All language subtitles for Unfinished.Book.Unfinished.Love.2016-tt5302768-WD

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:47,224 --> 00:00:52,455 Four years ago, my wife Michiru and I came to this island. 2 00:01:45,404 --> 00:01:50,505 UNFINISHED BOOK, UNFINISHED LOVE 3 00:02:03,486 --> 00:02:07,752 Hey. No smoking inside. Go outside if you want. 4 00:02:22,058 --> 00:02:27,939 It was Michiru's dream to open a bed and breakfast in this island. 5 00:03:15,732 --> 00:03:19,006 Darling, you fell in love with pig's trotters. 6 00:03:19,289 --> 00:03:20,289 Yeah! 7 00:03:22,686 --> 00:03:25,073 At first, you really hated it! 8 00:03:26,258 --> 00:03:28,549 I've become "local". 9 00:03:31,225 --> 00:03:36,752 It was five years ago when I met with Michiru for the first time. 10 00:03:37,951 --> 00:03:41,896 I was teaching writing course, 11 00:03:42,166 --> 00:03:45,131 since the income from writing romance novel was almost nothing. 12 00:03:45,156 --> 00:03:47,792 Hello! Mr. Yoshioka! 13 00:03:56,019 --> 00:03:59,342 I am Michiru Kuroki. 14 00:04:00,154 --> 00:04:01,549 I am always... 15 00:04:01,574 --> 00:04:04,350 Yes, you are always sitting in the front row. 16 00:04:04,584 --> 00:04:10,202 I didn't know this is your last class. I am going to miss your lecture. 17 00:04:11,581 --> 00:04:14,206 No one has ever said that to me! 18 00:04:14,901 --> 00:04:19,538 I've been your big fan for a long time. 19 00:04:20,261 --> 00:04:21,261 What? 20 00:04:21,656 --> 00:04:25,456 Your pen name is Jack Kirisaki, isn't it? 21 00:04:26,323 --> 00:04:31,750 I did like the most recent one "A Dreaming Horny Dirty Girl". 22 00:04:38,306 --> 00:04:43,117 I majored Japanese Literature at college. 23 00:04:45,097 --> 00:04:48,703 I was a big fan of popular novels, 24 00:04:49,263 --> 00:04:54,015 but almost all courses at college were about boring literature. 25 00:04:54,875 --> 00:04:56,847 It is a typical college education. 26 00:04:58,570 --> 00:05:02,998 Not necessarily I don't like college education, 27 00:05:05,010 --> 00:05:13,792 but it's been my dream to become novelist like you. 28 00:05:16,215 --> 00:05:18,037 You mean, Sexy Romance Novel? 29 00:05:20,809 --> 00:05:25,010 Your titles are not just Sexy Romance novels. 30 00:05:26,085 --> 00:05:30,693 You describe deep isolation of human being. 31 00:05:33,431 --> 00:05:35,539 You need to grow. 32 00:05:37,727 --> 00:05:39,836 I'm already 26 years old. 33 00:05:49,348 --> 00:05:57,663 I feel relieved after I read your books. 34 00:06:01,313 --> 00:06:07,221 Each line you write tells me reality only. 35 00:06:10,175 --> 00:06:15,385 Publishers always call me a beast or a hentai. 36 00:06:18,857 --> 00:06:28,258 That's why I feel being rescued after I read your books. 37 00:11:00,953 --> 00:11:03,635 Ca... Can I come? 38 00:13:30,270 --> 00:13:35,260 The best thing I got out of your class is I realized- 39 00:13:36,896 --> 00:13:42,077 I have absolutely no talent in writing a novel. 40 00:13:44,316 --> 00:13:47,292 You are smart that you realized it faster than I did. 41 00:13:48,158 --> 00:13:50,924 You will never disappoint your parents like I have been doing. 42 00:13:53,046 --> 00:13:54,674 I have no parents. 43 00:13:55,534 --> 00:13:57,487 They divorced when I was little, 44 00:13:57,766 --> 00:14:02,409 and my mother passed away when I was a teenager. 45 00:14:04,540 --> 00:14:11,583 I have no talent of writing, but I can tell who's got a talent of writing. 46 00:14:13,277 --> 00:14:19,436 As a fan, I really wanna read other genres of your novels. 47 00:14:21,469 --> 00:14:24,981 I am very sure you can write it! 48 00:14:35,385 --> 00:14:38,955 I thought you were a self-conceit young girl. 49 00:14:41,234 --> 00:14:46,202 Because I believe in your talent. 50 00:15:15,397 --> 00:15:16,878 Thank you so much! 51 00:15:17,909 --> 00:15:20,405 I'll be embarrassed if you come to know how much it is. 52 00:15:37,986 --> 00:15:42,341 Darling, congratulations! 53 00:15:44,209 --> 00:15:45,330 What? 54 00:15:45,660 --> 00:15:47,232 Congratulate me, darling! 55 00:15:53,271 --> 00:15:56,990 Michiru, congratulations! 56 00:15:58,236 --> 00:15:59,756 Thank you, darling! 57 00:16:01,797 --> 00:16:03,237 What are we doing? 58 00:16:06,321 --> 00:16:09,502 Because, no one congratulates us! 59 00:16:11,624 --> 00:16:15,400 Sorry that I have no money to do a wedding ceremony and reception. 60 00:16:15,932 --> 00:16:19,697 Well, I have no one to invite. 61 00:16:20,078 --> 00:16:23,564 And doing it this way is far more romantic. 62 00:16:44,005 --> 00:16:49,533 Darling, let's be happy! 63 00:16:50,596 --> 00:16:51,994 Definitely! 64 00:17:09,489 --> 00:17:10,666 Cheers! 65 00:17:26,833 --> 00:17:30,522 Darling, you really got a talent in writing! 66 00:17:31,849 --> 00:17:35,639 It's just the wind is against you now. 67 00:17:37,002 --> 00:17:43,862 Then, I will work until you'll catch the wind. 68 00:17:45,323 --> 00:17:50,684 I want you concentrate in your novels. 69 00:17:53,183 --> 00:17:59,590 Poor me! My wife, 15 years younger than me, will feed me! 70 00:18:03,661 --> 00:18:10,801 If you become a best seller writer, give me a big gift! 71 00:18:12,426 --> 00:18:15,109 Sure! Ask me whatever you want! 72 00:18:15,227 --> 00:18:16,984 Really. Anything you want. 73 00:18:18,961 --> 00:18:23,918 I want to live in this island someday. 74 00:18:25,380 --> 00:18:32,437 You will write novels, and I will run a bed and breakfast. 75 00:18:34,395 --> 00:18:41,828 And, it'll be great to raise kids in such a wonderful place! 76 00:18:50,946 --> 00:18:54,789 OK. I promise you that will happen. 77 00:18:55,009 --> 00:18:56,270 Really? 78 00:18:59,768 --> 00:19:02,767 But you have to wait until my novels got a huge hit! 79 00:19:04,421 --> 00:19:06,227 Hey, wait! 80 00:19:36,522 --> 00:19:38,664 Wow! This looks so tasty! 81 00:19:55,286 --> 00:19:56,743 This is the good stuff. 82 00:19:57,367 --> 00:19:58,461 What is it? 83 00:20:01,473 --> 00:20:04,633 Piparts? What is Piparts? 84 00:20:04,890 --> 00:20:06,313 It's Ishigaki pepper. 85 00:20:15,913 --> 00:20:19,028 Taste has changed! It's much better now! 86 00:20:24,406 --> 00:20:26,699 There is Yuta on this island. 87 00:20:27,721 --> 00:20:31,367 Yeah, the psychic, right? 88 00:20:32,999 --> 00:20:37,060 I want her to tell our future. 89 00:20:38,115 --> 00:20:41,826 Well, I don't trust that kind of folks. 90 00:20:41,980 --> 00:20:46,082 When Marilyn Monroe was summoned, she spoke Northern Japanese dialect. 91 00:20:47,352 --> 00:20:48,749 That was a fake. 92 00:20:52,312 --> 00:20:59,797 Yuta doesn't do summoning. She does fortune telling and prayer. 93 00:21:06,559 --> 00:21:11,300 If she tells me that my novels will never be best sellers, 94 00:21:11,325 --> 00:21:12,550 it'll ruin this honey moon! 95 00:21:13,428 --> 00:21:15,265 Hey, you do trust Yuta, don't you? 96 00:21:22,329 --> 00:21:25,011 Hey, give your bowl to me! 97 00:21:27,490 --> 00:21:30,814 These ugly stuff are for you! 98 00:21:32,568 --> 00:21:34,330 You don't like it, huh? 99 00:21:34,775 --> 00:21:36,400 Those pig's trotters look so ugly. 100 00:21:36,425 --> 00:21:38,001 I know but it tastes so good. 101 00:22:00,968 --> 00:22:02,795 After we returned, 102 00:22:02,820 --> 00:22:06,427 Michiru started working as an insurance sales woman. 103 00:22:11,706 --> 00:22:15,615 This is a romance novel ranking. 104 00:22:25,470 --> 00:22:26,566 Where are my novels? 105 00:22:26,886 --> 00:22:29,825 All of yours are not ranked. 106 00:22:31,163 --> 00:22:33,419 Don't show that to me, man! 107 00:22:34,169 --> 00:22:37,404 I just wanted you to see reality. 108 00:22:38,589 --> 00:22:43,293 As I always say, yours are with great story, 109 00:22:43,684 --> 00:22:46,017 but are not sexually attractive enough. 110 00:22:46,650 --> 00:22:52,906 Can't you write more simple stuff? 111 00:22:52,931 --> 00:22:55,054 No, I cannot! 112 00:22:57,570 --> 00:23:00,484 I believe in your talent. 113 00:23:00,866 --> 00:23:03,785 But this market is tiny, 114 00:23:04,447 --> 00:23:09,000 and I do want you to understand what are needed. 115 00:23:09,025 --> 00:23:14,488 Okamoto, how many years have you been taking care of me? 116 00:23:14,920 --> 00:23:16,148 Three years. 117 00:23:16,496 --> 00:23:18,523 I assume you graduated a decent school. 118 00:23:18,880 --> 00:23:20,711 Yes, the University of Tokyo. 119 00:23:21,533 --> 00:23:25,173 You were out of that great school, but are handling this erotic novels, huh. 120 00:23:26,749 --> 00:23:31,844 Well, I've been thinking this is a necessary step to go up the ladder. 121 00:23:38,506 --> 00:23:40,306 Hey, let's have some drink! 122 00:23:40,331 --> 00:23:42,918 No way, I got no money now. 123 00:23:42,943 --> 00:23:44,601 It's on me, man! 124 00:23:45,332 --> 00:23:50,140 Mr. Yoshioka, you've been borrowing a lot of money from our company. 125 00:23:51,155 --> 00:23:53,616 Uh, your way of thinking is too normal. 126 00:23:53,641 --> 00:23:55,530 You won't be able to publish a good book. 127 00:24:01,224 --> 00:24:02,776 Mr. Yoshioka, 128 00:24:03,725 --> 00:24:13,217 I have to tell you that we've decided to lower the fee per page. 129 00:24:16,543 --> 00:24:21,256 This was a tough decision, but any books have got lower volume of sales. 130 00:24:21,742 --> 00:24:25,936 There was no other choice. 131 00:24:27,153 --> 00:24:31,078 I know it's hard for the authors. 132 00:24:31,103 --> 00:24:33,981 Hey, the fee is at the cheapest level already. 133 00:24:34,677 --> 00:24:39,367 There has been no raise on my salary for many years. 134 00:24:40,121 --> 00:24:43,512 Well, there are some bright side. 135 00:24:43,693 --> 00:24:47,219 There are best sellers among regular novels. 136 00:24:47,399 --> 00:24:52,063 I'll be waiting for your great one! 137 00:25:08,427 --> 00:25:09,881 I'm home. 138 00:25:54,317 --> 00:25:56,221 When I was a kid, 139 00:25:56,508 --> 00:26:00,596 I loved egg salad sandwich my mother made. 140 00:26:01,649 --> 00:26:05,225 She smashed and squeezed the egg and added mayo. 141 00:26:11,163 --> 00:26:13,303 But nowadays, 142 00:26:13,844 --> 00:26:20,335 they slow cook the egg and make egg salad with that soft egg. 143 00:26:20,685 --> 00:26:23,167 That was kind of a culture shock! 144 00:26:32,379 --> 00:26:33,674 You want one? 145 00:26:33,793 --> 00:26:35,354 No, I do not! 146 00:26:48,936 --> 00:26:51,223 Recently, things are all softly cooked. 147 00:26:53,128 --> 00:27:01,267 Even omelets are made of thinly cooked egg. 148 00:27:02,078 --> 00:27:11,560 I did love the with ketchup, not the one with demigras sauce. 149 00:27:13,587 --> 00:27:15,526 How old are you? 150 00:27:18,006 --> 00:27:19,276 29. 151 00:27:21,614 --> 00:27:24,452 You talk like an old woman. 152 00:27:25,687 --> 00:27:27,831 Probably because my parents were old when I was born. 153 00:27:33,419 --> 00:27:34,940 You don't have to go by now? 154 00:27:35,202 --> 00:27:36,933 I guess your wife is waiting for you. 155 00:27:50,304 --> 00:27:53,056 Hey, 500 yen more. 156 00:27:54,879 --> 00:27:56,479 We raised the price. 157 00:28:14,959 --> 00:28:19,780 "Dinner for you. I'm going to bed now." 158 00:28:42,184 --> 00:28:50,455 Michiru's love made me ashamed back then. 159 00:28:59,137 --> 00:29:02,972 If you switch to this plan with senior care service, 160 00:29:03,485 --> 00:29:07,611 you will be able to enjoy better benefit. 161 00:29:07,652 --> 00:29:17,207 The amount you will receive at age 70 will be this much. 162 00:29:17,232 --> 00:29:23,354 I want to hear more details at a restaurant with you. 163 00:29:27,751 --> 00:29:34,407 My daughter just graduated college and she needs insurances as well. 164 00:29:36,694 --> 00:29:41,193 Then this type of insurance will be a great fit with her. 165 00:29:41,218 --> 00:29:43,244 I just want you tonight. 166 00:29:45,222 --> 00:29:47,636 - Stop it! - You are so pretty! 167 00:29:48,839 --> 00:29:49,839 Stop it! 168 00:29:49,864 --> 00:29:52,540 I want you baby! 169 00:30:04,658 --> 00:30:11,008 I know you want a contract, and I do want you, baby! 170 00:30:11,629 --> 00:30:17,023 If you don't want to do this, you will never be successful. 171 00:30:32,248 --> 00:30:33,448 Bye now. 172 00:31:14,411 --> 00:31:15,716 I'm home. 173 00:31:17,900 --> 00:31:20,892 I'm hungry. Cook something now! 174 00:31:55,250 --> 00:31:56,490 My dear. 175 00:31:58,366 --> 00:32:01,002 Oh, it's quick. What've you got? 176 00:32:08,454 --> 00:32:10,806 You have to help me more. 177 00:32:12,733 --> 00:32:13,963 What? 178 00:32:14,646 --> 00:32:17,928 Washing dishes, or cleaning. 179 00:32:19,292 --> 00:32:21,072 I'm tired after a long day of work. 180 00:32:21,462 --> 00:32:27,400 Remember you said "you just think of writing", when we got married? 181 00:32:28,426 --> 00:32:31,873 You've been just drinking but not writing! 182 00:32:31,898 --> 00:32:33,826 What do you know about novel writing! 183 00:32:37,715 --> 00:32:39,490 Where the hell are you going? 184 00:32:54,416 --> 00:32:57,365 I've got your book for the first time! 185 00:33:07,014 --> 00:33:13,168 OMG! This used copy will not bring me in any royalty. 186 00:33:15,073 --> 00:33:16,296 What did you say? 187 00:33:18,438 --> 00:33:22,077 I was just kidding. Forget it. 188 00:33:27,748 --> 00:33:31,436 Hey, you are really hentai. Abnormal. 189 00:33:33,924 --> 00:33:37,995 But, now I'm interested in you more than before. 190 00:33:39,118 --> 00:33:43,242 I'm wondering what kinda sex are you guys doing in your household? 191 00:33:46,000 --> 00:33:47,721 You wanna try? 192 00:33:51,705 --> 00:33:53,854 I don't know. 193 00:34:33,802 --> 00:34:35,456 Take off your clothes, baby. 194 00:34:54,492 --> 00:34:56,113 Love this taste! 195 00:37:19,629 --> 00:37:22,860 So big, baby! 196 00:37:55,248 --> 00:37:56,446 I'm coming! 197 00:37:58,263 --> 00:37:59,640 I'm coming, too. 198 00:38:01,900 --> 00:38:04,744 I'm coming! I'm coming! 199 00:38:28,029 --> 00:38:30,169 Hey, your sex was just normal. 200 00:38:32,571 --> 00:38:37,980 I was expecting you would choke me. 201 00:38:40,190 --> 00:38:41,769 Sorry that I disappointed you. 202 00:38:42,762 --> 00:38:45,089 I'm just a normal person. 203 00:38:53,641 --> 00:38:56,632 I'm more abnormal than you are. 204 00:39:08,462 --> 00:39:11,972 Since then, I have been out of my house. 205 00:39:29,459 --> 00:39:31,015 What do you wanna say? 206 00:39:34,087 --> 00:39:35,725 Come back home. 207 00:39:41,618 --> 00:39:45,459 Michiru, what's the reason why we're together? 208 00:39:46,542 --> 00:39:48,999 We're husband and wife. 209 00:39:54,666 --> 00:39:59,331 When I am with you, I feel I am miserable. 210 00:40:02,261 --> 00:40:07,851 I guess you feel great to play a role of feeding your lazy husband. 211 00:40:08,942 --> 00:40:11,133 But, I am so annoyed by what you are doing. 212 00:40:13,210 --> 00:40:16,836 I've never thought that way. 213 00:40:17,075 --> 00:40:22,051 Now you know how lazy I am after those months. 214 00:40:25,118 --> 00:40:27,617 You've got a great talent in writing. 215 00:40:27,642 --> 00:40:29,590 Hey, that annoys me most! You didn't know that? 216 00:40:32,854 --> 00:40:34,761 I know that I am not that good. 217 00:40:36,452 --> 00:40:39,292 If I've got a talent, I am not here struggling. 218 00:40:45,212 --> 00:40:49,624 Michiru, I cannot write. 219 00:40:50,578 --> 00:40:54,155 I got nothing to write, nothing that motivates me to write. 220 00:40:56,677 --> 00:40:59,827 Sorry what I said the other day. 221 00:41:01,382 --> 00:41:03,782 You were struggling a lot back then. 222 00:41:10,812 --> 00:41:12,226 Michiru. 223 00:41:14,678 --> 00:41:15,678 Yes. 224 00:41:17,963 --> 00:41:22,089 You are a wife of a sexual romantic novelist, have some affairs. 225 00:41:23,620 --> 00:41:27,812 Like sleep with your potential clients to get a contract. 226 00:41:28,323 --> 00:41:31,358 Get some stories which could be ideas for my novels. 227 00:41:33,054 --> 00:41:36,573 Then, I will resume writing. 228 00:41:48,168 --> 00:41:52,686 But Michiru has never dumped me, ever. 229 00:43:01,474 --> 00:43:02,863 What? 230 00:43:05,652 --> 00:43:07,914 Be careful, this curling iron is hot. 231 00:43:08,602 --> 00:43:09,613 I know. 232 00:43:18,714 --> 00:43:22,875 Oh, I heard my husband just got out of a jail. 233 00:43:25,152 --> 00:43:27,717 He is really abnormal and violent, 234 00:43:27,742 --> 00:43:29,729 and I was almost killed by him several times. 235 00:43:30,749 --> 00:43:34,730 He eventually killed a woman while they were having sex. 236 00:43:34,950 --> 00:43:35,950 What? 237 00:43:36,535 --> 00:43:39,160 A person like him will never change. 238 00:43:41,536 --> 00:43:43,767 Hey, can you get me the hair spray? 239 00:43:43,919 --> 00:43:46,638 Oh, yes, is this what you want? 240 00:43:55,999 --> 00:43:59,140 So fun time is over now! 241 00:44:00,141 --> 00:44:02,637 You'd better return to your wife. 242 00:44:08,390 --> 00:44:11,414 But, come to my bar. 243 00:44:11,439 --> 00:44:12,439 Yes. 244 00:44:20,841 --> 00:44:22,107 Got out of a jail? 245 00:44:22,437 --> 00:44:25,516 Yes he did. 246 00:45:21,321 --> 00:45:23,001 Welcome home, my dear. 247 00:45:28,667 --> 00:45:31,223 Are you hungry? 248 00:45:35,189 --> 00:45:36,457 Yes, I am. 249 00:45:39,662 --> 00:45:41,594 There are some leftovers. 250 00:45:58,224 --> 00:46:00,786 There are some fresh eggs, too. 251 00:46:07,551 --> 00:46:10,786 You want more miso soup? 252 00:46:19,657 --> 00:46:20,879 Michiru, 253 00:46:23,139 --> 00:46:24,256 What? 254 00:46:27,155 --> 00:46:31,084 I want Nameko mushroom miso soup tomorrow. 255 00:46:34,716 --> 00:46:35,716 OK. 256 00:47:12,548 --> 00:47:17,412 I started writing very hard ever since, like I've become a different person. 257 00:47:43,571 --> 00:47:46,007 Don't come yet. 258 00:47:52,067 --> 00:47:53,917 He's come down! 259 00:47:53,942 --> 00:47:55,050 What? 260 00:47:55,161 --> 00:47:57,102 The God of Writing has come down to the earth! 261 00:48:02,818 --> 00:48:06,438 Shoot! I was about to come! 262 00:48:16,151 --> 00:48:18,762 And a year after that... 263 00:48:21,312 --> 00:48:22,766 You made it, Okamoto! 264 00:48:22,975 --> 00:48:26,248 Yes! I've got a great job. Salary was doubled! 265 00:48:26,695 --> 00:48:29,842 The great Okura Publishing. 266 00:48:29,999 --> 00:48:31,327 Yes! 267 00:48:33,431 --> 00:48:36,580 Hey, I wanna ask you something. 268 00:48:36,810 --> 00:48:37,912 Yes, go ahead. 269 00:48:44,071 --> 00:48:47,717 I wrote a novel under my real name. 270 00:48:49,575 --> 00:48:51,085 It took a year to finish. 271 00:48:53,732 --> 00:48:55,369 Great! Mr. Yoshioka! 272 00:48:58,055 --> 00:49:00,059 Read it when you have time. 273 00:49:00,208 --> 00:49:04,523 Great! Finally you wrote it. 274 00:49:06,506 --> 00:49:08,379 I know. Read it anyways. 275 00:49:18,102 --> 00:49:19,857 Yes, this is Yoshioka residence. 276 00:49:22,906 --> 00:49:25,606 Yes, Wait a minute. 277 00:49:26,393 --> 00:49:29,623 Darling, Mr. Okamoto of Okura Publishing. 278 00:49:38,454 --> 00:49:39,814 This is Yoshioka. 279 00:49:40,557 --> 00:49:43,994 Your novel got greenlit! 280 00:49:44,232 --> 00:49:47,315 My boss even said it will be nominated for an award next year. 281 00:50:02,672 --> 00:50:04,510 One year after the phone call... 282 00:50:12,322 --> 00:50:13,456 Hello? 283 00:50:15,109 --> 00:50:17,254 Yes, wait a moment. 284 00:50:25,784 --> 00:50:27,342 Yes, this is Yoshioka. 285 00:50:29,754 --> 00:50:30,754 Yes. 286 00:50:35,091 --> 00:50:36,732 Yes, I do. Thank you very much. 287 00:50:48,213 --> 00:50:50,365 Congratulations! 288 00:50:50,681 --> 00:50:54,310 Congratulations for the awards! Tell me how you feel now. 289 00:50:54,335 --> 00:50:58,359 I'm, uh, 46 years old and finally got this award... 290 00:51:00,789 --> 00:51:02,003 Congratulations! 291 00:51:02,835 --> 00:51:04,199 Thank you my dear. 292 00:51:04,224 --> 00:51:06,738 Congratulations! 293 00:51:06,862 --> 00:51:08,943 Let us take a photo of both of you. 294 00:51:11,929 --> 00:51:14,472 Congratulations! 295 00:51:14,497 --> 00:51:16,366 Thank you very much! 296 00:51:21,565 --> 00:51:23,554 Could you give us some comments? 297 00:51:23,579 --> 00:51:28,441 Yes, I am uh just speechless. 298 00:51:28,689 --> 00:51:32,953 Former romance novelist got this award at 46. 299 00:51:32,978 --> 00:51:35,961 Well, I don't know what to say. 300 00:51:39,497 --> 00:51:41,527 Please look at my hand. 301 00:51:46,864 --> 00:51:48,464 Thank you very much! 302 00:51:49,262 --> 00:51:51,397 Ms. Yoshioka, what do you say? 303 00:51:51,422 --> 00:51:53,402 Yes, I am so happy. 304 00:51:59,933 --> 00:52:04,565 My life has changed after I got the award at age 46. 305 00:52:07,672 --> 00:52:08,957 Let's toast! 306 00:52:08,982 --> 00:52:09,982 Yeah! 307 00:52:12,007 --> 00:52:13,725 Cheers! 308 00:52:23,415 --> 00:52:25,249 It seems I am dreaming. 309 00:52:25,845 --> 00:52:29,440 I told you that you've got a talent! 310 00:52:32,317 --> 00:52:34,020 - Let's eat! - Yeah! 311 00:52:35,246 --> 00:52:37,041 Bon Appetit! 312 00:52:43,326 --> 00:52:44,440 It's tasty. 313 00:52:46,371 --> 00:52:48,230 I'm having it now! 314 00:52:52,620 --> 00:52:53,640 Hey Michiru, 315 00:52:54,861 --> 00:52:58,196 why don't we make a trip to celebrate winning the award. 316 00:52:58,992 --> 00:53:00,272 Where to? 317 00:53:00,811 --> 00:53:02,714 Hey, have you forgotten the promise? 318 00:53:06,000 --> 00:53:07,030 Yes. 319 00:53:07,055 --> 00:53:08,768 Yes. Let's look for a good one for B&B. 320 00:53:09,080 --> 00:53:10,194 Really? 321 00:53:10,255 --> 00:53:12,069 Yes! I'll get tons of royalty! 322 00:53:15,737 --> 00:53:24,626 Honey, looking forward to it! I do wanna go there! 323 00:53:26,594 --> 00:53:32,341 - I can't buy an expensive one. - What? I want a big one! 324 00:53:33,664 --> 00:53:36,696 I am not that rich yet, honey! 325 00:53:41,310 --> 00:53:43,695 - I am so happy. - Let's enjoy our life! 326 00:54:59,189 --> 00:55:00,756 How did you like this one? 327 00:55:04,287 --> 00:55:07,566 It used to be a guesthouse, 328 00:55:12,092 --> 00:55:14,832 so you don't have to spend big bucks. 329 00:55:20,579 --> 00:55:22,375 You'd better sign the contract. 330 00:55:41,945 --> 00:55:45,224 Hey, mister! Are you from mainland? 331 00:55:46,684 --> 00:55:48,084 Why don't you have some drink? 332 00:55:48,315 --> 00:55:54,201 Here! I know a great place not that expensive. 333 00:55:54,892 --> 00:55:56,711 First time to this island? 334 00:55:57,393 --> 00:56:02,282 Sit back, relax. 335 00:56:03,455 --> 00:56:06,743 Are you here for business or what? 336 00:56:06,865 --> 00:56:08,252 Looking for a property. 337 00:56:09,336 --> 00:56:11,340 I am planning to move here. 338 00:56:11,844 --> 00:56:12,981 What? 339 00:56:13,187 --> 00:56:15,981 To this remote island? 340 00:56:16,930 --> 00:56:21,078 My wife wants to start a B&B on this island. 341 00:56:21,873 --> 00:56:25,792 B&B? Who the hell will come here? 342 00:56:26,351 --> 00:56:32,190 - Some celebrities coming? - No, no, it's like a small hotel. 343 00:56:34,660 --> 00:56:35,672 Toast! 344 00:56:35,697 --> 00:56:37,485 Yeah, cheers! 345 00:56:40,188 --> 00:56:41,618 I see. 346 00:56:43,188 --> 00:56:44,355 But... 347 00:56:46,426 --> 00:56:50,497 My wife passed away... 348 00:56:54,254 --> 00:56:55,694 She passed away... 349 00:56:58,529 --> 00:57:00,798 I had been an unpopular novelist, 350 00:57:02,515 --> 00:57:06,970 and my wife had been feeding me. 351 00:57:10,343 --> 00:57:14,880 But I had a mistress and stayed at her place for a long time. 352 00:57:18,109 --> 00:57:26,352 But my wife kept saying "Honey, you got a talent!" 353 00:57:30,178 --> 00:57:38,600 I got the award at age 46, and we were about to see money keep coming in. 354 00:57:45,151 --> 00:57:51,126 To celebrate the award, my wife ordered a red snapper. 355 00:57:53,706 --> 00:57:55,036 Let's toast! 356 00:57:56,235 --> 00:57:57,458 Cheers! 357 00:58:06,602 --> 00:58:10,401 My wife preferred to pick it up, rather than being delivered. 358 00:58:15,315 --> 00:58:20,994 On the way back, she was run over by a truck. 359 00:58:29,049 --> 00:58:31,161 I should have been run over instead! 360 00:58:35,273 --> 00:58:36,406 She was... 361 00:58:38,138 --> 00:58:40,156 still very young. 362 00:59:29,925 --> 00:59:32,757 Hey, mister, time to wake up! 363 00:59:33,815 --> 00:59:36,585 There is a bed back there. 364 00:59:39,923 --> 00:59:41,429 There you go! 365 00:59:44,923 --> 00:59:50,864 Hey, mister, come with me now! 366 00:59:52,439 --> 00:59:57,137 Let's have some fun mister! 367 00:59:59,996 --> 01:00:03,102 Hey, this is the bed I talked about! 368 01:00:04,434 --> 01:00:06,071 No worries, mister. 369 01:00:06,096 --> 01:00:09,721 It's reasonable. $200 for short stay, and $300 for stay overnight. 370 01:00:09,746 --> 01:00:12,310 It's too late, so it'd be stay overnight. 371 01:00:13,772 --> 01:00:20,036 I was running a whore house, but all the girls quit. 372 01:00:20,210 --> 01:00:22,446 Now I'm doing this only by myself. 373 01:00:22,679 --> 01:00:33,529 So, I'm both running the bar and doing this in the back. 374 01:00:33,864 --> 01:00:36,231 Hey be a good boy, mister! 375 01:00:36,520 --> 01:00:38,296 I'm going to wipe it! 376 01:00:40,759 --> 01:00:44,133 You don't have to be shy! 377 01:00:44,528 --> 01:00:47,649 You'll get a first class service! 378 01:00:50,502 --> 01:00:52,184 Let's make it clean! 379 01:00:52,209 --> 01:00:54,349 Wait, wait, wait! 380 01:00:59,965 --> 01:01:04,259 Oh, it's a well-grown cucumber! 381 01:01:20,375 --> 01:01:23,118 Hey, are you coming now? 382 01:01:23,486 --> 01:01:24,903 It'll take just a little more. 383 01:01:27,144 --> 01:01:33,347 Good boy! I am feeling great, too! 384 01:01:36,387 --> 01:01:46,148 I'm coming! I'm coming! I'm coming! Coming! 385 01:01:46,173 --> 01:01:51,473 It's coming! It's coming! It's coming! now! 386 01:02:00,517 --> 01:02:02,517 You want some beer, don't you? 387 01:02:03,134 --> 01:02:04,134 Yes. 388 01:02:10,879 --> 01:02:12,574 Great job, mister. 389 01:02:14,669 --> 01:02:16,797 First sex for a long time! 390 01:02:16,884 --> 01:02:18,616 It was pretty good! 391 01:02:21,757 --> 01:02:22,935 Cheers! 392 01:02:39,562 --> 01:02:44,667 Mister, you wanna see your wife again? 393 01:02:53,913 --> 01:02:55,557 You could see her. 394 01:02:57,013 --> 01:02:59,206 What did you mean? 395 01:03:00,029 --> 01:03:05,244 There is Ogamisaki lighthouse the other side of this island. 396 01:03:05,663 --> 01:03:09,064 Around the lighthouse is a hallowed ground that anyone on this island knows. 397 01:03:09,689 --> 01:03:13,145 People can meet with a person who passed away already. 398 01:03:16,150 --> 01:03:19,699 Of course, you cannot meet with anyone passed away. 399 01:03:20,304 --> 01:03:23,440 Only when your strong desire to meet is delivered to the person- 400 01:03:23,465 --> 01:03:26,253 who passed away already. 401 01:03:27,712 --> 01:03:38,843 And, you do need this to call the dead person who you desire to meet with. 402 01:03:39,913 --> 01:03:41,863 Try the smell. 403 01:03:49,656 --> 01:03:51,904 This is really a strange smell. 404 01:03:53,702 --> 01:03:59,196 This smell calls souls back to the real world. 405 01:04:00,186 --> 01:04:09,361 But, it only works just a few days until the smell is gone. 406 01:04:14,236 --> 01:04:17,188 You don't believe it, do you? 407 01:04:19,450 --> 01:04:21,965 Are you psychic? 408 01:04:22,572 --> 01:04:27,021 Some people say it, but I don't know if I am. 409 01:04:28,274 --> 01:04:33,254 But I'm a unique psychic because- 410 01:04:33,493 --> 01:04:37,797 I can communicate only when I have sex. 411 01:04:39,058 --> 01:04:43,243 - Have you seen my wife? - Yes, I have while we were doing it. 412 01:04:43,851 --> 01:04:49,662 You've got a young and pretty wife! 413 01:04:58,542 --> 01:05:01,991 Well, at least you should give a shot! 414 01:05:02,016 --> 01:05:04,279 Go to the lighthouse tomorrow! 415 01:05:05,769 --> 01:05:07,482 Drink another glass! 416 01:07:15,127 --> 01:07:16,692 Michiru! 417 01:07:18,747 --> 01:07:20,341 Michiru! 418 01:07:24,614 --> 01:07:25,955 Michiru! 419 01:07:34,779 --> 01:07:36,174 This is stupid. 420 01:08:36,919 --> 01:08:38,106 Darling! 421 01:08:52,735 --> 01:08:54,002 Are you all right? 422 01:08:56,796 --> 01:08:57,796 Yeah! 423 01:09:15,498 --> 01:09:19,182 Darling, you've come to see me! 424 01:09:23,845 --> 01:09:24,948 Michiru! 425 01:09:30,616 --> 01:09:32,694 Are you really Michiru? 426 01:09:40,038 --> 01:09:41,115 Michiru! 427 01:09:44,474 --> 01:09:48,157 I made it! I made it! 428 01:09:56,912 --> 01:10:01,371 Michiru, I found an ideal property for the B&B. 429 01:10:01,396 --> 01:10:02,860 Let's go sign the lease! 430 01:10:22,364 --> 01:10:24,635 Hey, no smoking inside! 431 01:10:24,849 --> 01:10:26,606 Go outside for smoking! 432 01:11:25,373 --> 01:11:28,423 You've become a big fan of pig's trotters! 433 01:11:32,263 --> 01:11:34,684 At first, you said it was ugly! 434 01:11:35,972 --> 01:11:38,132 I've become a local guy. 435 01:11:48,315 --> 01:11:49,525 What? 436 01:11:50,335 --> 01:11:51,533 No, nothing! 437 01:11:58,793 --> 01:12:00,038 This is a big one! 438 01:12:04,448 --> 01:12:05,817 This is so tasty! 439 01:12:13,664 --> 01:12:17,358 This is a dream that we can see each other again! 440 01:12:19,365 --> 01:12:21,045 Yes, I feel the same way. 441 01:13:20,071 --> 01:13:26,734 Feeling of touches and hugging were exactly the same as the one- 442 01:13:26,759 --> 01:13:30,027 when Michiru was alive. 443 01:15:33,452 --> 01:15:42,172 Now I feel the terrible accident happened to Michiru seems to be a dream-like event. 444 01:15:44,849 --> 01:15:50,617 Michiru, we're making love every day from now on! 445 01:15:54,177 --> 01:15:56,945 You were always saying you wanted to raise kids on this island. 446 01:15:58,499 --> 01:16:00,785 No matter how many. 447 01:16:01,684 --> 01:16:05,807 Let's make love a lot and have as many kids as we can! 448 01:16:08,293 --> 01:16:12,079 Don't make me laugh while having sex. 449 01:16:12,104 --> 01:16:14,267 Hey, I'm dead serious, Michiru! 450 01:16:15,536 --> 01:16:19,016 The snake powder will work for male enhancement. 451 01:16:19,394 --> 01:16:21,133 I'll go get many tomorrow. 452 01:16:59,826 --> 01:17:04,511 Since Michiru came back, I started writing the new novel. 453 01:17:24,149 --> 01:17:27,878 When people read this miracle event on this island in the book, 454 01:17:28,125 --> 01:17:30,679 they'll think this is a fantasy. 455 01:17:31,540 --> 01:17:33,764 But this was not a fiction. 456 01:17:34,168 --> 01:17:37,119 This was about the real event that happened to me on this island. 457 01:18:15,327 --> 01:18:16,648 Darling. 458 01:18:19,816 --> 01:18:22,608 The time has come. I have to go now. 459 01:18:39,837 --> 01:18:42,132 I've never forgot about it. 460 01:18:42,865 --> 01:18:47,110 I have not been just thinking about it. 461 01:18:48,880 --> 01:18:50,400 Thank you, darling! 462 01:18:51,660 --> 01:18:54,696 I did enjoy the time we've had together! 463 01:18:55,394 --> 01:19:00,197 It was short, but we've been together again. 464 01:19:03,966 --> 01:19:05,486 Do not go, Michiru! 465 01:19:07,443 --> 01:19:10,641 I am the one who wants to be with you, darling. 466 01:19:10,666 --> 01:19:12,248 You should be with me! 467 01:19:12,975 --> 01:19:14,480 No other choice. 468 01:19:15,382 --> 01:19:16,645 Michiru! 469 01:19:20,567 --> 01:19:23,621 We've got this opportunity to say good-bye. 470 01:19:24,607 --> 01:19:28,510 Now, I have nothing to regret. 471 01:19:31,657 --> 01:19:37,345 Oh, Michiru, I just need to get a new one of this small bag. 472 01:19:37,370 --> 01:19:39,220 Where can I get it? 473 01:19:42,742 --> 01:19:47,502 Only one that I can come back. 474 01:19:49,371 --> 01:19:50,917 Why is that! 475 01:19:52,332 --> 01:19:53,942 Sorry, darling. 476 01:19:56,202 --> 01:19:57,859 Why is this happening? 477 01:19:59,364 --> 01:20:01,403 Why are you apologizing? 478 01:20:04,769 --> 01:20:07,162 I am the one who has to apologize. 479 01:20:09,516 --> 01:20:11,303 I was a bad husband. 480 01:20:13,000 --> 01:20:15,276 I have been giving you a hard time. 481 01:20:16,248 --> 01:20:22,478 But I finally got the opportunity that I will become a good husband. 482 01:20:29,276 --> 01:20:32,749 For us, there are so many things undone. 483 01:20:37,696 --> 01:20:46,320 I have been very happy all the time since I met you, darling! 484 01:20:55,125 --> 01:21:02,310 Until now, I never realized that it takes time to become true husband and wife. 485 01:21:03,407 --> 01:21:05,613 So, such a short time doesn't work. 486 01:21:05,638 --> 01:21:10,667 We have to be together much longer. 487 01:21:13,499 --> 01:21:16,169 Thank you, darling! 488 01:21:17,095 --> 01:21:20,299 With only those words you have made me happy. 489 01:21:24,892 --> 01:21:29,845 Michiru! Stay! Do not go! Stay with me! 490 01:21:33,644 --> 01:21:39,740 Darling, keep writing novels. 491 01:21:41,657 --> 01:21:45,148 Thus we'll be able to be together forever! 492 01:21:46,752 --> 01:21:52,213 I will keep living in the story you will write. 493 01:22:03,179 --> 01:22:06,368 Ah, Michiru, 494 01:22:08,268 --> 01:22:10,458 why'd you passed away? 495 01:22:16,789 --> 01:22:18,261 Darling... 496 01:22:32,548 --> 01:22:33,833 Please. 497 01:22:35,127 --> 01:22:36,512 do not go. 498 01:23:38,622 --> 01:23:40,222 He just passed away. 499 01:23:41,094 --> 01:23:42,632 It's 2:42pm. 500 01:25:25,611 --> 01:25:29,114 Mr. Yoshioka really loved you, Michiru. 501 01:25:30,629 --> 01:25:33,221 When we had a drink, 502 01:25:34,100 --> 01:25:37,938 Mr. Yoshioka often said "My wife weighs more than my life". 503 01:25:41,228 --> 01:25:42,927 At the accident, 504 01:25:43,905 --> 01:25:46,610 I was the one who was supposed to be dead. 505 01:25:48,426 --> 01:25:52,842 But, my husband was run over by the truck instead in order to help me. 506 01:25:56,547 --> 01:25:59,251 Are you going back to the island anytime soon? 507 01:26:00,330 --> 01:26:01,330 Yes. 508 01:26:02,200 --> 01:26:05,368 Are you taking over writing the novel that Mr. Yoshioka left unfinished? 509 01:26:07,978 --> 01:26:12,922 I cannot write if I am not in the island. 510 01:27:12,092 --> 01:27:13,836 After the accident, 511 01:27:14,235 --> 01:27:19,262 my husband appeared in the dream and said "Take over and finish the book". 512 01:27:20,308 --> 01:27:24,215 You should be able to, because you are my student. 513 01:27:32,035 --> 01:27:38,309 Thus, I took over the unfinished book, and have kept writing ever since. 514 01:27:48,293 --> 01:27:49,342 Hello. 515 01:27:49,557 --> 01:27:54,643 I have read the book you sent me over the other day. 516 01:27:55,265 --> 01:27:59,487 And I have a question for you. 517 01:28:00,320 --> 01:28:01,597 Yes, go ahead. 518 01:28:02,586 --> 01:28:08,325 Until what page Mr. Yoshioka had completed? 519 01:28:10,823 --> 01:28:12,020 It is... 520 01:28:17,055 --> 01:28:20,625 I am not gifted as a writer. 521 01:28:22,422 --> 01:28:25,670 However, I have to keep writing. 522 01:28:26,509 --> 01:28:27,704 Because, 523 01:28:28,483 --> 01:28:35,085 my darling will be kept alive forever in the story I am going to be writing. 524 01:28:43,318 --> 01:28:44,464 Michiru! 37988

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.