All language subtitles for Una Vita in Vendita

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:01,200 --> 00:02:02,200 Come and have a look. 2 00:02:10,360 --> 00:02:12,160 Look at Juliet and me, how cute they are. 3 00:02:12,520 --> 00:02:15,800 He leaves for a week, and they say goodbye as if it were a farewell. 4 00:02:16,960 --> 00:02:20,360 What would the two bastards think? It looks like the Mulino Bianco family. 5 00:02:20,580 --> 00:02:22,700 I don't understand why they have so much to do with them. 6 00:02:23,260 --> 00:02:24,940 After all, they're not bad. 7 00:02:25,720 --> 00:02:27,980 And then, they give us work to do. 8 00:02:28,280 --> 00:02:28,859 Of course. 9 00:02:28,860 --> 00:02:31,600 And they also have to thank us for the misery they pay us. 10 00:02:32,160 --> 00:02:35,620 There's nothing to do. These scoundrels. The more years, the more they are 11 00:02:35,620 --> 00:02:36,620 bastards. 12 00:02:36,920 --> 00:02:39,060 You only seem a little envious to me. 13 00:02:39,340 --> 00:02:42,820 But look at her. She thinks she's a queen just because she has a bank 14 00:02:42,820 --> 00:02:45,080 running from 9 to 0 and a nice villa. 15 00:02:46,380 --> 00:02:47,840 Tell me what that bitch has more than me. 16 00:02:48,460 --> 00:02:49,920 She even has her tits redone. 17 00:02:50,260 --> 00:02:51,260 You said it. 18 00:02:51,600 --> 00:02:56,300 A lot of money, a charming and in love husband, and an adorable child. 19 00:02:58,280 --> 00:03:00,280 Do you have any advice, Bianca? 20 00:03:00,720 --> 00:03:03,760 Let the life of others be, and think about yourself. 21 00:03:06,240 --> 00:03:10,200 I'm going to wake up the lady's mother, who in a while I have to take a shower 22 00:03:10,200 --> 00:03:10,579 for her. 23 00:03:10,580 --> 00:03:14,260 Please, scream well and break me, otherwise the lady will scream at you. 24 00:03:15,160 --> 00:03:18,360 You could at least have a little more respect for sick people. 25 00:03:33,480 --> 00:03:36,220 In four years of marriage, it's the first time you've left me alone. 26 00:03:37,120 --> 00:03:38,800 I hope you'll respect me a little. 27 00:03:39,420 --> 00:03:40,620 Of course I'm sorry. 28 00:03:41,180 --> 00:03:42,880 But with the baby we couldn't do otherwise. 29 00:03:43,900 --> 00:03:46,460 It's too small for someone who faces eight hours of travel by plane. 30 00:03:47,480 --> 00:03:49,200 You should be happy, right? 31 00:03:49,720 --> 00:03:52,360 Alone, without going to New York, you can do whatever you want. 32 00:03:53,220 --> 00:03:57,240 With the work commitments I'll have, I'll be lucky if I can sleep a few 33 00:03:58,640 --> 00:03:59,640 Yes, yes. 34 00:03:59,820 --> 00:04:00,840 Listen a little, sir. 35 00:04:01,300 --> 00:04:02,300 I'll warn you. 36 00:04:02,960 --> 00:04:06,780 If you just try to look at another woman, I ask for divorce immediately. 37 00:04:08,320 --> 00:04:10,160 You know me and you know I'm not kidding. 38 00:04:10,820 --> 00:04:11,900 Don't worry, honey. 39 00:04:12,520 --> 00:04:15,580 You know I'm a faithful man, otherwise you wouldn't have married me. 40 00:04:16,160 --> 00:04:18,339 But now you have to go, otherwise I'll miss the plane. 41 00:04:19,040 --> 00:04:20,660 Don't go, you bastard. 42 00:04:31,340 --> 00:04:32,720 And try to help me. 43 00:04:33,680 --> 00:04:36,040 I'll make you a nice shower. 44 00:04:44,000 --> 00:04:48,780 Then we'll put the talcum powder and some perfume, if you need it. 45 00:04:53,340 --> 00:04:57,020 Your daughter will stay open -mouthed when she sees you. 46 00:04:58,620 --> 00:05:00,200 I'll call you when I get to New York. 47 00:05:01,120 --> 00:05:03,200 And I recommend you to give a kiss to mom on my behalf. 48 00:05:04,040 --> 00:05:06,100 I recommend you to do the good. 49 00:05:07,520 --> 00:05:08,520 Bye, love. 50 00:05:10,600 --> 00:05:11,600 Bye, little one. 51 00:05:12,360 --> 00:05:14,740 Daddy promises you that when he comes back he will bring you a nice game. 52 00:05:15,060 --> 00:05:16,460 So let's play a lot together. 53 00:05:57,220 --> 00:06:00,040 Laura, do you see how beautiful your mom is? 54 00:06:02,260 --> 00:06:04,800 Mom, how beautiful you are. 55 00:06:06,780 --> 00:06:11,040 Even if the Alzheimer's has given you this, I'm sure you understand my words. 56 00:06:11,980 --> 00:06:14,780 I just wanted to tell you that you are an adorable mom. 57 00:06:15,380 --> 00:06:17,820 The best a daughter could want. 58 00:06:21,420 --> 00:06:24,080 Bianca, has the physiotherapist arrived? 59 00:06:25,490 --> 00:06:27,670 Wait in front of the camera for more than an hour. 60 00:06:27,930 --> 00:06:32,830 Well, then take your mother to do some physiotherapy and then please take me to 61 00:06:32,830 --> 00:06:33,830 a nice tent. 62 00:06:33,970 --> 00:06:35,150 Yes ma 'am. 63 00:06:57,450 --> 00:06:58,450 Here it is. 64 00:06:59,510 --> 00:07:02,610 Your husband has just left, so we can relax. 65 00:07:03,330 --> 00:07:04,330 I'm in the kitchen. 66 00:07:04,430 --> 00:07:06,270 As soon as you're ready, you can bring me the toilet. 67 00:07:07,930 --> 00:07:08,370 He 68 00:07:08,370 --> 00:07:17,330 sleeps 69 00:07:17,330 --> 00:07:18,330 like an angel. 70 00:07:19,910 --> 00:07:22,990 Please, Luisa, take him to the room. Stay with me. 71 00:07:23,250 --> 00:07:24,810 If he wakes up, I'll give him some milk. 72 00:07:25,210 --> 00:07:26,210 All right, ma 'am. 73 00:07:26,520 --> 00:07:27,520 Do you need anything else? 74 00:07:27,820 --> 00:07:28,739 No, thank you. 75 00:07:28,740 --> 00:07:30,180 I'm going to sit down with the piano. 76 00:08:18,750 --> 00:08:20,010 May God give you a good hand. 77 00:09:06,500 --> 00:09:07,500 Here, ma 'am. 78 00:09:07,980 --> 00:09:08,980 Here's your tea. 79 00:09:10,120 --> 00:09:12,340 Thank you, Bianca. I really need it. 80 00:09:14,100 --> 00:09:15,100 Would you like more? 81 00:09:15,860 --> 00:09:19,400 Yes, please go and see if my mother has finished with the physiotherapy and 82 00:09:19,400 --> 00:09:20,500 bring her here to the salon. 83 00:09:21,420 --> 00:09:22,500 Certainly, ma 'am. 84 00:10:05,640 --> 00:10:07,680 Did you do the bad -ass gymnastics? 85 00:10:08,080 --> 00:10:09,840 Now let's have some fun. 86 00:10:11,080 --> 00:10:12,240 I'm drinking tea. 87 00:10:12,460 --> 00:10:15,640 I hope your product works, otherwise I'm in trouble for everyone. 88 00:10:15,920 --> 00:10:19,740 If you don't see me in ten minutes, that means everything is fine and you can 89 00:10:19,740 --> 00:10:20,740 reach me in the living room. 90 00:10:38,790 --> 00:10:39,790 Ma 'am? 91 00:10:40,650 --> 00:10:41,770 Ma 'am, is everything alright? 92 00:10:43,570 --> 00:10:44,570 And you? 93 00:10:45,150 --> 00:10:46,490 Who would you be now? 94 00:10:48,190 --> 00:10:50,310 I'm white, ma 'am. Don't you recognize me? 95 00:10:51,550 --> 00:10:52,550 White? 96 00:10:53,290 --> 00:10:54,290 Yes. 97 00:10:56,650 --> 00:10:58,330 Snow White, maybe. 98 00:11:00,530 --> 00:11:01,870 Yeah, really Snow White. 99 00:11:03,410 --> 00:11:06,550 And now I'm going to call the Blue Prince, so we can have some fun. 100 00:11:16,480 --> 00:11:18,700 Look here, I'm here in front of your mom. 101 00:11:19,040 --> 00:11:20,260 Look at her face now. 102 00:11:23,380 --> 00:11:24,580 Shit, what a piece of shit. 103 00:11:24,900 --> 00:11:27,560 You've made me go to hell in these last years. 104 00:11:29,060 --> 00:11:32,120 Are you washing it? 105 00:11:32,460 --> 00:11:34,120 Yes, yes, I'm just washing it. 106 00:11:37,680 --> 00:11:39,460 The blue prince has also arrived, have you seen? 107 00:11:51,790 --> 00:11:53,470 He's handsome and handsome. 108 00:11:56,190 --> 00:11:57,830 But he's not dressed in blue. 109 00:12:01,990 --> 00:12:03,210 It seems to work. 110 00:12:04,730 --> 00:12:07,410 Now, before you start the party, wait for me to come back. 111 00:12:07,770 --> 00:12:10,510 I'm going to make sure the waitress stays in her room. 112 00:12:28,330 --> 00:12:32,010 I wanted to inform you that the lady wants you to stay in the room with the 113 00:12:32,010 --> 00:12:34,870 child. A friend of hers has arrived and she doesn't want to be disturbed. 114 00:12:35,410 --> 00:12:36,490 A friend of hers? 115 00:12:36,710 --> 00:12:38,130 What the hell are you saying? 116 00:12:38,770 --> 00:12:41,770 If you thought the lady was an angel, you were wrong. 117 00:12:42,350 --> 00:12:45,490 She told me to inform you that she will come to the room when she is released. 118 00:12:46,770 --> 00:12:49,230 All right, no problem. 119 00:14:18,260 --> 00:14:19,260 You see? 120 00:14:19,320 --> 00:14:24,100 Look at your daughter, how she's having fun, huh? She's such a big bitch, isn't 121 00:14:24,100 --> 00:14:27,580 she? And you? You, instead of yourself, you're such a big bitch. 122 00:14:28,360 --> 00:14:30,060 You're such a shitty bitch. 123 00:14:30,980 --> 00:14:31,980 I hate you. 124 00:14:32,440 --> 00:14:33,440 Bitch. 125 00:14:34,400 --> 00:14:35,940 Look, you see? 126 00:14:36,700 --> 00:14:39,300 I'll wash you, I'll wash you well now, huh? 127 00:15:13,260 --> 00:15:15,320 No. No. 128 00:16:00,950 --> 00:16:04,150 Oh, my God. 129 00:16:52,359 --> 00:16:55,120 Come on. Come on. Come 130 00:16:55,120 --> 00:17:00,600 on. Come on. 131 00:17:11,980 --> 00:17:13,180 Good girl! 132 00:17:14,180 --> 00:17:15,980 Good girl! You're such a good girl! 133 00:17:17,780 --> 00:17:19,819 I'm going to give you a big kiss! 134 00:17:22,500 --> 00:17:27,099 Look at her! 135 00:17:27,400 --> 00:17:27,879 Look at her! 136 00:17:27,880 --> 00:17:28,880 Look at her! 137 00:18:39,660 --> 00:18:40,660 No. 138 00:29:44,430 --> 00:29:45,430 No! 139 00:31:25,469 --> 00:31:28,270 Thank you. 140 00:32:14,629 --> 00:32:16,030 I'm sorry. 141 00:32:46,070 --> 00:32:47,830 I can't hold it. 142 00:33:18,510 --> 00:33:19,510 The Lord has served! 143 00:33:20,610 --> 00:33:24,250 Thank you Luisa, I really needed it, it's a treasure. 144 00:33:27,170 --> 00:33:29,390 Listen, did Mr. 145 00:33:29,910 --> 00:33:31,090 Giovanni's plane leave in an airplane? 146 00:33:31,510 --> 00:33:34,670 I think so, I accompanied him to the airport and then I left. 147 00:33:36,350 --> 00:33:39,510 Excuse me if I may, but I would like to ask you a discretion. 148 00:33:41,430 --> 00:33:43,490 You who are often in contact with Mr. 149 00:33:43,730 --> 00:33:47,010 Giovanni, have you noticed anything strange in recent times? 150 00:33:47,930 --> 00:33:48,930 In che senso? 151 00:33:49,770 --> 00:33:54,690 Non lo so, semplici con la moglie, un sapore in famiglia. 152 00:33:55,510 --> 00:33:57,670 Assolutamente no. Perché mi fai questa domanda? 153 00:33:58,770 --> 00:34:02,250 Perché c 'è qualcosa di strano nel comportamento della signora. 154 00:34:02,870 --> 00:34:07,730 Ieri, per esempio, poco dopo che siete partiti per l 'aeroporto, ha incontrato 155 00:34:07,730 --> 00:34:12,429 un amico e si è trattenuta con lui in salone per diverse ore chiedendo di non 156 00:34:12,429 --> 00:34:14,230 essere disturbata da nessuno. 157 00:34:14,670 --> 00:34:17,210 Allora, cosa c 'è di male di incontrare un amico? 158 00:34:18,460 --> 00:34:21,940 Lorenzo, I've worked in this house for more than three years and I know very 159 00:34:21,940 --> 00:34:25,560 well the habits of the lady and the respect she brings to her husband. 160 00:34:26,300 --> 00:34:30,920 And until today it had never happened that she met other men in her absence. 161 00:34:31,639 --> 00:34:34,159 Well, maybe this is the first time. 162 00:34:34,659 --> 00:34:36,360 In the end, I don't find anything wrong. 163 00:34:36,600 --> 00:34:39,460 But you should have seen in what state she was reduced when her friend left. 164 00:34:40,900 --> 00:34:42,260 Umbriac, fratric. 165 00:34:43,500 --> 00:34:45,760 I've never seen the lady reduced in that state. 166 00:34:48,400 --> 00:34:50,719 Ma se non ha mai bevuto alcoolice in vita sua, ma va là. 167 00:34:50,940 --> 00:34:53,659 È appunto per questo che ti dico che c 'è qualcosa di strano. 168 00:34:55,440 --> 00:34:58,400 Bianca cosa pensa? Oh, quella lasciala perdere, guarda. 169 00:34:58,980 --> 00:35:03,280 Non so perché, ma cuova un sentimento di odio nei confronti di tutta la 170 00:35:03,280 --> 00:35:04,280 famiglia. 171 00:35:04,560 --> 00:35:08,360 Figurati che ieri, quando le ho espresso le mie perplessità riguardo al fatto 172 00:35:08,360 --> 00:35:10,780 che la signora incontrasse quest 'amico... 173 00:35:11,790 --> 00:35:16,570 Mi ha risposto con tono sarcastico. Beh, se pensavi che la signora fosse un 174 00:35:16,570 --> 00:35:18,250 angioletto, forse ti sbagliavi. 175 00:35:20,650 --> 00:35:26,270 Guarda, intendo farle un bel discorso oggi, perché voglio chiarire un po' di 176 00:35:26,270 --> 00:35:27,270 cose con lei. 177 00:35:28,550 --> 00:35:31,190 No, non so proprio cosa dirti. 178 00:35:32,410 --> 00:35:36,170 In fondo, noi siamo soltanto i dipendenti. L 'unica cosa che ci 179 00:35:36,170 --> 00:35:37,570 prendere lo stipendio a fine mese. 180 00:35:38,090 --> 00:35:41,210 Per quanto riguarda il resto, sono mica fatti nostri. 181 00:35:43,700 --> 00:35:45,980 Sì, forse hai ragione tu, Lorenzo. 182 00:35:46,880 --> 00:35:49,040 Sono io che mi faccio troppi problemi. 183 00:35:51,100 --> 00:35:52,500 Scusami se ti ho disturbato. 184 00:35:53,440 --> 00:35:57,420 Figurati, Luisa. Lo sai bene che è sempre un piacere parlare con te. 185 00:36:13,710 --> 00:36:16,230 La signora dorme, la mamma e il bimbo pure. 186 00:36:16,970 --> 00:36:20,970 Dormono tutti in questo schifo di famiglia, mentre noi ci facciamo il 187 00:36:21,010 --> 00:36:25,470 siamo pagati per questo, eh? Eh sì, purtroppo non siamo nati fortunate come 188 00:36:25,470 --> 00:36:26,470 loro. 189 00:36:27,130 --> 00:36:29,890 Hai notato com 'era ridotta la signora ieri sera? 190 00:36:30,550 --> 00:36:31,950 Sembrava uno straccio. 191 00:36:32,850 --> 00:36:35,130 Ma tu l 'hai visto l 'amico con cui stava? 192 00:36:36,190 --> 00:36:39,150 Sì, un bell 'uomo, sui trent 'anni. 193 00:36:39,810 --> 00:36:42,190 La soccola lo chiamava Principe Azzurro. 194 00:36:43,480 --> 00:36:47,060 Listen Bianca, I'm telling you for the last time, you have to stop 195 00:36:47,060 --> 00:36:49,620 apostrophizing the Lord in my presence, is that clear? 196 00:36:50,880 --> 00:36:52,620 Because otherwise what are you going to do? 197 00:36:52,820 --> 00:36:56,000 Are you going to tell the mistress that one of her waitresses claims she has a 198 00:36:56,000 --> 00:36:57,000 great Trojan? 199 00:36:57,680 --> 00:37:01,240 If that's what you want, do it too, because I don't give a fuck about that 200 00:37:01,240 --> 00:37:06,260 bastard. If you want to know, I'm ready to leave today from this shitty house. 201 00:37:07,760 --> 00:37:10,000 But you're sick, Bianca. 202 00:37:12,140 --> 00:37:14,440 I don't understand all this hatred that you have inside. 203 00:37:15,860 --> 00:37:20,640 Look, if you want some advice, take care of yourself and bring some peace and 204 00:37:20,640 --> 00:37:21,640 love back to yourself. 205 00:37:49,520 --> 00:37:50,940 The gentleman has served! 206 00:37:52,220 --> 00:37:53,300 Thank you, Luisa. 207 00:37:53,540 --> 00:37:54,840 I really needed it. 208 00:37:55,160 --> 00:37:56,160 It's a treasure. 209 00:37:58,720 --> 00:38:01,120 Listen, yesterday Mr. 210 00:38:01,380 --> 00:38:02,800 Giovanni's plane left in an hour and a half. 211 00:38:03,120 --> 00:38:04,120 I think so. 212 00:38:04,220 --> 00:38:06,140 I accompanied him to the airport and then I left. 213 00:38:07,900 --> 00:38:10,840 Excuse me, but I would like to ask you a question. 214 00:38:13,000 --> 00:38:15,000 You, who are often in contact with Mr. 215 00:38:15,260 --> 00:38:18,500 Giovanni, have you noticed anything strange in recent times? 216 00:38:19,420 --> 00:38:20,420 In what sense? 217 00:38:21,160 --> 00:38:22,160 I don't know. 218 00:38:22,460 --> 00:38:25,900 You say it with desire, of family flavor. 219 00:38:26,660 --> 00:38:27,740 Absolutely not. 220 00:38:27,980 --> 00:38:29,040 Why are you asking me this question? 221 00:38:30,140 --> 00:38:33,560 Because there is something strange in the lady's behavior. 222 00:38:34,160 --> 00:38:39,660 Yesterday, for example, shortly after you left for the airport, she met a 223 00:38:39,660 --> 00:38:44,120 and stayed with him in the living room for several hours, asking not to be 224 00:38:44,120 --> 00:38:45,420 disturbed by anyone. 225 00:38:45,900 --> 00:38:48,540 So, what's wrong with meeting a friend? 226 00:38:49,900 --> 00:38:53,400 Lorenzo, I've worked in this house for more than three years and I know very 227 00:38:53,400 --> 00:38:57,060 well the habits of the lady and the respect she brings to her husband. 228 00:38:57,760 --> 00:39:02,400 And until today it had never happened that she met other men in her absence. 229 00:39:03,100 --> 00:39:05,660 Well, maybe this is the first time. 230 00:39:06,100 --> 00:39:07,840 In the end I don't find anything wrong. 231 00:39:08,100 --> 00:39:10,940 But you should have seen in what state she was reduced when her friend left. 232 00:39:12,360 --> 00:39:13,720 Umbriac, fratric. 233 00:39:14,960 --> 00:39:17,260 I've never seen the lady reduced in that state. 234 00:39:19,880 --> 00:39:22,200 Ma se non ha mai bevuto alcoolice in vita sua, ma va là. 235 00:39:22,440 --> 00:39:25,160 È appunto per questo che ti dico che c 'è qualcosa di strano. 236 00:39:26,940 --> 00:39:29,880 Bianca cosa pensa? Oh, quella lascerà perdere, guarda. 237 00:39:30,480 --> 00:39:35,320 Non so perché, ma cova un sentimento di odio nei confronti di tutta la famiglia. 238 00:39:36,040 --> 00:39:39,840 Figurati che ieri, quando le ho espresso le mie perplessità riguardo al fatto 239 00:39:39,840 --> 00:39:42,300 che la signora incontrasse quest 'amico... 240 00:39:43,310 --> 00:39:48,070 Mi ha risposto con tono sarcastico. Beh, se pensavi che la signora fosse un 241 00:39:48,070 --> 00:39:49,730 angioletto forse ti sbagliavi. 242 00:39:52,130 --> 00:39:58,050 Guarda, intendo farle un bel discorso oggi perché voglio chiarire un po' di 243 00:39:58,050 --> 00:39:59,050 con lei. 244 00:40:00,030 --> 00:40:02,710 No, non so proprio cosa dirti. 245 00:40:03,910 --> 00:40:07,670 In fondo noi siamo soltanto i dipendenti e l 'unica cosa che ci interessa è di 246 00:40:07,670 --> 00:40:09,130 prendere lo stipendio a fine mese. 247 00:40:09,630 --> 00:40:12,710 Per quanto riguarda il resto, son mica fatti nostri. 248 00:40:15,120 --> 00:40:17,460 Sì, forse hai ragione tu, Lorenzo. 249 00:40:18,380 --> 00:40:20,520 Sono io che mi faccio troppi problemi. 250 00:40:22,540 --> 00:40:24,060 Scusami se ti ho disturbato. 251 00:40:24,900 --> 00:40:28,920 Figurati, Luisa. Lo sai bene che è sempre un piacere parlare con te. 252 00:40:41,100 --> 00:40:42,100 Buongiorno. 253 00:40:43,630 --> 00:40:44,630 La signora? 254 00:40:44,990 --> 00:40:47,730 La signora dorme. La mamma e il bimbo pure. 255 00:40:48,490 --> 00:40:52,410 Dormono tutti in questo schifo di famiglia, mentre noi ci facciamo il 256 00:40:52,510 --> 00:40:57,010 siamo pagati per questo, eh? Eh sì, purtroppo non siamo nati fortunati come 257 00:40:57,010 --> 00:40:58,010 loro. 258 00:40:58,650 --> 00:41:01,390 Hai notato com 'era ridotta la signora ieri sera? 259 00:41:02,110 --> 00:41:03,450 Sembrava uno straccio. 260 00:41:04,390 --> 00:41:06,630 Ma tu l 'hai visto l 'amico con cui stava? 261 00:41:07,730 --> 00:41:10,630 Sì, un bell 'uomo sui trent 'anni. 262 00:41:11,890 --> 00:41:13,770 Zoccaro called him Prince Azurro. 263 00:41:14,770 --> 00:41:18,530 Listen Bianca, I'm telling you for the last time, you have to stop 264 00:41:18,530 --> 00:41:21,110 apostrophizing the Lord in my presence, is that clear? 265 00:41:22,450 --> 00:41:24,110 Because otherwise what are you going to do? 266 00:41:24,350 --> 00:41:27,470 Are you going to tell the mistress that one of her waitresses claims to be a 267 00:41:27,470 --> 00:41:28,470 great Trojan? 268 00:41:29,230 --> 00:41:32,690 If that's what you want, do it too, because I don't give a fuck about that 269 00:41:32,690 --> 00:41:37,450 bastard. If you want to know, I'm ready to get out of this shitty house today 270 00:41:37,450 --> 00:41:38,450 too. 271 00:41:43,850 --> 00:41:45,930 I don't understand all this hatred that you have inside. 272 00:41:47,330 --> 00:41:52,130 Look, if you want some advice, let yourself be cured and bring some peace 273 00:41:52,130 --> 00:41:53,130 love back to yourself. 274 00:42:17,130 --> 00:42:19,410 Do you want to know what caused all my hatred? 275 00:42:20,170 --> 00:42:23,770 Well, if you really care, then I'll tell you a little story, so you can better 276 00:42:23,770 --> 00:42:24,790 understand many things. 277 00:42:26,470 --> 00:42:32,070 Two years ago, a young unmarried maid was serving a family like this. 278 00:42:33,230 --> 00:42:34,410 Everything was identical. 279 00:42:34,870 --> 00:42:39,630 There were rich, unmarried masters who spent their lives not doing a damn thing 280 00:42:39,630 --> 00:42:40,650 from morning to night. 281 00:42:41,500 --> 00:42:45,880 and the old man who, just like the lady's mother, was assisted by the 282 00:42:45,880 --> 00:42:46,880 physiotherapist. 283 00:43:04,940 --> 00:43:08,240 The napkin was taken in full time, for a salary of hunger. 284 00:43:34,009 --> 00:43:35,550 Bianca! May I help you, Mother? 285 00:43:35,970 --> 00:43:37,410 20 glasses of champagne, please. 286 00:43:39,660 --> 00:43:42,040 Today is the birthday of my husband. 287 00:43:42,540 --> 00:43:44,160 Happy birthday, sir. 288 00:43:45,200 --> 00:43:47,020 The 50th birthday. 289 00:43:47,520 --> 00:43:49,140 An important day. 290 00:44:11,090 --> 00:44:12,090 accomplice. 291 00:44:13,190 --> 00:44:17,270 Diciamo di sì, forniva la sostanza alla coppia facendosi pagare profumatamente, 292 00:44:17,650 --> 00:44:21,490 e ogni tanto assisteva personalmente agli effetti prodigiosi della sua 293 00:44:21,490 --> 00:44:22,490 invenzione. 294 00:44:23,230 --> 00:44:25,530 E che accadde alla cameriera? 295 00:44:26,930 --> 00:44:31,550 Accadde che da quel giorno le fu sottratta la dignità, e la sua mente fu 296 00:44:31,550 --> 00:44:35,890 devastata da una ferita lacerante, che il tempo mai riuscirà ad arginare. 297 00:47:31,060 --> 00:47:33,860 Thank you. 298 00:48:24,170 --> 00:48:25,170 Amen. 299 00:49:34,770 --> 00:49:36,550 um um 300 00:50:13,710 --> 00:50:14,790 I want to go. 301 00:50:58,450 --> 00:50:59,850 Mwah! 302 00:51:45,439 --> 00:51:48,240 Thank you. 303 00:53:28,120 --> 00:53:29,200 Why not? 304 00:53:56,110 --> 00:53:57,510 Oh. 305 00:54:34,320 --> 00:54:35,520 Thank you. 306 00:55:33,280 --> 00:55:35,560 Oh, yeah. 307 00:55:50,049 --> 00:55:51,450 Oh. 308 00:56:31,880 --> 00:56:33,860 Thank you. 309 00:57:20,630 --> 00:57:22,030 Whoa. 310 00:57:30,220 --> 00:57:32,040 Thank you. 311 00:58:14,310 --> 00:58:15,710 Please. 312 01:00:25,610 --> 01:00:26,610 Oh. 313 01:01:57,740 --> 01:01:58,740 Oh yeah. 314 01:02:58,250 --> 01:02:59,350 Oh my 315 01:02:59,350 --> 01:03:14,416 god. 316 01:03:51,600 --> 01:03:52,600 Amen. 317 01:04:47,370 --> 01:04:50,170 Thank you. 318 01:05:03,760 --> 01:05:04,760 Oh. 319 01:05:57,040 --> 01:05:58,040 Oh yeah. 320 01:07:02,580 --> 01:07:03,580 Thank you. 321 01:08:09,170 --> 01:08:10,170 Oh, yeah. 322 01:09:14,560 --> 01:09:17,359 oh yeah 323 01:10:08,780 --> 01:10:13,240 Quella situazione ebbe a ripetersi molte volte ancora e la sciagurata fu 324 01:10:13,240 --> 01:10:15,220 costretta a subire violenze di ogni tipo. 325 01:10:16,020 --> 01:10:19,640 La storia durò fino a quando il fisioterapista, forse incoraggiato da un 326 01:10:19,640 --> 01:10:22,800 sentimento di pietà, decise di rivelare tutto alla ragazza. 327 01:10:23,940 --> 01:10:25,420 Oh, poverina. 328 01:10:26,820 --> 01:10:31,220 Non oso nemmeno immaginare quanto abbia potuto soffrire dopo un 'esperienza del 329 01:10:31,220 --> 01:10:32,220 genere. 330 01:10:33,460 --> 01:10:34,840 Ma era tua amica? 331 01:10:35,220 --> 01:10:36,860 Quella servetta ero io, Luisa. 332 01:10:37,800 --> 01:10:40,900 Adesso capisci l 'odio e il rancore che nutro verso questa gente. 333 01:10:42,420 --> 01:10:43,420 Tu. 334 01:10:46,040 --> 01:10:49,400 Mi dispiace moltissimo, Bianca. 335 01:10:53,080 --> 01:10:57,880 Però dovresti pensare che al mondo non sono tutti uguali e che in fondo hai 336 01:10:57,880 --> 01:11:01,900 solamente avuto a che fare con un branco di bastardi. 337 01:11:03,160 --> 01:11:05,120 Non essere ingenua, Luiso. 338 01:11:05,660 --> 01:11:08,840 The world is full of bastards, and soon you will discover it too. 339 01:11:10,660 --> 01:11:13,000 Now I'm going to wake the lady up because you're late. 340 01:11:14,460 --> 01:11:17,260 Sorry for the mess, but I really needed it. 341 01:11:17,760 --> 01:11:19,600 Oh, come on, Bianca. 342 01:11:20,080 --> 01:11:22,200 It was a pleasure talking to you. 343 01:11:43,820 --> 01:11:45,020 Good morning, ma 'am. 344 01:11:51,960 --> 01:11:53,220 I brought you breakfast. 345 01:11:55,160 --> 01:11:56,720 What time is it, Bianca? 346 01:11:57,340 --> 01:11:58,620 Four o 'clock, ma 'am. 347 01:11:59,640 --> 01:12:00,640 Four o 'clock? 348 01:12:02,740 --> 01:12:04,760 But how did you get up at this hour? 349 01:12:06,480 --> 01:12:08,540 Well, last night I went to sleep very late. 350 01:12:10,080 --> 01:12:11,720 I can't remember anything. 351 01:12:14,800 --> 01:12:15,800 I have a headache. 352 01:12:16,980 --> 01:12:18,900 Don't worry, ma 'am. It can happen. 353 01:12:20,220 --> 01:12:23,600 I just wanted to tell you that she called her husband, but she didn't want 354 01:12:23,600 --> 01:12:24,600 to wake her up. 355 01:12:24,720 --> 01:12:27,340 She said that everything is fine and that she will call her back later. 356 01:12:28,480 --> 01:12:32,440 Her mother is taking a walk in the garden with the physiotherapists and her 357 01:12:32,440 --> 01:12:33,640 little one is sleeping peacefully. 358 01:12:35,060 --> 01:12:36,640 You are a treasure, Bianca. 359 01:12:37,960 --> 01:12:38,960 She is also calm. 360 01:12:39,640 --> 01:12:41,840 I'll be back later to find out if she needs anything. 361 01:12:42,700 --> 01:12:43,700 Excuse me. 362 01:12:59,660 --> 01:13:01,560 As always, you're the lucky one. 363 01:13:01,980 --> 01:13:07,060 The lady told me to thank you for being late last night and that today you can 364 01:13:07,060 --> 01:13:08,620 take a day off. 365 01:13:09,360 --> 01:13:11,060 That's good news. 366 01:13:11,400 --> 01:13:13,580 The boy will surely be happy. 367 01:13:14,400 --> 01:13:16,460 So, I'm going to change. 368 01:13:17,200 --> 01:13:19,160 Yes, you do too. I'll finish here. 369 01:13:19,460 --> 01:13:20,460 See you tomorrow. 370 01:14:09,329 --> 01:14:11,550 Come on Bianca, you're here! 371 01:14:19,400 --> 01:14:20,279 No, it's fine. 372 01:14:20,280 --> 01:14:21,280 Don't worry. 373 01:14:22,640 --> 01:14:23,640 Listen, 374 01:14:25,360 --> 01:14:29,340 I've met some people who say they have an appointment with the lady. 375 01:14:29,760 --> 01:14:32,680 What should I do? Should I go and tell them? Oh, my God, 376 01:14:33,500 --> 01:14:34,500 they're already here. 377 01:14:34,740 --> 01:14:38,260 I knew they had an appointment with some friends, but I didn't think they'd be 378 01:14:38,260 --> 01:14:39,260 here at this hour. 379 01:14:39,540 --> 01:14:42,240 Make them comfortable in the living room, too. I was thinking of telling the 380 01:14:42,240 --> 01:14:43,360 lady. All right. 381 01:14:43,760 --> 01:14:45,360 I hope I can go out later. 382 01:14:45,820 --> 01:14:46,820 Sure, go ahead. 383 01:14:47,240 --> 01:14:48,300 I'll take care of everything. 384 01:14:49,150 --> 01:14:50,510 Okay. See you tomorrow. 385 01:14:51,190 --> 01:14:52,470 Bye. Bye. 386 01:15:18,590 --> 01:15:22,010 Ma quando il marito se n 'è andato, lei si sta dando alla pazza gioia. 387 01:15:23,630 --> 01:15:27,610 Io l 'ho sempre criticata, ma ha proprio ragione Bianca a dire che la padrona è 388 01:15:27,610 --> 01:15:28,610 una gran troia. 389 01:15:30,970 --> 01:15:33,530 Vabbè, dai, andiamo che se no il mio ragazzo va a matta. 390 01:15:34,650 --> 01:15:35,690 Perché è un fidanzato. 391 01:15:36,210 --> 01:15:37,210 E certo. 392 01:15:37,810 --> 01:15:40,410 E se tutto va bene, l 'estate prossima ci sposiamo pure. 393 01:15:40,910 --> 01:15:42,450 Allora vai a casa in treno, hai capito? 394 01:15:42,770 --> 01:15:46,150 Non mi interessa dare passaggi ai ragazzi impegnati. Ma guarda un po' 395 01:15:47,180 --> 01:15:49,820 Ma stai scherzando? No, sono serissimo. 396 01:15:53,160 --> 01:15:55,500 Ma certo che sto scherzando, stupidino. 397 01:15:56,680 --> 01:15:59,220 Anche se non ti nego che un pochettino ci sono rimasto male. 398 01:16:00,820 --> 01:16:04,260 Non dovrei dirlo, ma stavo iniziando a nutrire qualche piccola speranza. 399 01:16:05,860 --> 01:16:09,100 Lo sai che mi sei sempre piaciuto. Ma che fai? 400 01:16:09,580 --> 01:16:10,960 Ci provi? 401 01:16:11,280 --> 01:16:12,920 Beh, non è la prima volta. 402 01:16:13,400 --> 01:16:15,080 Ma deve essere l 'ultima. 403 01:16:15,950 --> 01:16:18,390 Otherwise you can forget about our friendship. 404 01:16:19,850 --> 01:16:20,890 Okay, sorry. 405 01:16:22,050 --> 01:16:24,330 Okay. Come on, let's go. 406 01:16:26,290 --> 01:16:27,290 Let's go. 407 01:16:32,190 --> 01:16:33,470 How are you, ma 'am? 408 01:16:33,710 --> 01:16:34,930 Did you drink your tea? 409 01:16:37,150 --> 01:16:38,870 I feel very confused. 410 01:16:40,170 --> 01:16:42,770 I can't understand what's happening to me. 411 01:16:44,759 --> 01:16:46,460 Adesso le aiuto a vestirsi. 412 01:16:46,920 --> 01:16:50,400 Scegliamo un bel abitino perché di là ci sono degli ospiti che la stanno 413 01:16:50,400 --> 01:16:51,400 aspettando. 414 01:16:53,080 --> 01:16:55,860 Ospiti? Ma chi ha realizzato la festa? 415 01:16:58,580 --> 01:17:01,640 Il principe azzurro. Non ricordi? 416 01:17:02,620 --> 01:17:04,060 Sì, scusa. 417 01:17:05,820 --> 01:17:08,480 Magari dobbiamo scegliere qualcosa di elegante. 418 01:17:09,360 --> 01:17:10,360 Eh sì. 419 01:17:24,430 --> 01:17:25,910 Why did you bring me here? 420 01:17:27,950 --> 01:17:29,250 What do you want from me? 421 01:18:25,290 --> 01:18:28,750 Mmm. Mmm. 422 01:18:30,450 --> 01:18:31,450 Mmm. 423 01:18:53,350 --> 01:18:54,350 Here's the princess. 424 01:18:54,890 --> 01:18:57,490 Isn't there a tough prince who wants to make her dance? 425 01:19:33,190 --> 01:19:35,010 You're such a playboy, aren't you? 426 01:19:36,830 --> 01:19:38,050 You're such a big bitch. 427 01:19:39,730 --> 01:19:40,970 I'm gonna kill you now. 428 01:20:16,760 --> 01:20:19,560 Thank you. 429 01:20:39,010 --> 01:20:40,410 Yeah. 430 01:20:48,670 --> 01:20:50,070 Yeah. 431 01:21:15,040 --> 01:21:17,840 Oh, God. 432 01:21:54,960 --> 01:21:55,960 Oh. 433 01:22:26,670 --> 01:22:27,670 Thank you. 434 01:23:28,740 --> 01:23:29,740 Oh. Oh. 435 01:25:25,059 --> 01:25:28,560 Oh, yes, yes. 436 01:26:00,680 --> 01:26:01,680 Come on, come on. 437 01:26:39,950 --> 01:26:41,570 Hmm. Hmm. 438 01:26:42,150 --> 01:26:43,150 Hmm. 439 01:28:37,290 --> 01:28:38,290 No! 440 01:31:48,880 --> 01:31:50,940 Oh. Oh. 441 01:32:22,380 --> 01:32:23,380 Ugh. 442 01:32:59,660 --> 01:33:01,460 It seems true to me that you are back. 443 01:33:03,140 --> 01:33:04,140 And the baby? 444 01:33:04,500 --> 01:33:05,500 Good. 445 01:33:11,740 --> 01:33:15,400 As soon as you finish parking the old woman, take her over there, so the 446 01:33:15,400 --> 01:33:18,480 of the white mill will reunite. Is he here? 447 01:33:19,340 --> 01:33:20,340 Yes, at this moment. 448 01:33:20,720 --> 01:33:22,760 They are already kissing like two boyfriends. 449 01:33:23,260 --> 01:33:24,260 Oh, jealous. 450 01:34:04,040 --> 01:34:05,180 It's here, damn it. 451 01:34:05,500 --> 01:34:06,780 In fact, it's a cocoon. 452 01:34:07,940 --> 01:34:11,320 Excuse me, but I had to prepare the lady's mother. 453 01:34:11,880 --> 01:34:14,240 You can see that it's destiny that you have to wait for me. 454 01:34:16,780 --> 01:34:20,380 Listen to me, five more minutes and I'll change my dress, okay? 455 01:34:20,880 --> 01:34:22,080 Don't worry, it's not cold. 456 01:34:22,980 --> 01:34:26,560 Can I get you some coffee? Bianca brought it two minutes ago, it's still 457 01:34:27,440 --> 01:34:32,760 Lorenzo, I have to remind you that I'm the maid at home and you're the hostess. 458 01:34:34,030 --> 01:34:35,590 di non cambiarci i ruoli, ok? 459 01:34:36,610 --> 01:34:39,210 Ad ogni modo, lo accetto molto volentieri. 460 01:34:39,770 --> 01:34:43,090 Tanto sono tutti di là a festeggiare il ritorno del signor Giovanni. 461 01:34:44,030 --> 01:34:46,890 E spero non ti dia troppo partito, viene nella mia tappina. 462 01:34:47,450 --> 01:34:51,910 Beh, almeno che non avvii malattie contagiosi. Non c 'è problema. 463 01:34:52,590 --> 01:34:54,770 Tranquilla, sono sano come un pesce. 464 01:34:56,970 --> 01:34:58,090 Prego, principessa. 465 01:35:00,470 --> 01:35:03,170 Lorenzo, posso farti una confidenza? 466 01:35:04,840 --> 01:35:08,200 Bianca dice che il mondo è pieno di bastardi. 467 01:35:08,780 --> 01:35:11,200 E ancora una volta devo dire... 468 01:35:30,060 --> 01:35:34,140 Fortunately, the substance that the physiotherapist gave me worked 469 01:35:34,720 --> 01:35:39,040 I wanted to try it on her before bringing your friends and taking 470 01:35:40,140 --> 01:35:45,860 He told me that I have a mix of GHB and mescaline. It cost us 10 ,000 euros, but 471 01:35:45,860 --> 01:35:47,580 I should have seen the effect. 472 01:35:48,340 --> 01:35:51,200 The ass would have broken even a horse. 473 01:35:52,260 --> 01:35:56,680 Here are all the shots you asked for. 474 01:35:57,260 --> 01:36:02,080 With this material you can obtain the divorce, take all the money and keep the 475 01:36:02,080 --> 01:36:03,080 child. 476 01:36:04,500 --> 01:36:05,500 Good. 477 01:36:06,240 --> 01:36:07,820 You really did a great job. 478 01:36:14,780 --> 01:36:17,120 I just hope that in those shots you are not there too. 479 01:36:18,740 --> 01:36:20,600 What are you doing? Are you jealous? 480 01:36:21,400 --> 01:36:23,260 You know that I am a faithful woman. 481 01:36:23,940 --> 01:36:25,260 At least for the moment. 34822

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.