --> 01:17:33,849
-幹嘛?
-你得把面具脫掉
979
01:17:34,082 --> 01:17:36,284
我不想看到我的長相
980
01:17:36,585 --> 01:17:38,320
沒事的 放心吧
981
01:17:38,487 --> 01:17:40,022
-我明天再去
-今天就去
982
01:17:40,188 --> 01:17:42,357
我改約禮拜三了
983
01:17:47,863 --> 01:17:53,969
-甚麼?
-我希望你被護士罵死
984
01:17:54,069 --> 01:17:54,503
-甚麼?
-我希望你被護士罵死
985
01:17:56,204 --> 01:17:59,374
明天野馬跑車就會修好了
986
01:17:59,508 --> 01:18:01,309
我本來就想開跑車去
987
01:18:01,443 --> 01:18:02,944
車子還沒修好
988
01:18:03,078 --> 01:18:07,115
明天修好了就去
989
01:18:07,315 --> 01:18:13,789
你應該不是不敢面對事實吧
990
01:18:15,924 --> 01:18:17,893
當然不是
991
01:18:18,226 --> 01:18:19,861
是啊 不可能
992
01:18:22,197 --> 01:18:23,832
我是說
993
01:18:32,974 --> 01:18:37,179
我是說 當然不是
994
01:18:37,979 --> 01:18:42,284
我也覺得你應該…
995
01:18:44,586 --> 01:18:46,855
開你的愛車
996
01:18:53,829 --> 01:18:56,431
帶你到
997
01:18:57,666 --> 01:19:00,001
你想去的地方
998
01:19:04,973 --> 01:19:08,376
不管是幾時
999
01:19:32,667 --> 01:19:34,903
有多糟?
1000
01:19:38,173 --> 01:19:42,878
你的耳朵沒有歪掉
1001
01:19:44,079 --> 01:19:47,082
至於其它的
1002
01:19:49,050 --> 01:19:51,286
還不賴
1003
01:19:57,292 --> 01:19:59,294
太完美了
1004
01:20:50,145 --> 01:20:53,648
你愛我嗎?真的愛我嗎?
1005
01:20:54,149 --> 01:20:56,151
如果你不愛我
1006
01:20:56,985 --> 01:20:59,454
我就得殺了你
1007
01:21:03,024 --> 01:21:06,127
我的下輩子…
1008
01:21:06,695 --> 01:21:09,464
要投胎成這顆痣
1009
01:21:10,732 --> 01:21:12,567
我是說真的
1010
01:21:13,435 --> 01:21:16,504
你得穿泳衣或低胸禮服上班
1011
01:21:16,638 --> 01:21:19,341
這樣我才能透氣
1012
01:21:20,175 --> 01:21:23,411
我愛你 愛你
1013
01:21:25,981 --> 01:21:27,616
我愛你
1014
01:21:28,383 --> 01:21:30,685
我可以住在這裡
1015
01:21:36,524 --> 01:21:38,260
這一切都是夢嗎?
1016
01:21:39,494 --> 01:21:41,162
當然是
1017
01:21:51,940 --> 01:21:54,943
我們聊大事也聊小事
1018
01:21:55,210 --> 01:21:56,811
甚麼都聊
1019
01:21:58,046 --> 01:22:02,450
不過甚麼都不聊就很快樂
1020
01:22:27,108 --> 01:22:28,610
她說甚麼?
1021
01:22:28,810 --> 01:22:30,545
我不知道
1022
01:22:34,015 --> 01:22:36,217
-你好嗎?
-很好
1023
01:22:36,751 --> 01:22:39,220
真的嗎?
1024
01:22:39,387 --> 01:22:41,323
別擔心 我很好
1025
01:22:42,123 --> 01:22:45,493
蘇菲亞並不是獨一無二的
1026
01:22:45,660 --> 01:22:48,129
她只是我一時的迷戀
1027
01:22:49,965 --> 01:22:51,800
別抄襲我想的句子
1028
01:22:54,369 --> 01:22:55,971
攝影機哪裡來的?
1029
01:22:56,071 --> 01:22:59,674
你都不知道我有甚麼嗜好
1030
01:23:00,909 --> 01:23:03,044
你沒事就好
1031
01:23:03,178 --> 01:23:06,648
-我們是哥們, 對吧?
-永遠都是
1032
01:23:06,815 --> 01:23:08,149
沒錯
1033
01:23:20,261 --> 01:23:22,097
你的臉怎麼了?
1034
01:23:22,998 --> 01:23:24,399
完了
1035
01:23:24,799 --> 01:23:27,268
裂了一個縫
1036
01:23:32,841 --> 01:23:36,011
-戴維艾姆
-你是個大爛人
1037
01:23:36,411 --> 01:23:37,746
我知道
1038
01:24:58,893 --> 01:25:00,562
我在打呼嗎?
1039
01:25:02,464 --> 01:25:05,967
沒有 是我
1040
01:25:06,634 --> 01:25:08,603
我只是口渴
1041
01:25:11,806 --> 01:25:14,209
我夢到你
1042
01:26:29,551 --> 01:26:33,555
我真想一直聽你嗯下去
1043
01:26:47,235 --> 01:26:49,571
寶貝 怎麼了?
1044
01:26:54,142 --> 01:26:55,610
她人呢?
1045
01:26:56,511 --> 01:26:57,779
誰?
1046
01:27:02,584 --> 01:27:03,818
誰呀?
1047
01:27:30,511 --> 01:27:32,480
我是蘇菲亞
1048
01:27:36,784 --> 01:27:41,322
我一定要纏四次
你知道原因嗎 茱莉?
1049
01:27:41,623 --> 01:27:44,826
因為四次才有意義
1050
01:27:44,959 --> 01:27:46,794
別傷害我
1051
01:27:46,995 --> 01:27:49,631
我怕了, 你真行
1052
01:27:49,764 --> 01:27:54,002
你逃不了的 蘇菲亞呢?
1053
01:27:54,469 --> 01:27:56,871
我就是蘇菲亞
1054
01:27:57,405 --> 01:27:59,140
-蘇菲亞呢?
-我就是
1055
01:27:59,307 --> 01:28:01,276
-她人呢?
-我是蘇菲亞
1056
01:28:01,409 --> 01:28:04,312
我要報警 你跟他們說吧
1057
01:28:04,445 --> 01:28:08,149
你沒被撞死 屍體是誰的?
1058
01:28:08,283 --> 01:28:10,285
董事會在搞鬼, 對吧?
1059
01:28:10,418 --> 01:28:12,920
-我沒出車禍
-你想奪走我的生活
1060
01:28:13,054 --> 01:28:17,759
你沒死 你只是想殺我
1061
01:28:17,892 --> 01:28:20,328
我是蘇菲亞, 求求你
1062
01:28:21,296 --> 01:28:22,830
跟警察說吧
1063
01:28:24,432 --> 01:28:27,902
這是戴維艾姆 請趕來
1064
01:28:28,036 --> 01:28:32,040
我抓到一個闖進我家的人
1065
01:28:32,240 --> 01:28:34,142
天啊 醒醒吧
1066
01:28:38,346 --> 01:28:39,380
你不是認真的吧?
1067
01:28:49,023 --> 01:28:51,726
我被捕三小時他們甚麼都不說
1068
01:28:51,859 --> 01:28:53,328
他們認為這是我幹的
1069
01:28:53,428 --> 01:28:56,264
讓我們談一下
1070
01:28:56,397 --> 01:28:59,634
賴警探、安警探 謝了
1071
01:29:02,070 --> 01:29:04,238
他們認為我有罪
1072
01:29:04,372 --> 01:29:06,774
我會像你爸那樣處理的
1073
01:29:06,941 --> 01:29:10,011
都搞定了
1074
01:29:10,912 --> 01:29:12,347
搞定了?
1075
01:29:13,047 --> 01:29:14,515
她人呢?
1076
01:29:16,084 --> 01:29:17,418
她不會有事
1077
01:29:17,552 --> 01:29:19,821
你的檔案會…
1078
01:29:23,291 --> 01:29:25,593
幸好有你在
1079
01:29:25,960 --> 01:29:27,462
沒事了
1080
01:29:27,829 --> 01:29:30,565
-我愛她
-是啊
1081
01:29:30,932 --> 01:29:34,669
銷毀照片之前我要你先看看
1082
01:29:34,836 --> 01:29:39,273
蘇菲亞的證詞也會消失
1083
01:29:40,308 --> 01:29:42,410
她不會提出告訴
1084
01:29:45,113 --> 01:29:46,781
對我提出告訴?
1085
01:29:46,914 --> 01:29:50,284
戴維 醒醒吧
1086
01:29:53,388 --> 01:29:54,756
我是你朋友
1087
01:29:56,190 --> 01:29:59,026
你該看看你對她做了甚麼
1088
01:30:01,529 --> 01:30:02,497
你趕快走就不會被記者發現
1089
01:30:02,563 --> 01:30:05,133
你趕快走就不會被記者發現
1090
01:30:07,535 --> 01:30:10,304
這是茱莉, 不是蘇菲亞
1091
01:30:11,973 --> 01:30:14,409
這是茱莉吉雅妮
1092
01:30:15,042 --> 01:30:16,611
我沒傷害她
1093
01:30:16,811 --> 01:30:17,945
有人陷害我
1094
01:30:18,112 --> 01:30:22,417
我和董事們會搞定一切
1095
01:30:22,517 --> 01:30:25,853
他們真的很幫忙
1096
01:30:26,320 --> 01:30:28,256
這些都會消失
1097
01:30:29,657 --> 01:30:33,027
大家都支持你, 董事會也一樣
1098
01:30:45,039 --> 01:30:46,707
快走吧
1099
01:30:50,678 --> 01:30:52,914
這是心靈革命
1100
01:31:01,689 --> 01:31:04,292
你是個變態
1101
01:31:04,826 --> 01:31:06,594
別打女人
1102
01:31:06,727 --> 01:31:09,897
打我, 別打女人
1103
01:31:10,765 --> 01:31:13,067
那不是蘇菲亞, 是茱莉
1104
01:31:14,202 --> 01:31:15,703
那是茱莉
1105
01:31:15,837 --> 01:31:18,673
茱莉吉雅尼?
1106
01:31:19,340 --> 01:31:23,144
茱莉綁走蘇菲亞
1107
01:31:23,511 --> 01:31:26,848
然後假扮成她
1108
01:31:29,016 --> 01:31:31,886
你喪心病狂了
1109
01:31:32,487 --> 01:31:34,589
茱莉吉雅妮掛了
1110
01:31:34,722 --> 01:31:38,860
別管警察怎麼說, 茱莉還活著
1111
01:31:39,293 --> 01:31:43,364
-她還活著
-我見到蘇菲亞
1112
01:31:45,299 --> 01:31:49,504
-她在哪裡?
-我送她回家, 你把她打得很慘
1113
01:31:49,637 --> 01:31:52,106
聽好, 不是我幹的
1114
01:31:53,541 --> 01:31:56,210
看著我
1115
01:31:56,611 --> 01:31:58,679
告訴我她是你帶去派對的女孩
1116
01:31:58,813 --> 01:32:01,749
告訴我她是你夢中情人
1117
01:32:01,883 --> 01:32:04,118
你一時的迷戀
1118
01:32:04,252 --> 01:32:07,955
是, 你搶走了她
1119
01:32:08,089 --> 01:32:11,826
你搶走我唯一喜歡的女孩
1120
01:32:11,993 --> 01:32:14,328
你瘋了, 你秀逗了
1121
01:32:15,229 --> 01:32:16,731
你露出真面目了
1122
01:32:16,831 --> 01:32:22,103
是啊, 我是跟他們一夥的
1123
01:32:26,574 --> 01:32:28,142
名牌大衣哪裡來的?
1124
01:32:29,810 --> 01:32:31,445
攝影機哪裡來的?
1125
01:32:32,413 --> 01:32:34,348
他們付你多少錢?
1126
01:32:35,383 --> 01:32:39,020
聽好, 這是我們最後一次說話
1127
01:32:39,787 --> 01:32:42,156
-我曾是你唯一的朋友
-你終於露出了真面目
1128
01:33:07,515 --> 01:33:09,083
有問題嗎?
1129
01:33:10,384 --> 01:33:13,754
我心情不好, 別惹我
1130
01:33:13,888 --> 01:33:16,457
這一切都能夠解釋
1131
01:33:18,192 --> 01:33:21,062
你認識我, 你在網絡找到我
1132
01:33:23,397 --> 01:33:25,399
我是來幫你的, 戴維
1133
01:33:28,069 --> 01:33:31,505
你到底是誰?幹嘛跟蹤我?
1134
01:33:31,672 --> 01:33:35,676
首先, 你一定要冷靜下來
1135
01:33:37,111 --> 01:33:39,513
冷靜下來?
1136
01:33:40,514 --> 01:33:46,287
你要克服恐懼、 振作精神
掌控自己的生活
1137
01:33:46,420 --> 01:33:48,756
就跟拿酒杯一樣容易
1138
01:33:49,657 --> 01:33:54,629
你能掌控這一切, 所有的一切
1139
01:33:55,062 --> 01:33:56,731
連我也一樣
1140
01:33:57,632 --> 01:34:00,534
我不是同性戀
1141
01:34:04,438 --> 01:34:06,340
看看這些人
1142
01:34:07,341 --> 01:34:10,811
-他們好像聊得很愉快
-沒錯
1143
01:34:10,945 --> 01:34:13,247
-跟你沒有關係
-沒錯
1144
01:34:13,381 --> 01:34:19,120
但是他們都是因為你才存在
1145
01:34:19,587 --> 01:34:21,322
你就是他們的上帝
1146
01:34:21,455 --> 01:34:26,160
但是你也能讓他們毀了你
1147
01:34:26,360 --> 01:34:30,965
我只想讓他們閉嘴
1148
01:34:31,132 --> 01:34:32,733
尤其是你
1149
01:34:44,879 --> 01:34:46,414
你瞧
1150
01:34:58,793 --> 01:34:59,994
我們簽了一份合約
1151
01:35:01,729 --> 01:35:05,533
餐館的人是誰?他是誰?
1152
01:35:05,700 --> 01:35:07,001
我不知
1153
01:35:07,101 --> 01:35:10,004
你能分辨真實和夢境嗎?
1154
01:35:10,171 --> 01:35:11,439
當然能, 你呢?
1155
01:35:11,572 --> 01:35:15,609
仔細想, 用腦子想
1156
01:35:15,776 --> 01:35:19,780
你到底有沒有簽過合約?
1157
01:35:21,449 --> 01:35:23,117
我是簽了甚麼
1158
01:35:23,250 --> 01:35:25,619
餐館那傢伙也在嗎?
1159
01:35:26,987 --> 01:35:33,227
放輕鬆, 用腦子想
1160
01:35:35,429 --> 01:35:37,331
-沒錯
-那就對了
1161
01:35:37,465 --> 01:35:40,134
艾莉是誰?
1162
01:35:41,736 --> 01:35:42,903
我不知道甚麼是真的
1163
01:35:43,037 --> 01:35:45,239
那天怎麼了?有人死了
1164
01:35:45,439 --> 01:35:47,374
我不想記得
1165
01:35:47,541 --> 01:35:50,945
你擁有解放自己的鑰匙
1166
01:35:51,045 --> 01:35:53,147
-那不是蘇菲亞
-那是誰?
1167
01:35:53,781 --> 01:35:56,550
-是誰?
-不
1168
01:35:59,153 --> 01:36:01,922
你好強, 我好害怕
1169
01:36:02,790 --> 01:36:04,759
你想要說出來
1170
01:36:08,295 --> 01:36:12,433
你正要說, 快說吧
1171
01:36:13,300 --> 01:36:17,438
你的心靈不允許你忘記
1172
01:36:19,974 --> 01:36:22,409
你殺了蘇菲亞嗎?
1173
01:37:13,594 --> 01:37:15,663
我以為你是小偷
1174
01:37:17,565 --> 01:37:20,301
你是誰?
1175
01:37:24,138 --> 01:37:26,106
我是蘇菲亞
1176
01:37:27,942 --> 01:37:37,017
你不是蘇菲亞…
1177
01:37:38,018 --> 01:37:40,454
-我是蘇菲亞
-隨便啦
1178
01:37:40,588 --> 01:37:42,256
我們又會在一起
1179
01:37:43,424 --> 01:37:46,694
你會把茱莉忘掉跟我在一起
1180
01:37:47,461 --> 01:37:49,530
我不怕你了
1181
01:37:50,497 --> 01:37:54,368
我去拿濕毛巾, 馬上回來
1182
01:37:54,768 --> 01:37:56,370
我愛你
1183
01:38:15,789 --> 01:38:17,892
延遲享樂者
1184
01:38:26,600 --> 01:38:27,935
蘇菲亞?
1185
01:38:47,221 --> 01:38:48,989
我是蘇菲亞
1186
01:38:55,095 --> 01:38:56,764
我愛你
1187
01:38:57,932 --> 01:39:00,067
我好想你
1188
01:39:09,677 --> 01:39:11,578
你到哪裡了?
1189
01:39:16,951 --> 01:39:20,020
算了, 我不必知道
1190
01:39:20,154 --> 01:39:23,324
這不重要
1191
01:39:25,326 --> 01:39:27,328
跟我說你愛我
1192
01:39:33,033 --> 01:39:34,969
我愛你
1193
01:39:37,471 --> 01:39:40,207
快樂對你來說是甚麼?
1194
01:39:40,808 --> 01:39:44,078
對我來說就是跟你在一起
1195
01:39:50,818 --> 01:39:54,989
這是怎麼回事?
1196
01:39:59,994 --> 01:40:02,730
戴維小時候很可愛
1197
01:40:07,601 --> 01:40:10,871
你好強, 我好害怕
1198
01:40:32,726 --> 01:40:35,896
紅洋裝、 高根鞋?
1199
01:40:44,805 --> 01:40:47,541
這是我聽過最棒的話
1200
01:40:49,476 --> 01:40:51,745
我們下輩子都是貓
1201
01:40:58,786 --> 01:41:00,421
怎麼回事?
1202
01:41:08,862 --> 01:41:10,431
我要看你的臉
1203
01:41:12,332 --> 01:41:15,602
我要看看你的臉
1204
01:42:24,171 --> 01:42:26,340
是我幹的, 對吧?
1205
01:42:28,742 --> 01:42:31,645
但我不覺得我殺過人
1206
01:42:35,149 --> 01:42:41,221
-我好像在做夢
-餐館那個人是誰?
1207
01:42:59,373 --> 01:43:03,477
有時候你會以為自己在做夢
1208
01:43:03,644 --> 01:43:07,080
臉孔互相交換
1209
01:43:08,982 --> 01:43:11,919
潛意識的力量很強大
1210
01:43:13,687 --> 01:43:16,356
你沒把茱莉當人看
1211
01:43:26,066 --> 01:43:30,037
你對她抱有罪惡感和責任
1212
01:43:30,204 --> 01:43:33,006
很容易把蘇菲亞當成她
1213
01:43:36,009 --> 01:43:38,011
你知道精神失常嗎?
1214
01:43:38,478 --> 01:43:40,814
我需要你的幫助
1215
01:43:42,349 --> 01:43:45,219
我只知道你殺死女朋友
1216
01:43:45,352 --> 01:43:47,020
我不知道你在想甚麼
1217
01:43:47,154 --> 01:43:53,994
-我需要你的幫助
-我很想幫你, 但是沒時間了
1218
01:43:59,233 --> 01:44:01,602
你的診斷是甚麼?
1219
01:44:04,805 --> 01:44:06,807
精神暫時失常
1220
01:44:08,242 --> 01:44:10,110
這是最好的辯護
1221
01:44:11,712 --> 01:44:13,747
但他們不會相信我
1222
01:44:15,282 --> 01:44:17,017
你相信甚麼?
1223
01:44:19,086 --> 01:44:21,521
我很關心你
1224
01:44:23,390 --> 01:44:29,062
我已經把你當成家人
1225
01:44:31,531 --> 01:44:34,501
我不想放棄你
1226
01:44:35,102 --> 01:44:40,073
可是這不夠, 我需要答案
1227
01:44:40,741 --> 01:44:45,579
我甚至覺得可能有人在陷害你
1228
01:44:45,712 --> 01:44:47,381
也許就是董事會
1229
01:44:48,315 --> 01:44:51,418
但是我不能越權
1230
01:44:55,989 --> 01:44:58,392
我只是個心理醫生
1231
01:45:00,360 --> 01:45:02,462
我也得走了
1232
01:45:06,433 --> 01:45:08,302
法庭上見嗎?
1233
01:45:10,304 --> 01:45:14,841
不, 我只負責暖場
1234
01:45:34,027 --> 01:45:36,096
我們的信條就是延續生命
1235
01:45:46,773 --> 01:45:49,476
小狗班尼被冰凍了三個月
1236
01:45:49,643 --> 01:45:51,945
解凍後過正常生活
1237
01:45:52,079 --> 01:45:56,717
生命延續公司也能延長人命
1238
01:45:56,983 --> 01:45:59,519
用甚麼方法?
1239
01:45:59,653 --> 01:46:05,892
我們目前有72名病人
被冰凍在新澤西州
1240
01:46:06,059 --> 01:46:11,198
本公司擁有最頂尖的科技人材
1241
01:46:12,499 --> 01:46:15,669
-書名是“人生的續集”
-麥醫師!
1242
01:46:17,304 --> 01:46:19,239
麥醫師!
1243
01:46:20,607 --> 01:46:26,012
回來!
1244
01:46:59,679 --> 01:47:01,047
我要去生命延續公司
1245
01:47:01,214 --> 01:47:02,883
我能效勞嗎?
1246
01:47:03,450 --> 01:47:05,085
我們有法院命令
1247
01:47:07,954 --> 01:47:09,856
我來過這
1248
01:47:22,903 --> 01:47:26,139
-她叫莉碧
-早安, 麥先生
1249
01:47:26,940 --> 01:47:29,376
我是莉碧, 讓我為你效勞
1250
01:47:31,445 --> 01:47:33,713
他是我兒子, 他很害羞
1251
01:47:34,080 --> 01:47:39,653
-你不是媒體或法律事務所吧?
-不是
1252
01:47:40,620 --> 01:47:42,289
歡迎光臨生命延續
1253
01:47:42,589 --> 01:47:45,292
請看一下簡介, 跟我來
1254
01:47:45,592 --> 01:47:47,060
你在外面等
1255
01:47:47,928 --> 01:47:49,996
我帶你們見蕾貝卡
1256
01:47:50,897 --> 01:47:52,933
我最好的榜樣
1257
01:47:54,634 --> 01:47:57,304
我不要痛苦, 我受夠了
1258
01:47:57,471 --> 01:48:00,941
你想死, 生命延續要你活
1259
01:48:01,074 --> 01:48:03,176
我熱愛高爾夫球
1260
01:48:03,643 --> 01:48:06,913
我認為上帝也同意這麼做
1261
01:48:07,280 --> 01:48:14,488
冰凍是自我覺醒的旅程
以超低溫保存人體
1262
01:48:14,588 --> 01:48:15,956
他們也嘲笑過愛因斯坦
1263
01:48:16,089 --> 01:48:17,491
戴維, 拜託
1264
01:48:17,624 --> 01:48:20,327
麥先生, 你好, 我是蕾貝卡
1265
01:48:24,097 --> 01:48:28,101
我們所謂的生命延續
1266
01:48:28,502 --> 01:48:30,136
是對未來的展望
1267
01:48:30,670 --> 01:48:33,640
不僅是追求青春常在
1268
01:48:33,773 --> 01:48:38,245
而是探索人生意義的心靈之旅
1269
01:48:41,414 --> 01:48:44,050
人類的基因密碼已經被破解
1270
01:48:44,217 --> 01:48:49,089
各種疾病很快就會成為過去
1271
01:48:49,322 --> 01:48:52,926
人類的痛苦和憤怒
1272
01:48:53,059 --> 01:48:57,364
甚至死亡都不一定會發生
1273
01:48:57,631 --> 01:49:02,135
不管你有甚麼病痛都是暫時的
1274
01:49:03,103 --> 01:49:05,305
你死去一小時內
1275
01:49:05,438 --> 01:49:08,108
本公司將立刻將你冰凍起來
1276
01:49:08,275 --> 01:49:12,679
華氏零下196度的低溫
1277
01:49:12,979 --> 01:49:17,417
停電或地震都不會有任何影響
1278
01:49:17,551 --> 01:49:19,786
你跟他們簽了約嗎?
1279
01:49:21,254 --> 01:49:23,690
“永恆夢境”
1280
01:49:24,357 --> 01:49:26,326
永恆夢境是甚麼?
1281
01:49:26,860 --> 01:49:28,562
選得好
1282
01:49:28,995 --> 01:49:32,265
那是本公司最新的配套條件
1283
01:49:32,499 --> 01:49:34,234
你只要多付一點錢
1284
01:49:34,367 --> 01:49:40,574
就能結合冰凍科技和娛樂享受
1285
01:49:41,675 --> 01:49:43,410
就像聽冷笑話
1286
01:49:47,614 --> 01:49:49,783
讓我給你一個示範
1287
01:50:03,396 --> 01:50:05,665
這是現代人的一生
1288
01:50:06,032 --> 01:50:11,037
一位美國男性的生與死
1289
01:50:11,504 --> 01:50:14,641
假設您罹患不治之症
1290
01:50:14,808 --> 01:50:16,977
您不但想被冰凍
1291
01:50:17,177 --> 01:50:21,414
更想在甦醒後繼續目前生活
1292
01:50:22,015 --> 01:50:24,484
本公司能實現您的願望
1293
01:50:25,018 --> 01:50:30,790
您在甦醒後將永保青春狀態
1294
01:50:30,924 --> 01:50:34,794
您選擇的美好未來等著你
1295
01:50:35,362 --> 01:50:38,098
您將沒有死去的記憶
1296
01:50:38,398 --> 01:50:41,568
您的生命是你的藝術結晶
1297
01:50:41,701 --> 01:50:43,637
由你自己決定
1298
01:50:43,703 --> 01:50:47,507
就像夏日戀情一樣浪漫
1299
01:50:47,674 --> 01:50:49,643
這一切就跟您鍾愛的電影
1300
01:50:49,809 --> 01:50:52,545
或動人歌曲一樣精采
1301
01:50:52,679 --> 01:50:54,648
您將不記得這一切
1302
01:50:54,814 --> 01:51:00,654
只知道一切都會更完美
1303
01:51:01,021 --> 01:51:05,325
您若不中意,技術人員能幫忙
1304
01:51:05,492 --> 01:51:10,230
不久的將來, 夢想就會實現
1305
01:51:10,363 --> 01:51:15,301
生命的延續, 讓您美夢成真
1306
01:51:15,435 --> 01:51:19,806
生命延續公司讓您擁有第二春
1307
01:51:20,206 --> 01:51:21,775
美夢成真
1308
01:51:24,544 --> 01:51:27,313
您將沒有死去的記憶
1309
01:51:28,248 --> 01:51:29,883
我錯過了這篇報導
1310
01:51:29,983 --> 01:51:31,751
美夢
1311
01:51:34,387 --> 01:51:36,356
要是出了錯呢?
1312
01:51:37,323 --> 01:51:40,493
美夢變成了噩夢?
1313
01:51:41,394 --> 01:51:44,998
潛意識很可能會引起錯覺
1314
01:51:46,599 --> 01:51:49,936
潛意識的力量很強大
1315
01:51:53,807 --> 01:51:55,875
你有沒有簽一份合約?
1316
01:51:56,242 --> 01:51:58,845
當然有很大的風險
1317
01:52:00,714 --> 01:52:04,017
但是這絕對值得你冒險
1318
01:52:05,018 --> 01:52:08,221
人生不就是該追求夢想嗎?
1319
01:52:08,788 --> 01:52:13,026
一個無憂無慮的美夢
1320
01:52:17,731 --> 01:52:20,667
讓你聽到有人真心真意對你說
1321
01:52:22,135 --> 01:52:23,536
我愛你
1322
01:52:23,670 --> 01:52:25,638
我愛你, 戴維
1323
01:52:27,841 --> 01:52:30,276
-我愛你
-我愛你
1324
01:52:33,980 --> 01:52:35,682
敞開你的心靈
1325
01:52:35,815 --> 01:52:41,054
大多數人都沒有自己的生活
1326
01:52:41,788 --> 01:52:44,057
這很難令人理解
1327
01:52:44,758 --> 01:52:47,827
但愛因斯坦也被嘲笑過
1328
01:52:49,796 --> 01:52:54,067
這是心靈革命
1329
01:53:15,722 --> 01:53:17,791
我想醒過來
1330
01:53:18,191 --> 01:53:20,260
怪胎
1331
01:53:23,696 --> 01:53:26,032
這是一場噩夢
1332
01:53:26,533 --> 01:53:28,434
技術支持人員
1333
01:53:42,715 --> 01:53:48,555
我要解答!
1334
01:54:01,034 --> 01:54:05,438
我要解答!
1335
01:54:41,074 --> 01:54:42,508
戴維艾姆
1336
01:54:43,443 --> 01:54:45,745
我要正式自我介紹
1337
01:54:46,246 --> 01:54:48,882
我是綠洲計劃的埃德蒙
1338
01:54:49,349 --> 01:54:51,517
從前稱為生命延續
1339
01:54:51,951 --> 01:54:53,786
技術人員
1340
01:54:53,987 --> 01:54:55,688
沒錯, 我就是
1341
01:54:55,889 --> 01:54:59,092
我們150年前見過面
1342
01:54:59,759 --> 01:55:04,163
該死, 你向我推銷永恆夢境
1343
01:55:06,299 --> 01:55:07,967
到底發生甚麼事?
1344
01:55:08,101 --> 01:55:10,103
我試著警告你
1345
01:55:10,403 --> 01:55:14,540
我叫你用意志力控制這一切
1346
01:55:15,174 --> 01:55:18,678
這一切都是你創造出來的
1347
01:55:19,178 --> 01:55:22,015
現在你面臨最後的抉擇
1348
01:55:22,916 --> 01:55:26,219
-最後的抉擇?
-是的
1349
01:55:31,090 --> 01:55:33,026
我幾時開始做夢?
1350
01:55:33,226 --> 01:55:34,827
記得你去舞廳那晚嗎?
1351
01:55:34,961 --> 01:55:36,930
我們會再見面
1352
01:55:37,931 --> 01:55:41,601
蘇菲亞走後, 你在路邊睡倒
1353
01:55:41,935 --> 01:55:45,104
那時你就決定進行接續
1354
01:55:45,238 --> 01:55:46,639
接續?
1355
01:55:46,806 --> 01:55:48,241
沒錯
1356
01:55:48,408 --> 01:55:52,045
結束現實生活開始做夢
1357
01:55:52,211 --> 01:55:57,050
你被冰凍後做了好久的夢
1358
01:55:57,317 --> 01:56:01,955
那天你醒來後就一直活在夢中
1359
01:56:02,055 --> 01:56:03,189
睜開你的雙眼
1360
01:56:03,323 --> 01:56:06,492
他們一直在觀察你的夢境
1361
01:56:06,659 --> 01:56:11,965
到現在仍然隨時監控你的思想
1362
01:56:13,900 --> 01:56:16,169
抱歉, 你一定很震驚
1363
01:56:20,239 --> 01:56:21,841
我有懼高症
1364
01:56:23,543 --> 01:56:27,513
我知道, 我們消除了事實
1365
01:56:28,514 --> 01:56:32,485
-消除?
-讓你過美好的生活
1366
01:56:32,685 --> 01:56:37,690
在這一片莫內的香草天空下
1367
01:56:38,558 --> 01:56:40,226
我母親的最愛
1368
01:56:40,927 --> 01:56:43,396
生命有了蘇菲亞更美好
1369
01:56:44,430 --> 01:56:48,601
你用年少時的記憶編織美夢
1370
01:56:48,735 --> 01:56:51,170
例如你喜愛的唱片封面
1371
01:56:51,704 --> 01:56:53,039
唱片封面?
1372
01:56:53,172 --> 01:56:57,310
有些事你太小還不懂
1373
01:56:57,510 --> 01:57:01,881
有些電影讓你感到父愛的溫暖
1374
01:57:11,858 --> 01:57:13,726
或是讓你領悟愛情真諦
1375
01:57:14,827 --> 01:57:16,696
她的心地善良
1376
01:57:16,863 --> 01:57:21,234
她遠比你想象得更完美
1377
01:57:21,734 --> 01:57:24,037
你在現實中沒機會認識她
1378
01:57:24,737 --> 01:57:27,807
但是在夢中她卻是你的救星
1379
01:57:32,345 --> 01:57:35,048
我在現實中發生甚麼事?
1380
01:57:35,481 --> 01:57:37,116
-你消除了甚麼記憶?
-你真的想知道?
1381
01:57:41,120 --> 01:57:42,688
把一切都告訴我
1382
01:57:43,489 --> 01:57:48,061
那天你帶著宿醉一個人醒來
1383
01:57:48,428 --> 01:57:50,163
你站起來走開
1384
01:57:51,531 --> 01:57:53,966
你再也沒見到蘇菲亞
1385
01:58:00,373 --> 01:58:02,241
我沒殺死她?
1386
01:58:03,242 --> 01:58:04,610
沒有
1387
01:58:05,678 --> 01:58:06,746
你為了公司和董事會抗爭
1388
01:58:06,813 --> 01:58:09,115
你為了公司和董事會抗爭
1389
01:58:10,683 --> 01:58:13,619
最後你父親的朋友湯米提普
1390
01:58:13,786 --> 01:58:17,623
幫助你奪回公司的主控權
1391
01:58:19,659 --> 01:58:20,993
湯米
1392
01:58:22,562 --> 01:58:27,867
不過後來是有人死了
1393
01:58:29,936 --> 01:58:34,574
你為了蘇菲亞把自己關起來
1394
01:58:34,740 --> 01:58:35,908
你感到孤獨
1395
01:58:36,109 --> 01:58:38,344
你受不了孤獨的痛楚
1396
01:58:38,478 --> 01:58:42,014
頭痛也讓你無法正常生活
1397
01:58:42,548 --> 01:58:44,717
我在網絡上找到你
1398
01:58:48,121 --> 01:58:50,490
我簽了一份合約
1399
01:59:12,879 --> 01:59:14,714
我記起來了
1400
01:59:23,756 --> 01:59:25,825
有人死了
1401
01:59:27,560 --> 01:59:29,228
就是我
1402
01:59:36,369 --> 01:59:42,808
十二月底你把自己交給我們
1403
01:59:43,943 --> 01:59:46,712
你進入冰凍狀態
1404
01:59:50,816 --> 01:59:54,420
你好友布萊恩辦了三天追思會
1405
01:59:55,388 --> 01:59:57,423
他真的是好兄弟
1406
02:00:06,966 --> 02:00:08,868
大家都很懷念你
1407
02:00:31,424 --> 02:00:34,126
但是蘇菲亞最傷心
1408
02:00:36,162 --> 02:00:38,598
她似乎最了解你
1409
02:00:39,999 --> 02:00:42,668
她也跟你一樣忘不了那晚
1410
02:00:42,802 --> 02:00:45,771
真愛幾乎垂手可得
1411
02:00:54,780 --> 02:00:56,882
有因就有果
1412
02:01:13,799 --> 02:01:16,168
都是因為小事情
1413
02:01:20,006 --> 02:01:21,674
小事情
1414
02:01:24,777 --> 02:01:25,845
小事情才重要, 對吧?
1415
02:01:34,820 --> 02:01:38,324
你的潛意識的確造成問題
1416
02:01:39,592 --> 02:01:41,661
你的美夢成為噩夢
1417
02:01:42,828 --> 02:01:45,665
現在問題解決了
1418
02:01:46,999 --> 02:01:49,535
我只要心想就能事成?
1419
02:01:49,669 --> 02:01:54,240
例如說我要麥醫師回來
1420
02:01:57,677 --> 02:02:01,614
聽我說, 這些人很危險
1421
02:02:02,581 --> 02:02:05,351
我們一定要趕快離開
1422
02:02:09,555 --> 02:02:13,426
現在是暫停, 你即將繼續做夢
1423
02:02:13,559 --> 02:02:16,028
技術升級了
1424
02:02:16,162 --> 02:02:20,099
你會忘記這些, 也不必再付費
1425
02:02:20,833 --> 02:02:24,070
這是你最後的抉擇
1426
02:02:24,537 --> 02:02:26,806
你可以繼續做夢
1427
02:02:26,972 --> 02:02:30,009
和蘇菲亞或是任何人…
1428
02:02:30,176 --> 02:02:32,011
過著快樂生活
1429
02:02:32,144 --> 02:02:35,348
或是選擇活在現實世界
1430
02:02:37,650 --> 02:02:39,352
現實世界?
1431
02:02:40,986 --> 02:02:45,124
你能像小狗班尼讓我活過來?
1432
02:02:45,257 --> 02:02:49,128
是的, 就像小狗班尼
1433
02:02:50,296 --> 02:02:53,566
你的臉和身體都能復元
1434
02:02:54,133 --> 02:02:57,670
但是世界很不同
1435
02:02:57,837 --> 02:02:59,839
你的錢也會用完
1436
02:03:01,374 --> 02:03:04,210
他們正在等你做決定
1437
02:03:09,515 --> 02:03:11,317
我們不能保證甚麼
1438
02:03:11,450 --> 02:03:14,420
但是就算在未來
1439
02:03:14,854 --> 02:03:20,593
沒有吃過苦就嘗不到甜美
1440
02:03:38,544 --> 02:03:39,979
我該怎麼醒來?
1441
02:03:40,413 --> 02:03:42,548
這是你的決定
1442
02:03:47,353 --> 02:03:50,689
這一幕也是我選擇的
1443
02:03:51,424 --> 02:03:56,195
是的, 你想克服懼高症
1444
02:03:56,662 --> 02:03:58,564
別聽他的
1445
02:03:58,697 --> 02:04:01,700
這都是七矮人搞的鬼
1446
02:04:01,834 --> 02:04:03,936
別相信他
1447
02:04:04,136 --> 02:04:08,140
別為他難過, 他是你的創造
1448
02:04:08,207 --> 02:04:08,441
別為他難過, 他是你的創造
1449
02:04:08,607 --> 02:04:12,378
他只想求生, 但他並不是真的
1450
02:04:12,511 --> 02:04:14,046
我是真的
1451
02:04:16,749 --> 02:04:18,217
我很真實
1452
02:04:18,684 --> 02:04:22,455
我有兩個女兒, 你知道的
1453
02:04:23,456 --> 02:04:24,924
她們叫甚麼?
1454
02:04:39,839 --> 02:04:41,474
我是真的
1455
02:04:42,608 --> 02:04:49,248
難道我只是家庭娛樂的角色?
1456
02:04:49,381 --> 02:04:51,784
未來不可能是這樣
1457
02:04:53,986 --> 02:04:58,724
可能嗎?
1458
02:05:27,119 --> 02:05:28,787
再見了
1459
02:05:31,724 --> 02:05:34,560
這是一場自我覺醒的旅程
1460
02:05:35,294 --> 02:05:37,897
現在你要捫心自問
1461
02:05:38,531 --> 02:05:40,699
快樂對你來說是甚麼?
1462
02:05:48,073 --> 02:05:53,479
我要真實生活, 我不要做夢
1463
02:05:55,114 --> 02:05:56,849
你最後的願望?
1464
02:06:00,653 --> 02:06:02,488
他們知道我的心意
1465
02:06:04,290 --> 02:06:06,125
祝你好運
1466
02:06:46,198 --> 02:06:50,302
你瞧, 我被冰凍, 你卻死了
1467
02:06:51,203 --> 02:06:53,505
而我愛你
1468
02:06:55,207 --> 02:06:57,242
這是個問題
1469
02:07:00,713 --> 02:07:05,284
我上車後就失去了你, 對不起
1470
02:07:07,920 --> 02:07:10,389
你曾經跟我說
1471
02:07:11,690 --> 02:07:17,830
每一分鐘都可能改變一切
1472
02:07:23,569 --> 02:07:26,138
我會再找到你
1473
02:07:42,021 --> 02:07:47,192
等下輩子我們都是貓再見吧
1474
02:08:59,098 --> 02:09:00,966
放輕鬆, 睜開你的雙眼
96594