All language subtitles for Une Nounou Malveillante (2018) Alicia Leigh Willis & Linsey Godfrey Français Doublé
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,000
C 'est parti !
2
00:01:05,390 --> 00:01:09,630
Salut les mamans, c 'est moi Anna,
bienvenue sur mon blog. Mon credo ?
3
00:01:09,630 --> 00:01:10,630
rester fidèle à moi -même.
4
00:01:10,990 --> 00:01:14,670
Aujourd 'hui, j 'en suis à 38 semaines,
ce qui veut dire que la petite fille qui
5
00:01:14,670 --> 00:01:16,610
est là -dedans peut sortir à tout un
temps.
6
00:01:16,870 --> 00:01:18,910
Et la réponse à votre question est oui.
7
00:01:19,210 --> 00:01:23,870
Je me sens exactement comme ça à quoi je
ressemble, c 'est -à -dire une boule de
8
00:01:23,870 --> 00:01:24,870
bowling.
9
00:01:25,470 --> 00:01:27,750
Elle est à 8 mois de grossesse et elle
est toujours aussi belle.
10
00:01:29,790 --> 00:01:31,330
Ton café est à côté de la cafetière.
11
00:01:31,590 --> 00:01:33,270
Tu es merveilleuse, je l 'ai déjà dit.
12
00:01:38,699 --> 00:01:42,320
Alors, qu 'est -ce que tu prévois de
faire aujourd 'hui, chérie ? Je ne sais
13
00:01:42,320 --> 00:01:45,140
trop, pas grand -chose. Je vais peut
-être lire « Devenir père pour la
14
00:01:45,140 --> 00:01:51,740
fois, mode d 'emploi ». Tu veux qu 'on
aille se balader ? Tu veux qu
15
00:01:51,740 --> 00:01:54,840
'on aille prendre l 'air ? Tu sais que c
'est certainement la dernière fois qu
16
00:01:54,840 --> 00:01:55,840
'on est rien que tous les deux.
17
00:01:56,640 --> 00:02:01,620
Ce serait chouette, oui, mais tu ne
devais pas voir Jane ? Oh si, je devais
18
00:02:01,620 --> 00:02:02,680
déjeuner avec elle aujourd 'hui.
19
00:02:03,620 --> 00:02:04,640
Je vais l 'appeler pour annuler.
20
00:02:04,960 --> 00:02:07,320
J 'ai vraiment besoin de changer un peu
d 'air. Tu te souviens que la dernière
21
00:02:07,320 --> 00:02:11,220
fois, tu as annulé un dîner avec elle ?
Oui, mais cette fois -ci, c 'est
22
00:02:11,220 --> 00:02:14,160
différent parce qu 'il y a un être
humain qui grandit dans mon ventre. Tu
23
00:02:14,160 --> 00:02:15,160
peux pas lui faire ça.
24
00:02:16,120 --> 00:02:22,640
John ? Anna ? Tu peux m 'expliquer ce qu
'il y a ? John ?
25
00:02:22,640 --> 00:02:29,640
S 'il te plaît, ne sois pas en retard
chez Jane pour la
26
00:02:29,640 --> 00:02:30,880
fête surprise pour le bébé.
27
00:02:31,360 --> 00:02:32,820
Une baby shower !
28
00:02:33,050 --> 00:02:35,790
Là, je suis mort. C 'est sûr, elle va me
tuer. Non, je te promets que je ferai
29
00:02:35,790 --> 00:02:36,950
semblant d 'être surprise. Regarde.
30
00:02:38,370 --> 00:02:39,850
Je suis mort et enterré.
31
00:02:41,890 --> 00:02:43,670
Mais je t 'aime. Moi aussi, je t 'aime.
32
00:02:44,590 --> 00:02:45,970
Je vais me préparer, alors. D 'accord.
33
00:02:46,210 --> 00:02:47,970
Amuse -toi bien. J 'en ai bien l
'intention.
34
00:02:48,730 --> 00:02:49,730
Regarde.
35
00:02:49,990 --> 00:02:50,990
Non, toujours pas.
36
00:02:51,110 --> 00:02:52,089
Je sais, oui.
37
00:02:52,090 --> 00:02:53,990
C 'est pas convaincant. Faut que tu t
'entraînes encore.
38
00:02:54,770 --> 00:02:55,770
Compris.
39
00:02:57,490 --> 00:02:58,490
Les filles, les filles.
40
00:02:58,790 --> 00:02:59,970
Attention, attention, elle arrive.
41
00:03:05,360 --> 00:03:06,360
Oh, salut.
42
00:03:08,940 --> 00:03:12,360
Il a gaffé, c 'est ça ? Non, Jen, j 'en
savais rien, je t 'assure. Je suis ta
43
00:03:12,360 --> 00:03:13,660
meilleure amie, tu peux rien me cacher.
44
00:03:16,220 --> 00:03:18,460
Il a essayé de rien dire, je t 'assure.
45
00:03:18,680 --> 00:03:20,120
C 'est ma faute, j 'ai deviné.
46
00:03:20,500 --> 00:03:23,420
Bon, dans ce cas, allez, viens, je vais
m 'occuper de toi.
47
00:03:28,580 --> 00:03:31,600
C 'est tellement mignon.
48
00:03:33,320 --> 00:03:34,320
Et les chaussures ?
49
00:03:37,610 --> 00:03:39,650
C 'est magnifique. C 'est adorable.
50
00:03:41,490 --> 00:03:42,490
Regarde.
51
00:03:43,230 --> 00:03:44,650
C 'est super.
52
00:04:05,070 --> 00:04:06,410
Mon premier nounou.
53
00:04:17,480 --> 00:04:18,480
Salut les mamans.
54
00:04:20,040 --> 00:04:26,900
Ce soir, j 'avais envie de partager avec
vous quelque chose de très douloureux
55
00:04:26,900 --> 00:04:27,819
pour moi.
56
00:04:27,820 --> 00:04:30,640
Parce que je crois que c 'est important.
57
00:04:33,080 --> 00:04:35,320
Je n 'ai jamais encore raconté ça à
personne.
58
00:04:36,480 --> 00:04:38,060
Mais mon mari n 'est pas au courant.
59
00:04:40,120 --> 00:04:41,120
Alors voilà.
60
00:04:42,800 --> 00:04:43,800
Quand j 'avais...
61
00:04:44,430 --> 00:04:48,010
Quand j 'avais 16 ans, j 'étais la baby
-sitter la plus populaire dans mon
62
00:04:48,010 --> 00:04:49,010
quartier.
63
00:04:49,190 --> 00:04:56,030
Et un soir, je devais m 'occuper d 'un
nouveau -né, une
64
00:04:56,030 --> 00:04:57,950
petite fille qui s 'appelait Violette.
65
00:04:59,270 --> 00:05:02,250
Elle avait des parents parfaits.
66
00:05:06,430 --> 00:05:09,670
Ils aimaient leur fille tellement fort.
67
00:05:13,230 --> 00:05:17,130
Ce soir -là, quand ils sont partis, je l
'ai couché dans son berceau.
68
00:05:17,530 --> 00:05:21,010
Et je suis retournée la voir toutes les
trente minutes. Et à chaque fois, elle
69
00:05:21,010 --> 00:05:22,010
allait bien.
70
00:05:26,590 --> 00:05:32,710
Mais quand les parents sont revenus, sa
mère est montée la voir dans son
71
00:05:32,710 --> 00:05:33,710
berceau.
72
00:05:35,390 --> 00:05:36,830
Et elle ne respirait plus.
73
00:05:42,600 --> 00:05:45,440
Je n 'arrête pas de penser que si j
'avais vérifié qu 'elle était bien en
74
00:05:45,440 --> 00:05:48,320
de dormir à plat d 'eau au lieu d 'être
sur le vent, peut -être qu 'elle vivrait
75
00:05:48,320 --> 00:05:49,320
encore.
76
00:05:51,780 --> 00:05:55,600
Je n 'arrive pas à m 'empêcher de croire
que j 'aurais peut -être pu faire
77
00:05:55,600 --> 00:06:01,520
quelque chose pour empêcher ça, pour
éviter la mort de Violette.
78
00:06:22,780 --> 00:06:27,020
Rachel, notre mariage s 'est détérioré
il y a 15 ans quand on a perdu Violette.
79
00:06:31,000 --> 00:06:34,440
Elle n 'avait que deux mois quand on l
'a confiée à cette fille.
80
00:06:38,960 --> 00:06:44,020
Personne n 'est responsable de la mort
de Violette, ni moi, ni cette jeune
81
00:06:44,020 --> 00:06:48,840
fille, t 'entends ? Et c 'est pas non
plus de ta faute.
82
00:06:57,130 --> 00:06:59,090
C 'est fini, je ne peux plus vivre comme
ça.
83
00:07:23,050 --> 00:07:25,330
Tout ça se présente bien. Il faut que je
t 'avoue quelque chose.
84
00:07:25,670 --> 00:07:29,470
Quand j 'ai vu ta dernière vidéo sur ton
blog, j 'ai fondu en larmes. Quoi ? Je
85
00:07:29,470 --> 00:07:30,429
sais.
86
00:07:30,430 --> 00:07:31,450
Margot, tu ne pleures jamais.
87
00:07:31,830 --> 00:07:36,410
Je sais, je ne pleure jamais. Mais là, c
'est parce que c 'était très sincère et
88
00:07:36,410 --> 00:07:40,390
tellement toi. Oui, j 'avais envie de
dire aux femmes que rien de tout ça n
89
00:07:40,390 --> 00:07:41,870
facile. Absolument rien.
90
00:07:43,390 --> 00:07:47,090
Tu as songé à prendre une aide ? À faire
appel à une accompagnante à la
91
00:07:47,090 --> 00:07:48,930
naissance ? Elle se la présente pour toi
et le bébé ?
92
00:07:49,340 --> 00:07:52,640
Ces femmes sont formées pour aider les
mères. Les jeunes mères, elles sont là
93
00:07:52,640 --> 00:07:55,020
aussi pour que l 'accouchement se passe
le mieux possible.
94
00:07:55,220 --> 00:07:58,460
Elle sera là pour te materner et comme
ça, tu auras le temps de t 'occuper de
95
00:07:58,460 --> 00:07:59,460
ton bébé.
96
00:08:00,480 --> 00:08:04,480
Bon, pourquoi pas ? C 'est une affaire
entendue. Je me charge de t 'en trouver
97
00:08:04,480 --> 00:08:06,920
une. Parles -en sur ton blog et je
prépare ça dans les écrans.
98
00:08:07,980 --> 00:08:08,980
D 'accord.
99
00:08:14,360 --> 00:08:18,080
Salut, c 'est moi. Je vous présente mon
accompagnante, Grace Parkson.
100
00:08:18,490 --> 00:08:22,830
Salut tout le monde ! On est tellement
contents que Grace fasse partie de cette
101
00:08:22,830 --> 00:08:25,650
belle aventure avec nous qu 'on avait
envie de partager ça avec vous.
102
00:08:29,590 --> 00:08:34,690
Après toutes ces années, qui aurait cru
que tu aurais exactement ce qu 'il me
103
00:08:34,690 --> 00:08:35,690
faut ?
104
00:09:31,270 --> 00:09:32,370
Bienvenue à la maison de Nathan.
105
00:09:32,770 --> 00:09:34,030
Comment puis -je vous aider ?
106
00:09:35,690 --> 00:09:41,590
Ça vous dirait d 'empocher 500 dollars
en liquide en moins d 'une minute ?
107
00:09:41,590 --> 00:09:48,930
Malheureusement,
108
00:09:48,970 --> 00:09:52,170
Grace Parkson a quitté la ville, mais la
bonne nouvelle, c 'est que Grace avait
109
00:09:52,170 --> 00:09:53,650
formé une nouvelle accompagnante.
110
00:09:54,650 --> 00:09:55,670
Rose Carr.
111
00:09:56,030 --> 00:09:57,030
Rose Carr.
112
00:09:58,530 --> 00:10:01,050
Oui, je crois qu 'elle fera parfaitement
l 'affaire.
113
00:10:01,949 --> 00:10:05,530
Si vous me donniez le numéro de
téléphone d 'Anna, je pourrais leur
114
00:10:05,530 --> 00:10:06,530
rendez -vous.
115
00:10:07,150 --> 00:10:08,270
Oui, c 'est de quoi noter.
116
00:10:09,350 --> 00:10:11,410
Merci infiniment de votre compréhension.
117
00:10:12,690 --> 00:10:13,690
D 'accord.
118
00:10:13,790 --> 00:10:14,790
À vous aussi.
119
00:10:15,090 --> 00:10:16,090
Au revoir.
120
00:10:22,890 --> 00:10:24,270
Je vous recontacterai.
121
00:10:32,939 --> 00:10:35,960
Comment va ma future maman préférée ? Je
suis enceinte jusqu 'aux yeux.
122
00:10:36,440 --> 00:10:37,440
Oui, je vois ça.
123
00:10:38,100 --> 00:10:41,500
Alors, comment tu te sens ? Je vais
bien. J 'ai l 'impression que je peux
124
00:10:41,500 --> 00:10:42,820
éclater à tout instant, mais bon.
125
00:10:44,240 --> 00:10:46,940
On a fait la connaissance d 'une
accompagnante. Elle est formidable.
126
00:10:47,700 --> 00:10:49,280
Tu n 'as pas besoin de faire appel à
elle.
127
00:10:49,660 --> 00:10:52,780
Tu sais que tu peux compter sur moi dès
que tu en auras besoin. Oui, je sais.
128
00:10:53,160 --> 00:10:54,860
Seulement, tu as déjà tellement de
choses à faire.
129
00:10:55,080 --> 00:10:56,820
Et Margot m 'a demandé d 'en parler sur
le blog.
130
00:10:57,180 --> 00:10:59,280
Elle aimerait aussi que je publie depuis
l 'hôpital.
131
00:10:59,680 --> 00:11:01,800
J 'avoue que j 'adore cette femme. Bon,
d 'accord.
132
00:11:02,650 --> 00:11:05,910
Je tiendrai ton téléphone pendant que tu
pouteras, si ça peut t 'aider à avoir
133
00:11:05,910 --> 00:11:06,749
plus de vues.
134
00:11:06,750 --> 00:11:13,270
Ça te dit à quel point je t 'aime, non ?
C 'était drôlement fort.
135
00:11:13,510 --> 00:11:16,750
Attends, c 'était fort comment ? C
'était comme si quelque chose me tordait
136
00:11:16,750 --> 00:11:20,030
ventre. Anna, tu crois que le travail
commence ?
137
00:11:20,030 --> 00:11:26,870
Alors voilà, c 'est comme si quelqu 'un
avait pris un
138
00:11:26,870 --> 00:11:29,910
couteau et qu 'il s 'amusait à le
tourner lentement à l 'intérieur de mon
139
00:11:29,910 --> 00:11:31,210
ventre. Et donc...
140
00:11:31,610 --> 00:11:33,390
Ça y est, je vais avoir mon bébé
maintenant.
141
00:11:33,630 --> 00:11:34,630
Salut, à plus.
142
00:11:35,930 --> 00:11:36,930
Accroche -toi, ça va aller.
143
00:12:15,980 --> 00:12:17,480
J 'ai hâte de te voir, Violette.
144
00:12:17,880 --> 00:12:19,300
J 'ai tellement hâte.
145
00:12:21,640 --> 00:12:22,640
Bonjour.
146
00:12:24,160 --> 00:12:26,560
Oh ! Attends.
147
00:12:27,940 --> 00:12:29,860
Notre première photo de famille.
148
00:12:33,380 --> 00:12:35,900
Tiens, tu peux la partager avec le monde
entier. D 'accord.
149
00:12:39,240 --> 00:12:40,540
Nous y voilà donc.
150
00:12:41,300 --> 00:12:44,120
Après quinze longues heures de
travail...
151
00:12:44,920 --> 00:12:46,080
Voici notre fille.
152
00:12:47,300 --> 00:12:50,480
Notre petite fille est parfaite. C 'est
comme sa maman.
153
00:12:52,760 --> 00:12:55,460
Et vous saviez comment on est content de
faire enfin sa connaissance.
154
00:12:55,720 --> 00:12:56,379
Oh oui.
155
00:12:56,380 --> 00:12:57,480
Tout comme moi.
156
00:12:58,940 --> 00:13:02,060
Avec Anna, on s 'était promis qu 'on ne
choisirait pas son prénom avant de l
157
00:13:02,060 --> 00:13:03,060
'avoir rencontrée en personne.
158
00:13:03,920 --> 00:13:10,760
Alors ? Je trouve que ce qui lui irait,
ce
159
00:13:10,760 --> 00:13:11,760
serait Sarah.
160
00:13:14,700 --> 00:13:16,360
Et en deuxième prénom, je ferai bien
Joy.
161
00:13:16,580 --> 00:13:18,240
Tu es magnifique, ma petite chérie.
162
00:13:19,340 --> 00:13:20,360
Comme sa grand -mère.
163
00:13:21,520 --> 00:13:22,700
C 'est parfait.
164
00:13:23,820 --> 00:13:24,820
Coucou, Sarah Joy.
165
00:13:26,100 --> 00:13:27,100
Enchantée.
166
00:13:27,240 --> 00:13:29,620
Écoutez, sa maman va aller faire un
somme.
167
00:13:31,120 --> 00:13:32,760
Allez, viens avec papa, Sarah Joy.
168
00:13:34,340 --> 00:13:35,340
Tiens, prends -la.
169
00:13:35,460 --> 00:13:36,460
Chérie, chérie.
170
00:13:36,620 --> 00:13:37,620
Va avec papa.
171
00:13:39,060 --> 00:13:42,100
Écoutez, je voulais tous vous remercier
de votre soutien. Ça me touche.
172
00:13:43,260 --> 00:13:46,260
Je posterai de nouvelles vidéos bientôt.
Sachez que vos petits mots me touchent
173
00:13:46,260 --> 00:13:47,260
énormément.
174
00:13:47,480 --> 00:13:48,960
Allez, à bientôt.
175
00:14:05,480 --> 00:14:08,500
Bon, j 'y vais. Je reviendrai avec des
vêtements propres.
176
00:14:09,020 --> 00:14:12,700
Ma chérie, je suis vraiment fière de
toi.
177
00:14:14,170 --> 00:14:15,570
Tu t 'es bien débrouillé toi aussi.
178
00:14:15,850 --> 00:14:16,850
Non, dis -toi.
179
00:15:26,579 --> 00:15:31,560
Tu as faim, c 'est ça ? Ça va aller, ma
puce.
180
00:15:37,320 --> 00:15:39,560
Oh, attends, donne -moi ça.
181
00:15:39,780 --> 00:15:43,360
Merci. T 'es sûre que tu veux pas que je
la prenne ? Sûr et certaine, je suis
182
00:15:43,360 --> 00:15:46,720
une super maman. Pas vrai, ma pute ? C
'est pas moi qui vais te contredire.
183
00:15:49,320 --> 00:15:50,320
Allez.
184
00:15:53,900 --> 00:15:57,400
C 'est ici que tu vas vivre.
185
00:15:58,840 --> 00:16:00,220
Bienvenue chez toi, petite Sarah Joy.
186
00:16:07,420 --> 00:16:08,800
Faites vos rêves, ma pute.
187
00:16:12,410 --> 00:16:19,050
Bonsoir tout le monde. Il est 3h du
matin et c 'est déjà la troisième fois
188
00:16:19,050 --> 00:16:21,210
notre trésor nous réveille dès qu 'on
ferme l 'œil.
189
00:16:21,730 --> 00:16:25,610
Mais bon, je voulais faire un clin d
'œil à toutes les mamans privées de
190
00:16:25,610 --> 00:16:30,050
qui nous regardent. On est fortes les
filles, on va y arriver, on est des
191
00:16:30,050 --> 00:16:34,910
qui adoreront nos petits et on sait que
parfois cet amour exige des sacrifices.
192
00:16:35,510 --> 00:16:38,430
Mais ça en vaut tellement la peine.
193
00:16:45,230 --> 00:16:48,030
T 'es sûre que tu vas t 'en sortir sans
moi ? Je peux poser une semaine
194
00:16:48,030 --> 00:16:51,030
supplémentaire ? Non, t 'as plus de
congés à prendre. Et puis dès que Sarah
195
00:16:51,030 --> 00:16:53,530
sera réveillée de sa sieste, on ira
faire une promenade ensemble.
196
00:16:53,790 --> 00:16:55,470
C 'est une belle journée qui s 'annonce
alors.
197
00:16:56,150 --> 00:16:57,390
Je t 'aime. Je t 'aime.
198
00:16:59,210 --> 00:17:02,490
Oh, au fait, je dois rencontrer la
nouvelle accompagnante tout à l 'heure.
199
00:17:03,350 --> 00:17:05,890
T 'es sûre qu 'on a besoin d 'elle ? On
s 'en sort bien tous les deux.
200
00:17:06,329 --> 00:17:09,089
Oui, c 'est vrai, mais j 'avais envie d
'essayer.
201
00:17:09,310 --> 00:17:10,650
D 'accord, je te fais confiance.
202
00:17:11,329 --> 00:17:12,329
Bonne journée, chérie.
203
00:17:12,430 --> 00:17:13,430
À toi aussi.
204
00:17:35,240 --> 00:17:41,460
Rose ? Excusez -moi, vous êtes Rose ?
Désolée, oui, bonjour.
205
00:17:42,140 --> 00:17:44,020
Vous voulez vous asseoir ? Oui, bien
sûr.
206
00:17:45,540 --> 00:17:52,400
Alors, Anna, comment ça se passe ? Les
nuits sont un peu difficiles, mais en
207
00:17:52,400 --> 00:17:53,400
dehors de ça, ça va.
208
00:17:54,040 --> 00:18:00,760
Ça va sans plus ? Excusez -moi, j 'ai l
'impression que votre visage ne m 'est
209
00:18:00,760 --> 00:18:02,940
pas inconnu. Est -ce qu 'on s 'est déjà
vu avant aujourd 'hui ?
210
00:18:03,530 --> 00:18:04,630
On me dit ça très souvent.
211
00:18:04,870 --> 00:18:07,390
La plupart des mamans que je rencontre
ont l 'impression qu 'on se connaît.
212
00:18:09,350 --> 00:18:10,950
Si vous le dites, ça doit être ça.
213
00:18:12,090 --> 00:18:13,090
Je ne sais pas.
214
00:18:15,390 --> 00:18:17,370
Écoutez, vous avez l 'air vraiment
adorable.
215
00:18:17,750 --> 00:18:20,930
Seulement, je ne suis pas sûre d 'avoir
besoin d 'un accompagnement.
216
00:18:25,010 --> 00:18:26,010
Excusez -moi, je reviens.
217
00:18:52,710 --> 00:18:53,710
Veuillez m 'excuser.
218
00:18:54,050 --> 00:18:57,090
Je trouve ça enrageant de voir que
certaines nounous font plus attention à
219
00:18:57,090 --> 00:18:59,270
téléphone qu 'aux enfants qu 'elles
gardent. Oui, c 'est une sacrée
220
00:18:59,270 --> 00:19:00,270
responsabilité.
221
00:19:02,510 --> 00:19:04,970
Alors bon, voilà ce que je me disais.
222
00:19:05,470 --> 00:19:09,770
Pourquoi ne pas faire un essai ? On se
lance et ça ne vous semble pas faire l
223
00:19:09,770 --> 00:19:11,590
'affaire, alors on en restera là et c
'est tout.
224
00:19:12,270 --> 00:19:13,270
Ce n 'est pas un souci.
225
00:19:13,970 --> 00:19:14,909
D 'accord.
226
00:19:14,910 --> 00:19:18,130
D 'accord, vous m 'avez convaincue. Ah
oui ? Excellent.
227
00:19:19,410 --> 00:19:21,870
Vous savez ce qui me ferait vraiment
plaisir ? Dites -moi.
228
00:19:22,590 --> 00:19:25,210
Je voulais savoir si je peux prendre une
photo de vous et de Sarah Joy.
229
00:19:25,410 --> 00:19:28,390
J 'adore avoir une photo des mères et
des bébés dont je m 'occupe avant de
230
00:19:28,390 --> 00:19:29,510
commencer, si vous êtes d 'accord.
231
00:19:30,530 --> 00:19:31,530
Oui, bien sûr.
232
00:19:35,470 --> 00:19:36,470
Voilà.
233
00:19:38,430 --> 00:19:40,950
Pas trop près, je vais être sûre de bien
voir la petite. Oh, pardon.
234
00:19:41,330 --> 00:19:42,330
Attention.
235
00:19:43,030 --> 00:19:44,030
C 'est parfait.
236
00:19:46,000 --> 00:19:50,800
Alors, vous pourriez aller en discuter
un peu avec votre mari et... Tout va
237
00:19:50,800 --> 00:19:51,759
bien, on se voit demain.
238
00:19:51,760 --> 00:19:52,760
Oui, d 'accord.
239
00:19:53,240 --> 00:19:54,940
Je vous remercie infiniment, vraiment.
240
00:19:56,620 --> 00:19:57,620
Au revoir.
241
00:20:11,100 --> 00:20:12,100
Merci.
242
00:20:12,800 --> 00:20:14,100
Vous commencez à être doué.
243
00:20:14,730 --> 00:20:17,390
Pourquoi vous lui faites ça ? Je vous
paie aussi pour que vous ne posiez pas
244
00:20:17,390 --> 00:20:18,390
questions.
245
00:20:26,550 --> 00:20:27,850
Salut ! Chérie.
246
00:20:30,510 --> 00:20:31,690
Tu as l 'air de bonne humeur.
247
00:20:31,890 --> 00:20:34,970
Oui, j 'étais en train de lire les
commentaires laissés par certains
248
00:20:35,410 --> 00:20:39,770
Et j 'ai récolté environ un millier d
'abonnés aujourd 'hui. Un millier ? C
249
00:20:39,770 --> 00:20:44,050
impressionnant. Je crois que ma petite
vidéo de cette nuit m 'a donné un coup
250
00:20:44,050 --> 00:20:46,800
pouce. Eh bien, s 'il faut que tu passes
la moitié de la nuit debout avec Sarah
251
00:20:46,800 --> 00:20:48,020
Joy, tu ferais aussi bien de travailler.
252
00:20:50,060 --> 00:20:51,900
En tout cas, ça me fait plaisir de te
voir heureuse.
253
00:20:53,120 --> 00:20:56,780
Oh, Rose a dit qu 'elle pourrait
commencer dès demain, si ça te convient,
254
00:20:56,780 --> 00:21:00,060
sûr. Rose ? Oui, notre nouvelle
accompagnante, si tu es d 'accord.
255
00:21:00,300 --> 00:21:02,260
Oh, oui, d 'accord. Tu l 'as appréciée ?
Oui.
256
00:21:03,400 --> 00:21:06,380
Oui, je pense qu 'on peut lui faire
faire un essai et voir comment elle s
257
00:21:06,380 --> 00:21:07,380
'entend avec Sarah Joy.
258
00:21:07,720 --> 00:21:10,100
D 'accord, si c 'est ce que tu veux. Tu
as tout mon soutien.
259
00:21:31,370 --> 00:21:34,430
Non, mais qu 'est -ce que vous fichez là
? Il me faut plus d 'argent. Je ne vous
260
00:21:34,430 --> 00:21:35,690
donnerai pas un dollar de plus.
261
00:21:35,970 --> 00:21:36,970
Je vous en prie.
262
00:21:37,990 --> 00:21:38,990
J 'en ai besoin.
263
00:21:40,890 --> 00:21:43,770
Eh bien, ça va dépendre de ce que vous
êtes prête à faire pour moi, Gabi.
264
00:21:44,870 --> 00:21:47,510
Anna a le droit de savoir que vous
préparez un mauvais coup.
265
00:21:48,230 --> 00:21:53,350
Est -ce que c 'est une menace ?
Retrouvez -moi ici ce soir à 9 heures.
266
00:21:53,710 --> 00:21:55,930
Avec 1000 dollars en liquide, je lui
raconterai tout.
267
00:22:01,870 --> 00:22:03,370
Je crois que tu pourras rien dire à
personne.
268
00:22:04,230 --> 00:22:05,230
Plus jamais.
269
00:22:12,950 --> 00:22:13,950
Oui.
270
00:22:14,290 --> 00:22:16,210
Oui, je suis vraiment osant, Jeanna.
271
00:22:17,190 --> 00:22:19,690
Oh, je suis sûre qu 'on se mettra d
'accord sur ma rémunération.
272
00:22:21,330 --> 00:22:22,330
D 'accord.
273
00:22:23,030 --> 00:22:26,150
Très bien. Je vous souhaite une bonne
nuit et on se retrouve demain matin,
274
00:22:26,230 --> 00:22:27,230
alors.
275
00:22:27,930 --> 00:22:28,930
Au revoir.
276
00:22:44,100 --> 00:22:48,320
Non, pas vraiment, mais... Merci de l
'invitation. Mon accompagnante commence
277
00:22:48,320 --> 00:22:49,039
aujourd 'hui.
278
00:22:49,040 --> 00:22:50,540
Je comprends pas pourquoi t 'en veux
une.
279
00:22:50,980 --> 00:22:53,780
Bah tu sais, on n 'est pas toutes des
super femmes fortes comme toi, Jane.
280
00:22:54,220 --> 00:22:55,219
Ouais, t 'as raison.
281
00:22:55,220 --> 00:22:57,460
Appelle -moi si t 'as besoin de moi, d
'accord ? Oui, bien sûr.
282
00:22:57,880 --> 00:22:58,880
Merci encore.
283
00:22:59,280 --> 00:23:00,280
Il faut que je te laisse.
284
00:23:00,860 --> 00:23:02,500
Tiens bon, jolie maman. À plus tard.
285
00:23:02,880 --> 00:23:03,880
Oui, à plus tard.
286
00:23:05,440 --> 00:23:07,380
Chut, ma puce. Tout va bien.
287
00:23:09,709 --> 00:23:10,709
Bonjour, Ajo.
288
00:23:10,910 --> 00:23:13,410
Désolée, elle n 'a pas arrêté de pleurer
toute la matinée.
289
00:23:14,090 --> 00:23:16,930
Oh, ma pauvre. Vous me laissiez la
prendre un instant.
290
00:23:17,150 --> 00:23:19,750
La matinée a été dure, on dirait. Oh,
merci.
291
00:23:20,650 --> 00:23:22,850
Je vais essayer de joindre notre
médecin.
292
00:23:55,250 --> 00:23:56,290
Bonjour, Docteur Simon.
293
00:23:58,350 --> 00:24:02,250
Oui, elle pleure énormément ce matin.
Quoi que je fasse, je sais pas ce qu
294
00:24:02,250 --> 00:24:04,510
a. J 'arrive pas à trouver ce qui va
pas.
295
00:24:05,610 --> 00:24:07,110
Non, ça j 'ai essayé.
296
00:24:08,610 --> 00:24:09,610
Oui,
297
00:24:12,510 --> 00:24:13,510
elle s 'est enfin endormie.
298
00:24:15,110 --> 00:24:16,110
D 'accord.
299
00:24:16,250 --> 00:24:17,370
Oui, je vous tiens au courant.
300
00:24:20,250 --> 00:24:21,250
Merci.
301
00:24:22,380 --> 00:24:26,180
Le médecin dit que c 'est certainement
une otite, mais qu 'il est encore trop
302
00:24:26,180 --> 00:24:27,180
tôt pour l 'ausculter.
303
00:24:28,080 --> 00:24:31,140
Bon, et bien si c 'est viral, ça va se
résorber tout seul dans les prochains
304
00:24:31,140 --> 00:24:32,140
jours.
305
00:24:32,920 --> 00:24:36,940
Est -ce que ça fait mal au cœur de l
'entendre pleurer comme ça ? Je sais.
306
00:24:37,920 --> 00:24:41,140
Il n 'y a rien de pire que de ne pas
savoir quoi faire pour aider son bébé.
307
00:24:49,040 --> 00:24:50,040
C 'est affreux.
308
00:24:56,940 --> 00:24:57,940
Vous êtes fatiguée.
309
00:24:59,400 --> 00:25:03,060
Allez vous allonger un peu. Je
surveillerai Sarah Joy et je préparerai
310
00:25:03,880 --> 00:25:06,980
Vous êtes sûre ? C 'est pour ça que je
suis là.
311
00:25:07,680 --> 00:25:08,680
Allez vous reposer.
312
00:25:10,180 --> 00:25:11,180
Merci.
313
00:25:43,170 --> 00:25:46,190
Pendant une seconde, j 'ai complètement
oublié que vous étiez là et j 'ai cru qu
314
00:25:46,190 --> 00:25:47,190
'on me l 'avait enlevée.
315
00:25:48,250 --> 00:25:49,710
Vous devriez vous détendre.
316
00:25:52,310 --> 00:25:54,970
Elle a mangé et je lui ai donné le
biberon de lait que vous aviez tiré.
317
00:25:57,050 --> 00:25:58,050
Merci, Rose.
318
00:25:59,230 --> 00:26:03,790
Comment vous vous sentez ? Eh ben, je
suis encore un peu sonnée, mais
319
00:26:03,790 --> 00:26:05,790
sincèrement, je me sens tellement mieux.
320
00:26:05,990 --> 00:26:07,170
Il vous fallait une sieste.
321
00:26:07,530 --> 00:26:08,530
Je suis rentrée.
322
00:26:08,990 --> 00:26:11,070
Où sont mes deux amours uniques et
préférées ?
323
00:26:11,310 --> 00:26:12,770
On est dans la cuisine, Thierry.
324
00:26:14,890 --> 00:26:15,890
Bonjour, mon amour.
325
00:26:17,870 --> 00:26:18,870
Bonjour,
326
00:26:20,570 --> 00:26:21,750
vous devez être Rose.
327
00:26:22,170 --> 00:26:24,150
Bonjour, ravi de vous rencontrer enfin.
De même.
328
00:26:25,030 --> 00:26:26,610
Waouh, ça sent drôlement bon ici.
329
00:26:27,190 --> 00:26:30,330
Vous allez cuisiner à chaque fois ? Je
ferai tout ce qu 'il faut pour qu 'Anna
330
00:26:30,330 --> 00:26:31,330
se sente bien.
331
00:26:32,810 --> 00:26:36,410
Tenez, vous voulez goûter ? Oui, d
'accord.
332
00:26:41,610 --> 00:26:42,810
C 'est délicieux.
333
00:26:43,910 --> 00:26:46,870
Et comment va ma petite puce ? Ça va.
334
00:26:47,270 --> 00:26:49,970
Elle s 'est endormie. Elle va beaucoup
mieux. On s 'est fait une petite frayeur
335
00:26:49,970 --> 00:26:54,070
tout à l 'heure. Ah bon ? Oui, elle a
pleuré toute la matinée sans s 'arrêter.
336
00:26:54,990 --> 00:26:56,630
Heureusement, Rose est arrivée à la
rescousse.
337
00:27:00,590 --> 00:27:04,010
Elle a peut -être une outilte. Ne t
'inquiète pas, on surveille ça de près.
338
00:27:04,010 --> 00:27:06,670
pourquoi tu ne m 'as pas appelé ? J
'aurais pu revenir plus tôt du travail.
339
00:27:07,030 --> 00:27:08,710
Ce n 'est pas utile. Je suis là
maintenant.
340
00:27:08,990 --> 00:27:10,710
Je suis ravie qu 'Anna ait pu se
reposer.
341
00:27:12,209 --> 00:27:17,070
Oui, j 'ai dormi pendant près de cinq
merveilleuses heures d 'affilée. J 'ai l
342
00:27:17,070 --> 00:27:18,350
'impression d 'être une nouvelle femme.
343
00:27:19,290 --> 00:27:21,310
Bon, on va passer à table.
344
00:27:26,630 --> 00:27:30,070
Tu te rends compte que son mari et son
bébé sont morts dans un accident de
345
00:27:30,070 --> 00:27:31,670
voiture ? C 'est inimaginable.
346
00:27:32,350 --> 00:27:35,230
C 'est peut -être pour ça qu 'elle
consacre sa vie à prendre soin des
347
00:27:35,230 --> 00:27:36,149
des autres.
348
00:27:36,150 --> 00:27:37,150
Oui.
349
00:27:37,790 --> 00:27:40,490
Je voulais te dire que je dois bien l
'admettre.
350
00:27:41,280 --> 00:27:42,840
Oui, je commence à l 'apprécier.
351
00:27:43,080 --> 00:27:45,160
C 'est vrai, tu le penses ? Oui, je suis
sérieux, oui.
352
00:27:45,560 --> 00:27:48,900
Je crois qu 'après cette journée, elle
nous a montré qu 'elle pouvait être
353
00:27:48,900 --> 00:27:49,900
précieuse pour nous.
354
00:27:50,400 --> 00:27:53,800
Je ne dis pas que tu n 'y arriverais pas
seule, mais ça fait du bien d 'avoir un
355
00:27:53,800 --> 00:27:54,800
peu d 'aide.
356
00:27:56,820 --> 00:27:57,820
Je suis d 'accord.
357
00:27:58,040 --> 00:27:59,260
Je la préviens, alors ? Ça marche.
358
00:27:59,460 --> 00:28:00,460
J 'y vais.
359
00:28:04,040 --> 00:28:08,040
Rose, on en a discuté avec John et...
360
00:28:08,680 --> 00:28:10,720
On serait ravies de vous avoir comme
accompagnante.
361
00:28:12,460 --> 00:28:14,680
Génial. J 'en suis vraiment très
honorée.
362
00:28:15,560 --> 00:28:18,940
On se voit demain matin, alors ? Oui,
très bien. Je vais appeler la maison de
363
00:28:18,940 --> 00:28:20,520
naissance pour régler les derniers
détails.
364
00:28:21,460 --> 00:28:24,800
Ce ne sera pas nécessaire. Je verrai ça
avec Marco. Vous avez tellement à faire.
365
00:28:24,940 --> 00:28:26,580
Vos journées sont déjà assez chargées.
366
00:28:27,520 --> 00:28:28,520
D 'accord.
367
00:28:28,820 --> 00:28:32,360
C 'est très gentil à vous, Rose. Merci.
Et bienvenue dans la famille.
368
00:28:32,900 --> 00:28:34,600
Merci. Je suis ravie d 'en faire partie.
369
00:28:36,200 --> 00:28:37,620
Alors, à demain ? Oui.
370
00:28:56,970 --> 00:28:58,810
Oh, bonjour. Vous allez bien ? Oui.
371
00:28:59,390 --> 00:29:01,810
Anna avait besoin de dormir, mais elle
devrait bientôt descendre.
372
00:29:02,270 --> 00:29:04,790
Je... Je pensais que vous arriveriez
plus tard.
373
00:29:05,130 --> 00:29:08,170
Oh, je suis passée au marché ce matin. J
'ai pris quelques petites choses qui
374
00:29:08,170 --> 00:29:09,950
manquaient. J 'ai eu envie de les
déposer dès maintenant.
375
00:29:11,710 --> 00:29:13,050
Ce sont les préférées d 'Anna.
376
00:29:13,630 --> 00:29:15,770
Vous devez posséder une sorte de sixième
sens.
377
00:29:18,770 --> 00:29:24,970
En parlant de sixième sens...
378
00:29:25,210 --> 00:29:26,490
Je crois que c 'est l 'heure de partir
travailler.
379
00:29:27,990 --> 00:29:29,550
C 'est vrai, oui. Je dois y aller.
380
00:29:31,390 --> 00:29:32,390
À tout le monde.
381
00:29:48,650 --> 00:29:52,330
Attendez ! Oh, non. Je n 'avais pas
encore eu le temps de prendre mon café.
382
00:29:53,490 --> 00:29:54,490
Oh !
383
00:29:55,120 --> 00:29:58,920
Mais vous, vous ne voudriez pas que
votre fille avale de la caféine avec
384
00:29:58,920 --> 00:30:02,980
lait ? Non, c 'est vrai, oui.
385
00:30:04,140 --> 00:30:07,960
Bon, écoutez, je vous ai apporté des
infusions absolument délicieuses et
386
00:30:07,960 --> 00:30:09,880
un peu de miel d 'une petite production
locale.
387
00:30:11,700 --> 00:30:12,700
Génial.
388
00:30:15,980 --> 00:30:19,940
J 'ai rendez -vous avec mon agent, mais
ça ne devrait pas durer plus d 'une
389
00:30:19,940 --> 00:30:22,140
heure à peu près. Ne vous inquiétez pas,
ça va aller.
390
00:30:22,860 --> 00:30:23,549
Rappelez -vous.
391
00:30:23,550 --> 00:30:25,810
Pour être une bonne mère, il faut aussi
prendre soin de soi.
392
00:30:26,370 --> 00:30:30,190
Et nous, pendant ce temps, on va sortir
et profiter d 'un peu d 'air frais et de
393
00:30:30,190 --> 00:30:31,190
soleil.
394
00:30:32,050 --> 00:30:33,090
Vous êtes un ange.
395
00:30:42,170 --> 00:30:45,190
On a cru qu 'elle s 'en irait jamais,
hein, ma petite ?
396
00:30:45,190 --> 00:30:52,050
Le fait que tu aies un bébé est la
meilleure chose qui nous soit arrivée.
397
00:30:52,110 --> 00:30:55,280
Oui. J 'avais hésité à poster la vidéo
en début de travail, mais finalement,
398
00:30:55,280 --> 00:30:56,640
abonnés l 'ont aimée. Et c 'est normal.
399
00:30:56,860 --> 00:30:58,840
C 'est parce que tu te montres telle que
tu es.
400
00:30:59,280 --> 00:31:02,300
Et au fait, tu as vu les réactions à l
'épisode où vous avez choisi le nom de
401
00:31:02,300 --> 00:31:05,260
Sarah Joy ? Oui, et d 'ailleurs, je n
'ai pas encore eu le temps de lire tous
402
00:31:05,260 --> 00:31:06,260
les commentaires.
403
00:31:06,900 --> 00:31:09,900
Ça, c 'est pour ta fille. Je vais lui
prendre, ce sera mon cadeau.
404
00:31:10,800 --> 00:31:12,080
C 'est si gentil avec moi.
405
00:31:12,320 --> 00:31:13,039
Oui, évidemment.
406
00:31:13,040 --> 00:31:14,280
Tu es mon auteur vedette.
407
00:31:16,400 --> 00:31:19,200
J 'espère que je vais pouvoir tenir le
choc. Tu sais bien que quoi que tu
408
00:31:19,200 --> 00:31:20,280
fasses, ma chérie, ça fonctionne.
409
00:31:20,660 --> 00:31:23,040
C 'est gentil, mais on verra bien ce qu
'il me faudra affronter ensuite.
410
00:31:29,340 --> 00:31:33,100
Tu me la donnes ? Viens là.
411
00:31:34,620 --> 00:31:35,820
Elle est épuisée.
412
00:31:36,180 --> 00:31:37,180
Viens.
413
00:31:44,260 --> 00:31:45,820
Tu es vraiment douée, tu sais.
414
00:31:48,419 --> 00:31:50,980
T 'es sérieux ? Ouais, je le pense.
415
00:31:52,360 --> 00:31:53,640
Bon allez, je vais la coucher.
416
00:31:54,100 --> 00:31:55,440
Ensuite, tu me raconteras ta journée.
417
00:32:00,100 --> 00:32:01,360
Je t 'aime, ma puce.
418
00:33:00,300 --> 00:33:01,300
Petite Violette, tu sais.
419
00:33:11,720 --> 00:33:18,600
Mais qu 'est -ce que vous
420
00:33:18,600 --> 00:33:21,420
faisiez exactement ? Je vous prie de m
'excuser.
421
00:33:22,020 --> 00:33:24,860
J 'ai senti qu 'il fallait que j 'aille
la voir. D 'ailleurs, j 'ai bien fait d
422
00:33:24,860 --> 00:33:25,859
'y aller.
423
00:33:25,860 --> 00:33:29,100
Vous savez, les premiers mois, il y a un
risque de mort subite du nourrisson.
424
00:33:32,210 --> 00:33:36,430
Pardon ? Eh bien, quand je suis entrée
dans la chambre, Sarah Joy dormait sur
425
00:33:36,430 --> 00:33:39,010
ventre. Et elle avait du mal à respirer.
426
00:33:39,610 --> 00:33:42,810
Vous croyez que John l 'a posé sur le
ventre ? Non, j 'en sais rien, mais j
427
00:33:42,810 --> 00:33:45,150
eu le sentiment qu 'il fallait que je
reste pour m 'assurer qu 'elle allait
428
00:33:45,150 --> 00:33:46,150
bien.
429
00:33:47,850 --> 00:33:49,630
Oui, bien sûr, oui. Merci à vous.
430
00:33:50,510 --> 00:33:52,950
Je vais finir de ranger un peu en bas.
On se voit demain.
431
00:33:53,570 --> 00:33:55,410
Une dernière chose.
432
00:33:57,990 --> 00:33:59,090
Quel nom est -ce que...
433
00:33:59,290 --> 00:34:01,690
Vous lui avez donné, j 'ai cru entendre
que ce n 'était pas Faradjoy.
434
00:34:03,090 --> 00:34:06,310
Oh, j 'en sais rien. Sûrement un petit
nom affectueux. Je fais ça souvent.
435
00:34:10,190 --> 00:34:13,210
Pour la dernière fois, je te dis que je
l 'ai mise à dormir sur le dos comme je
436
00:34:13,210 --> 00:34:15,250
le fais tout le monde. Comment elle s
'est retrouvée sur le ventre, alors ? Je
437
00:34:15,250 --> 00:34:15,908
ne sais pas.
438
00:34:15,909 --> 00:34:17,550
Elle a peut -être roulé sur le ventre
toute seule.
439
00:34:18,489 --> 00:34:22,050
Enfin, Anna ! Tu crois vraiment qu
'après ce qui t 'est arrivé, je pourrais
440
00:34:22,050 --> 00:34:24,130
commettre une erreur pareille ? Non,
mais on est épuisés.
441
00:34:24,370 --> 00:34:26,570
Évidemment qu 'on est épuisés. Avoir un
nouveau nez, c 'est fatigant.
442
00:34:26,889 --> 00:34:29,050
Mais ça, c 'est valable quand les
parents font des erreurs. Nous, on ne
443
00:34:29,050 --> 00:34:31,730
se permettre d 'en faire. En tout cas,
moi, je n 'ai pas le droit d 'en faire.
444
00:34:32,250 --> 00:34:33,250
Arrête. Non.
445
00:34:42,290 --> 00:34:43,290
Chérie.
446
00:34:47,110 --> 00:34:48,110
Écoute.
447
00:34:48,389 --> 00:34:50,850
Chérie, il faut que tu lâches un petit
peu de l 'est.
448
00:34:51,250 --> 00:34:54,770
D 'accord ? On fait du mieux qu 'on
peut, tous les deux.
449
00:34:56,710 --> 00:34:58,450
Il faut qu 'on ait confiance l 'un dans
l 'autre.
450
00:34:59,130 --> 00:35:00,130
T 'as raison.
451
00:35:01,050 --> 00:35:04,270
T 'as raison. Pardon, chérie, je suis
vraiment désolée.
452
00:35:05,850 --> 00:35:07,930
Tu sais, je t 'aime très fort. Je t
'aime aussi.
453
00:35:09,490 --> 00:35:12,550
Rappelle -toi qu 'on forme une équipe.
On est une équipe, toi et moi.
454
00:35:30,030 --> 00:35:31,370
Devine ce que le médecin m 'a dit.
455
00:35:32,230 --> 00:35:35,430
Il a dit que... on pouvait le faire.
456
00:35:37,050 --> 00:35:40,630
Ah oui ? On va y aller doucement, bien
sûr.
457
00:35:40,850 --> 00:35:41,850
Ah oui, bien sûr.
458
00:35:48,430 --> 00:35:49,430
Bonjour.
459
00:35:55,230 --> 00:35:56,230
Oh, bonjour.
460
00:35:58,130 --> 00:35:58,968
Allô ?
461
00:35:58,970 --> 00:36:01,650
Elle vous a encore empêché de dormir
toute la nuit ? Oui.
462
00:36:02,630 --> 00:36:03,630
Ça va aller.
463
00:36:03,770 --> 00:36:04,770
Ça passera.
464
00:36:05,990 --> 00:36:09,110
Où est Anna ? Elle est encore avec la
petite. Elles dorment toutes les deux.
465
00:36:09,390 --> 00:36:10,390
C 'est bien.
466
00:36:11,130 --> 00:36:15,070
Écoutez, j 'aurais aimé aborder un sujet
avec vous. Je crois que c 'est
467
00:36:15,070 --> 00:36:20,170
important. Ah, oui ? Qu 'y a -t -il ? J
'ai remarqué que Anna
468
00:36:20,170 --> 00:36:23,490
était un peu paranoïaque.
469
00:36:25,490 --> 00:36:28,150
Est -ce qu 'elle a dit quelque chose d
'étrange ces derniers temps ?
470
00:36:28,510 --> 00:36:33,110
Comme quoi ? C 'est simple. À chaque
fois que Sarah Joyce s 'endort, elle a
471
00:36:33,110 --> 00:36:36,630
peur. On dirait qu 'elle est inquiète.
On dirait qu 'elle appréhende quelque
472
00:36:36,630 --> 00:36:37,630
chose de grave.
473
00:36:42,070 --> 00:36:48,650
En fait, hier soir, Anna m 'a accusé de
l 'avoir mise sur le ventre pour dormir.
474
00:36:48,990 --> 00:36:51,890
Et elle a dit que la petite ne respirait
pas bien.
475
00:36:52,750 --> 00:36:54,670
Et ensuite, on a eu une terrible
dispute.
476
00:36:56,270 --> 00:36:57,270
C 'est ça.
477
00:36:58,160 --> 00:37:00,020
Voilà, c 'est exactement de ça que je
parlais.
478
00:37:02,700 --> 00:37:04,520
La dépression postpartum.
479
00:37:06,300 --> 00:37:09,760
Vous croyez... Vous croyez qu 'Anna
souffre de dépression postpartum ? La
480
00:37:09,760 --> 00:37:11,200
paranoïa en est un signe.
481
00:37:12,680 --> 00:37:18,040
Et... Je crois qu 'on va devoir garder
un oeil sur elle en permanence. D
482
00:37:18,040 --> 00:37:20,200
'accord. Et surtout quand elle est avec
Sarah Joy.
483
00:37:20,840 --> 00:37:21,840
Oui, bien sûr.
484
00:37:22,860 --> 00:37:24,400
D 'accord.
485
00:37:25,160 --> 00:37:26,160
Oui.
486
00:37:26,400 --> 00:37:27,400
Je comprends.
487
00:37:28,010 --> 00:37:29,130
On en reparlera plus tard.
488
00:37:30,650 --> 00:37:31,990
Et... Merci.
489
00:37:32,670 --> 00:37:34,070
J 'apprécie tout ce que vous faites.
490
00:37:34,550 --> 00:37:35,590
Ah, mais c 'est normal.
491
00:37:35,890 --> 00:37:38,210
Et puis, c 'est exactement pour ça que
je suis là.
492
00:37:39,710 --> 00:37:40,710
Oui.
493
00:38:04,029 --> 00:38:08,470
Qui est -ce que ça peut bien être qui
vient interrompre notre talent ?
494
00:38:08,470 --> 00:38:15,930
Salut.
495
00:38:17,250 --> 00:38:20,550
En quoi je peux vous aider ? Je m
'appelle Jen, je viens voir Anna.
496
00:38:21,190 --> 00:38:24,690
Oh, écoutez, je crois que c 'est pas le
bon moment. Je suis allée lui donner son
497
00:38:24,690 --> 00:38:27,030
biberon, Anna n 'est pas encore
descendue, alors...
498
00:38:27,890 --> 00:38:32,270
Jane ! Salut ! T 'es en avance ? J
'avais tellement hâte.
499
00:38:33,230 --> 00:38:34,670
Je voulais voir ton bébé.
500
00:38:37,710 --> 00:38:38,710
Jane,
501
00:38:39,070 --> 00:38:42,290
je te présente Rose, notre
accompagnante. Ah oui, la fameuse
502
00:38:42,290 --> 00:38:45,670
naissance. Je suis venue m 'occuper de
ma meilleure amie et de ma filleule pour
503
00:38:45,670 --> 00:38:46,670
la journée.
504
00:38:46,730 --> 00:38:52,630
Tu viens ? Elle
505
00:38:52,630 --> 00:38:54,930
est tellement jolie.
506
00:38:56,640 --> 00:39:00,120
Tu passes tes journées à la regarder ?
Oui, enfin, moi, ou Rose.
507
00:39:02,040 --> 00:39:04,740
T 'as vu ce qu 'elle fait avec sa bouche
? Oui.
508
00:39:04,940 --> 00:39:05,940
Ça, ça veut dire qu 'elle a faim.
509
00:39:06,580 --> 00:39:09,400
Waouh, t 'as faim, chérie ? Ouais, viens
voir maman. Oh.
510
00:39:09,660 --> 00:39:11,280
Viens voir. Après ça ? Ouais.
511
00:39:11,580 --> 00:39:14,340
Je pourrais lui donner un biberon si
vous voulez passer un peu de temps
512
00:39:14,340 --> 00:39:15,340
ensemble.
513
00:39:16,380 --> 00:39:20,700
Oh, non merci, ça va aller. Je vais lui
donner à manger et la mettre au dodo.
514
00:39:23,260 --> 00:39:24,380
Dors bien, ma pute.
515
00:39:36,330 --> 00:39:37,350
Je vais prendre la suite.
516
00:39:37,990 --> 00:39:41,130
Oh, non, ça va aller. Ça me gêne pas de
finir. C 'est pas vous de le faire.
517
00:39:41,850 --> 00:39:44,250
Vous l 'avez beaucoup aidée, Rose, mais
Anna n 'a plus besoin de vous.
518
00:39:46,430 --> 00:39:49,970
Qu 'est -ce que vous en savez ? Vous
étiez pas là pendant tout ce temps.
519
00:39:52,070 --> 00:39:53,070
Maintenant, je suis là.
520
00:39:55,570 --> 00:39:57,190
Ça y est, elle s 'est endormie.
521
00:39:58,150 --> 00:40:01,690
Écoutez, Rose, comme John sort avec ses
amis ce soir, je crois qu 'on va rester
522
00:40:01,690 --> 00:40:04,310
entre filles avec Jane. Donc, je vous
dis à demain matin.
523
00:40:05,400 --> 00:40:06,400
Oh, bien sûr.
524
00:40:06,700 --> 00:40:08,740
Oui, amusez -vous bien, toutes les deux.
525
00:40:09,140 --> 00:40:10,860
Je vous laisse reprendre la suite,
alors.
526
00:40:14,760 --> 00:40:15,760
Merci, Rose.
527
00:40:20,360 --> 00:40:21,880
Ça fait du bien.
528
00:40:22,220 --> 00:40:23,560
On devrait faire plus de soirées.
529
00:40:23,860 --> 00:40:24,860
Regarde -toi.
530
00:40:25,520 --> 00:40:32,520
Je peux être franche avec
531
00:40:32,520 --> 00:40:34,120
toi. Oui, bien sûr.
532
00:40:34,560 --> 00:40:35,560
Je t 'écoute.
533
00:40:36,580 --> 00:40:37,580
Voilà.
534
00:40:37,720 --> 00:40:40,900
Ce que je voulais te dire, c 'est que
cette femme m 'a pas fait bonne
535
00:40:40,900 --> 00:40:44,860
impression. Je trouve qu 'il y a quelque
chose qui cloche. Comment ça ? J 'ai
536
00:40:44,860 --> 00:40:45,860
pas confiance en elle.
537
00:40:46,080 --> 00:40:50,160
Oh, dis pas ça. Elle est tellement
gentille avec Sarah Joy et avec moi.
538
00:40:50,160 --> 00:40:51,160
'aide tellement.
539
00:40:54,980 --> 00:40:57,440
D 'accord, mais qu 'est -ce que tu fais
exactement, Purelle ?
540
00:40:58,210 --> 00:41:01,670
Je sais qu 'elle m 'a été recommandée
par la maison de naissance et qu 'ils
541
00:41:01,670 --> 00:41:04,010
très exigeants sur les compétences de
leurs accompagnantes.
542
00:41:06,430 --> 00:41:11,550
C 'est... Ça m 'a fait beaucoup de bien
d 'avoir la présence d 'une autre femme
543
00:41:11,550 --> 00:41:15,790
dans ces moments, surtout... depuis que
ma mère nous a quittés.
544
00:41:20,730 --> 00:41:21,730
D 'accord, très bien.
545
00:41:22,590 --> 00:41:24,170
Mais je vais continuer à creuser le
sujet.
546
00:41:25,170 --> 00:41:27,090
Non, arrête ça, tu veux ?
547
00:41:27,800 --> 00:41:28,800
tout de suite.
548
00:41:28,940 --> 00:41:30,960
Tout se passe bien pour moi maintenant.
549
00:41:32,300 --> 00:41:33,840
Sois un peu heureuse pour moi.
550
00:41:34,100 --> 00:41:38,400
Non, je suis heureuse pour toi. Tu le
dois. T 'es ma meilleure amie. Depuis
551
00:41:38,400 --> 00:41:39,560
toujours et pour toujours.
552
00:41:39,820 --> 00:41:42,060
Je te trouve rayonnante. Oh, merci, je t
'adore.
553
00:42:09,900 --> 00:42:13,380
Je peux savoir ce que vous faites là ?
Oh, Jane, pardon, je voulais pas vous
554
00:42:13,380 --> 00:42:17,020
effrayer. Voilà, je pense que vous avez
dû faire tomber ces enveloppes de votre
555
00:42:17,020 --> 00:42:22,000
sac hier soir, alors... Je voulais...
Disons, je me suis dit que ce serait
556
00:42:22,000 --> 00:42:23,980
gentil de ma part de passer vous les
déposer.
557
00:42:25,900 --> 00:42:28,420
Écoutez, je sais pas qui vous êtes, mais
ce qui est sûr, c 'est que j 'ai rien
558
00:42:28,420 --> 00:42:29,420
trouvé concernant Oscar.
559
00:42:37,400 --> 00:42:38,900
Je vous souhaite une excellente journée.
560
00:42:47,210 --> 00:42:50,350
Qu 'est -ce que vous dites ? Comment ça,
elle est morte ?
561
00:42:50,350 --> 00:42:57,170
Personne ne se mettra
562
00:42:57,170 --> 00:42:58,210
entre ma Violette et moi.
563
00:43:07,290 --> 00:43:14,270
Oui, allô ? C 'est pas vrai ? Oui, bien
sûr, j 'arrive,
564
00:43:14,310 --> 00:43:15,249
merci.
565
00:43:15,250 --> 00:43:16,250
Rose, vous êtes là ?
566
00:43:16,670 --> 00:43:17,770
Je suis dans la cuisine.
567
00:43:19,870 --> 00:43:20,710
Je suis
568
00:43:20,710 --> 00:43:39,910
dans
569
00:43:39,910 --> 00:43:43,856
la cuisine.
570
00:44:04,270 --> 00:44:07,730
Est -ce que vous savez ce qui a pu lui
arriver ? Non, on attend encore qu 'elle
571
00:44:07,730 --> 00:44:08,729
se réveille.
572
00:44:08,730 --> 00:44:10,810
Votre amie a beaucoup de chance d 'être
encore en vie.
573
00:44:11,330 --> 00:44:13,310
Je repâterai la voir avant la fin de ma
garde.
574
00:44:14,230 --> 00:44:17,170
Si vous voyez qu 'elle se réveille,
prévenez l 'infirmière.
575
00:44:19,070 --> 00:44:20,070
D 'accord.
576
00:44:20,250 --> 00:44:21,250
Merci.
577
00:44:33,710 --> 00:44:35,630
Madame Gray, je suis le lieutenant
Anderson.
578
00:44:36,970 --> 00:44:37,970
Ce n 'est pas le moment.
579
00:44:38,290 --> 00:44:39,290
Désolée, lieutenant.
580
00:44:39,630 --> 00:44:41,830
Je comprends, mais c 'est une affaire
assez grave.
581
00:44:49,250 --> 00:44:53,150
Vous croyez vraiment que quelqu 'un a
essayé de la tuer ? Il ne s 'agissait
582
00:44:53,150 --> 00:44:55,950
d 'une simple agression. La personne qui
a fait ça a laissé Jane pour morte.
583
00:44:57,030 --> 00:44:59,330
Vous savez si elle a des ennemis à son
travail ? Jane ?
584
00:45:02,800 --> 00:45:07,180
Si vous pensez à quoi que ce soit, même
à un tout petit détail, appelez -moi.
585
00:46:34,280 --> 00:46:36,200
Vous m 'avez fait une de ces peurs. Oh,
pardon, désolé.
586
00:46:36,780 --> 00:46:38,280
Non, c 'est moi qui suis désolée.
587
00:46:38,800 --> 00:46:40,000
Je me sens un peu gênée.
588
00:46:40,800 --> 00:46:42,640
Je ne savais pas que je vous croiserais
ce soir.
589
00:46:43,640 --> 00:46:47,020
Je n 'ai pas eu le temps de retourner
chercher mes affaires, alors j 'ai
590
00:46:47,020 --> 00:46:48,480
ce que j 'ai trouvé dans les tiroirs.
Pas de souci.
591
00:46:49,420 --> 00:46:53,900
Anna ne m 'avait pas dit que vous
resteriez cette nuit, alors... J 'ai
592
00:46:53,900 --> 00:46:56,860
'avec tout le travail que vous avez, et
comme Anna est à l 'hôpital, je pourrais
593
00:46:56,860 --> 00:46:58,620
peut -être vous être utile.
594
00:47:00,020 --> 00:47:01,020
Oui.
595
00:47:01,680 --> 00:47:02,680
Oui, c 'est vrai.
596
00:47:03,760 --> 00:47:04,760
C 'est le cas.
597
00:47:06,820 --> 00:47:13,600
Très bien, alors... Je vous alliez vous
reposer un peu ? De mon côté, je
598
00:47:13,600 --> 00:47:14,620
veillerai sur Sarah Joy.
599
00:47:15,200 --> 00:47:16,920
Oui, d 'accord, je vous remercie.
600
00:47:17,960 --> 00:47:23,060
Euh, et si... Si vous avez besoin de
quoi que ce soit,
601
00:47:23,180 --> 00:47:26,700
vous pourrez me trouver au fond du
couloir.
602
00:47:28,380 --> 00:47:32,780
John ? Anna ? Ça va ?
603
00:47:34,160 --> 00:47:35,300
Je suis content que tu sois rentrée.
604
00:47:37,440 --> 00:47:38,440
Bonsoir.
605
00:47:39,680 --> 00:47:41,420
C 'est bon, je suis rentrée maintenant,
Rose.
606
00:47:43,400 --> 00:47:45,000
Alors on n 'aura pas besoin de vous
cette nuit.
607
00:47:48,780 --> 00:47:54,540
Dans ce cas, très bien, je vais... Je
vais me changer et... Et rentrer chez
608
00:47:57,520 --> 00:48:02,600
Or, et... Je ne veux pas que vous
portiez mes vêtements.
609
00:48:03,820 --> 00:48:04,820
Jamais.
610
00:49:23,690 --> 00:49:25,630
C 'est l 'heure de votre tisane de l
'après midi.
611
00:49:27,910 --> 00:49:29,110
Je crois que je vais m 'en passer.
612
00:49:32,510 --> 00:49:34,110
Ce sera bon pour votre digestion.
613
00:49:44,830 --> 00:49:46,250
Tenez, voilà votre tisane.
614
00:49:50,320 --> 00:49:53,780
Si vous n 'y voyez pas d 'inconvénients,
je songeais à finir un peu plus tôt
615
00:49:53,780 --> 00:49:54,780
aujourd 'hui.
616
00:49:55,780 --> 00:49:56,960
D 'accord, on se débrouillera.
617
00:49:59,900 --> 00:50:02,660
Vous savez, la tisane ne vous fera aucun
effet si elle est froide.
618
00:50:11,120 --> 00:50:13,060
Ça ira ? Merci.
619
00:50:14,740 --> 00:50:16,060
Je suis vraiment désolée.
620
00:50:16,410 --> 00:50:19,270
Ce que je veux, c 'est vous apporter
tout ce qui pourrait vous faire du bien.
621
00:50:19,270 --> 00:50:20,730
sais, je pète parfois un peu excessive.
622
00:50:22,470 --> 00:50:24,310
Oui, ça veut dire que ça vous tient à
cœur.
623
00:51:03,560 --> 00:51:06,440
Anna ! Rose !
624
00:51:38,629 --> 00:51:42,270
Hé, Anna ! Ça va ? Oui.
625
00:51:43,430 --> 00:51:46,210
Je me suis écroulée de sommeil. J 'ai
trouvé la petite en train de pleurer
626
00:51:46,210 --> 00:51:50,750
son berceau. Où est Rose ? Elle a
demandé à partir plus tôt. Eh bien, ça
627
00:51:50,750 --> 00:51:51,750
risque pas de se reproduire.
628
00:51:52,530 --> 00:51:56,270
Qu 'est -ce que tu veux dire ? Je crois
que tu peux me faire confiance pour
629
00:51:56,270 --> 00:51:58,370
passer quelques heures seule avec notre
fille, quand même.
630
00:51:59,270 --> 00:52:01,430
Je ne comprends pas du tout ce qui t
'arrive en ce moment.
631
00:52:02,130 --> 00:52:03,650
Mais de toute évidence, ça ne va pas.
632
00:52:04,170 --> 00:52:06,710
Le médecin a dit que tout allait très
bien. Mais tu n 'as pas l 'air d 'aller
633
00:52:06,710 --> 00:52:07,710
bien.
634
00:52:09,230 --> 00:52:12,730
Est -ce que tout ça, ça a un rapport
avec Jane ? Non.
635
00:52:13,290 --> 00:52:14,290
Bien sûr que non.
636
00:52:17,430 --> 00:52:18,650
J 'ai des coups de fatigue.
637
00:52:21,490 --> 00:52:24,870
Tous les après -midi, toujours à la même
heure.
638
00:52:27,030 --> 00:52:28,410
Je me fais du souci pour toi.
639
00:52:30,130 --> 00:52:31,130
Je suis désolée.
640
00:52:32,630 --> 00:52:33,630
Vraiment désolée.
641
00:52:34,830 --> 00:52:37,930
Je pourrais jamais négliger notre fille
volontairement. Je t 'en prie, il faut
642
00:52:37,930 --> 00:52:38,930
que tu me crois.
643
00:52:39,720 --> 00:52:42,140
Mon chéri, ça n 'arrivera plus, je te le
promets.
644
00:52:44,360 --> 00:52:45,360
Salut à tous.
645
00:52:45,460 --> 00:52:51,700
Vous êtes sur le blog d 'Anna et cette
nuit a encore été très longue.
646
00:52:53,820 --> 00:52:57,060
Je ne sais pas ce qui s 'est passé. Ces
derniers jours, j 'ai trouvé que c
647
00:52:57,060 --> 00:52:59,580
'était très dur pour moi.
648
00:53:01,460 --> 00:53:07,380
J 'imaginais que tout ça serait plus
facile avec le temps, mais non.
649
00:53:10,700 --> 00:53:17,380
Aujourd 'hui, j 'étais tellement
fatiguée que... Je suis tombée de
650
00:53:17,380 --> 00:53:22,680
que Sarah Joy était dans sa chambre à l
'étage et... Je ne l 'ai pas entendu se
651
00:53:22,680 --> 00:53:23,680
réveiller.
652
00:53:24,840 --> 00:53:29,880
Et je me suis sentie... Je me suis
sentie très mal parce que je ne ferai
653
00:53:29,880 --> 00:53:30,880
rien qui puisse lui nuire.
654
00:53:38,920 --> 00:53:39,920
Bonjour.
655
00:53:40,060 --> 00:53:43,560
Je peux vous parler une seconde ? Oui,
bien sûr. Est -ce que tout va bien ?
656
00:53:43,560 --> 00:53:47,760
Voilà, quand je suis rentré à la maison
hier, j 'ai trouvé la petite dans son
657
00:53:47,760 --> 00:53:49,360
berceau qui pleurait. Elle était toute
seule.
658
00:53:49,880 --> 00:53:54,680
Oh non, John, je suis vraiment désolée.
Je pensais que ça irait. Et ensuite, j
659
00:53:54,680 --> 00:53:55,419
'ai trouvé Anna.
660
00:53:55,420 --> 00:53:57,780
Sur la terrasse, elle était à moitié
inconsciente.
661
00:53:58,840 --> 00:54:01,420
C 'est exactement ce dont je vous
parlais l 'autre jour.
662
00:54:01,800 --> 00:54:05,140
La dépression postpartum, il faut
prendre ça très au sérieux. Oui, je suis
663
00:54:05,140 --> 00:54:06,140
'accord.
664
00:54:06,160 --> 00:54:08,540
Est -ce que vous pourriez garder un oeil
sur elle aujourd 'hui ?
665
00:54:09,200 --> 00:54:10,200
Oui, bien sûr.
666
00:54:10,500 --> 00:54:11,500
Je le ferai. Merci.
667
00:54:14,440 --> 00:54:18,120
Bon, alors on se voit ce soir ? À ce
soir.
668
00:54:29,760 --> 00:54:31,480
Je vais au cours de yoga, bébé et moi.
669
00:54:32,880 --> 00:54:34,060
Anna, attendez.
670
00:54:35,280 --> 00:54:36,980
Vous êtes sûre de vouloir y aller ?
671
00:54:37,589 --> 00:54:40,170
Vous devriez peut -être vous reposer. Je
peux vous faire une tisane. Non, merci.
672
00:54:40,750 --> 00:54:43,050
Et puis, le médecin a dit que c 'était
bon pour les jeunes mamans de s
673
00:54:43,050 --> 00:54:44,050
'entraîner trois fois par semaine.
674
00:54:46,070 --> 00:54:49,190
Bon, vous y allez. Pendant ce temps, je
peux garder Sarah Joy. Le cours s
675
00:54:49,190 --> 00:54:50,370
'appelle Bébé et moi, Rose.
676
00:54:53,730 --> 00:54:56,850
Oh, et je sais que vous ne voulez pas
que je boive de café, mais mon médecin m
677
00:54:56,850 --> 00:54:57,890
'a dit que ça ne posait pas de problème.
678
00:54:59,630 --> 00:55:00,630
Alors, plus de tisane.
679
00:55:15,150 --> 00:55:17,290
Vous êtes maman pour la première fois ?
Oui,
680
00:55:18,390 --> 00:55:20,930
ça se voit tant que ça. Je côtoie de
jeunes mères tous les jours.
681
00:55:21,190 --> 00:55:25,530
Vous avez quelqu 'un qui vous aide ?
Oui, mon mari est d 'un grand soutien et
682
00:55:25,530 --> 00:55:26,970
'ai aussi une accompagnante durant la
journée.
683
00:55:27,290 --> 00:55:29,710
Ah, c 'est génial. Vous avez choisi
laquelle ? Rosca.
684
00:55:30,750 --> 00:55:32,670
J 'ai jamais entendu ce nom -là.
685
00:55:33,990 --> 00:55:36,510
Et pourtant, je travaille avec la maison
de naissance tout le temps.
686
00:55:37,570 --> 00:55:43,730
Quoi ? Pardon, désolée.
687
00:55:45,640 --> 00:55:46,640
Il faut que je rentre.
688
00:55:56,460 --> 00:55:57,460
Salut.
689
00:56:04,140 --> 00:56:05,140
Salut. Salut.
690
00:56:05,740 --> 00:56:07,560
Tu peux garder la petite ? Oui, bien
sûr.
691
00:56:08,320 --> 00:56:10,340
Est -ce que tout va bien ? Je t
'expliquerai plus tard.
692
00:56:10,580 --> 00:56:13,700
D 'accord, mais où est -ce que tu vas ?
Tu dois me faire confiance. Je reviens
693
00:56:13,700 --> 00:56:14,700
vite, d 'accord ?
694
00:56:15,210 --> 00:56:16,210
Non, attends.
695
00:56:16,710 --> 00:56:17,710
Hé !
696
00:56:45,450 --> 00:56:47,430
S 'il te plaît, Jane, je suis sûre que t
'as quelque chose sur elle.
697
00:56:48,710 --> 00:56:51,650
Aucune preuve de l 'existence de Roscar,
qui est -ce ?
698
00:56:51,650 --> 00:56:58,570
Allô ? Oui, Anna,
699
00:56:58,690 --> 00:57:01,130
je sais que ça va te paraître bizarre,
mais tu as bien fait appel à une
700
00:57:01,130 --> 00:57:05,610
accompagnante à la naissance ? Oui,
depuis plusieurs semaines, pourquoi ? J
701
00:57:05,610 --> 00:57:08,330
eu la maison de naissance au téléphone
pour savoir si tu voulais rencontrer de
702
00:57:08,330 --> 00:57:09,330
nouvelles accompagnantes.
703
00:57:09,570 --> 00:57:11,110
Mais c 'est n 'importe quoi.
704
00:57:12,170 --> 00:57:14,570
Je leur ai dit que leur réceptionniste
avait téléphoné pour t 'en recommander
705
00:57:14,570 --> 00:57:16,450
une et que tu bénéficiais déjà de ses
services.
706
00:57:17,230 --> 00:57:20,430
Ils m 'ont dit que justement cette
réceptionniste venait d 'être tuée.
707
00:57:22,770 --> 00:57:23,770
Oh non.
708
00:57:24,130 --> 00:57:25,870
Oui, c 'est affreux. Margot, il faut que
je te laisse.
709
00:57:31,050 --> 00:57:32,050
Il faut qu 'on parle.
710
00:57:32,970 --> 00:57:33,970
Oui, je suis d 'accord.
711
00:57:36,510 --> 00:57:38,030
C 'est parti en coup de vent tout à l
'heure.
712
00:57:38,470 --> 00:57:39,470
Sans explication.
713
00:57:39,790 --> 00:57:41,650
Tu n 'as répondu à aucun de mes coups de
téléphone.
714
00:57:41,890 --> 00:57:42,890
Je sais.
715
00:57:45,710 --> 00:57:49,070
Il y a plusieurs choses qui ne collent
pas à propos de Rose.
716
00:57:49,310 --> 00:57:50,830
Ce n 'est pas Rose qui m 'inquiète pour
l 'instant.
717
00:57:51,410 --> 00:57:52,410
C 'est toi.
718
00:57:53,750 --> 00:57:59,490
Avec Rose, on a déjà pas mal discuté à
propos de... toutes ces angoisses que tu
719
00:57:59,490 --> 00:58:00,750
as pour Sarah Joy.
720
00:58:02,490 --> 00:58:03,870
Tout ça, c 'est à cause de Rose.
721
00:58:04,630 --> 00:58:07,270
C 'est elle qui a commencé à faire...
Non, on a vraiment de la chance qu 'elle
722
00:58:07,270 --> 00:58:09,070
soit là pour nous accompagner. Pas du
tout, non.
723
00:58:09,560 --> 00:58:12,340
On ne peut pas lui faire confiance. C
'est à cause d 'elle que Jane a fini
724
00:58:12,340 --> 00:58:15,940
un lit d 'hôpital. Ça suffit ! On dirait
que tu as perdu la tête quand tu parles
725
00:58:15,940 --> 00:58:18,960
comme ça. Je t 'en prie, il faut que tu
aies confiance en moi. Je t 'en supplie,
726
00:58:18,980 --> 00:58:19,980
écoute -moi.
727
00:58:23,240 --> 00:58:27,380
La professeure de yoga n 'a jamais
entendu le nom de Rose Carr alors qu
728
00:58:27,380 --> 00:58:28,840
connaît tout le monde à la maison de
naissance.
729
00:58:29,160 --> 00:58:31,760
D 'accord, et alors ? Alors quand je
suis partie tout à l 'heure, c 'était
730
00:58:31,760 --> 00:58:33,080
voir ce que j 'allais trouver chez Jane.
731
00:58:33,340 --> 00:58:36,420
Parce qu 'elle n 'a jamais eu confiance
en Rose. Elle était en train de vérifier
732
00:58:36,420 --> 00:58:37,319
ses références.
733
00:58:37,320 --> 00:58:38,720
En tout cas, c 'est ce qu 'elle essayait
de faire.
734
00:58:41,240 --> 00:58:42,240
Non. Non.
735
00:58:44,560 --> 00:58:47,600
Anna. Margot m 'a dit qu 'apparemment la
maison de naissance ignorait qu 'on
736
00:58:47,600 --> 00:58:48,720
avait pris une accompagnante.
737
00:58:48,960 --> 00:58:52,040
Et ensuite ils lui ont dit que la
réceptionniste était morte. Tu ne penses
738
00:58:52,040 --> 00:58:56,980
même pas que... J 'ai peur d 'elle,
John.
739
00:58:57,240 --> 00:58:58,240
Hey, ça va aller.
740
00:59:00,580 --> 00:59:01,580
Ça va aller.
741
00:59:04,620 --> 00:59:06,540
Il faut qu 'on découvre qui elle est
vraiment.
742
00:59:15,720 --> 00:59:20,180
Bonjour, vous allez bien ? Bonjour,
comment ça va aujourd 'hui ? Bien, je
743
00:59:20,180 --> 00:59:22,840
vous débarrasser ? Oui, merci.
744
00:59:25,300 --> 00:59:28,660
La nuit a été dure ? Oui, on n 'a pas
beaucoup dormi.
745
00:59:29,420 --> 00:59:31,720
Bon, je vais faire en sorte qu 'Anna se
repose alors.
746
00:59:32,320 --> 00:59:34,480
Merci, aujourd 'hui je vais travailler
depuis la maison.
747
00:59:34,820 --> 00:59:38,960
Ah oui ? Vous êtes sûr ? Oui, ne vous en
faites pas, j 'ai travaillé tard.
748
01:00:03,210 --> 01:00:08,430
Qu 'est -ce que vous faites ? Pardon, en
descendant les marches, j 'ai trébuché
749
01:00:08,430 --> 01:00:09,430
sur votre sac.
750
01:00:11,190 --> 01:00:15,970
Est -ce que ça va ? Vous avez l 'air
toute chose. Non, ça va bien, ça va.
751
01:00:17,030 --> 01:00:20,030
Seulement, vu que John va travailler à
la maison, si vous voulez, vous pouvez
752
01:00:20,030 --> 01:00:21,030
prendre votre journée.
753
01:00:21,890 --> 01:00:24,450
Anna, vous êtes sûre ? Je vous trouve
très pâle.
754
01:00:24,670 --> 01:00:26,130
Non, je vais bien, je vous assure.
755
01:00:27,190 --> 01:00:28,730
Ça va aller, ne vous en faites pas.
756
01:00:31,330 --> 01:00:32,430
Très bien, dans ce cas...
757
01:00:32,959 --> 01:00:34,780
Vous avez besoin de quoi que ce soit ?
Bien sûr.
758
01:00:35,080 --> 01:00:36,080
C 'est gentil.
759
01:00:43,780 --> 01:00:44,980
Hé, regarde ça.
760
01:00:47,220 --> 01:00:50,620
Une famille dévastée par la mort de son
enfant ? Il n 'y a pas de doute, c 'est
761
01:00:50,620 --> 01:00:51,620
elle, c 'est sûr.
762
01:00:52,320 --> 01:00:54,840
Elle est brune là -dessus, mais on voit
bien que c 'est elle. Ça peut expliquer
763
01:00:54,840 --> 01:00:55,840
que tu ne l 'aies pas reconnue.
764
01:01:01,450 --> 01:01:03,690
On dirait que Rachel et Chris sont
divorcés récemment.
765
01:01:04,430 --> 01:01:06,430
Il vit encore dans le coin. Je vais
noter son adresse.
766
01:01:07,730 --> 01:01:08,730
Non, ma chérie.
767
01:01:09,050 --> 01:01:10,630
Je ne peux pas laisser régler ça toute
seule.
768
01:01:11,110 --> 01:01:12,110
Il le faut.
769
01:01:12,730 --> 01:01:13,910
Je reviens vite, d 'accord ?
770
01:01:51,000 --> 01:01:52,000
Bonjour. Bonjour.
771
01:01:53,480 --> 01:01:57,320
Chris Blackwell ? Oui, je peux vous
aider.
772
01:01:58,520 --> 01:01:59,760
Je m 'appelle Anna Gray.
773
01:02:01,860 --> 01:02:03,360
Avant, je m 'appelais Anna Doss.
774
01:02:06,260 --> 01:02:10,480
Je suis désolée de venir à l
'improviste, mais je dois discuter avec
775
01:02:11,140 --> 01:02:12,160
C 'est à propos de Rachel.
776
01:02:15,020 --> 01:02:16,020
Je vous en prie.
777
01:02:41,200 --> 01:02:44,960
Je suis vraiment désolée, ça m 'a pris
autant de temps. Tout ça remonte à très
778
01:02:44,960 --> 01:02:45,960
longtemps maintenant.
779
01:02:52,560 --> 01:02:56,020
Pour être tout à fait franc, j 'ai
tourné la page.
780
01:02:59,760 --> 01:03:05,960
Mais Rachel... Elle ne s 'en est jamais
remise, c 'est ça ?
781
01:03:05,960 --> 01:03:09,340
Elle vous en voulait beaucoup.
782
01:03:10,030 --> 01:03:11,030
À moi aussi.
783
01:03:16,710 --> 01:03:22,850
Est -ce que... Est -ce que vous croyez
qu 'elle pourrait faire quelque chose
784
01:03:22,850 --> 01:03:27,910
qui pourrait blesser quelqu 'un ? En
toute franchise, je ne peux pas vous
785
01:03:27,910 --> 01:03:28,910
répondre.
786
01:03:29,910 --> 01:03:33,010
Si j 'étais à votre place, je me
tiendrais éloigné d 'elle autant que
787
01:03:33,150 --> 01:03:34,890
D 'autant plus que maintenant vous avez
un bébé.
788
01:03:35,490 --> 01:03:36,770
Parce qu 'elle ne pourrait pas le
supporter.
789
01:03:40,300 --> 01:03:42,240
Elle s 'est fait placer pour une
accompagnante à la naissance.
790
01:03:43,400 --> 01:03:47,020
Je n 'ai pas reconnu, surtout qu 'elle s
'est présentée à moi sous le nom de
791
01:03:47,020 --> 01:03:48,020
Rose Carr.
792
01:03:48,400 --> 01:03:49,440
Carr est son nom de jeune fille.
793
01:03:51,440 --> 01:03:55,920
Qu 'est -ce qu 'il faut que je fasse ?
Renvoyez -la tout de suite.
794
01:03:56,200 --> 01:03:57,380
Vous devez arrêter de la voir.
795
01:04:13,519 --> 01:04:16,260
Björn, il faut que tu contactes le
lieutenant Anderson et que tu lui dises
796
01:04:16,260 --> 01:04:17,260
ce qu 'on fait.
797
01:04:17,560 --> 01:04:20,140
Rachel ne s 'est pas remise de la perte
de Violette et elle m 'a toujours tenue
798
01:04:20,140 --> 01:04:21,320
pour responsable de sa mort.
799
01:04:22,780 --> 01:04:25,180
Chérie, on ne sait pas de quoi elle est
capable.
800
01:04:25,420 --> 01:04:26,700
Alors, s 'il te plaît, reviens.
801
01:04:26,960 --> 01:04:27,959
Non.
802
01:04:27,960 --> 01:04:30,280
Je vais me rendre chez Rachel et en
finir avec tout ça.
803
01:04:30,600 --> 01:04:32,740
Chérie, chérie, s 'il te plaît, je t 'en
supplie.
804
01:04:38,400 --> 01:04:39,400
Il y a quelqu 'un ?
805
01:04:43,760 --> 01:04:44,760
Rachel ?
806
01:05:37,800 --> 01:05:38,800
Ce n 'est pas possible.
807
01:05:39,780 --> 01:05:41,180
Tout est exactement pareil.
808
01:06:17,290 --> 01:06:19,290
Tu te croyais vraiment plus maligne que
les autres.
809
01:06:20,090 --> 01:06:21,230
T 'as trouvé Chris.
810
01:06:21,510 --> 01:06:23,370
Tu as enfin compris la situation.
811
01:06:23,930 --> 01:06:26,850
S 'il te plaît, arrête, Rachel. On peut
discuter. Ne fais pas ça.
812
01:06:27,930 --> 01:06:28,970
S 'il te plaît.
813
01:06:32,070 --> 01:06:33,070
Avance.
814
01:06:37,570 --> 01:06:38,570
Tu verras.
815
01:06:40,750 --> 01:06:45,370
Une fois que le gaz aura tout fait
exploser, tout sera enfin terminé.
816
01:06:47,650 --> 01:06:52,030
Et alors tout rentrera enfin dans l
'ordre.
817
01:07:08,450 --> 01:07:11,050
Oui, vous avez l 'adresse ? D 'accord,
tant mieux.
818
01:07:11,630 --> 01:07:13,750
Écoutez, je dois vous laisser, mais
merci, lieutenant Anderson.
819
01:07:13,990 --> 01:07:14,990
Oui, au revoir.
820
01:07:15,070 --> 01:07:17,110
Hé, c 'est rien, ça va aller.
821
01:07:21,470 --> 01:07:22,470
Viens, ma puce.
822
01:07:23,330 --> 01:07:24,410
Ça va aller.
823
01:07:27,490 --> 01:07:32,890
Comment vous êtes entrée ? Désolée,
pardon. Je faisais un tour dans le
824
01:07:32,890 --> 01:07:33,890
et j 'ai eu envie de passer.
825
01:07:41,470 --> 01:07:44,810
Écoutez, je vous suis très reconnaissant
de tout ce que vous avez fait pour
826
01:07:44,810 --> 01:07:45,810
nous.
827
01:07:46,630 --> 01:07:48,130
Mais ça ne nous convient plus
maintenant.
828
01:07:49,230 --> 01:07:50,530
Qu 'est -ce que vous voulez dire ?
829
01:07:51,080 --> 01:07:52,500
On n 'a plus besoin de vos services.
830
01:07:52,920 --> 01:07:54,640
On se débrouillera très bien sans vous.
831
01:08:03,500 --> 01:08:07,860
Vous avez raison.
832
01:08:08,680 --> 01:08:10,740
Cette situation ne me convenait plus non
plus.
833
01:08:11,920 --> 01:08:12,920
Ah,
834
01:08:14,200 --> 01:08:17,420
Violette.
835
01:08:38,729 --> 01:08:41,350
Coucou, Violette. Maman est là.
836
01:08:41,670 --> 01:08:45,090
Hé, je suis là maintenant.
837
01:09:09,860 --> 01:09:10,580
Anna ?
838
01:09:10,580 --> 01:09:18,439
On
839
01:09:18,439 --> 01:09:21,220
a émis une alerte en aide -mant pour
votre fille. Nos équipes recherchent
840
01:09:21,220 --> 01:09:22,220
Rachel.
841
01:09:24,740 --> 01:09:25,760
Je n 'ai rien pu faire.
842
01:09:27,479 --> 01:09:30,580
Je savais de quoi elle était capable.
Vous devez vous rendre à l 'hôpital
843
01:09:30,580 --> 01:09:31,398
de votre mari.
844
01:09:31,399 --> 01:09:33,100
Je vous contacte dès qu 'il y a du
nouveau.
845
01:09:34,760 --> 01:09:36,279
Vous avez des enfants, lieutenant ?
846
01:09:38,410 --> 01:09:39,810
Ma femme est enceinte de six mois.
847
01:09:40,310 --> 01:09:43,770
Devenir parent, je vous jure que ça
change radicalement la vie. Je vous
848
01:09:43,770 --> 01:09:45,410
que je ferai tout ce que je peux pour
sauver ma fille.
849
01:09:46,510 --> 01:09:49,069
Il faut qu 'on la retrouve, il le faut.
On va la retrouver.
850
01:09:50,130 --> 01:09:51,130
Je vous le promets.
851
01:10:14,350 --> 01:10:16,630
T 'as perdu ta tétine ? Ça va
852
01:10:16,630 --> 01:10:32,910
aller,
853
01:10:32,970 --> 01:10:34,050
ma petite violette chérie.
854
01:10:35,630 --> 01:10:38,010
Ça va aller, on va trouver une nouvelle
tétine.
855
01:11:12,760 --> 01:11:13,760
Bonsoir à tous.
856
01:11:14,200 --> 01:11:18,960
Un peu plus tôt dans la soirée, j 'ai
été séquestrée par une femme et... Après
857
01:11:18,960 --> 01:11:22,220
avoir réussi à m 'échapper, en rentrant
chez moi, j 'ai trouvé mon mari à terre.
858
01:11:22,440 --> 01:11:24,520
Elle l 'avait frappée, il avait perdu
connaissance.
859
01:11:25,200 --> 01:11:26,800
Et ma petite fille n 'était plus là.
860
01:11:30,720 --> 01:11:36,440
Cette femme, c 'est Rachel Carr
Blackwell. Aujourd 'hui, elle est blonde
861
01:11:36,440 --> 01:11:38,360
se fait parfois appeler Rose Carr.
862
01:12:06,960 --> 01:12:09,820
Vous avez besoin d 'autre chose, madame
? Non.
863
01:12:10,360 --> 01:12:11,360
Ça va aller, merci.
864
01:12:14,140 --> 01:12:15,140
OK.
865
01:12:18,000 --> 01:12:20,580
Vous voulez un sac ? Non, merci. Ça y
est.
866
01:12:21,240 --> 01:12:22,680
Ça vous fera 10 dollars.
867
01:12:29,140 --> 01:12:30,860
Voilà. C 'est bon, je vais me
débrouiller.
868
01:12:31,280 --> 01:12:32,280
D 'accord.
869
01:12:33,600 --> 01:12:34,499
Au revoir.
870
01:12:34,500 --> 01:12:35,500
Bonne soirée.
871
01:13:00,910 --> 01:13:04,330
Une vendeuse a vu Rachel et ma fille
Sarah Joy sur la route 10. C 'était
872
01:13:04,330 --> 01:13:06,110
6 kilomètres au sud du lac Johnson.
873
01:13:06,570 --> 01:13:08,610
S 'il vous plaît, continuez à m 'envoyer
des informations.
874
01:13:08,830 --> 01:13:12,010
Rachel, si tu me regardes, je veux
simplement récupérer ma petite fille.
875
01:13:34,440 --> 01:13:35,480
Ça va aller, trésor.
876
01:13:35,740 --> 01:13:37,380
On est chez nous maintenant.
877
01:13:42,080 --> 01:13:44,840
Tu verras, personne ne pourra plus
jamais nous séparer.
878
01:14:20,540 --> 01:14:21,499
Oui, j 'arrive.
879
01:14:21,500 --> 01:14:22,500
Qu 'est -ce qu 'il y a ? Elle l 'a
enlevée.
880
01:14:22,800 --> 01:14:25,480
Rachel a enlevé mon bébé. Elle a été vue
pour la dernière fois sur la route 10.
881
01:14:25,500 --> 01:14:27,620
Vous savez où elle a pu aller ? Oui, je
sais où elle va.
882
01:14:27,980 --> 01:14:29,400
Je vous emmène. Venez, on y va.
883
01:14:31,380 --> 01:14:34,180
Vous avez prévenu la police ? Je les
appellerai quand on leur a trouvé.
884
01:14:34,680 --> 01:14:35,940
Ne vous en faites pas, on va la trouver.
885
01:14:36,440 --> 01:14:38,760
Si elle a suivi cette route, il n 'y a
qu 'un seul endroit où elle a pu aller.
886
01:14:40,880 --> 01:14:41,880
On va la trouver.
887
01:14:44,560 --> 01:14:45,560
Oui, il le faut.
888
01:15:34,000 --> 01:15:37,600
Lieutenant Anderson, on a trouvé Rachel.
Elle est à son chalet, à environ 65
889
01:15:37,600 --> 01:15:38,620
kilomètres de la ville.
890
01:15:40,940 --> 01:15:42,780
Je vous envoie la position GPS tout de
suite.
891
01:15:48,200 --> 01:15:49,520
J 'espère que ça va marcher.
892
01:15:49,820 --> 01:15:50,820
Tenez.
893
01:16:09,760 --> 01:16:15,580
Rachel ! Non ! S 'il te plaît, ne fais
pas ça. Tu n 'entends pas ? Restons
894
01:16:15,580 --> 01:16:16,580
dehors de ça, Chris.
895
01:16:17,440 --> 01:16:19,440
Ça n 'a rien à voir avec toi. T 'en
mêles pas.
896
01:16:19,740 --> 01:16:21,060
Rachel, s 'il te plaît.
897
01:16:21,560 --> 01:16:23,280
Écoute -moi, tu as eu une fille.
898
01:16:23,880 --> 01:16:26,500
Tous les deux, on a eu une petite fille.
C 'est vrai.
899
01:16:27,160 --> 01:16:29,740
Elle était ce qu 'on avait de plus
précieux dans notre vie.
900
01:16:30,160 --> 01:16:34,620
Mais là, tout ce que tu fais en ce
moment, ça ne la ramènera pas.
901
01:16:37,820 --> 01:16:38,940
Alors, je t 'en prie, tu...
902
01:16:40,200 --> 01:16:41,760
Tu dois poser cette arme.
903
01:16:43,460 --> 01:16:46,400
T 'entrer, on peut... On peut régler ça
autrement.
904
01:16:48,600 --> 01:16:49,600
Je t 'aime encore.
905
01:16:53,160 --> 01:16:54,400
Je t 'aime aussi, Chris.
906
01:16:54,680 --> 01:16:55,680
J 'ai pas le choix.
907
01:18:06,670 --> 01:18:10,950
Anna ? Je sais que tu es là.
908
01:18:33,860 --> 01:18:36,420
Rachel, s 'il te plaît, ne fais pas ça.
Je t 'en prie.
909
01:18:36,680 --> 01:18:37,680
Non.
910
01:18:37,760 --> 01:18:40,160
Ça fait tellement longtemps que je rêve
de ce moment.
911
01:18:43,780 --> 01:18:44,780
C 'est toi.
912
01:18:45,320 --> 01:18:46,840
Tu m 'as pris tout ce que j 'avais.
913
01:18:48,500 --> 01:18:51,960
Tout ce que j 'avais ! Les femmes comme
toi méritent pas d 'être mères.
914
01:18:52,500 --> 01:18:56,200
Je suis désolée de ce qui est arrivé à
Violette. Je suis désolée, crois -moi.
915
01:18:56,520 --> 01:18:59,240
T 'es désolée ? Et c 'est tout ?
916
01:19:00,110 --> 01:19:04,410
Tu es désolée ? Rien de tout ce que tu
pourras raconter ne pourra jamais me
917
01:19:04,410 --> 01:19:07,250
rendre ma fille. Rien de ce que tu feras
ne pourra jamais me rendre les 15
918
01:19:07,250 --> 01:19:09,310
années que j 'ai passées sans Violette.
919
01:19:10,330 --> 01:19:13,510
C 'était un accident, je t 'en prie, il
faut que tu pardonnes, je t 'en prie.
920
01:19:13,590 --> 01:19:15,490
Donne -moi mon bébé.
921
01:19:18,090 --> 01:19:23,370
Non, Rachel, c 'est ma petite fille.
Non, non, t 'as pas le droit de la
922
01:19:23,670 --> 01:19:26,850
T 'as pas le droit de la garder, c 'est
ma petite fille maintenant. Mets ton
923
01:19:26,850 --> 01:19:31,130
arme. Tu la poses dans son couffin. Tu
la poses dans son couffin tout de suite.
924
01:19:31,590 --> 01:19:32,590
D 'accord.
925
01:19:33,650 --> 01:19:38,030
D 'accord, je vais... Je vais la baiser
et ensuite... Ensuite, on va baiser. D
926
01:19:38,030 --> 01:19:39,670
'accord ? Regarde.
927
01:19:40,350 --> 01:19:46,610
Je vais la baiser. D 'accord ? Je vais
faire... Ça va aller. Ça
928
01:19:46,610 --> 01:19:47,870
va aller.
929
01:19:51,770 --> 01:19:52,770
Écarte -toi d 'elle.
930
01:19:54,050 --> 01:19:55,470
Écarte -toi de ma petite fille !
931
01:19:56,560 --> 01:19:57,560
Je suis sérieuse, Anna.
932
01:19:57,900 --> 01:19:58,900
Elle est à moi.
933
01:20:00,660 --> 01:20:01,660
Non.
934
01:20:02,060 --> 01:20:03,060
Fais -moi ta mère.
935
01:20:52,140 --> 01:20:53,380
Vous auriez pu être tuée.
936
01:20:54,000 --> 01:20:58,220
Vous pensiez à quoi ? Je n 'ai pensé qu
'à elle.
937
01:20:59,120 --> 01:21:00,120
Je suis sa mère.
938
01:21:03,820 --> 01:21:05,380
Vous devriez rentrer chez vous
maintenant.
939
01:21:05,940 --> 01:21:07,420
Je prendrai votre déposition demain.
940
01:21:09,760 --> 01:21:10,760
Oui, d 'accord.
941
01:21:12,720 --> 01:21:18,040
Hé ! Je ne sais pas si on aurait pu la
retrouver si vous n 'aviez pas été là.
942
01:21:19,940 --> 01:21:21,120
Vous êtes une super maman.
943
01:21:46,890 --> 01:21:48,270
J 'aurais jamais dû douter de toi.
944
01:21:48,770 --> 01:21:50,170
Même pas une seconde.
945
01:21:50,790 --> 01:21:53,070
Tu es la femme la plus courageuse que je
connaisse.
946
01:22:02,430 --> 01:22:03,450
Tu es là, Jane.
947
01:22:05,990 --> 01:22:07,770
Je suis contente de te voir.
948
01:22:10,570 --> 01:22:11,690
Tu as l 'air en forme.
949
01:22:13,800 --> 01:22:16,660
J 'ai porté que des blouses d 'hôpital
ces derniers jours et je peux te dire
950
01:22:16,660 --> 01:22:17,660
j 'ai eu mon compte.
951
01:22:21,740 --> 01:22:23,260
On ne la fera personne lui faire du mal.
952
01:22:57,240 --> 01:23:03,340
Je suis heureuse que ce soit fini.
953
01:23:04,980 --> 01:23:08,180
Mais tellement triste que Chris soit
mort. Ils ont retrouvé Rachel ?
954
01:23:21,040 --> 01:23:22,040
Non.
955
01:23:22,540 --> 01:23:23,540
Elle s 'était enfuie.
956
01:23:25,980 --> 01:23:27,760
Mais je crois qu 'on n 'a plus rien à
craindre d 'elle.
957
01:23:28,980 --> 01:23:32,540
Je sais exactement ce que ça fait de
laisser son bébé pour la première fois,
958
01:23:32,560 --> 01:23:35,540
mais vous inquiétez pas, ça ira. Les
nouveaux -nés sont ma spécialité.
959
01:23:35,760 --> 01:23:38,500
Allez -y, sortez prendre l 'air aussi
longtemps que vous voulez.
960
01:23:38,900 --> 01:23:40,220
Tous les deux en amoureux.
961
01:23:50,600 --> 01:23:52,100
ma belle petite Violette.
962
01:23:53,680 --> 01:23:55,960
Ces deux -là, on a bien cru qu 'ils
partiraient jamais.
963
01:24:43,150 --> 01:24:44,150
Générique
75720
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.