Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:01,200 --> 00:02:02,200
Come and have a look.
2
00:02:10,360 --> 00:02:12,160
Look at Juliet and me, how cute they
are.
3
00:02:12,520 --> 00:02:15,800
He leaves for a week, and they say
goodbye as if it were a farewell.
4
00:02:16,960 --> 00:02:20,360
What would the two bastards think? It
looks like the Mulino Bianco family.
5
00:02:20,580 --> 00:02:22,700
I don't understand why they have so much
to do with them.
6
00:02:23,260 --> 00:02:24,940
After all, they're not bad.
7
00:02:25,720 --> 00:02:27,980
And then, they give us work to do.
8
00:02:28,280 --> 00:02:28,859
Of course.
9
00:02:28,860 --> 00:02:31,600
And they also have to thank us for the
misery they pay us.
10
00:02:32,160 --> 00:02:35,620
There's nothing to do. These scoundrels.
The more years, the more they are
11
00:02:35,620 --> 00:02:36,620
bastards.
12
00:02:36,920 --> 00:02:39,060
You only seem a little envious to me.
13
00:02:39,340 --> 00:02:42,820
But look at her. She thinks she's a
queen just because she has a bank
14
00:02:42,820 --> 00:02:45,080
running from 9 to 0 and a nice villa.
15
00:02:46,380 --> 00:02:47,840
Tell me what that bitch has more than
me.
16
00:02:48,460 --> 00:02:49,920
She even has her tits redone.
17
00:02:50,260 --> 00:02:51,260
You said it.
18
00:02:51,600 --> 00:02:56,300
A lot of money, a charming and in love
husband, and an adorable child.
19
00:02:58,280 --> 00:03:00,280
Do you have any advice, Bianca?
20
00:03:00,720 --> 00:03:03,760
Let the life of others be, and think
about yourself.
21
00:03:06,240 --> 00:03:10,200
I'm going to wake up the lady's mother,
who in a while I have to take a shower
22
00:03:10,200 --> 00:03:10,579
for her.
23
00:03:10,580 --> 00:03:14,260
Please, scream well and break me,
otherwise the lady will scream at you.
24
00:03:15,160 --> 00:03:18,360
You could at least have a little more
respect for sick people.
25
00:03:33,480 --> 00:03:36,220
In four years of marriage, it's the
first time you've left me alone.
26
00:03:37,120 --> 00:03:38,800
I hope you'll respect me a little.
27
00:03:39,420 --> 00:03:40,620
Of course I'm sorry.
28
00:03:41,180 --> 00:03:42,880
But with the baby we couldn't do
otherwise.
29
00:03:43,900 --> 00:03:46,460
It's too small for someone who faces
eight hours of travel by plane.
30
00:03:47,480 --> 00:03:49,200
You should be happy, right?
31
00:03:49,720 --> 00:03:52,360
Alone, without going to New York, you
can do whatever you want.
32
00:03:53,220 --> 00:03:57,240
With the work commitments I'll have,
I'll be lucky if I can sleep a few
33
00:03:58,640 --> 00:03:59,640
Yes, yes.
34
00:03:59,820 --> 00:04:00,840
Listen a little, sir.
35
00:04:01,300 --> 00:04:02,300
I'll warn you.
36
00:04:02,960 --> 00:04:06,780
If you just try to look at another
woman, I ask for divorce immediately.
37
00:04:08,320 --> 00:04:10,160
You know me and you know I'm not
kidding.
38
00:04:10,820 --> 00:04:11,900
Don't worry, honey.
39
00:04:12,520 --> 00:04:15,580
You know I'm a faithful man, otherwise
you wouldn't have married me.
40
00:04:16,160 --> 00:04:18,339
But now you have to go, otherwise I'll
miss the plane.
41
00:04:19,040 --> 00:04:20,660
Don't go, you bastard.
42
00:04:31,340 --> 00:04:32,720
And try to help me.
43
00:04:33,680 --> 00:04:36,040
I'll make you a nice shower.
44
00:04:44,000 --> 00:04:48,780
Then we'll put the talcum powder and
some perfume, if you need it.
45
00:04:53,340 --> 00:04:57,020
Your daughter will stay open -mouthed
when she sees you.
46
00:04:58,620 --> 00:05:00,200
I'll call you when I get to New York.
47
00:05:01,120 --> 00:05:03,200
And I recommend you to give a kiss to
mom on my behalf.
48
00:05:04,040 --> 00:05:06,100
I recommend you to do the good.
49
00:05:07,520 --> 00:05:08,520
Bye, love.
50
00:05:10,600 --> 00:05:11,600
Bye, little one.
51
00:05:12,360 --> 00:05:14,740
Daddy promises you that when he comes
back he will bring you a nice game.
52
00:05:15,060 --> 00:05:16,460
So let's play a lot together.
53
00:05:57,220 --> 00:06:00,040
Laura, do you see how beautiful your mom
is?
54
00:06:02,260 --> 00:06:04,800
Mom, how beautiful you are.
55
00:06:06,780 --> 00:06:11,040
Even if the Alzheimer's has given you
this, I'm sure you understand my words.
56
00:06:11,980 --> 00:06:14,780
I just wanted to tell you that you are
an adorable mom.
57
00:06:15,380 --> 00:06:17,820
The best a daughter could want.
58
00:06:21,420 --> 00:06:24,080
Bianca, has the physiotherapist arrived?
59
00:06:25,490 --> 00:06:27,670
Wait in front of the camera for more
than an hour.
60
00:06:27,930 --> 00:06:32,830
Well, then take your mother to do some
physiotherapy and then please take me to
61
00:06:32,830 --> 00:06:33,830
a nice tent.
62
00:06:33,970 --> 00:06:35,150
Yes ma 'am.
63
00:06:57,450 --> 00:06:58,450
Here it is.
64
00:06:59,510 --> 00:07:02,610
Your husband has just left, so we can
relax.
65
00:07:03,330 --> 00:07:04,330
I'm in the kitchen.
66
00:07:04,430 --> 00:07:06,270
As soon as you're ready, you can bring
me the toilet.
67
00:07:07,930 --> 00:07:08,370
He
68
00:07:08,370 --> 00:07:17,330
sleeps
69
00:07:17,330 --> 00:07:18,330
like an angel.
70
00:07:19,910 --> 00:07:22,990
Please, Luisa, take him to the room.
Stay with me.
71
00:07:23,250 --> 00:07:24,810
If he wakes up, I'll give him some milk.
72
00:07:25,210 --> 00:07:26,210
All right, ma 'am.
73
00:07:26,520 --> 00:07:27,520
Do you need anything else?
74
00:07:27,820 --> 00:07:28,739
No, thank you.
75
00:07:28,740 --> 00:07:30,180
I'm going to sit down with the piano.
76
00:08:18,750 --> 00:08:20,010
May God give you a good hand.
77
00:09:06,500 --> 00:09:07,500
Here, ma 'am.
78
00:09:07,980 --> 00:09:08,980
Here's your tea.
79
00:09:10,120 --> 00:09:12,340
Thank you, Bianca. I really need it.
80
00:09:14,100 --> 00:09:15,100
Would you like more?
81
00:09:15,860 --> 00:09:19,400
Yes, please go and see if my mother has
finished with the physiotherapy and
82
00:09:19,400 --> 00:09:20,500
bring her here to the salon.
83
00:09:21,420 --> 00:09:22,500
Certainly, ma 'am.
84
00:10:05,640 --> 00:10:07,680
Did you do the bad -ass gymnastics?
85
00:10:08,080 --> 00:10:09,840
Now let's have some fun.
86
00:10:11,080 --> 00:10:12,240
I'm drinking tea.
87
00:10:12,460 --> 00:10:15,640
I hope your product works, otherwise I'm
in trouble for everyone.
88
00:10:15,920 --> 00:10:19,740
If you don't see me in ten minutes, that
means everything is fine and you can
89
00:10:19,740 --> 00:10:20,740
reach me in the living room.
90
00:10:38,790 --> 00:10:39,790
Ma 'am?
91
00:10:40,650 --> 00:10:41,770
Ma 'am, is everything alright?
92
00:10:43,570 --> 00:10:44,570
And you?
93
00:10:45,150 --> 00:10:46,490
Who would you be now?
94
00:10:48,190 --> 00:10:50,310
I'm white, ma 'am. Don't you recognize
me?
95
00:10:51,550 --> 00:10:52,550
White?
96
00:10:53,290 --> 00:10:54,290
Yes.
97
00:10:56,650 --> 00:10:58,330
Snow White, maybe.
98
00:11:00,530 --> 00:11:01,870
Yeah, really Snow White.
99
00:11:03,410 --> 00:11:06,550
And now I'm going to call the Blue
Prince, so we can have some fun.
100
00:11:16,480 --> 00:11:18,700
Look here, I'm here in front of your
mom.
101
00:11:19,040 --> 00:11:20,260
Look at her face now.
102
00:11:23,380 --> 00:11:24,580
Shit, what a piece of shit.
103
00:11:24,900 --> 00:11:27,560
You've made me go to hell in these last
years.
104
00:11:29,060 --> 00:11:32,120
Are you washing it?
105
00:11:32,460 --> 00:11:34,120
Yes, yes, I'm just washing it.
106
00:11:37,680 --> 00:11:39,460
The blue prince has also arrived, have
you seen?
107
00:11:51,790 --> 00:11:53,470
He's handsome and handsome.
108
00:11:56,190 --> 00:11:57,830
But he's not dressed in blue.
109
00:12:01,990 --> 00:12:03,210
It seems to work.
110
00:12:04,730 --> 00:12:07,410
Now, before you start the party, wait
for me to come back.
111
00:12:07,770 --> 00:12:10,510
I'm going to make sure the waitress
stays in her room.
112
00:12:28,330 --> 00:12:32,010
I wanted to inform you that the lady
wants you to stay in the room with the
113
00:12:32,010 --> 00:12:34,870
child. A friend of hers has arrived and
she doesn't want to be disturbed.
114
00:12:35,410 --> 00:12:36,490
A friend of hers?
115
00:12:36,710 --> 00:12:38,130
What the hell are you saying?
116
00:12:38,770 --> 00:12:41,770
If you thought the lady was an angel,
you were wrong.
117
00:12:42,350 --> 00:12:45,490
She told me to inform you that she will
come to the room when she is released.
118
00:12:46,770 --> 00:12:49,230
All right, no problem.
119
00:14:18,260 --> 00:14:19,260
You see?
120
00:14:19,320 --> 00:14:24,100
Look at your daughter, how she's having
fun, huh? She's such a big bitch, isn't
121
00:14:24,100 --> 00:14:27,580
she? And you? You, instead of yourself,
you're such a big bitch.
122
00:14:28,360 --> 00:14:30,060
You're such a shitty bitch.
123
00:14:30,980 --> 00:14:31,980
I hate you.
124
00:14:32,440 --> 00:14:33,440
Bitch.
125
00:14:34,400 --> 00:14:35,940
Look, you see?
126
00:14:36,700 --> 00:14:39,300
I'll wash you, I'll wash you well now,
huh?
127
00:15:13,260 --> 00:15:15,320
No. No.
128
00:16:00,950 --> 00:16:04,150
Oh, my God.
129
00:16:52,359 --> 00:16:55,120
Come on. Come on. Come
130
00:16:55,120 --> 00:17:00,600
on. Come on.
131
00:17:11,980 --> 00:17:13,180
Good girl!
132
00:17:14,180 --> 00:17:15,980
Good girl! You're such a good girl!
133
00:17:17,780 --> 00:17:19,819
I'm going to give you a big kiss!
134
00:17:22,500 --> 00:17:27,099
Look at her!
135
00:17:27,400 --> 00:17:27,879
Look at her!
136
00:17:27,880 --> 00:17:28,880
Look at her!
137
00:18:39,660 --> 00:18:40,660
No.
138
00:29:44,430 --> 00:29:45,430
No!
139
00:31:25,469 --> 00:31:28,270
Thank you.
140
00:32:14,629 --> 00:32:16,030
I'm sorry.
141
00:32:46,070 --> 00:32:47,830
I can't hold it.
142
00:33:18,510 --> 00:33:19,510
The Lord has served!
143
00:33:20,610 --> 00:33:24,250
Thank you Luisa, I really needed it,
it's a treasure.
144
00:33:27,170 --> 00:33:29,390
Listen, did Mr.
145
00:33:29,910 --> 00:33:31,090
Giovanni's plane leave in an airplane?
146
00:33:31,510 --> 00:33:34,670
I think so, I accompanied him to the
airport and then I left.
147
00:33:36,350 --> 00:33:39,510
Excuse me if I may, but I would like to
ask you a discretion.
148
00:33:41,430 --> 00:33:43,490
You who are often in contact with Mr.
149
00:33:43,730 --> 00:33:47,010
Giovanni, have you noticed anything
strange in recent times?
150
00:33:47,930 --> 00:33:48,930
In che senso?
151
00:33:49,770 --> 00:33:54,690
Non lo so, semplici con la moglie, un
sapore in famiglia.
152
00:33:55,510 --> 00:33:57,670
Assolutamente no. Perché mi fai questa
domanda?
153
00:33:58,770 --> 00:34:02,250
Perché c 'è qualcosa di strano nel
comportamento della signora.
154
00:34:02,870 --> 00:34:07,730
Ieri, per esempio, poco dopo che siete
partiti per l 'aeroporto, ha incontrato
155
00:34:07,730 --> 00:34:12,429
un amico e si è trattenuta con lui in
salone per diverse ore chiedendo di non
156
00:34:12,429 --> 00:34:14,230
essere disturbata da nessuno.
157
00:34:14,670 --> 00:34:17,210
Allora, cosa c 'è di male di incontrare
un amico?
158
00:34:18,460 --> 00:34:21,940
Lorenzo, I've worked in this house for
more than three years and I know very
159
00:34:21,940 --> 00:34:25,560
well the habits of the lady and the
respect she brings to her husband.
160
00:34:26,300 --> 00:34:30,920
And until today it had never happened
that she met other men in her absence.
161
00:34:31,639 --> 00:34:34,159
Well, maybe this is the first time.
162
00:34:34,659 --> 00:34:36,360
In the end, I don't find anything wrong.
163
00:34:36,600 --> 00:34:39,460
But you should have seen in what state
she was reduced when her friend left.
164
00:34:40,900 --> 00:34:42,260
Umbriac, fratric.
165
00:34:43,500 --> 00:34:45,760
I've never seen the lady reduced in that
state.
166
00:34:48,400 --> 00:34:50,719
Ma se non ha mai bevuto alcoolice in
vita sua, ma va là.
167
00:34:50,940 --> 00:34:53,659
È appunto per questo che ti dico che c
'è qualcosa di strano.
168
00:34:55,440 --> 00:34:58,400
Bianca cosa pensa? Oh, quella lasciala
perdere, guarda.
169
00:34:58,980 --> 00:35:03,280
Non so perché, ma cuova un sentimento di
odio nei confronti di tutta la
170
00:35:03,280 --> 00:35:04,280
famiglia.
171
00:35:04,560 --> 00:35:08,360
Figurati che ieri, quando le ho espresso
le mie perplessità riguardo al fatto
172
00:35:08,360 --> 00:35:10,780
che la signora incontrasse quest
'amico...
173
00:35:11,790 --> 00:35:16,570
Mi ha risposto con tono sarcastico. Beh,
se pensavi che la signora fosse un
174
00:35:16,570 --> 00:35:18,250
angioletto, forse ti sbagliavi.
175
00:35:20,650 --> 00:35:26,270
Guarda, intendo farle un bel discorso
oggi, perché voglio chiarire un po' di
176
00:35:26,270 --> 00:35:27,270
cose con lei.
177
00:35:28,550 --> 00:35:31,190
No, non so proprio cosa dirti.
178
00:35:32,410 --> 00:35:36,170
In fondo, noi siamo soltanto i
dipendenti. L 'unica cosa che ci
179
00:35:36,170 --> 00:35:37,570
prendere lo stipendio a fine mese.
180
00:35:38,090 --> 00:35:41,210
Per quanto riguarda il resto, sono mica
fatti nostri.
181
00:35:43,700 --> 00:35:45,980
Sì, forse hai ragione tu, Lorenzo.
182
00:35:46,880 --> 00:35:49,040
Sono io che mi faccio troppi problemi.
183
00:35:51,100 --> 00:35:52,500
Scusami se ti ho disturbato.
184
00:35:53,440 --> 00:35:57,420
Figurati, Luisa. Lo sai bene che è
sempre un piacere parlare con te.
185
00:36:13,710 --> 00:36:16,230
La signora dorme, la mamma e il bimbo
pure.
186
00:36:16,970 --> 00:36:20,970
Dormono tutti in questo schifo di
famiglia, mentre noi ci facciamo il
187
00:36:21,010 --> 00:36:25,470
siamo pagati per questo, eh? Eh sì,
purtroppo non siamo nati fortunate come
188
00:36:25,470 --> 00:36:26,470
loro.
189
00:36:27,130 --> 00:36:29,890
Hai notato com 'era ridotta la signora
ieri sera?
190
00:36:30,550 --> 00:36:31,950
Sembrava uno straccio.
191
00:36:32,850 --> 00:36:35,130
Ma tu l 'hai visto l 'amico con cui
stava?
192
00:36:36,190 --> 00:36:39,150
Sì, un bell 'uomo, sui trent 'anni.
193
00:36:39,810 --> 00:36:42,190
La soccola lo chiamava Principe Azzurro.
194
00:36:43,480 --> 00:36:47,060
Listen Bianca, I'm telling you for the
last time, you have to stop
195
00:36:47,060 --> 00:36:49,620
apostrophizing the Lord in my presence,
is that clear?
196
00:36:50,880 --> 00:36:52,620
Because otherwise what are you going to
do?
197
00:36:52,820 --> 00:36:56,000
Are you going to tell the mistress that
one of her waitresses claims she has a
198
00:36:56,000 --> 00:36:57,000
great Trojan?
199
00:36:57,680 --> 00:37:01,240
If that's what you want, do it too,
because I don't give a fuck about that
200
00:37:01,240 --> 00:37:06,260
bastard. If you want to know, I'm ready
to leave today from this shitty house.
201
00:37:07,760 --> 00:37:10,000
But you're sick, Bianca.
202
00:37:12,140 --> 00:37:14,440
I don't understand all this hatred that
you have inside.
203
00:37:15,860 --> 00:37:20,640
Look, if you want some advice, take care
of yourself and bring some peace and
204
00:37:20,640 --> 00:37:21,640
love back to yourself.
205
00:37:49,520 --> 00:37:50,940
The gentleman has served!
206
00:37:52,220 --> 00:37:53,300
Thank you, Luisa.
207
00:37:53,540 --> 00:37:54,840
I really needed it.
208
00:37:55,160 --> 00:37:56,160
It's a treasure.
209
00:37:58,720 --> 00:38:01,120
Listen, yesterday Mr.
210
00:38:01,380 --> 00:38:02,800
Giovanni's plane left in an hour and a
half.
211
00:38:03,120 --> 00:38:04,120
I think so.
212
00:38:04,220 --> 00:38:06,140
I accompanied him to the airport and
then I left.
213
00:38:07,900 --> 00:38:10,840
Excuse me, but I would like to ask you a
question.
214
00:38:13,000 --> 00:38:15,000
You, who are often in contact with Mr.
215
00:38:15,260 --> 00:38:18,500
Giovanni, have you noticed anything
strange in recent times?
216
00:38:19,420 --> 00:38:20,420
In what sense?
217
00:38:21,160 --> 00:38:22,160
I don't know.
218
00:38:22,460 --> 00:38:25,900
You say it with desire, of family
flavor.
219
00:38:26,660 --> 00:38:27,740
Absolutely not.
220
00:38:27,980 --> 00:38:29,040
Why are you asking me this question?
221
00:38:30,140 --> 00:38:33,560
Because there is something strange in
the lady's behavior.
222
00:38:34,160 --> 00:38:39,660
Yesterday, for example, shortly after
you left for the airport, she met a
223
00:38:39,660 --> 00:38:44,120
and stayed with him in the living room
for several hours, asking not to be
224
00:38:44,120 --> 00:38:45,420
disturbed by anyone.
225
00:38:45,900 --> 00:38:48,540
So, what's wrong with meeting a friend?
226
00:38:49,900 --> 00:38:53,400
Lorenzo, I've worked in this house for
more than three years and I know very
227
00:38:53,400 --> 00:38:57,060
well the habits of the lady and the
respect she brings to her husband.
228
00:38:57,760 --> 00:39:02,400
And until today it had never happened
that she met other men in her absence.
229
00:39:03,100 --> 00:39:05,660
Well, maybe this is the first time.
230
00:39:06,100 --> 00:39:07,840
In the end I don't find anything wrong.
231
00:39:08,100 --> 00:39:10,940
But you should have seen in what state
she was reduced when her friend left.
232
00:39:12,360 --> 00:39:13,720
Umbriac, fratric.
233
00:39:14,960 --> 00:39:17,260
I've never seen the lady reduced in that
state.
234
00:39:19,880 --> 00:39:22,200
Ma se non ha mai bevuto alcoolice in
vita sua, ma va là.
235
00:39:22,440 --> 00:39:25,160
È appunto per questo che ti dico che c
'è qualcosa di strano.
236
00:39:26,940 --> 00:39:29,880
Bianca cosa pensa? Oh, quella lascerà
perdere, guarda.
237
00:39:30,480 --> 00:39:35,320
Non so perché, ma cova un sentimento di
odio nei confronti di tutta la famiglia.
238
00:39:36,040 --> 00:39:39,840
Figurati che ieri, quando le ho espresso
le mie perplessità riguardo al fatto
239
00:39:39,840 --> 00:39:42,300
che la signora incontrasse quest
'amico...
240
00:39:43,310 --> 00:39:48,070
Mi ha risposto con tono sarcastico. Beh,
se pensavi che la signora fosse un
241
00:39:48,070 --> 00:39:49,730
angioletto forse ti sbagliavi.
242
00:39:52,130 --> 00:39:58,050
Guarda, intendo farle un bel discorso
oggi perché voglio chiarire un po' di
243
00:39:58,050 --> 00:39:59,050
con lei.
244
00:40:00,030 --> 00:40:02,710
No, non so proprio cosa dirti.
245
00:40:03,910 --> 00:40:07,670
In fondo noi siamo soltanto i dipendenti
e l 'unica cosa che ci interessa è di
246
00:40:07,670 --> 00:40:09,130
prendere lo stipendio a fine mese.
247
00:40:09,630 --> 00:40:12,710
Per quanto riguarda il resto, son mica
fatti nostri.
248
00:40:15,120 --> 00:40:17,460
Sì, forse hai ragione tu, Lorenzo.
249
00:40:18,380 --> 00:40:20,520
Sono io che mi faccio troppi problemi.
250
00:40:22,540 --> 00:40:24,060
Scusami se ti ho disturbato.
251
00:40:24,900 --> 00:40:28,920
Figurati, Luisa. Lo sai bene che è
sempre un piacere parlare con te.
252
00:40:41,100 --> 00:40:42,100
Buongiorno.
253
00:40:43,630 --> 00:40:44,630
La signora?
254
00:40:44,990 --> 00:40:47,730
La signora dorme. La mamma e il bimbo
pure.
255
00:40:48,490 --> 00:40:52,410
Dormono tutti in questo schifo di
famiglia, mentre noi ci facciamo il
256
00:40:52,510 --> 00:40:57,010
siamo pagati per questo, eh? Eh sì,
purtroppo non siamo nati fortunati come
257
00:40:57,010 --> 00:40:58,010
loro.
258
00:40:58,650 --> 00:41:01,390
Hai notato com 'era ridotta la signora
ieri sera?
259
00:41:02,110 --> 00:41:03,450
Sembrava uno straccio.
260
00:41:04,390 --> 00:41:06,630
Ma tu l 'hai visto l 'amico con cui
stava?
261
00:41:07,730 --> 00:41:10,630
Sì, un bell 'uomo sui trent 'anni.
262
00:41:11,890 --> 00:41:13,770
Zoccaro called him Prince Azurro.
263
00:41:14,770 --> 00:41:18,530
Listen Bianca, I'm telling you for the
last time, you have to stop
264
00:41:18,530 --> 00:41:21,110
apostrophizing the Lord in my presence,
is that clear?
265
00:41:22,450 --> 00:41:24,110
Because otherwise what are you going to
do?
266
00:41:24,350 --> 00:41:27,470
Are you going to tell the mistress that
one of her waitresses claims to be a
267
00:41:27,470 --> 00:41:28,470
great Trojan?
268
00:41:29,230 --> 00:41:32,690
If that's what you want, do it too,
because I don't give a fuck about that
269
00:41:32,690 --> 00:41:37,450
bastard. If you want to know, I'm ready
to get out of this shitty house today
270
00:41:37,450 --> 00:41:38,450
too.
271
00:41:43,850 --> 00:41:45,930
I don't understand all this hatred that
you have inside.
272
00:41:47,330 --> 00:41:52,130
Look, if you want some advice, let
yourself be cured and bring some peace
273
00:41:52,130 --> 00:41:53,130
love back to yourself.
274
00:42:17,130 --> 00:42:19,410
Do you want to know what caused all my
hatred?
275
00:42:20,170 --> 00:42:23,770
Well, if you really care, then I'll tell
you a little story, so you can better
276
00:42:23,770 --> 00:42:24,790
understand many things.
277
00:42:26,470 --> 00:42:32,070
Two years ago, a young unmarried maid
was serving a family like this.
278
00:42:33,230 --> 00:42:34,410
Everything was identical.
279
00:42:34,870 --> 00:42:39,630
There were rich, unmarried masters who
spent their lives not doing a damn thing
280
00:42:39,630 --> 00:42:40,650
from morning to night.
281
00:42:41,500 --> 00:42:45,880
and the old man who, just like the
lady's mother, was assisted by the
282
00:42:45,880 --> 00:42:46,880
physiotherapist.
283
00:43:04,940 --> 00:43:08,240
The napkin was taken in full time, for a
salary of hunger.
284
00:43:34,009 --> 00:43:35,550
Bianca! May I help you, Mother?
285
00:43:35,970 --> 00:43:37,410
20 glasses of champagne, please.
286
00:43:39,660 --> 00:43:42,040
Today is the birthday of my husband.
287
00:43:42,540 --> 00:43:44,160
Happy birthday, sir.
288
00:43:45,200 --> 00:43:47,020
The 50th birthday.
289
00:43:47,520 --> 00:43:49,140
An important day.
290
00:44:11,090 --> 00:44:12,090
accomplice.
291
00:44:13,190 --> 00:44:17,270
Diciamo di sì, forniva la sostanza alla
coppia facendosi pagare profumatamente,
292
00:44:17,650 --> 00:44:21,490
e ogni tanto assisteva personalmente
agli effetti prodigiosi della sua
293
00:44:21,490 --> 00:44:22,490
invenzione.
294
00:44:23,230 --> 00:44:25,530
E che accadde alla cameriera?
295
00:44:26,930 --> 00:44:31,550
Accadde che da quel giorno le fu
sottratta la dignità, e la sua mente fu
296
00:44:31,550 --> 00:44:35,890
devastata da una ferita lacerante, che
il tempo mai riuscirà ad arginare.
297
00:47:31,060 --> 00:47:33,860
Thank you.
298
00:48:24,170 --> 00:48:25,170
Amen.
299
00:49:34,770 --> 00:49:36,550
um um
300
00:50:13,710 --> 00:50:14,790
I want to go.
301
00:50:58,450 --> 00:50:59,850
Mwah!
302
00:51:45,439 --> 00:51:48,240
Thank you.
303
00:53:28,120 --> 00:53:29,200
Why not?
304
00:53:56,110 --> 00:53:57,510
Oh.
305
00:54:34,320 --> 00:54:35,520
Thank you.
306
00:55:33,280 --> 00:55:35,560
Oh, yeah.
307
00:55:50,049 --> 00:55:51,450
Oh.
308
00:56:31,880 --> 00:56:33,860
Thank you.
309
00:57:20,630 --> 00:57:22,030
Whoa.
310
00:57:30,220 --> 00:57:32,040
Thank you.
311
00:58:14,310 --> 00:58:15,710
Please.
312
01:00:25,610 --> 01:00:26,610
Oh.
313
01:01:57,740 --> 01:01:58,740
Oh yeah.
314
01:02:58,250 --> 01:02:59,350
Oh my
315
01:02:59,350 --> 01:03:14,416
god.
316
01:03:51,600 --> 01:03:52,600
Amen.
317
01:04:47,370 --> 01:04:50,170
Thank you.
318
01:05:03,760 --> 01:05:04,760
Oh.
319
01:05:57,040 --> 01:05:58,040
Oh yeah.
320
01:07:02,580 --> 01:07:03,580
Thank you.
321
01:08:09,170 --> 01:08:10,170
Oh, yeah.
322
01:09:14,560 --> 01:09:17,359
oh yeah
323
01:10:08,780 --> 01:10:13,240
Quella situazione ebbe a ripetersi molte
volte ancora e la sciagurata fu
324
01:10:13,240 --> 01:10:15,220
costretta a subire violenze di ogni
tipo.
325
01:10:16,020 --> 01:10:19,640
La storia durò fino a quando il
fisioterapista, forse incoraggiato da un
326
01:10:19,640 --> 01:10:22,800
sentimento di pietà, decise di rivelare
tutto alla ragazza.
327
01:10:23,940 --> 01:10:25,420
Oh, poverina.
328
01:10:26,820 --> 01:10:31,220
Non oso nemmeno immaginare quanto abbia
potuto soffrire dopo un 'esperienza del
329
01:10:31,220 --> 01:10:32,220
genere.
330
01:10:33,460 --> 01:10:34,840
Ma era tua amica?
331
01:10:35,220 --> 01:10:36,860
Quella servetta ero io, Luisa.
332
01:10:37,800 --> 01:10:40,900
Adesso capisci l 'odio e il rancore che
nutro verso questa gente.
333
01:10:42,420 --> 01:10:43,420
Tu.
334
01:10:46,040 --> 01:10:49,400
Mi dispiace moltissimo, Bianca.
335
01:10:53,080 --> 01:10:57,880
Però dovresti pensare che al mondo non
sono tutti uguali e che in fondo hai
336
01:10:57,880 --> 01:11:01,900
solamente avuto a che fare con un branco
di bastardi.
337
01:11:03,160 --> 01:11:05,120
Non essere ingenua, Luiso.
338
01:11:05,660 --> 01:11:08,840
The world is full of bastards, and soon
you will discover it too.
339
01:11:10,660 --> 01:11:13,000
Now I'm going to wake the lady up
because you're late.
340
01:11:14,460 --> 01:11:17,260
Sorry for the mess, but I really needed
it.
341
01:11:17,760 --> 01:11:19,600
Oh, come on, Bianca.
342
01:11:20,080 --> 01:11:22,200
It was a pleasure talking to you.
343
01:11:43,820 --> 01:11:45,020
Good morning, ma 'am.
344
01:11:51,960 --> 01:11:53,220
I brought you breakfast.
345
01:11:55,160 --> 01:11:56,720
What time is it, Bianca?
346
01:11:57,340 --> 01:11:58,620
Four o 'clock, ma 'am.
347
01:11:59,640 --> 01:12:00,640
Four o 'clock?
348
01:12:02,740 --> 01:12:04,760
But how did you get up at this hour?
349
01:12:06,480 --> 01:12:08,540
Well, last night I went to sleep very
late.
350
01:12:10,080 --> 01:12:11,720
I can't remember anything.
351
01:12:14,800 --> 01:12:15,800
I have a headache.
352
01:12:16,980 --> 01:12:18,900
Don't worry, ma 'am. It can happen.
353
01:12:20,220 --> 01:12:23,600
I just wanted to tell you that she
called her husband, but she didn't want
354
01:12:23,600 --> 01:12:24,600
to wake her up.
355
01:12:24,720 --> 01:12:27,340
She said that everything is fine and
that she will call her back later.
356
01:12:28,480 --> 01:12:32,440
Her mother is taking a walk in the
garden with the physiotherapists and her
357
01:12:32,440 --> 01:12:33,640
little one is sleeping peacefully.
358
01:12:35,060 --> 01:12:36,640
You are a treasure, Bianca.
359
01:12:37,960 --> 01:12:38,960
She is also calm.
360
01:12:39,640 --> 01:12:41,840
I'll be back later to find out if she
needs anything.
361
01:12:42,700 --> 01:12:43,700
Excuse me.
362
01:12:59,660 --> 01:13:01,560
As always, you're the lucky one.
363
01:13:01,980 --> 01:13:07,060
The lady told me to thank you for being
late last night and that today you can
364
01:13:07,060 --> 01:13:08,620
take a day off.
365
01:13:09,360 --> 01:13:11,060
That's good news.
366
01:13:11,400 --> 01:13:13,580
The boy will surely be happy.
367
01:13:14,400 --> 01:13:16,460
So, I'm going to change.
368
01:13:17,200 --> 01:13:19,160
Yes, you do too. I'll finish here.
369
01:13:19,460 --> 01:13:20,460
See you tomorrow.
370
01:14:09,329 --> 01:14:11,550
Come on Bianca, you're here!
371
01:14:19,400 --> 01:14:20,279
No, it's fine.
372
01:14:20,280 --> 01:14:21,280
Don't worry.
373
01:14:22,640 --> 01:14:23,640
Listen,
374
01:14:25,360 --> 01:14:29,340
I've met some people who say they have
an appointment with the lady.
375
01:14:29,760 --> 01:14:32,680
What should I do? Should I go and tell
them? Oh, my God,
376
01:14:33,500 --> 01:14:34,500
they're already here.
377
01:14:34,740 --> 01:14:38,260
I knew they had an appointment with some
friends, but I didn't think they'd be
378
01:14:38,260 --> 01:14:39,260
here at this hour.
379
01:14:39,540 --> 01:14:42,240
Make them comfortable in the living
room, too. I was thinking of telling the
380
01:14:42,240 --> 01:14:43,360
lady. All right.
381
01:14:43,760 --> 01:14:45,360
I hope I can go out later.
382
01:14:45,820 --> 01:14:46,820
Sure, go ahead.
383
01:14:47,240 --> 01:14:48,300
I'll take care of everything.
384
01:14:49,150 --> 01:14:50,510
Okay. See you tomorrow.
385
01:14:51,190 --> 01:14:52,470
Bye. Bye.
386
01:15:18,590 --> 01:15:22,010
Ma quando il marito se n 'è andato, lei
si sta dando alla pazza gioia.
387
01:15:23,630 --> 01:15:27,610
Io l 'ho sempre criticata, ma ha proprio
ragione Bianca a dire che la padrona è
388
01:15:27,610 --> 01:15:28,610
una gran troia.
389
01:15:30,970 --> 01:15:33,530
Vabbè, dai, andiamo che se no il mio
ragazzo va a matta.
390
01:15:34,650 --> 01:15:35,690
Perché è un fidanzato.
391
01:15:36,210 --> 01:15:37,210
E certo.
392
01:15:37,810 --> 01:15:40,410
E se tutto va bene, l 'estate prossima
ci sposiamo pure.
393
01:15:40,910 --> 01:15:42,450
Allora vai a casa in treno, hai capito?
394
01:15:42,770 --> 01:15:46,150
Non mi interessa dare passaggi ai
ragazzi impegnati. Ma guarda un po'
395
01:15:47,180 --> 01:15:49,820
Ma stai scherzando? No, sono serissimo.
396
01:15:53,160 --> 01:15:55,500
Ma certo che sto scherzando, stupidino.
397
01:15:56,680 --> 01:15:59,220
Anche se non ti nego che un pochettino
ci sono rimasto male.
398
01:16:00,820 --> 01:16:04,260
Non dovrei dirlo, ma stavo iniziando a
nutrire qualche piccola speranza.
399
01:16:05,860 --> 01:16:09,100
Lo sai che mi sei sempre piaciuto. Ma
che fai?
400
01:16:09,580 --> 01:16:10,960
Ci provi?
401
01:16:11,280 --> 01:16:12,920
Beh, non è la prima volta.
402
01:16:13,400 --> 01:16:15,080
Ma deve essere l 'ultima.
403
01:16:15,950 --> 01:16:18,390
Otherwise you can forget about our
friendship.
404
01:16:19,850 --> 01:16:20,890
Okay, sorry.
405
01:16:22,050 --> 01:16:24,330
Okay. Come on, let's go.
406
01:16:26,290 --> 01:16:27,290
Let's go.
407
01:16:32,190 --> 01:16:33,470
How are you, ma 'am?
408
01:16:33,710 --> 01:16:34,930
Did you drink your tea?
409
01:16:37,150 --> 01:16:38,870
I feel very confused.
410
01:16:40,170 --> 01:16:42,770
I can't understand what's happening to
me.
411
01:16:44,759 --> 01:16:46,460
Adesso le aiuto a vestirsi.
412
01:16:46,920 --> 01:16:50,400
Scegliamo un bel abitino perché di là ci
sono degli ospiti che la stanno
413
01:16:50,400 --> 01:16:51,400
aspettando.
414
01:16:53,080 --> 01:16:55,860
Ospiti? Ma chi ha realizzato la festa?
415
01:16:58,580 --> 01:17:01,640
Il principe azzurro. Non ricordi?
416
01:17:02,620 --> 01:17:04,060
Sì, scusa.
417
01:17:05,820 --> 01:17:08,480
Magari dobbiamo scegliere qualcosa di
elegante.
418
01:17:09,360 --> 01:17:10,360
Eh sì.
419
01:17:24,430 --> 01:17:25,910
Why did you bring me here?
420
01:17:27,950 --> 01:17:29,250
What do you want from me?
421
01:18:25,290 --> 01:18:28,750
Mmm. Mmm.
422
01:18:30,450 --> 01:18:31,450
Mmm.
423
01:18:53,350 --> 01:18:54,350
Here's the princess.
424
01:18:54,890 --> 01:18:57,490
Isn't there a tough prince who wants to
make her dance?
425
01:19:33,190 --> 01:19:35,010
You're such a playboy, aren't you?
426
01:19:36,830 --> 01:19:38,050
You're such a big bitch.
427
01:19:39,730 --> 01:19:40,970
I'm gonna kill you now.
428
01:20:16,760 --> 01:20:19,560
Thank you.
429
01:20:39,010 --> 01:20:40,410
Yeah.
430
01:20:48,670 --> 01:20:50,070
Yeah.
431
01:21:15,040 --> 01:21:17,840
Oh, God.
432
01:21:54,960 --> 01:21:55,960
Oh.
433
01:22:26,670 --> 01:22:27,670
Thank you.
434
01:23:28,740 --> 01:23:29,740
Oh. Oh.
435
01:25:25,059 --> 01:25:28,560
Oh, yes, yes.
436
01:26:00,680 --> 01:26:01,680
Come on, come on.
437
01:26:39,950 --> 01:26:41,570
Hmm. Hmm.
438
01:26:42,150 --> 01:26:43,150
Hmm.
439
01:28:37,290 --> 01:28:38,290
No!
440
01:31:48,880 --> 01:31:50,940
Oh. Oh.
441
01:32:22,380 --> 01:32:23,380
Ugh.
442
01:32:59,660 --> 01:33:01,460
It seems true to me that you are back.
443
01:33:03,140 --> 01:33:04,140
And the baby?
444
01:33:04,500 --> 01:33:05,500
Good.
445
01:33:11,740 --> 01:33:15,400
As soon as you finish parking the old
woman, take her over there, so the
446
01:33:15,400 --> 01:33:18,480
of the white mill will reunite. Is he
here?
447
01:33:19,340 --> 01:33:20,340
Yes, at this moment.
448
01:33:20,720 --> 01:33:22,760
They are already kissing like two
boyfriends.
449
01:33:23,260 --> 01:33:24,260
Oh, jealous.
450
01:34:04,040 --> 01:34:05,180
It's here, damn it.
451
01:34:05,500 --> 01:34:06,780
In fact, it's a cocoon.
452
01:34:07,940 --> 01:34:11,320
Excuse me, but I had to prepare the
lady's mother.
453
01:34:11,880 --> 01:34:14,240
You can see that it's destiny that you
have to wait for me.
454
01:34:16,780 --> 01:34:20,380
Listen to me, five more minutes and I'll
change my dress, okay?
455
01:34:20,880 --> 01:34:22,080
Don't worry, it's not cold.
456
01:34:22,980 --> 01:34:26,560
Can I get you some coffee? Bianca
brought it two minutes ago, it's still
457
01:34:27,440 --> 01:34:32,760
Lorenzo, I have to remind you that I'm
the maid at home and you're the hostess.
458
01:34:34,030 --> 01:34:35,590
di non cambiarci i ruoli, ok?
459
01:34:36,610 --> 01:34:39,210
Ad ogni modo, lo accetto molto
volentieri.
460
01:34:39,770 --> 01:34:43,090
Tanto sono tutti di là a festeggiare il
ritorno del signor Giovanni.
461
01:34:44,030 --> 01:34:46,890
E spero non ti dia troppo partito, viene
nella mia tappina.
462
01:34:47,450 --> 01:34:51,910
Beh, almeno che non avvii malattie
contagiosi. Non c 'è problema.
463
01:34:52,590 --> 01:34:54,770
Tranquilla, sono sano come un pesce.
464
01:34:56,970 --> 01:34:58,090
Prego, principessa.
465
01:35:00,470 --> 01:35:03,170
Lorenzo, posso farti una confidenza?
466
01:35:04,840 --> 01:35:08,200
Bianca dice che il mondo è pieno di
bastardi.
467
01:35:08,780 --> 01:35:11,200
E ancora una volta devo dire...
468
01:35:30,060 --> 01:35:34,140
Fortunately, the substance that the
physiotherapist gave me worked
469
01:35:34,720 --> 01:35:39,040
I wanted to try it on her before
bringing your friends and taking
470
01:35:40,140 --> 01:35:45,860
He told me that I have a mix of GHB and
mescaline. It cost us 10 ,000 euros, but
471
01:35:45,860 --> 01:35:47,580
I should have seen the effect.
472
01:35:48,340 --> 01:35:51,200
The ass would have broken even a horse.
473
01:35:52,260 --> 01:35:56,680
Here are all the shots you asked for.
474
01:35:57,260 --> 01:36:02,080
With this material you can obtain the
divorce, take all the money and keep the
475
01:36:02,080 --> 01:36:03,080
child.
476
01:36:04,500 --> 01:36:05,500
Good.
477
01:36:06,240 --> 01:36:07,820
You really did a great job.
478
01:36:14,780 --> 01:36:17,120
I just hope that in those shots you are
not there too.
479
01:36:18,740 --> 01:36:20,600
What are you doing? Are you jealous?
480
01:36:21,400 --> 01:36:23,260
You know that I am a faithful woman.
481
01:36:23,940 --> 01:36:25,260
At least for the moment.
34822
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.